All language subtitles for Love in Time episode 22 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,330 --> 00:01:37,520 [Love in Time] 3 00:01:37,710 --> 00:01:39,940 [Episode 22] 4 00:01:40,990 --> 00:01:48,360 [2021] 5 00:01:46,370 --> 00:01:47,380 Hello, Liu. 6 00:01:47,750 --> 00:01:48,150 Jialan. 7 00:01:48,430 --> 00:01:49,479 Check Zhang Xiaojiang's Weibo. 8 00:01:49,620 --> 00:01:50,250 It has been shared 100,000 times. 9 00:01:50,810 --> 00:01:52,729 Zhang Xiaojiang's Weibo has been shared 100,000 times? 10 00:01:52,930 --> 00:01:53,650 Yes, you heard it right. 11 00:01:53,970 --> 00:01:54,610 Come to the office now. 12 00:01:54,780 --> 00:01:56,300 OK. See you in the office. 13 00:02:14,620 --> 00:02:16,740 What's wrong with the Legal Department? 14 00:02:27,790 --> 00:02:28,240 Hey! 15 00:02:28,960 --> 00:02:30,740 What are you doing? 16 00:02:31,570 --> 00:02:32,890 How could you not know 17 00:02:32,910 --> 00:02:33,820 there's a CCTV beforehand? 18 00:02:34,820 --> 00:02:35,980 How could you let this thing 19 00:02:36,010 --> 00:02:36,820 be revealed on the Internet? 20 00:02:37,460 --> 00:02:38,790 Get the PR, paid posters, 21 00:02:38,820 --> 00:02:39,310 and the media to cover it up. 22 00:02:40,250 --> 00:02:41,500 I don't care how you do it. 23 00:02:41,500 --> 00:02:43,180 You must get it done before twelve o'clock today. 24 00:02:43,550 --> 00:02:44,920 By the way, withdraw the trending topic first. 25 00:02:48,000 --> 00:02:48,440 Hello? 26 00:02:48,770 --> 00:02:49,170 Hello. 27 00:02:49,579 --> 00:02:51,060 I want to speak to Mr. Gao. 28 00:02:51,180 --> 00:02:51,810 Who are you? 29 00:02:52,100 --> 00:02:53,060 It doesn't matter. 30 00:02:53,340 --> 00:02:55,579 What matters is that I know 31 00:02:55,620 --> 00:02:57,100 Mr. Gao is very dangerous. 32 00:02:57,130 --> 00:02:58,850 Watch your mouth. 33 00:02:59,130 --> 00:03:00,300 Give it to me. 34 00:03:05,750 --> 00:03:06,130 Hello. 35 00:03:06,400 --> 00:03:07,040 Mr. Gao, 36 00:03:07,290 --> 00:03:08,280 I just want to remind you that 37 00:03:08,610 --> 00:03:10,370 Zhang Xiaojiang is not capable 38 00:03:10,580 --> 00:03:12,020 to make you so passive. 39 00:03:12,970 --> 00:03:13,810 What do you mean? 40 00:03:14,500 --> 00:03:16,730 It's her lawyer He Zhengyu. 41 00:03:17,140 --> 00:03:18,340 He Zhengyu? 42 00:03:20,650 --> 00:03:21,850 Why is it him again? 43 00:03:30,060 --> 00:03:30,780 How did it go? 44 00:03:31,100 --> 00:03:31,860 It's already on air. 45 00:03:32,160 --> 00:03:33,140 Thank you, Jialan. 46 00:03:33,140 --> 00:03:33,620 You worked all night. 47 00:03:34,190 --> 00:03:35,220 Liu, aren't you the same? 48 00:03:37,100 --> 00:03:38,910 Yesterday, Miss Zhang released another Weibo 49 00:03:38,940 --> 00:03:40,490 with the video recorded by the intelligent doorbell 50 00:03:40,579 --> 00:03:42,550 to respond to the doubts online. 51 00:03:42,940 --> 00:03:43,870 After the video was released, 52 00:03:43,980 --> 00:03:45,910 the netizens stopped questioning 53 00:03:45,950 --> 00:03:47,990 how did Miss Zhang enter the house 54 00:03:48,200 --> 00:03:49,200 and whether Miss Zhang offer an invitation. 55 00:03:49,220 --> 00:03:49,930 Listen. 56 00:03:49,960 --> 00:03:51,200 This must be the number one online. 57 00:03:51,579 --> 00:03:52,980 Don't forget to buy me milk tea. 58 00:03:53,250 --> 00:03:54,060 Of course. 59 00:03:54,920 --> 00:03:56,440 Many netizens began to 60 00:03:56,460 --> 00:03:58,390 criticize Mr. Gao's shameful behaviour openly. 61 00:03:58,670 --> 00:04:01,040 There are more and more people supporting Miss Zhang. 62 00:04:04,420 --> 00:04:04,790 Hello? 63 00:04:05,420 --> 00:04:06,850 I read your news early in the morning. 64 00:04:07,050 --> 00:04:08,940 Chen Jialan, you're fast. 65 00:04:09,690 --> 00:04:11,100 Thanks to your video. 66 00:04:11,410 --> 00:04:12,150 You are the hero. 67 00:04:12,210 --> 00:04:13,590 I am always good. 68 00:04:15,220 --> 00:04:16,820 Tell me, what's the matter? 69 00:04:17,350 --> 00:04:19,550 See you at No. 88, Xing'an Road at 10. 70 00:04:20,140 --> 00:04:20,620 Don't be late. 71 00:04:22,310 --> 00:04:22,780 When? 72 00:04:31,470 --> 00:04:31,890 Miss. 73 00:04:34,250 --> 00:04:35,030 You arrived. 74 00:04:37,260 --> 00:04:38,150 Thank you, sir. 75 00:04:48,950 --> 00:04:49,690 Welcome. 76 00:05:00,420 --> 00:05:01,460 Sorry, I'm late. 77 00:05:01,870 --> 00:05:02,550 What are we doing here? 78 00:05:04,850 --> 00:05:06,030 Try this wedding dress on. 79 00:05:15,750 --> 00:05:17,940 Isn't this the one in the closet? 80 00:05:19,560 --> 00:05:20,210 He ordered it. 81 00:05:22,110 --> 00:05:22,750 No need. 82 00:05:22,850 --> 00:05:24,870 I just took a look when I was passing by. 83 00:05:28,370 --> 00:05:29,160 One glance worths ten thousand years. 84 00:05:35,550 --> 00:05:36,550 I mean 85 00:05:37,650 --> 00:05:39,440 it costs ten thousand yuan to take a glance. 86 00:05:39,940 --> 00:05:41,130 This wedding dress looks expensive. 87 00:05:42,460 --> 00:05:43,460 It's not a loss to try it on. 88 00:05:43,840 --> 00:05:45,790 And he asked me to try on his dress. 89 00:05:45,909 --> 00:05:46,940 We have to hurry up. 90 00:05:47,190 --> 00:05:48,040 He wants to try too. 91 00:05:49,820 --> 00:05:50,720 Judging from his tone, 92 00:05:50,940 --> 00:05:52,520 you're getting married tonight. 93 00:05:53,659 --> 00:05:54,510 Should I give you a gift? 94 00:05:55,500 --> 00:05:56,880 Of course. 95 00:05:57,159 --> 00:05:58,470 But don't come in person. 96 00:06:02,230 --> 00:06:02,590 Excuse me. 97 00:06:02,830 --> 00:06:03,820 Please help her try on this. 98 00:06:04,110 --> 00:06:04,430 Okay. 99 00:06:04,460 --> 00:06:04,870 Thank you. 100 00:06:05,340 --> 00:06:06,440 Miss, this way please. 101 00:06:06,730 --> 00:06:07,090 OK. 102 00:06:11,800 --> 00:06:12,500 He Zhengyu. 103 00:06:13,490 --> 00:06:15,210 He seems to be slimmer than you now. 104 00:06:21,700 --> 00:06:22,130 Sir, 105 00:06:22,340 --> 00:06:23,180 how about these two? 106 00:06:23,350 --> 00:06:25,190 Personally, I recommend this navy blue suit. 107 00:06:25,550 --> 00:06:27,330 It matches your fiancee's wedding dress. 108 00:06:31,500 --> 00:06:34,670 Personally, I prefer grey. 109 00:06:35,100 --> 00:06:36,270 And because I'm fat, 110 00:06:36,350 --> 00:06:38,720 the loose one suits me better. 111 00:06:39,270 --> 00:06:39,950 But the key is the price. 112 00:06:40,340 --> 00:06:41,780 Sir, you're funny. 113 00:06:41,850 --> 00:06:42,909 By the way, 114 00:06:43,220 --> 00:06:45,100 you look good in anything. 115 00:06:45,400 --> 00:06:46,170 I'll get it ready for you. 116 00:07:15,220 --> 00:07:22,220 ♫A dream within reach♫ 117 00:07:19,180 --> 00:07:19,820 It's so beautiful. 118 00:07:19,820 --> 00:07:20,790 What do you think, sir? 119 00:07:20,960 --> 00:07:21,740 So beautiful. 120 00:07:22,780 --> 00:07:23,580 Sir is handsome too. 121 00:07:23,140 --> 00:07:26,380 ♫Arises because of you♫ 122 00:07:24,200 --> 00:07:25,660 You two are a perfect match. 