Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,268 --> 00:00:48,148
NARRATOR: Again and again and again,
2
00:00:48,148 --> 00:00:52,228
Ursula thought about how much
she loved her brother Teddy,
3
00:00:52,229 --> 00:00:54,509
how sweet he'd been.
4
00:00:54,509 --> 00:00:55,629
Got you!
5
00:00:55,629 --> 00:01:00,189
After war was declared,
Teddy joined the Air Force.
6
00:01:02,389 --> 00:01:05,149
Ursula was grateful
to be rising through the ranks
7
00:01:05,149 --> 00:01:07,229
in the civil service.
8
00:01:07,229 --> 00:01:11,829
It meant she could get up every day
and actively fight Hitler...
9
00:01:13,069 --> 00:01:16,189
..if only from a chair
in the office.
10
00:01:16,189 --> 00:01:19,109
She would never be in charge.
11
00:01:19,110 --> 00:01:22,350
That was still for
the Maurices of this world.
12
00:01:24,110 --> 00:01:27,430
A quick word with you, Ursula.
Do you want some tea?
13
00:01:27,430 --> 00:01:30,430
I was about to seek some out.
That sort of day. No tea, thank you.
14
00:01:30,430 --> 00:01:33,310
Listen, I'm sorry, but I can't meet
Tedders and Jimbo tonight.
15
00:01:33,310 --> 00:01:36,070
Maurice! Erm,
"Mr Todd" while we're working.
16
00:01:36,070 --> 00:01:41,030
We agreed. Mr Todd,
plans have been made.
17
00:01:41,030 --> 00:01:42,870
Yes, and they have to change.
18
00:01:42,870 --> 00:01:46,030
Although it seems to have escaped
everyone in our family's notice,
19
00:01:46,030 --> 00:01:47,670
I'm rather important round here.
20
00:01:47,671 --> 00:01:50,711
Then say you have to leave early.
Oh! For goodness' sake!
21
00:01:50,711 --> 00:01:53,551
You realise it might be
the last time you see them?
22
00:01:53,551 --> 00:01:56,031
Why do you always have to be
so macabre?
23
00:01:56,031 --> 00:01:58,551
Because there's a war on!
Yes, there is,
24
00:01:58,551 --> 00:02:01,471
which means I don't have time to gad
around town with Teddy and Jimmy.
25
00:02:05,471 --> 00:02:11,591
MAN WHISTLES ALONG TO PIANO
26
00:02:34,592 --> 00:02:37,992
ALL: # Show me the way to go home
27
00:02:38,992 --> 00:02:42,432
# I'm tired and I want to go to bed
28
00:02:43,672 --> 00:02:47,952
# I had a little drink
about an hour ago
29
00:02:47,953 --> 00:02:51,353
# And it's gone
straight to my head... #
30
00:02:51,353 --> 00:02:52,633
Woo!
31
00:02:52,633 --> 00:02:55,633
I just want him dead.
32
00:02:55,633 --> 00:02:58,033
I think about it all the time,
33
00:02:58,033 --> 00:03:00,393
how I would love to be the one
that just kills him.
34
00:03:00,393 --> 00:03:02,673
Not to worry, my lovely.
We will do it for you.
35
00:03:02,673 --> 00:03:06,313
See, I will shoot him,
Teddy will bomb him,
36
00:03:06,313 --> 00:03:08,633
and then we'll bring you home
his moustache.
37
00:03:08,633 --> 00:03:12,353
And do what with it? Burn it.
No, donate it to the British Museum.
38
00:03:12,353 --> 00:03:13,993
THEY LAUGH
39
00:03:15,834 --> 00:03:18,514
I keep thinking I'll wake up
and it was all a dream,
40
00:03:18,514 --> 00:03:21,354
that I'm not trapped
in this endless nightmare.
41
00:03:21,354 --> 00:03:24,234
Oh, chin up. It won't last forever.
Nothing does.
42
00:03:24,234 --> 00:03:27,314
I wish I could go instead of you.