123 00:07:26,210 --> 00:07:27,400 No, we... 124 00:07:27,160 --> 00:07:31,000 ♫Pass through the huge crowd♫ 125 00:07:31,170 --> 00:07:32,330 ♫We♫ 126 00:07:32,220 --> 00:07:32,670 Miss. 127 00:07:34,110 --> 00:07:40,570 ♫Are like hour hands embracing and talking♫ 128 00:07:34,180 --> 00:07:34,810 You're right. 129 00:07:41,170 --> 00:07:46,770 ♫How can I stop flipping?♫ 130 00:07:42,340 --> 00:07:43,620 Are you really going to buy it? 131 00:07:44,140 --> 00:07:45,930 The sales assistant told me 132 00:07:45,930 --> 00:07:46,950 it costs more than 20,000 yuan. 133 00:07:47,260 --> 00:07:48,220 I don't need it anyway. 134 00:07:50,190 --> 00:07:53,280 ♫You are the light shining♫ 135 00:07:53,590 --> 00:07:58,200 ♫And warming my eyes♫ 136 00:07:56,220 --> 00:07:57,680 A girl in a wedding dress 137 00:07:58,500 --> 00:07:59,930 shouldn't say such discouraging things. 138 00:07:58,510 --> 00:08:01,550 ♫At the end of the world♫ 139 00:08:01,600 --> 00:08:06,100 ♫Hug you♫ 140 00:08:04,510 --> 00:08:04,910 Miss. 141 00:08:05,930 --> 00:08:07,610 Please take the navy blue suit 142 00:08:06,190 --> 00:08:09,340 ♫You are the light halting♫ 143 00:08:07,630 --> 00:08:08,590 that you recommended 144 00:08:09,670 --> 00:08:14,590 ♫And staying in my heart♫ 145 00:08:09,780 --> 00:08:10,790 That suits her better. 146 00:08:11,490 --> 00:08:12,480 OK. Sir, wait a moment. 147 00:08:15,120 --> 00:08:21,760 ♫Spend dust and dawn with you♫ 148 00:08:15,130 --> 00:08:16,700 Are you really buying it? 149 00:08:23,080 --> 00:08:27,210 ♫Say I miss you♫ 150 00:08:29,700 --> 00:08:33,789 ♫You will know that♫ 151 00:08:38,750 --> 00:08:39,570 Poor thing. 152 00:08:40,080 --> 00:08:41,190 He's been sitting there in a daze. 153 00:08:41,460 --> 00:08:43,289 Just now, he asked me to send more photos of 154 00:08:43,289 --> 00:08:45,420 Miss Chen in her wedding dress. 155 00:08:45,730 --> 00:08:47,900 He almost cried when I sent them to him. 156 00:08:47,040 --> 00:08:54,040 ♫A dream within reach♫ 157 00:08:48,700 --> 00:08:50,070 He kept sighing. 158 00:08:50,680 --> 00:08:52,550 He must love Miss Chen very much. 159 00:08:53,100 --> 00:08:54,500 The way he looks at Ms. Chen 160 00:08:54,750 --> 00:08:56,030 almost makes my heart broken. 161 00:08:55,150 --> 00:08:58,380 ♫Arises because of you♫ 162 00:08:56,060 --> 00:08:57,500 Is one of them seriously ill? 163 00:08:57,500 --> 00:08:58,060 Don't talk nonsense. 164 00:08:59,090 --> 00:09:02,930 ♫Pass through the huge crowd♫ 165 00:09:03,120 --> 00:09:04,250 ♫We♫ 166 00:09:06,030 --> 00:09:12,490 ♫Are like hour hands embracing and talking♫ 167 00:09:06,630 --> 00:09:07,420 I'm done. 168 00:09:09,730 --> 00:09:10,660 By the way, here's your shoes. 169 00:09:10,910 --> 00:09:11,490 Just give them to me. 170 00:09:11,740 --> 00:09:12,260 Okay. 171 00:09:13,090 --> 00:09:18,700 ♫How can I stop flipping?♫ 172 00:09:18,270 --> 00:09:18,880 He Zhengyu. 173 00:09:19,880 --> 00:09:20,890 You may change your clothes. 174 00:09:39,950 --> 00:09:41,620 Are these all ours? 175 00:09:41,670 --> 00:09:42,800 Yes, the man came with you 176 00:09:42,820 --> 00:09:43,760 ordered them. 177 00:09:45,380 --> 00:09:46,020 Please enjoy. 178 00:09:48,710 --> 00:09:50,290 He's exaggerating. 179 00:09:55,700 --> 00:09:56,080 Sorry to keep you waiting. 180 00:09:57,950 --> 00:10:00,310 Didn't you say we'll leave after casually eat something? 181 00:10:00,580 --> 00:10:01,810 What a waste. 182 00:10:03,320 --> 00:10:04,020 It won't be wasted. 183 00:10:04,690 --> 00:10:06,330 You can eat whatever you want. 184 00:10:06,460 --> 00:10:07,580 I'll pack the rest. 185 00:10:12,600 --> 00:10:13,060 Let's eat. 186 00:10:46,180 --> 00:10:46,640 This is for you. 187 00:10:48,190 --> 00:10:49,460 Why did you give me a gift? 188 00:10:50,870 --> 00:10:52,430 You gave me a gift on my birthday. 189 00:10:52,760 --> 00:10:53,120 Just a gift in return. 190 00:10:54,660 --> 00:10:56,200 But it's not my birthday yet. 191 00:11:08,310 --> 00:11:09,700 Thank you. I'll take it. 192 00:11:16,220 --> 00:11:17,170 It's pretty. 193 00:11:18,260 --> 00:11:19,960 Why are you giving me this? 194 00:11:23,910 --> 00:11:24,660 You can't wear wedding dress 195 00:11:25,240 --> 00:11:26,340 without accessories. 196 00:11:38,430 --> 00:11:38,990 Thank you. 197 00:12:11,420 --> 00:12:12,090 Hello, sir. 198 00:12:12,110 --> 00:12:13,510 What would you like to order? 199 00:12:14,020 --> 00:12:14,980 A set meal. 200 00:12:15,360 --> 00:12:16,960 A bottle of wine recommended by your restaurant. 201 00:12:17,120 --> 00:12:18,070 OK. Please wait a moment. 202 00:12:21,470 --> 00:12:23,360 Are you Lawyer He Zhengyu? 203 00:12:23,810 --> 00:12:25,630 I don't think I'm mistaken. 204 00:12:28,990 --> 00:12:30,850 I'm Gao Ming from the Gao's Group. 205 00:12:31,360 --> 00:12:32,560 I've always wanted to visit you. 206 00:12:33,150 --> 00:12:35,030 I didn't expect to see you here today. 207 00:12:37,440 --> 00:12:37,850 Nice to meet you. 208 00:12:38,970 --> 00:12:41,720 Mr. Gao, are you here today 209 00:12:41,740 --> 00:12:42,660 to talk about Zhang Xiaojiang's case? 210 00:12:43,110 --> 00:12:44,190 No, no, no. 211 00:12:44,470 --> 00:12:45,620 It's just a coincidence. 212 00:12:45,750 --> 00:12:47,160 I've heard a lot about you. 213 00:12:47,600 --> 00:12:49,510 You are the most elite lawyer 214 00:12:49,540 --> 00:12:51,230 in Fuxing. 215 00:12:51,940 --> 00:12:54,420 You handled Fei's Company's case very well. 216 00:12:55,410 --> 00:12:56,300 I have an idea. 217 00:12:57,440 --> 00:12:59,330 After Zhang Xiaojiang's case is over, 218 00:12:59,800 --> 00:13:02,070 I would like to invite you to my company 219 00:13:02,310 --> 00:13:03,400 as a legal adviser. 220 00:13:03,940 --> 00:13:05,890 As for the Legal Department I'm hiring now, 221 00:13:06,090 --> 00:13:07,300 their levels 222 00:13:07,320 --> 00:13:08,870 are not as good as your fingers. 223 00:13:08,910 --> 00:13:10,650 Sir, what do you think of this wine? 224 00:13:13,170 --> 00:13:13,560 Mr. Gao, 225 00:13:14,640 --> 00:13:17,130 let's talk about it 226 00:13:17,490 --> 00:13:18,180 after we solve Zhang Xiaojiang's case. 227 00:13:18,880 --> 00:13:20,420 Maybe when this case is over, 228 00:13:20,660 --> 00:13:21,820 you will change your mind. 229 00:13:21,890 --> 00:13:22,550 No. 230 00:13:23,630 --> 00:13:25,460 I love talents. 231 00:13:26,040 --> 00:13:28,560 If you can 232 00:13:28,710 --> 00:13:30,350 turn this case upside down, 233 00:13:31,100 --> 00:13:32,860 I will like you more. 234 00:13:33,340 --> 00:13:34,750 You are the talent I need. 235 00:13:35,860 --> 00:13:36,900 I can give you a high salary 236 00:13:36,900 --> 00:13:38,300 or even give you shares. 237 00:13:38,500 --> 00:13:40,290 Don't, Mr. Gao. 238 00:13:41,980 --> 00:13:43,050 You're indeed Mr. Gao. 239 00:13:44,260 --> 00:13:45,940 No wonder you can manage such a big group. 240 00:13:46,270 --> 00:13:47,490 But you may not know 241 00:13:48,460 --> 00:13:50,140 what you told me today 242 00:13:50,140 --> 00:13:52,460 can be used as evidence 243 00:13:52,460 --> 00:13:53,090 for bribery. 244 00:13:56,820 --> 00:13:59,000 Those ordinary lawyers' level and mentality 245 00:13:59,370 --> 00:14:01,970 are no match for yours. 246 00:14:02,750 --> 00:14:05,020 Okay, let's not talk about the case. 247 00:14:05,500 --> 00:14:07,480 We're all hungry. Let's eat. 248 00:14:09,660 --> 00:14:10,730 Mr. He, 249 00:14:10,990 --> 00:14:13,310 I don't think you're from Fuxing. 250 00:14:13,960 --> 00:14:15,050 Where are you from? 251 00:14:16,730 --> 00:14:17,280 Anzhou? 252 00:14:19,060 --> 00:14:21,380 I know that place very well. 253 00:14:22,120 --> 00:14:23,940 What do your parents do? 254 00:14:24,350 --> 00:14:26,510 Maybe we know each other. 255 00:14:30,170 --> 00:14:31,470 What do you want to say, Mr. Gao? 256 00:14:33,890 --> 00:14:35,210 Your parents 257 00:14:35,230 --> 00:14:38,330 are professors of Anzhou Normal College,right? 258 00:14:38,530 --> 00:14:39,900 One is in the math department 259 00:14:39,920 --> 00:14:41,040 and the other in the history department. 260 00:14:42,370 --> 00:14:45,140 I guess they live in Building 2, Unit 2 of Garden Community, 261 00:14:45,160 --> 00:14:48,330 Dongfeng Road. 262 00:14:49,900 --> 00:14:50,850 Which room is it? 263 00:14:52,010 --> 00:14:52,850 501, right? 264 00:14:54,460 --> 00:14:55,280 What do you want? 265 00:14:56,280 --> 00:14:58,660 Well, I don't want to do anything. 266 00:14:58,800 --> 00:15:01,400 I just think Mr. He is too busy 267 00:15:01,620 --> 00:15:03,590 to visit your parents. 268 00:15:04,020 --> 00:15:06,030 So I sent a friend of mine 269 00:15:06,060 --> 00:15:07,860 to visit your home in advance 270 00:15:08,240 --> 00:15:09,960 and take care of your parents. 271 00:15:11,940 --> 00:15:12,900 Now, 272 00:15:13,340 --> 00:15:14,700 I guess they already arrived your home. 273 00:15:15,160 --> 00:15:15,670 He Zhengyu. 274 00:15:16,630 --> 00:15:17,380 Have you forgotten? 275 00:15:18,390 --> 00:15:19,750 I don't understand why 276 00:15:19,770 --> 00:15:21,070 I met Gao Ming four months ago. 277 00:15:21,380 --> 00:15:22,590 The news said it was a coincidence 278 00:15:23,060 --> 00:15:24,950 but did not say specific reason. 279 00:15:25,310 --> 00:15:26,370 It just said that, four months ago, 280 00:15:26,400 --> 00:15:27,420 I was detained for seven days 281 00:15:27,570 --> 00:15:28,850 because of assaulting Gao Ming. 282 00:15:28,870 --> 00:15:30,810 After I came out, I was expelled from Fengyu Law Firm. 283 00:15:46,970 --> 00:15:47,390 Hello, mom. 284 00:15:48,300 --> 00:15:48,980 Are you at home? 285 00:15:50,970 --> 00:15:51,880 I just want to tell you 286 00:15:52,020 --> 00:15:53,260 if a stranger comes, 287 00:15:53,310 --> 00:15:54,280 don't open the door. 288 00:15:55,080 --> 00:15:56,060 I'm just reminding you. 289 00:15:57,140 --> 00:15:58,380 I'm fine. Don't worry. 290 00:15:58,640 --> 00:15:59,740 I'm busy. I'm hanging up. 291 00:16:09,630 --> 00:16:10,180 Mr. Gao, 292 00:16:11,180 --> 00:16:12,270 you've done a lot. 293 00:16:13,280 --> 00:16:14,420 If you have the mood, 294 00:16:14,500 --> 00:16:16,190 why don't you take more time to read the Criminal Law? 295 00:16:17,050 --> 00:16:18,320 What is the sentence for attempted rape? 296 00:16:18,770 --> 00:16:19,840 What is the sentence for defamation? 297 00:16:22,060 --> 00:16:22,510 Let's eat first. 298 00:16:23,670 --> 00:16:24,260 Leave him alone. 299 00:16:27,700 --> 00:16:30,120 And what's the sentence for 300 00:16:30,380 --> 00:16:31,540 today's crime of picking quarrels and provoking troubles? 301 00:16:31,980 --> 00:16:33,590 Does Mr. Gao want to add the video of assulting me 302 00:16:34,640 --> 00:16:36,390 to your company's promotional video? 303 00:16:48,950 --> 00:16:49,810 Mr. Gao has finished eating? 304 00:16:51,080 --> 00:16:53,480 Then take all the paparazzi you hired away. 305 00:16:54,450 --> 00:16:55,370 The next time we meet 306 00:16:56,390 --> 00:16:57,870 should be in court. 307 00:17:19,910 --> 00:17:20,490 Jirong, 308 00:17:21,380 --> 00:17:22,200 do you have to leave? 309 00:17:22,920 --> 00:17:24,640 But we still have a month's cooling-off period. 310 00:17:25,540 --> 00:17:26,280 It's better for me to leave. 311 00:17:26,420 --> 00:17:27,430 Otherwise, it'll be awkward. 312 00:17:31,620 --> 00:17:32,150 Jirong, 313 00:17:33,140 --> 00:17:34,920 let's have dinner together sometime. 314 00:18:57,320 --> 00:18:57,880 You're so beautiful. 315 00:19:01,000 --> 00:19:02,700 Thank you for everything. 316 00:19:14,380 --> 00:19:14,860 Jialan. 317 00:19:16,370 --> 00:19:17,390 Just imagine that 318 00:19:18,040 --> 00:19:19,820 we're on the beach of Santorini. 319 00:19:21,360 --> 00:19:24,000 We're now on the beach of Santorini. 320 00:19:25,100 --> 00:19:26,130 We will make it come true. 321 00:19:27,060 --> 00:19:28,110 Right now, 322 00:19:28,820 --> 00:19:30,340 it is real. 323 00:19:31,950 --> 00:19:33,690 Will you be the heroine in my paintings? 324 00:19:36,550 --> 00:19:37,320 Yes, I do. 325 00:19:41,310 --> 00:19:41,790 Jialan. 326 00:19:43,740 --> 00:19:44,420 I love you. 327 00:19:47,360 --> 00:19:48,010 Zhengyu. 328 00:19:49,190 --> 00:19:50,130 I love you too. 329 00:20:06,390 --> 00:20:06,810 Jialan. 330 00:20:07,500 --> 00:20:08,680 A little to the right. 331 00:20:09,840 --> 00:20:10,760 Okay, right away. 332 00:20:11,260 --> 00:20:11,730 Come on. 333 00:20:44,690 --> 00:20:46,680 Santorini is so beautiful. 334 00:20:52,700 --> 00:20:53,620 When we go there, 335 00:20:54,340 --> 00:20:55,420 we'll live in such a house. 336 00:21:05,170 --> 00:21:08,420 Time flies in Santorini Island. 337 00:21:11,130 --> 00:21:11,600 By the way, 338 00:21:12,420 --> 00:21:15,050 there's one thing I don't know how to say. 339 00:21:15,610 --> 00:21:16,680 It's kind of weird. 340 00:21:17,820 --> 00:21:18,350 What? 341 00:21:21,220 --> 00:21:24,420 It's the other you. He... 342 00:21:25,270 --> 00:21:26,110 He seems... 343 00:21:28,580 --> 00:21:29,330 He likes you too. 344 00:21:31,090 --> 00:21:32,200 You knew it? 345 00:21:32,580 --> 00:21:33,870 Why didn't you tell me? 346 00:21:34,420 --> 00:21:35,820 I thought you knew it. 347 00:21:37,360 --> 00:21:39,090 What should I do now? 348 00:21:41,060 --> 00:21:42,120 What do you mean? 349 00:21:42,890 --> 00:21:43,400 Jialan. 350 00:21:43,890 --> 00:21:45,280 I am him. He is me. 351 00:21:45,980 --> 00:21:47,190 If he doesn't like you, 352 00:21:47,410 --> 00:21:48,140 he's not me. 353 00:21:49,920 --> 00:21:51,220 You're right. But... 354 00:21:59,300 --> 00:22:01,050 But he's not you afterall. 355 00:22:19,900 --> 00:22:20,270 Hello. 356 00:22:20,530 --> 00:22:20,870 Brother. 357 00:22:21,260 --> 00:22:22,710 You asked me to find Meng Jianguo 358 00:22:22,810 --> 00:22:23,750 but the address you gave me is wrong. 359 00:22:23,980 --> 00:22:25,170 He moved four months ago. 360 00:22:25,300 --> 00:22:26,390 I just found his new address. 361 00:22:26,650 --> 00:22:27,240 Are you going tomorrow? 362 00:22:28,360 --> 00:22:29,840 Okay. 363 00:22:33,740 --> 00:22:36,320 For an unemployed middle-aged man who's raising a family, 364 00:22:37,210 --> 00:22:39,320 is it that easy to move out? 365 00:22:41,580 --> 00:22:43,970 [2021] 366 00:22:46,760 --> 00:22:47,440 Jialan. 367 00:22:49,790 --> 00:22:50,330 Jialan. 368 00:22:51,860 --> 00:22:53,300 After I finish editing this, 369 00:22:53,300 --> 00:22:54,950 let's have lunch together. 