43
00:03:28,314 --> 00:03:30,514
I really do. It isn't fair.
44
00:03:31,474 --> 00:03:33,754
It would take one of his generals
being awfully heroic.
45
00:03:33,754 --> 00:03:35,354
They'd have to shoot him
in the back.
46
00:03:35,354 --> 00:03:37,914
And then they'd be shot.
And would it even make a difference?
47
00:03:37,914 --> 00:03:41,074
Goebbels would just run things.
I think it WOULD make a difference.
48
00:03:41,074 --> 00:03:43,364
It's Hitler
that people are obsessed with.
49
00:03:43,355 --> 00:03:45,395
Maybe you will bomb him, Teddy.
50
00:03:45,395 --> 00:03:48,515
Get one of his houses or something.
You know, squash him. I'll try.
51
00:03:48,515 --> 00:03:50,075
It would be wonderful to be the chap
52
00:03:50,075 --> 00:03:52,715
who gets to shoot him
right between the eyes. Bang!
53
00:03:52,715 --> 00:03:55,635
I'd like to buy you all a drink.
54
00:03:55,635 --> 00:03:57,635
People have been buying us drinks
all night.
55
00:03:57,635 --> 00:04:01,915
I'm starting to see double.
Beautiful boys.
56
00:04:01,915 --> 00:04:05,475
Full of life.
But evil's evil, isn't it?
57
00:04:06,875 --> 00:04:10,835
And the gods have always enjoyed
a bit of sacrifice.
58
00:04:13,356 --> 00:04:14,756
Same again? Same again.
59
00:04:14,756 --> 00:04:17,076
HE CHUCKLES
60
00:04:17,076 --> 00:04:18,716
Don't you wonder sometimes,
61
00:04:18,716 --> 00:04:22,436
if just one small thing
had been changed in the past -
62
00:04:22,436 --> 00:04:25,076
I mean, if Hitler had died at birth
63
00:04:25,076 --> 00:04:29,676
or if someone had kidnapped him
as a baby and brought him up in,
64
00:04:29,676 --> 00:04:32,436
I don't know, a Quaker house...
65
00:04:32,436 --> 00:04:35,556
THEY CHUCKLE
..surely things would be different.
66
00:04:35,556 --> 00:04:37,556
Do you think Quakers
could kidnap a baby?
67
00:04:37,556 --> 00:04:39,596
If they knew what was going
to happen, they might.
68
00:04:39,596 --> 00:04:41,316
But nobody knows
what's going to happen.
69
00:04:41,317 --> 00:04:45,997
And, anyway, even if they did,
could you kill a baby?
70
00:04:47,237 --> 00:04:48,717
Yes,
71
00:04:48,717 --> 00:04:51,197
if it would keep you safe.
72
00:04:53,557 --> 00:04:56,197
Jimmy, this was a poor choice
of establishment. Depressing.
73
00:04:56,197 --> 00:04:59,277
What? No, no, no, no, no.
There's music downstairs.
74
00:04:59,277 --> 00:05:02,237
Excellent fun.
Wanted to show it to you.
75
00:05:03,837 --> 00:05:06,077
HE LAUGHS
76
00:05:03,837 --> 00:05:06,077
Oops! Oops!
77
00:05:06,077 --> 00:05:08,677
Come and see. But you have to shhh.
78
00:05:08,677 --> 00:05:10,477
WHISPERS: It's a secret.
79
00:05:13,198 --> 00:05:15,118
THEY LAUGH
80
00:05:17,038 --> 00:05:18,678
I suppose we should follow him.
81
00:05:18,678 --> 00:05:22,518
Yes, he seems in danger
of becoming unwieldy.
82
00:05:26,518 --> 00:05:28,878
CHEERING AND APPLAUSE
83
00:05:32,158 --> 00:05:34,878
BAND PLAYS JAUNTY TUNE
84
00:05:42,919 --> 00:05:44,079
Oh!
85
00:05:47,639 --> 00:05:50,919
# Kiss me goodnight, Sergeant Major
86
00:05:50,919 --> 00:05:53,319
# Tuck me in my little wooden bed
87
00:05:54,479 --> 00:05:57,479
# We all love you, Sergeant Major
88
00:05:57,479 --> 00:06:00,479
# When we hear you bawling,
"Show a leg!"
89
00:06:01,479 --> 00:06:04,799
# Don't forget to wake me
in the morning
90
00:06:04,799 --> 00:06:07,119
# And bring me round
a nice hot cup of tea
91
00:06:08,280 --> 00:06:11,200
# Kiss me goodnight, Sergeant Major
92
00:06:11,200 --> 00:06:14,200
# Sergeant Major,
be a mother to me... #
93
00:06:14,200 --> 00:06:16,920
Evening, soldier. Just enjoy it.
94
00:06:19,360 --> 00:06:22,160
It's story time, everyone!
95
00:06:22,160 --> 00:06:24,720
Let's go! Shall we?
96
00:06:22,160 --> 00:06:24,720
CHEERING
97
00:06:24,720 --> 00:06:28,360
# Private Jim came in one night
Full of cheer and very bright
98
00:06:28,360 --> 00:06:31,120
# He'd been out all day
up on the spring
99
00:06:31,120 --> 00:06:33,440
# He bumped into the Sergeant's man
100
00:06:33,440 --> 00:06:35,280
# Pops his arms around his neck
101
00:06:35,281 --> 00:06:40,641
# And in his ear
he whispered tenderly
102
00:06:40,641 --> 00:06:45,441
# He said, "Kiss me goodnight,
Sergeant Major"... #
103
00:06:45,441 --> 00:06:49,321
Were we wrong to leave Jimmy there?
Is he going to be all right?
104
00:06:49,321 --> 00:06:51,361
He seemed in his element.
105
00:06:54,121 --> 00:06:57,361
Did you have any idea that he likes
to frequent places like that?
106
00:06:57,361 --> 00:07:00,681
No! Do you care? No.
107
00:07:02,401 --> 00:07:04,761
He could be dead in a week.
108
00:07:04,762 --> 00:07:08,042
He should do what he wants.
Izzie will be thrilled.
109
00:07:08,042 --> 00:07:10,682
"Noble tradition, all that.
110
00:07:08,042 --> 00:07:10,682
HE CHUCKLES
111
00:07:10,682 --> 00:07:12,642
"All the best poets and so forth."
112
00:07:16,322 --> 00:07:19,242
This is me.
You should leave me here.
113
00:07:31,162 --> 00:07:32,922
Be as safe as you can.
114
00:07:35,123 --> 00:07:36,403
Will do.
115
00:07:37,883 --> 00:07:39,603
Fly very carefully.
116
00:07:41,523 --> 00:07:44,643
Try not to die. I'll do my best.
117
00:07:56,083 --> 00:07:57,363
Teddy?
118
00:08:05,844 --> 00:08:07,724
AIR-RAID SIREN BLARES
119
00:08:07,724 --> 00:08:10,164
Oh, bad luck to cross
on the stairs, Miss Todd.
120
00:08:10,164 --> 00:08:12,764
You're going the wrong way.
I forgot my knitting.
121
00:08:12,764 --> 00:08:16,364
NARRATOR: Ursula's nightly ritual
involved gathering in the basement
122
00:08:16,364 --> 00:08:19,044
with the other tenants
of the boarding house.
123
00:08:19,044 --> 00:08:21,804
Miss Todd. Sorry. Hello.
124
00:08:21,804 --> 00:08:23,484
BABY CRIES
125
00:08:23,484 --> 00:08:25,924
EXPLOSION, BABY SCREAMS
126
00:08:25,924 --> 00:08:28,764
Ursula thought of Teddy
in his plane...
127
00:08:29,804 --> 00:08:32,734
..somewhere over Germany right now.
128
00:08:32,725 --> 00:08:36,245
VIOLENT RUMBLING
129
00:08:39,965 --> 00:08:41,605
Shall I take Emile for a moment?
130
00:08:43,125 --> 00:08:45,725
Why don't I take Emile? I'm sorry.