370 00:22:56,260 --> 00:22:56,680 No. 371 00:22:56,710 --> 00:22:58,140 I'm not talking about lunch. 372 00:22:58,140 --> 00:22:59,140 Do you want to take a look at this? 373 00:23:00,020 --> 00:23:00,580 Wait. 374 00:23:03,160 --> 00:23:03,670 I'm done. 375 00:23:04,450 --> 00:23:04,960 What? 376 00:23:08,540 --> 00:23:10,730 [He Zhengyu accepted bribes] 377 00:23:31,760 --> 00:23:34,250 I'm an accountant of Fengyu Law Firm. 378 00:23:34,980 --> 00:23:37,420 I wanted to hide the truth for my job. 379 00:23:37,920 --> 00:23:39,400 But for the honor of the law firm 380 00:23:39,420 --> 00:23:40,840 and the interests of women, 381 00:23:41,540 --> 00:23:43,750 I think I must be brave to say it. 382 00:23:44,540 --> 00:23:46,450 He Zhengyu not only represents Miss Zhang, 383 00:23:46,700 --> 00:23:48,900 but also has an illicit interests relation 384 00:23:48,990 --> 00:23:50,580 with Gao Ming, the other party of the case. 385 00:23:50,900 --> 00:23:53,080 I overheard his conversation with his assistant. 386 00:23:53,520 --> 00:23:55,800 He received 500,000 yuan from Gao Ming 387 00:23:56,020 --> 00:23:58,570 and promised to shut Miss Zhang up within a week. 388 00:23:58,940 --> 00:24:00,970 I've submitted a real-name reporting 389 00:24:01,000 --> 00:24:02,210 to the Fuxing Lawyers Association. 390 00:24:02,420 --> 00:24:04,570 But in order to prevent He Zhengyu from taking revenge, 391 00:24:04,750 --> 00:24:06,330 I decided to say it online. 392 00:24:06,750 --> 00:24:08,280 I hope you can help me 393 00:24:08,380 --> 00:24:11,080 to supervise the investigation of He Zhengyu. 394 00:24:19,280 --> 00:24:19,650 Mr. He. 395 00:24:20,200 --> 00:24:21,070 Is Zhang Hui here today? 396 00:24:22,470 --> 00:24:23,450 No, she didn't come to work. 397 00:24:24,170 --> 00:24:24,600 Go ahead. 398 00:24:24,760 --> 00:24:25,090 OK. 399 00:24:33,810 --> 00:24:34,630 Sun Defeng, 400 00:24:35,740 --> 00:24:38,040 no matter in which time-line, 401 00:24:38,660 --> 00:24:40,300 you're still the one who would stab me in the back. 402 00:24:57,710 --> 00:24:58,070 Brother. 403 00:24:59,170 --> 00:24:59,990 What's wrong with the trending topic? 404 00:25:01,220 --> 00:25:01,950 Close the door first. 405 00:25:03,900 --> 00:25:05,070 You're so calm. 406 00:25:08,250 --> 00:25:09,830 Where did that 500,000 yuan come from? 407 00:25:09,980 --> 00:25:10,740 What happened? 408 00:25:11,430 --> 00:25:13,460 Didn't Zhang Hui say she eavesdropped on us? 409 00:25:13,900 --> 00:25:15,020 How about we talk again 410 00:25:15,080 --> 00:25:16,590 and see if we can get the 500,000 yuan. 411 00:25:16,980 --> 00:25:18,160 Zhang Hui is gone. 412 00:25:19,100 --> 00:25:19,680 Answer me. 413 00:25:20,200 --> 00:25:21,610 Is it true or not? 414 00:25:23,450 --> 00:25:24,240 What do you think? 415 00:25:24,570 --> 00:25:25,550 I'm not kidding. 416 00:25:27,060 --> 00:25:28,400 500,000 yuan is no joke. 417 00:25:28,750 --> 00:25:29,940 Dajun, are you crazy? 418 00:25:30,070 --> 00:25:30,810 Do you really think 419 00:25:30,810 --> 00:25:32,050 I would take 500,000 yuan from others? 420 00:25:32,280 --> 00:25:33,360 You're the crazy one. 421 00:25:33,900 --> 00:25:34,700 If they dare to say that, 422 00:25:34,700 --> 00:25:35,760 they must have transferred the money. 423 00:25:36,300 --> 00:25:36,890 Did you find out? 424 00:25:37,530 --> 00:25:38,590 I'm looking into it. 425 00:25:38,980 --> 00:25:39,580 Not yet. 426 00:25:40,020 --> 00:25:40,550 How about this? 427 00:25:41,260 --> 00:25:42,050 Help me find it. 428 00:25:42,300 --> 00:25:44,070 Don't miss any corner in this house. 429 00:25:44,090 --> 00:25:45,050 See if there's any cash. 430 00:26:38,520 --> 00:26:40,830 [Total Income 500,000] 431 00:26:44,930 --> 00:26:47,770 [Chen Jialan] 432 00:26:51,310 --> 00:26:51,670 Hello. 433 00:26:52,090 --> 00:26:53,180 He Zhengyu, are you okay? 434 00:26:53,700 --> 00:26:54,910 I saw the trending topic online. 435 00:26:55,680 --> 00:26:56,270 Let's talk in person. 436 00:26:58,290 --> 00:26:59,190 They did transfer the money. 437 00:27:01,260 --> 00:27:01,980 This card 438 00:27:02,310 --> 00:27:03,790 was applied by our accountant. 439 00:27:04,780 --> 00:27:06,460 I didn't activate the SMS Service, and I didn't use it long ago. 440 00:27:06,480 --> 00:27:07,890 That's why I didn't notice 441 00:27:07,930 --> 00:27:09,010 someone transferred to me. 442 00:27:10,390 --> 00:27:12,160 Have you found out the remittor? 443 00:27:13,550 --> 00:27:14,350 Meng Jianguo, 444 00:27:14,420 --> 00:27:15,550 the former driver of Gao Ming. 445 00:27:16,660 --> 00:27:17,460 It's Gao Ming again. 446 00:27:18,160 --> 00:27:19,800 He keeps using another plan if he fails. 447 00:27:20,870 --> 00:27:21,450 Wait. 448 00:27:22,060 --> 00:27:23,950 Since you don't even remember this card, 449 00:27:24,040 --> 00:27:25,580 how would Gao Ming's driver know? 450 00:27:26,320 --> 00:27:27,380 Or is it schemed by 451 00:27:27,400 --> 00:27:29,600 both Gao Ming and your accountant? 452 00:27:31,320 --> 00:27:32,830 I've been thinking about this too. 453 00:27:33,350 --> 00:27:34,270 But Gao Ming 454 00:27:35,070 --> 00:27:37,450 has no reason to conspire with an accountant. 455 00:27:38,040 --> 00:27:38,760 Unless 456 00:27:40,160 --> 00:27:42,040 he knew the accountant before 457 00:27:42,070 --> 00:27:44,330 and they trust each other very much. 458 00:27:46,050 --> 00:27:50,170 Gao Ming knew the accountant well and trusts her. 459 00:27:52,300 --> 00:27:53,250 Is this coincidence possible? 460 00:27:56,340 --> 00:27:59,990 What if Sun Defeng is the middleman? 461 00:28:00,900 --> 00:28:01,610 Him again? 462 00:28:04,330 --> 00:28:06,090 I suspected him when we had lunch last time. 463 00:28:06,840 --> 00:28:08,060 In order to irritate me, 464 00:28:08,440 --> 00:28:10,290 he said so many things about my family. 465 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 As for people who know my family well, 466 00:28:14,100 --> 00:28:16,070 Sun Defeng is definitely one of them. 467 00:28:17,820 --> 00:28:19,470 If it's proven that you took bribes, 468 00:28:19,900 --> 00:28:22,100 your lawyer license will be revoked, 469 00:28:22,380 --> 00:28:24,180 you can't handle Zhang Xiaojiang's case, 470 00:28:24,400 --> 00:28:25,710 and he can expell you 471 00:28:25,740 --> 00:28:27,460 from the law firm with good reasons. 472 00:28:28,290 --> 00:28:29,430 It's gonna be a trifecta. 473 00:28:29,550 --> 00:28:30,360 He's so sinister. 474 00:28:31,790 --> 00:28:32,430 Yes. 475 00:28:33,540 --> 00:28:34,700 I underestimated my enemy. 476 00:28:35,380 --> 00:28:36,640 Sun Defeng knows me so well 477 00:28:37,290 --> 00:28:39,250 that he can figure out those dirty tricks to set me up. 478 00:28:41,690 --> 00:28:42,820 Let's not think about this. 479 00:28:43,460 --> 00:28:43,980 Don't be afraid. 480 00:28:44,120 --> 00:28:45,440 There's always a way. 481 00:28:45,650 --> 00:28:47,380 The key now is Meng Jianguo. 482 00:28:47,580 --> 00:28:48,980 As long as we can handle this driver, 483 00:28:49,000 --> 00:28:50,840 all the doubts will be solved. 