131
00:08:49,325 --> 00:08:51,085
Hello!
132
00:08:51,085 --> 00:08:53,125
SHE SINGS
133
00:08:53,125 --> 00:08:56,405
You're very good with babies,
Miss Todd.
134
00:08:56,405 --> 00:08:59,005
You shouldn't wait much longer.
135
00:08:59,005 --> 00:09:01,205
WHISTLING OVERHEAD
136
00:09:01,206 --> 00:09:04,446
SMASHING, RUMBLING
137
00:09:08,326 --> 00:09:11,046
HIGH-PITCHED TONE
138
00:09:36,567 --> 00:09:38,367
MUFFLED: Hello?
139
00:09:42,207 --> 00:09:44,567
Hello there, my love.
140
00:09:44,567 --> 00:09:47,047
We'll get you out of here
in a jiffy.
141
00:09:47,047 --> 00:09:49,927
What's that, my darling?
142
00:09:47,047 --> 00:09:49,927
SHE MUMBLES INDISTINCTLY
143
00:09:53,727 --> 00:09:58,007
Baby. Oh, we'll find your baby.
Don't you worry about that, my love.
144
00:10:05,408 --> 00:10:07,168
Don't go.
145
00:10:12,488 --> 00:10:15,528
So glad I'm not going to die alone.
146
00:10:15,528 --> 00:10:17,968
You're going to be fine, my darling.
147
00:10:17,968 --> 00:10:20,608
Stay awake. Keep talking.
148
00:10:23,848 --> 00:10:25,208
You know...
149
00:10:27,209 --> 00:10:30,969
..I saw Hitler once.
Did you? Really?
150
00:10:32,449 --> 00:10:34,289
I was in the mountains.
151
00:10:36,289 --> 00:10:37,729
I waved.
152
00:10:40,729 --> 00:10:42,769
Should have stayed in Germany.
153
00:10:44,329 --> 00:10:46,889
Tried to get him.
Well, someone's going to get him.
154
00:10:46,889 --> 00:10:48,769
Don't you worry about that,
my darling.
155
00:10:50,449 --> 00:10:52,329
I don't know why we live.
156
00:10:54,169 --> 00:10:57,889
We just die. You're not going
to die. Squeeze my hand.
157
00:11:02,010 --> 00:11:04,290
It's so kind of you to be with me.
158
00:11:07,530 --> 00:11:09,650
I just want a good death.
159
00:11:12,250 --> 00:11:14,250
How do you have a good death?
160
00:11:21,650 --> 00:11:23,450
Hurry! Over here!
161
00:11:25,371 --> 00:11:27,451
I want my Ted.
162
00:12:04,892 --> 00:12:07,852
NARRATOR: Ursula worked
at the Home Office by day,
163
00:12:07,852 --> 00:12:10,612
cataloguing
London's injured and dead,
164
00:12:10,612 --> 00:12:14,372
and at night, she volunteered
as an air-raid warden,
165
00:12:14,372 --> 00:12:18,812
seeing the casualties of the
relentless bombing raids first-hand.
166
00:12:18,812 --> 00:12:20,692
If they can't tell you their name,
167
00:12:20,692 --> 00:12:23,332
then you call them "my lovely",
"my darling", "my dear" -
168
00:12:23,333 --> 00:12:25,253
any term of endearment like that.
169
00:12:25,253 --> 00:12:28,413
It comforts them. Yes, all right.
You're doing superbly.
170
00:12:28,413 --> 00:12:30,453
It's just a little trick. Course.
171
00:12:30,453 --> 00:12:33,333
Apparently, there's quite a lot
of people unaccounted for.
172
00:12:33,333 --> 00:12:36,213
RUMBLING
173
00:12:33,333 --> 00:12:36,213
Get down!
174
00:12:39,773 --> 00:12:43,213
Thank you. Go and see if there
were some lucky ones in there.
175
00:12:43,213 --> 00:12:45,853
AIR-RAID SIREN BLARES
176
00:12:57,014 --> 00:12:58,254
Hello?
177
00:13:16,974 --> 00:13:19,144
MOANING
178
00:13:19,135 --> 00:13:20,695
Hello?
179
00:13:23,015 --> 00:13:24,295
Hello. I'm coming.
180
00:13:25,855 --> 00:13:28,775
Hello, my lovely. My name's Ursula.
181
00:13:28,775 --> 00:13:31,375
I'm with the volunteer
Air Raid Precautions department.
182
00:13:31,375 --> 00:13:33,415
What's your name, sweetheart?
183
00:13:33,415 --> 00:13:36,775
Again?
184
00:13:33,415 --> 00:13:36,775
SHE MUMBLES INDISTINCTLY
185
00:13:36,775 --> 00:13:39,815
Baby. Baby?
186
00:13:50,976 --> 00:13:52,816
His name is Emile.
187
00:13:54,696 --> 00:13:55,856
Emile?
188
00:13:58,336 --> 00:14:00,816
We'll find him. We'll find him.
189
00:14:00,816 --> 00:14:03,576
But, first, I'm going to get you to
a stretcher, all right?
190
00:14:16,296 --> 00:14:17,816
WHISPERS: Oh, God.
191
00:14:30,937 --> 00:14:33,537
There's a woman in there,
alive, only just.
192
00:14:33,537 --> 00:14:35,337
We should hurry.
I didn't get her name.
193
00:14:35,337 --> 00:14:38,177
I was looking for her baby.
Did you find her baby?
194
00:14:38,177 --> 00:14:42,017
Deceased, I'm afraid.
I'll take you to the mother.
195
00:14:43,057 --> 00:14:46,417
Hurry! Stretcher here, now!
196
00:14:47,498 --> 00:14:49,738
Oh, shit. Sorry.
197
00:14:51,498 --> 00:14:54,818
PLANE DRONES OVERHEAD
198
00:15:10,978 --> 00:15:13,458
NARRATOR: Surrounded by death,
199
00:15:13,458 --> 00:15:17,618
Ursula had never wanted
to live more.
200
00:15:41,939 --> 00:15:44,179
If only this were the world.
201
00:15:51,260 --> 00:15:52,340
Cigarette?
202
00:15:54,860 --> 00:15:56,460
I don't really smoke.
203
00:15:56,460 --> 00:15:59,460
I don't really fuck strange women
in posh houses.
204
00:16:00,700 --> 00:16:02,340
I like it, though.
205
00:16:02,340 --> 00:16:04,700
THEY LAUGH
206
00:16:07,140 --> 00:16:09,140
Is this the real world?
207
00:16:10,540 --> 00:16:14,540
Bombs falling? You and me?
208
00:16:18,021 --> 00:16:19,261
Probably not.
209
00:16:20,261 --> 00:16:23,541
If we win this war, do you think
we'll build a better world,
210
00:16:23,541 --> 00:16:25,421
like the politicians keep saying?
211
00:16:27,581 --> 00:16:30,621
I don't know. I don't think so.
212
00:16:32,141 --> 00:16:34,501
We have to.
213
00:16:34,501 --> 00:16:39,341
Otherwise, what's it all for?
What's the point in anything?
214
00:16:39,341 --> 00:16:42,581
Don't think too hard.
You'll hurt your head.
215
00:16:46,462 --> 00:16:51,182
Have you got any food? No.
There's only wine in the cellar.
216
00:16:52,782 --> 00:16:55,262
Very good wine, I might add.
217
00:16:56,942 --> 00:17:01,942
This is my aunt's place.
She's wonderfully rich.
218
00:17:03,662 --> 00:17:05,422
Well, let's go get some, then.
219
00:17:09,583 --> 00:17:11,263
NARRATOR: They drank wine in bed.
220
00:17:13,623 --> 00:17:16,183
For some reason,
there was no air-raid siren
221
00:17:16,183 --> 00:17:18,383
that night
when the first bombs fell.
222
00:17:21,263 --> 00:17:23,503
They both died instantly.