484 00:28:51,580 --> 00:28:52,660 I've looked for him several times. 485 00:28:53,120 --> 00:28:53,560 It's useless. 486 00:28:55,150 --> 00:28:57,490 I'm afraid Gao Ming has greased his palm. 487 00:28:58,600 --> 00:28:59,740 It's hard to make him say anything. 488 00:29:03,260 --> 00:29:05,080 Now we can only rely on the other me 489 00:29:05,460 --> 00:29:07,200 to see if he can find any breakthrough. 490 00:29:08,580 --> 00:29:09,220 Don't worry. 491 00:29:09,460 --> 00:29:10,500 The other you 492 00:29:10,520 --> 00:29:11,740 can definitely find some clues. 493 00:29:22,230 --> 00:29:22,820 Chen Jialan. 494 00:29:24,490 --> 00:29:25,000 Thank you. 495 00:29:26,860 --> 00:29:27,800 For what? 496 00:29:31,500 --> 00:29:32,450 For this matter, 497 00:29:33,470 --> 00:29:35,090 you chose to trust me unconditionally. 498 00:29:37,140 --> 00:29:38,460 I trust him 499 00:29:38,620 --> 00:29:39,790 so I trust you. 500 00:29:45,890 --> 00:29:46,310 Brother. 501 00:29:47,730 --> 00:29:49,040 I found the new house Meng Jianguo bought. 502 00:29:50,940 --> 00:29:51,630 Boya Community. 503 00:29:55,300 --> 00:29:55,940 Do you know 504 00:29:55,940 --> 00:29:57,070 the market price of per square meter? 505 00:29:57,650 --> 00:29:58,260 30,000. 506 00:29:58,900 --> 00:29:59,650 30,000! 507 00:29:59,930 --> 00:30:01,140 Meng Jianguo bought a house 508 00:30:01,160 --> 00:30:02,170 of 140 square meters outright. 509 00:30:02,700 --> 00:30:04,540 Gao Ming paid quite a lot. 510 00:30:04,990 --> 00:30:06,540 With Meng Jianguo's income, 511 00:30:07,110 --> 00:30:08,310 that's not possible. 512 00:30:11,310 --> 00:30:11,660 Brother, 513 00:30:13,210 --> 00:30:14,790 it's been a while since the case happened. 514 00:30:15,450 --> 00:30:16,460 It's harder to get evidence. 515 00:30:16,820 --> 00:30:17,600 Can we win? 516 00:30:20,640 --> 00:30:21,290 Do your best. 517 00:30:25,810 --> 00:30:26,550 Really? 518 00:30:26,580 --> 00:30:27,070 Meng Jianguo. 519 00:30:27,110 --> 00:30:28,340 As long as we can handle this driver, 520 00:30:28,370 --> 00:30:29,760 all the doubts will be solved. 521 00:30:31,610 --> 00:30:32,160 It hurts again. 522 00:30:36,840 --> 00:30:39,980 Looks like what Meng Jianguo did for Gao Ming 523 00:30:40,820 --> 00:30:42,820 is not just hiding 524 00:30:42,850 --> 00:30:43,640 the CCTV in the car. 525 00:30:45,190 --> 00:30:45,950 Let's get down to business. 526 00:30:46,990 --> 00:30:48,590 Is Meng Jianguo's old house 527 00:30:48,840 --> 00:30:49,900 selling? 528 00:30:51,310 --> 00:30:52,490 Yes. Buy a new house and sell the old one. 529 00:30:54,070 --> 00:30:55,690 Well, investigate the schedule 530 00:30:55,710 --> 00:30:56,980 of Gao Ming for these few days. 531 00:30:57,250 --> 00:30:59,070 Find a place where we can meet him. 532 00:30:59,740 --> 00:31:00,400 Make it natural. 533 00:31:00,890 --> 00:31:01,920 Let's encounter him. 534 00:31:02,990 --> 00:31:04,160 Then contact the agent 535 00:31:04,180 --> 00:31:06,000 who is selling Meng Jianguo's old house. 536 00:31:06,220 --> 00:31:07,480 Tell him you want to buy the house outright. 537 00:31:08,110 --> 00:31:08,620 I will 538 00:31:10,020 --> 00:31:11,270 go to Zhang Xiaojiang again. 539 00:31:12,300 --> 00:31:13,260 But besides that, 540 00:31:14,300 --> 00:31:15,850 another person's attitude is very important. 541 00:31:16,890 --> 00:31:17,430 Who? 542 00:31:17,750 --> 00:31:18,470 Zhang Xiaojiang. 543 00:31:18,970 --> 00:31:19,610 I knew it. 544 00:31:19,650 --> 00:31:21,290 I've already called her to inform her to come here. 545 00:31:21,990 --> 00:31:23,160 -And now... -Jialan. 546 00:31:23,810 --> 00:31:24,340 Xiaojiang. 547 00:31:24,880 --> 00:31:25,520 Mr. He. 548 00:31:26,400 --> 00:31:26,720 Here. 549 00:31:34,060 --> 00:31:34,610 Miss Zhang. 550 00:31:35,050 --> 00:31:35,650 Mr. He, 551 00:31:36,590 --> 00:31:37,710 you don't have to say anything. 552 00:31:38,070 --> 00:31:38,760 I trust you. 553 00:31:39,860 --> 00:31:41,230 I'm not a suspicious person. 554 00:31:42,180 --> 00:31:43,000 And I believe 555 00:31:43,450 --> 00:31:44,940 you wouldn't do that. 556 00:31:46,620 --> 00:31:47,990 Their goal is too obvious. 557 00:31:48,590 --> 00:31:50,580 They don't want you to be my attorney. 558 00:31:51,660 --> 00:31:52,440 So, 559 00:31:53,460 --> 00:31:55,040 I should apologize to you. 560 00:31:55,740 --> 00:31:56,920 You were framed 561 00:31:56,940 --> 00:31:58,390 because you helped me. 562 00:32:00,300 --> 00:32:01,360 It's not entirely because of you. 563 00:32:02,720 --> 00:32:03,820 They are targeting me 564 00:32:04,560 --> 00:32:05,900 so they made use of your case. 565 00:32:06,530 --> 00:32:07,960 We're on the same boat. 566 00:32:08,610 --> 00:32:10,180 It's nothing to be wronged. 567 00:32:11,550 --> 00:32:12,210 Mr. He, 568 00:32:12,830 --> 00:32:13,890 I won't back down. 569 00:32:15,170 --> 00:32:16,070 Let's fight together! 570 00:32:18,010 --> 00:32:20,140 Thank you. 571 00:32:20,820 --> 00:32:21,710 It's nothing. 572 00:32:33,540 --> 00:32:34,390 What is this? 573 00:32:34,730 --> 00:32:35,290 Come and help. 574 00:32:39,470 --> 00:32:40,750 You got the photo developed? 575 00:32:42,880 --> 00:32:49,870 ♫A dream within reach♫ 576 00:32:43,420 --> 00:32:43,790 Come on. 577 00:32:50,790 --> 00:32:54,040 ♫Arises because of you♫ 578 00:32:54,820 --> 00:32:58,660 ♫Pass through the huge crowd♫ 579 00:32:58,850 --> 00:32:59,980 ♫We♫ 580 00:33:01,760 --> 00:33:08,220 ♫Are like hour hands embracing and talking♫ 581 00:33:06,520 --> 00:33:07,070 It's beautiful. 582 00:33:08,270 --> 00:33:09,030 Yes. 583 00:33:08,820 --> 00:33:14,430 ♫How can I stop flipping?♫ 584 00:33:17,840 --> 00:33:20,940 ♫You are the light shining♫ 585 00:33:19,690 --> 00:33:20,670 What is this? 586 00:33:21,240 --> 00:33:25,850 ♫And warming my eyes♫ 587 00:33:22,260 --> 00:33:22,900 Your socks. 588 00:33:24,020 --> 00:33:25,270 My socks? 589 00:33:26,090 --> 00:33:27,670 Why didn't you cut them? 590 00:33:26,170 --> 00:33:29,200 ♫At the end of the world♫ 591 00:33:27,990 --> 00:33:28,730 Why? 592 00:33:29,190 --> 00:33:30,280 This is so vivid. 593 00:33:29,250 --> 00:33:33,760 ♫Hug you♫ 594 00:33:32,820 --> 00:33:35,470 This is our Santorini. 595 00:33:33,840 --> 00:33:36,990 ♫You are the light halting♫ 596 00:33:36,120 --> 00:33:37,280 It's the only one in the world. 597 00:33:37,330 --> 00:33:42,240 ♫And staying in my heart♫ 598 00:33:39,900 --> 00:33:40,440 You're right. 599 00:33:41,490 --> 00:33:42,760 Do you think we should put it 600 00:33:42,780 --> 00:33:49,410 ♫Spend dust and dawn with you♫ 601 00:33:42,790 --> 00:33:45,140 in the bedroom or living room? 602 00:33:48,310 --> 00:33:48,780 Jialan. 603 00:33:49,700 --> 00:33:52,720 I feel like we're decorating a wedding house. 604 00:33:50,630 --> 00:33:54,760 ♫Say I miss you♫ 605 00:33:57,350 --> 00:34:01,450 ♫You will know that♫ 606 00:34:06,800 --> 00:34:10,710 [2021] 607 00:34:08,659 --> 00:34:09,820 Why hasn't he contacted me yet? 608 00:34:11,239 --> 00:34:12,719 Did he find anything over there? 609 00:34:14,699 --> 00:34:21,690 ♫A dream within reach♫ 610 00:34:22,800 --> 00:34:26,040 ♫Arises because of you♫ 611 00:34:26,739 --> 00:34:30,580 ♫Pass through the huge crowd♫ 612 00:34:28,780 --> 00:34:29,710 There's no signal 613 00:34:29,739 --> 00:34:31,300 so I put my phone on the balcony. 614 00:34:30,770 --> 00:34:31,909 ♫We♫ 615 00:34:31,320 --> 00:34:32,300 I'll check who it is. 616 00:34:32,699 --> 00:34:33,690 Keep thinking where to put it. 617 00:34:33,679 --> 00:34:40,150 ♫Are like hour hands embracing and talking♫ 618 00:34:40,750 --> 00:34:46,350 ♫How can I stop flipping?♫ 619 00:34:50,659 --> 00:34:51,300 Jialan. 620 00:34:51,300 --> 00:34:51,889 What's going on with him? 621 00:34:52,300 --> 00:34:53,530 I've thought about the photo. 622 00:34:53,989 --> 00:34:54,909 I know where it should be hung. 623 00:34:55,540 --> 00:34:56,770 What situation is it now? 624 00:34:57,640 --> 00:34:59,280 I'm so anxious now. 625 00:34:59,310 --> 00:34:59,840 And you two... 626 00:34:59,870 --> 00:35:00,700 You may talk to him. 627 00:35:01,580 --> 00:35:02,030 Go ahead. 628 00:35:02,460 --> 00:35:03,360 Am I right? 629 00:35:04,090 --> 00:35:05,660 Sun Defeng is the mastermind of Gao Ming. 630 00:35:06,180 --> 00:35:07,220 They worked together 631 00:35:07,710 --> 00:35:08,570 One paid, 632 00:35:08,740 --> 00:35:10,030 and the other ordered Zhang Hui to report. 633 00:35:10,760 --> 00:35:11,460 That's true. 634 00:35:11,570 --> 00:35:12,770 That doesn't make sense. 635 00:35:13,150 --> 00:35:14,900 I have never contacted Gao Ming 636 00:35:14,920 --> 00:35:15,700 in private, 637 00:35:16,220 --> 00:35:17,290 not even a call. 638 00:35:18,120 --> 00:35:19,000 There is only time 639 00:35:19,380 --> 00:35:20,720 but Chen Jialan recorded the conversation. 640 00:35:21,740 --> 00:35:23,290 There's no proof of my bribery. 641 00:35:23,360 --> 00:35:25,150 It's not the time you met Gao Ming. 642 00:35:25,570 --> 00:35:27,110 It was the time you went to Meng Jianguo. 643 00:35:27,770 --> 00:35:28,490 Gao Ming said 644 00:35:28,510 --> 00:35:30,300 you contacted each other through Meng Jianguo. 645 00:35:30,940 --> 00:35:32,660 And submitted the surveillance video 646 00:35:32,690 --> 00:35:34,630 at the gate of the unit 647 00:35:34,650 --> 00:35:35,930 as evidence. 648 00:35:37,370 --> 00:35:38,490 How is that possible? 649 00:35:39,340 --> 00:35:40,340 I can't be so stupid 650 00:35:40,340 --> 00:35:41,800 to ask for money in front of his unit. 651 00:35:42,740 --> 00:35:43,710 Meng Jianguo said, 652 00:35:44,100 --> 00:35:44,940 in order to avoid suspicion, 653 00:35:44,940 --> 00:35:46,530 you've never met Gao Ming. 654 00:35:46,780 --> 00:35:47,660 The details were communicated 655 00:35:47,660 --> 00:35:49,140 through the middleman. 656 00:35:49,140 --> 00:35:51,270 And it was you who came up with this idea. 657 00:35:54,610 --> 00:35:56,070 They're really good at shifting blames. 658 00:35:57,030 --> 00:35:58,490 Leave Meng Jianguo to me. 659 00:35:58,600 --> 00:35:59,600 I have an idea. 660 00:36:01,190 --> 00:36:02,160 If everything goes well, 661 00:36:03,390 --> 00:36:04,490 we should have the answer in a few days. 662 00:36:05,250 --> 00:36:05,940 What about Zhang Hui? 663 00:36:06,520 --> 00:36:07,450 Where is she now? 664 00:36:07,860 --> 00:36:08,690 I have to find her. 665 00:36:09,810 --> 00:36:10,540 It's hard. 666 00:36:10,950 --> 00:36:11,840 You may not know 667 00:36:12,340 --> 00:36:13,530 Zhang Hui and Sun Defeng 668 00:36:14,420 --> 00:36:15,490 are actually a couple. 669 00:36:17,510 --> 00:36:18,060 What? 670 00:36:18,530 --> 00:36:20,680 So Zhang Hui wasn't bribed by money? 671 00:36:22,570 --> 00:36:22,930 My... 672 00:36:23,850 --> 00:36:25,490 To be exact, 673 00:36:25,730 --> 00:36:26,740 our biggest weakness 674 00:36:26,760 --> 00:36:28,400 is not good at maintaining relationships. 675 00:36:28,820 --> 00:36:29,900 Our emotional sensitivity is low. 676 00:36:30,490 --> 00:36:32,590 Sun Defeng and Zhang Hui are indeed a couple. 677 00:36:32,750 --> 00:36:34,020 They seldom showed up together in the company. 678 00:36:34,250 --> 00:36:36,380 It's normal that you didn't notice it. 679 00:36:36,630 --> 00:36:37,790 After we left Fengyu, 680 00:36:38,010 --> 00:36:38,800 they made it public 681 00:36:38,840 --> 00:36:40,450 and announced the engagement. 682 00:36:43,170 --> 00:36:45,700 In other words, Fengyu 683 00:36:46,220 --> 00:36:47,660 became a mom-and-pop store four months later. 684 00:36:48,210 --> 00:36:49,010 It's true that they worked together 685 00:36:49,040 --> 00:36:50,580 to expell you. 686 00:36:51,050 --> 00:36:52,820 It's also true that they announced the engagement. 687 00:36:53,430 --> 00:36:54,630 But Dajun said 688 00:36:54,780 --> 00:36:56,600 they didn't have the wedding on time. 689 00:36:56,880 --> 00:36:58,160 Although they still work in the company, 690 00:36:58,350 --> 00:37:00,220 they seem to have broke up. 691 00:37:00,670 --> 00:37:02,140 Sun Defeng's temper 692 00:37:02,360 --> 00:37:03,320 has become very strange. 693 00:37:03,620 --> 00:37:05,610 He often loses his temper for no reason. 694 00:37:05,900 --> 00:37:07,200 I don't know if those changes 695 00:37:07,970 --> 00:37:09,500 have anything to do 696 00:37:09,700 --> 00:37:10,380 with our current situation. 697 00:37:11,780 --> 00:37:12,830 Okay. I know. 698 00:37:13,340 --> 00:37:15,100 As for Zhang Hui, 699 00:37:15,420 --> 00:37:16,170 you may try to find where she is. 700 00:37:17,270 --> 00:37:18,520 Okay, don't worry. 701 00:37:19,000 --> 00:37:19,550 That's all for now. 702 00:37:20,330 --> 00:37:20,770 Jialan. 703 00:37:21,520 --> 00:37:22,420 Let's hang the photo. 704 00:37:22,790 --> 00:37:23,270 OK. 705 00:37:23,700 --> 00:37:24,060 Let's go. 706 00:37:37,090 --> 00:37:38,290 Are you sure Gao Ming will come? 707 00:37:38,850 --> 00:37:39,340 Yes. 708 00:37:39,990 --> 00:37:42,080 He has an appointment with investors at 10:30. 709 00:37:42,210 --> 00:37:43,470 This seat is very obvious. 710 00:37:43,890 --> 00:37:44,770 He'll come over later. 711 00:37:45,380 --> 00:37:46,000 I'm sure he'll see us. 712 00:37:57,480 --> 00:37:58,070 You can start now. 713 00:37:59,100 --> 00:38:00,090 OK, I see. 714 00:38:00,860 --> 00:38:01,950 Thank you, Mr. He. 715 00:38:16,030 --> 00:38:16,660 Mr. Gao, 716 00:38:16,930 --> 00:38:18,440 I've been thinking about something all night. 717 00:38:18,470 --> 00:38:20,070 I think I should tell you. 718 00:38:20,440 --> 00:38:21,460 Zhang Xiaojiang is back. 719 00:38:22,090 --> 00:38:23,180 She asked me out for dinner last night. 720 00:38:23,330 --> 00:38:25,010 She said she found a key witness 721 00:38:25,240 --> 00:38:26,320 who is willing to testify for her. 722 00:38:26,590 --> 00:38:28,390 That night, he was at the scene 723 00:38:28,700 --> 00:38:30,480 and witnessed what happened. 724 00:38:35,060 --> 00:38:37,470 Witnessed what happened? 725 00:38:40,100 --> 00:38:40,880 You're drunk. 726 00:38:41,180 --> 00:38:42,790 Come, lean on me for a while. 727 00:38:44,460 --> 00:38:45,040 Be good. 728 00:38:45,120 --> 00:38:47,680 I don't like disobedient employees. 729 00:38:47,940 --> 00:38:49,250 Jiang, here. 730 00:38:50,860 --> 00:38:52,300 Jiang. Jiang. 731 00:38:53,080 --> 00:38:54,260 Jiang, be good. 732 00:38:55,810 --> 00:38:57,070 Meng Jianguo. 733 00:38:58,860 --> 00:39:00,420 -Mr. He, Gao Ming knew the news. -He's coming. 734 00:39:00,780 --> 00:39:01,310 Mr. Meng. 735 00:39:01,580 --> 00:39:03,300 The buyer is quite generous. 736 00:39:04,330 --> 00:39:04,820 That's good. 737 00:39:06,240 --> 00:39:07,710 Sorry to keep you waiting. 738 00:39:07,860 --> 00:39:08,510 It's okay. 739 00:39:10,460 --> 00:39:11,060 Why are you here? 740 00:39:13,020 --> 00:39:13,570 Mr. Meng. 741 00:39:14,000 --> 00:39:14,580 What a coincidence. 742 00:39:14,960 --> 00:39:16,050 I didn't expect to see you here. 743 00:39:16,960 --> 00:39:17,550 You know him? 744 00:39:22,840 --> 00:39:23,620 Stare at him. 745 00:39:24,630 --> 00:39:26,230 He's a tough guy. 746 00:39:26,540 --> 00:39:27,900 Be tough later. 747 00:39:29,360 --> 00:39:30,760 I'm sorry. 748 00:39:31,140 --> 00:39:32,910 I didn't know who's the seller before. 749 00:39:33,570 --> 00:39:35,010 Since he had some conflicts 750 00:39:35,100 --> 00:39:36,170 with my friend, 751 00:39:36,480 --> 00:39:38,030 let's forget about it this time. 752 00:39:38,380 --> 00:39:40,270 We're paying in one installment anyway. 753 00:39:40,410 --> 00:39:41,010 We can find a seller easily. 754 00:39:41,860 --> 00:39:43,080 Why don't you reconsider it? 755 00:39:43,650 --> 00:39:44,140 Wait. 756 00:39:46,030 --> 00:39:46,600 Mr. He. 757 00:39:46,990 --> 00:39:47,930 They are different matters. 758 00:39:48,630 --> 00:39:50,330 It's been a few months. 759 00:39:51,080 --> 00:39:52,770 You must not be a narrow-minded person. 760 00:39:53,420 --> 00:39:54,070 You know what. 761 00:39:54,520 --> 00:39:55,980 My house is cost-effective. 762 00:39:56,310 --> 00:39:58,320 It's impossible to find a better one in a short time. 763 00:39:58,870 --> 00:39:59,880 If your friend really wants to buy it, 764 00:40:00,810 --> 00:40:02,760 let's sit down and talk. 765 00:40:10,060 --> 00:40:10,930 Forget about our relationship first. 766 00:40:11,160 --> 00:40:11,920 We will only focus on the house. 767 00:40:13,350 --> 00:40:15,070 It's not easy for you to find a house. 768 00:40:15,680 --> 00:40:17,680 If you think the house suits you, just sit down and talk. 769 00:40:17,980 --> 00:40:19,720 It's not easy for him to come all the way here. 770 00:40:20,620 --> 00:40:22,330 Okay, let's talk. 771 00:40:22,410 --> 00:40:23,210 Have a seat. 772 00:40:23,290 --> 00:40:24,020 Have a seat. 773 00:40:24,300 --> 00:40:24,700 Let's talk. 774 00:40:26,900 --> 00:40:28,590 You guys continue. 775 00:40:28,830 --> 00:40:29,720 I'm going to the bathroom. 776 00:40:31,100 --> 00:40:32,350 What would you like to drink? 777 00:40:57,940 --> 00:40:58,670 Gao Ming arrived. 778 00:41:04,220 --> 00:41:05,560 You've gone too far. 779 00:41:06,320 --> 00:41:08,030 This is not the price we agreed on. 780 00:41:10,790 --> 00:41:12,150 Let's talk about it. 781 00:41:12,570 --> 00:41:12,930 Come on. 782 00:41:13,040 --> 00:41:13,350 Okay. 783 00:41:13,370 --> 00:41:15,350 You two should make it clear. 784 00:41:15,370 --> 00:41:15,830 Got it? 785 00:41:15,850 --> 00:41:16,650 OK. Come on. 786 00:41:28,210 --> 00:41:29,890 How was your talk? 787 00:41:30,430 --> 00:41:31,270 I don't think your friend 788 00:41:31,300 --> 00:41:32,230 wants to buy the house. 789 00:41:32,500 --> 00:41:33,020 Why? 790 00:41:33,810 --> 00:41:35,230 The price is too low. 791 00:41:35,900 --> 00:41:37,940 If they have told me the price before, 792 00:41:38,320 --> 00:41:39,540 I wouldn't come today. 793 00:41:42,260 --> 00:41:43,170 Keep an eye on them. 794 00:41:44,210 --> 00:41:45,210 I'll sign the contract soon. 795 00:41:45,730 --> 00:41:46,140 Yes. 796 00:41:49,620 --> 00:41:50,570 You can talk more. 797 00:41:51,340 --> 00:41:52,060 Maybe the price is too high. 798 00:41:52,470 --> 00:41:53,900 But I heard that he paid full. 799 00:41:54,460 --> 00:41:55,780 This is too different 800 00:41:55,810 --> 00:41:57,210 from my expectation. 801 00:42:02,950 --> 00:42:04,760 How about we add each other on WeChat? 802 00:42:05,380 --> 00:42:07,120 It's easier to communicate in private. 803 00:42:08,820 --> 00:42:09,170 Cool. 804 00:42:09,440 --> 00:42:09,740 Here. 805 00:42:10,060 --> 00:42:10,410 Here. 806 00:42:17,100 --> 00:42:17,760 -I sent it. -OK. 807 00:42:19,510 --> 00:42:20,090 Wish a good cooperation. 808 00:42:22,710 --> 00:42:23,880 Thank you, Mr. He. 809 00:42:23,990 --> 00:42:24,370 Come on. 810 00:42:27,720 --> 00:42:29,080 I'll go check on them. 811 00:42:42,150 --> 00:42:42,860 Drink more. 812 00:42:46,390 --> 00:42:46,990 Secretary Cao. 813 00:42:48,300 --> 00:42:49,210 Why are you here? 814 00:42:50,360 --> 00:42:52,210 Mr. Gao is here too. 815 00:42:54,020 --> 00:42:54,920 Mr. Gao is here too? 816 00:42:56,460 --> 00:42:57,040 How long have you been here? 817 00:42:58,680 --> 00:43:00,110 How long do you want us to be here? 818 00:43:04,810 --> 00:43:05,300 I... 819 00:43:06,860 --> 00:43:08,960 I'm here to sell the house. 820 00:43:10,290 --> 00:43:11,900 It's none of my business. 821 00:43:13,330 --> 00:43:15,490 You'd better explain to Mr. Gao. 822 00:43:18,570 --> 00:43:19,070 Come on. 823 00:43:20,990 --> 00:43:21,940 Mr. Gao is waiting for you. 824 00:43:48,040 --> 00:43:50,130 What did you say to He Zhengyu? 825 00:43:50,430 --> 00:43:51,350 Mr. Gao, I didn't. 826 00:43:52,130 --> 00:43:53,920 I'm here to sell the house. 827 00:43:54,070 --> 00:43:54,890 What house? 828 00:43:56,150 --> 00:43:56,800 Where's the agent? 829 00:43:57,530 --> 00:43:59,260 It was just you and He Zhengyu. 830 00:44:01,300 --> 00:44:02,140 Meng, 831 00:44:02,270 --> 00:44:03,260 this is your fault. 832 00:44:03,780 --> 00:44:05,250 You asked for three million. 833 00:44:05,570 --> 00:44:06,740 Mr. Gao gave it to you. 834 00:44:07,300 --> 00:44:09,290 You have a new house and a good car now. 835 00:44:09,840 --> 00:44:11,080 How could you do 836 00:44:11,100 --> 00:44:12,240 such an ungrateful thing? 837 00:44:12,740 --> 00:44:13,610 No, no. 838 00:44:14,500 --> 00:44:14,990 Mr. Gao, 839 00:44:15,620 --> 00:44:16,940 I'm grateful to you. 840 00:44:16,940 --> 00:44:17,900 How could I forget? 841 00:44:19,270 --> 00:44:20,770 I will never do anything 842 00:44:20,800 --> 00:44:21,660 that will do harm to you. 843 00:44:23,170 --> 00:44:25,090 Besides, after I took your money, 844 00:44:25,940 --> 00:44:27,380 I framed Zhang Xiaojiang 845 00:44:27,400 --> 00:44:28,070 according to your order, 846 00:44:28,710 --> 00:44:29,670 and I transfered to He Zhengyu 847 00:44:29,700 --> 00:44:30,440 according to your order. 848 00:44:30,540 --> 00:44:32,040 They hate me so much because of this. 849 00:44:32,290 --> 00:44:33,680 How could they ask me to work with them? 850 00:44:34,540 --> 00:44:36,540 I just want to sell that old house. 851 00:44:38,240 --> 00:44:38,930 Really? 852 00:44:39,900 --> 00:44:40,430 Mr. Gao, 853 00:44:40,960 --> 00:44:42,370 I am the most trustworthy. 854 00:44:43,690 --> 00:44:45,690 I gave you the dash cam right away. 855 00:44:46,350 --> 00:44:48,580 I have no evidence to do anything. 856 00:44:50,720 --> 00:44:51,900 Be careful. 857 00:44:53,340 --> 00:44:53,960 Of course. 858 00:44:55,980 --> 00:44:58,260 I dare not lie to you, right? 859 00:45:08,040 --> 00:45:09,670 Mr. Meng, let's talk. 860 00:45:12,990 --> 00:45:14,750 You two set me up. 861 00:45:15,030 --> 00:45:17,470 Give me the backup of the dash cam. 862 00:45:19,320 --> 00:45:20,050 Show him the video. 863 00:45:20,620 --> 00:45:23,150 Mr. Gao, I am the most trustworthy. 864 00:45:24,420 --> 00:45:26,400 I gave you the dashcam right away. 865 00:45:27,070 --> 00:45:29,260 I have no evidence to do anything. 866 00:45:30,910 --> 00:45:32,080 You heard it. 867 00:45:32,570 --> 00:45:34,070 Gao Ming took the memory card. 868 00:45:34,440 --> 00:45:35,670 Go find him if you want it. 869 00:45:35,940 --> 00:45:37,610 So I want the backup. 870 00:45:38,070 --> 00:45:38,850 What backup? 871 00:45:39,930 --> 00:45:40,700 I don't understand. 872 00:45:41,180 --> 00:45:43,460 This is the habit of a blackmailer. It can't be wrong. 873 00:45:43,780 --> 00:45:44,700 If you want to blackmail him, 874 00:45:45,190 --> 00:45:46,330 you have to leave a way out 875 00:45:46,620 --> 00:45:47,350 just in case. 876 00:45:50,860 --> 00:45:51,940 I'm not as smart as you. 877 00:45:53,400 --> 00:45:54,360 Mr. Meng Jianguo, 878 00:45:55,060 --> 00:45:56,370 whether you give it out or not, 879 00:45:56,600 --> 00:45:57,710 the ending is set. 880 00:45:58,700 --> 00:46:00,160 Gao Ming will be brought to justice. 881 00:46:00,190 --> 00:46:01,070 And Zhang Xiaojiang 882 00:46:01,360 --> 00:46:02,780 will prove her innocence. 883 00:46:03,090 --> 00:46:04,680 I'm giving you a choice. 884 00:46:04,880 --> 00:46:07,020 You may choose to be Gao Ming's accomplice 885 00:46:07,060 --> 00:46:08,870 who commited blackmail and frame, 886 00:46:09,030 --> 00:46:11,310 or become a person who sprouts wings 887 00:46:11,420 --> 00:46:12,310 and repents. 888 00:46:24,420 --> 00:46:25,270 There is a backup. 889 00:46:29,390 --> 00:46:30,170 Gao Ming's car is equiped with 890 00:46:30,190 --> 00:46:32,050 a dash cam of three recording mode. 891 00:46:33,850 --> 00:46:35,770 Not only can sounds be recorded, but also videos. 892 00:46:36,340 --> 00:46:38,140 What he did to Zhang XiaoJiang that night 893 00:46:38,160 --> 00:46:39,040 was recorded. 894 00:46:39,780 --> 00:46:41,630 That's why Gao Ming gave me so much money. 895 00:46:42,950 --> 00:46:43,600 That's it. 896 00:46:48,950 --> 00:46:50,800 Jiang, you're drunk. 897 00:46:51,150 --> 00:46:52,690 Come, lean on me for a while. 898 00:46:53,340 --> 00:46:55,940 I don't like disobedient employees. 899 00:46:56,260 --> 00:46:57,380 Jiang, here. 900 00:46:59,770 --> 00:47:00,820 Be good. Don't move. 901 00:47:03,720 --> 00:47:05,710 With the video in the dash cam, 902 00:47:04,340 --> 00:47:12,670 [2021] 903 00:47:05,800 --> 00:47:07,570 we'll be able to prove Gao Ming's crime 904 00:47:07,730 --> 00:47:09,200 and bring him to justice. 905 00:47:09,630 --> 00:47:10,910 Jiang can finally 906 00:47:10,940 --> 00:47:12,180 get justice for herself. 907 00:47:12,200 --> 00:47:14,060 Our efforts will pay off. 908 00:47:14,700 --> 00:47:16,380 Chen Jialan, calm down. 909 00:47:16,820 --> 00:47:18,330 You must record the video in the dash cam 910 00:47:18,530 --> 00:47:20,380 with your phone. 911 00:47:21,160 --> 00:47:22,350 We can only keep the evidence in that was. 912 00:47:22,670 --> 00:47:23,670 Don't worry. 913 00:47:23,690 --> 00:47:25,340 Not only did I record it, I also backed it up. 914 00:47:25,430 --> 00:47:26,480 I'll send it to you later. 915 00:47:27,740 --> 00:47:28,120 Okay. 916 00:47:28,650 --> 00:47:30,530 Meticulous and reasonable. 917 00:47:30,820 --> 00:47:32,020 It's worth working with me. 918 00:47:32,650 --> 00:47:33,660 The closer, the better. 919 00:47:34,660 --> 00:47:36,840 Is the good one the one living in four months ago 920 00:47:36,860 --> 00:47:38,370 or the one living in four months later? 921 00:47:39,630 --> 00:47:40,370 He Zhengyu. 922 00:47:40,660 --> 00:47:43,620 Are you jealous of yourself? 923 00:47:44,280 --> 00:47:44,920 He Zhengyu. 924 00:47:45,630 --> 00:47:46,630 It's only been four months. 925 00:47:47,220 --> 00:47:48,600 I almost can't recognize myself. 926 00:47:49,430 --> 00:47:50,090 Trust me. 927 00:47:50,620 --> 00:47:52,280 You'll fall in love with the you living in four months later. 928 00:47:53,270 --> 00:47:54,440 Alright, let's not talk about this. 929 00:47:54,460 --> 00:47:55,260 Let's get down to business. 930 00:47:55,800 --> 00:47:56,440 Well, 931 00:47:56,470 --> 00:47:58,860 do I need a backup of the conversation 932 00:47:58,880 --> 00:48:00,110 between Gao Ming and Meng Jianguo in the stairs? 933 00:48:00,620 --> 00:48:02,740 So that you can be cleared of the bribery? 934 00:48:03,180 --> 00:48:03,700 No. 935 00:48:04,260 --> 00:48:05,300 Everything in the video 936 00:48:05,300 --> 00:48:06,750 happened in 2022. 937 00:48:06,950 --> 00:48:08,740 We can't use it to solve the problem in 2021. 938 00:48:09,090 --> 00:48:10,590 It will cause more unnecessary troubles. 939 00:48:11,220 --> 00:48:12,720 So, regarding the bribery, 940 00:48:13,100 --> 00:48:14,630 you need to think of another way 941 00:48:14,660 --> 00:48:15,520 in 2021. 942 00:48:17,060 --> 00:48:17,510 By the way, 943 00:48:17,820 --> 00:48:19,630 tell this good news to Zhang Xiaojiang. 944 00:48:19,750 --> 00:48:21,560 We've found crucial evidence. 945 00:48:22,390 --> 00:48:24,230 Okay, I'll tell her right away. 946 00:48:26,500 --> 00:48:28,290 Well, I'm hanging up. 947 00:48:28,490 --> 00:48:28,930 Bye. 948 00:48:53,990 --> 00:48:58,880 [Sweet ON] 949 00:48:53,990 --> 00:48:58,880 [Love in Time] 950 00:48:53,990 --> 00:48:58,880 [Exclusively on iQIYI] 951 00:48:59,990 --> 00:49:00,990 [For you] 952 00:49:02,480 --> 00:49:03,170 [Look at my hand] 953 00:49:02,480 --> 00:49:03,170 [What is it?] 954 00:49:03,390 --> 00:49:04,590 [Focus on the gift] 955 00:49:04,950 --> 00:49:06,000 [Why she doesn't look at me? So obvious] 956 00:49:08,180 --> 00:49:08,730 Sorry. 957 00:49:08,760 --> 00:49:09,820 I thought those are real. 958 00:49:10,270 --> 00:49:10,720 [Embarrased] 959 00:49:10,900 --> 00:49:11,940 [She didn't look at me] 960 00:49:10,900 --> 00:49:11,940 [So it's obvious] 961 00:49:10,900 --> 00:49:11,940 [So I didn't actually eat them] 962 00:49:14,030 --> 00:49:14,800 Wait. 963 00:49:15,360 --> 00:49:16,310 [A new way of hugging?] 964 00:49:16,640 --> 00:49:17,570 What are you dong? 965 00:49:18,010 --> 00:49:19,740 [Speechless] 966 00:49:20,370 --> 00:49:21,170 [I can't hug her this way?] 967 00:49:22,320 --> 00:49:22,840 It's so beautiful. 968 00:49:22,490 --> 00:49:24,150 [What happened?] 969 00:49:22,860 --> 00:49:24,020 What do you think, sir? 970 00:49:24,380 --> 00:49:25,020 So beautiful. 971 00:49:24,470 --> 00:49:25,370 [Let me see] 972 00:49:25,110 --> 00:49:27,010 You two are a perfect match 973 00:49:29,150 --> 00:49:31,860 [Gorgeous] 974 00:49:30,050 --> 00:49:31,790 [Unbelievable] 975 00:49:34,540 --> 00:49:35,820 [But the phone's still better] 58270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.