223
00:17:28,423 --> 00:17:33,583
SHE MOANS
224
00:17:36,463 --> 00:17:38,103
The cord's around her neck.
225
00:17:38,103 --> 00:17:40,383
Strangled before she had
a chance to live.
226
00:17:40,384 --> 00:17:43,744
God wanted her back.
He wanted her back.
227
00:17:44,784 --> 00:17:46,384
I have sewing scissors.
228
00:17:49,464 --> 00:17:51,224
SHE GROANS
229
00:17:57,344 --> 00:18:00,664
SCISSORS SLICE, BABY CRIES
230
00:18:10,225 --> 00:18:14,185
In this life, Ursula was
frequently lost in thought.
231
00:18:15,705 --> 00:18:19,425
From an early age, she wondered
about the meaning of life,
232
00:18:19,425 --> 00:18:22,905
which at first amused
and impressed her parents,
233
00:18:22,905 --> 00:18:25,705
and later became concerning.
234
00:18:25,705 --> 00:18:27,625
No. Why not?
235
00:18:27,625 --> 00:18:30,065
What is the point
in studying philosophy?
236
00:18:30,065 --> 00:18:32,065
Where to begin?
237
00:18:32,065 --> 00:18:34,145
To discover life's purpose.
238
00:18:34,145 --> 00:18:37,345
Intellectual curiosity -
dangerous in a woman, and thrilling.
239
00:18:37,346 --> 00:18:40,666
Shut up, Izzie. Sylvie, can you not?
I'm so sorry.
240
00:18:40,666 --> 00:18:43,866
Izzie, cease to speak.
Ha-ha! Very witty.
241
00:18:43,866 --> 00:18:46,666
Looking for the meaning of life,
are you, little bear?
242
00:18:46,666 --> 00:18:50,146
Seems a good enough question
on which to pin a degree -
243
00:18:50,146 --> 00:18:54,586
the meaning of life,
the purpose of life.
244
00:18:54,586 --> 00:18:56,666
Are we alive? Do we exist?
245
00:18:56,666 --> 00:18:59,506
Teddy, leave cake
for everybody else, please.
246
00:18:59,506 --> 00:19:01,346
The cake no longer exists.
247
00:19:01,346 --> 00:19:04,026
When you've got some answers,
tell the rest of us, would you?
248
00:19:04,026 --> 00:19:05,906
Oh, who bloody cares?
249
00:19:05,907 --> 00:19:07,827
The meaning of your life
is to have a baby,
250
00:19:07,827 --> 00:19:09,587
which is exactly
what you'll end up doing.
251
00:19:09,587 --> 00:19:12,387
Why Oxford should waste
a degree on you, I can't imagine.
252
00:19:12,387 --> 00:19:16,267
You're a repulsive human being.
You repel me.
253
00:19:16,267 --> 00:19:18,467
I happen to know
the meaning of life,
254
00:19:18,467 --> 00:19:20,307
in case anyone is interested.
255
00:19:22,787 --> 00:19:24,587
Take care of each other.
256
00:19:27,587 --> 00:19:29,067
That's all I ask.
257
00:19:38,068 --> 00:19:41,668
Women going to university -
in my day, it wasn't done.
258
00:19:41,668 --> 00:19:43,668
I was packed off
to finishing school.
259
00:19:43,668 --> 00:19:46,508
Not terribly useful. I envy you.
260
00:19:47,468 --> 00:19:50,668
But you've done so well.
You make your own money.
261
00:19:50,668 --> 00:19:53,108
You drive your own car.
262
00:19:53,108 --> 00:19:55,228
I admire you.
263
00:19:55,228 --> 00:19:58,108
That's the nice thing about time,
isn't it?
264
00:19:58,108 --> 00:20:01,628
The more it moves forward, the
better this silly old world gets,
265
00:20:01,628 --> 00:20:02,988
especially for us girls.
266
00:20:06,149 --> 00:20:10,349
You study
whatever you want to study,
267
00:20:10,349 --> 00:20:12,269
and you give it your all.
268
00:20:12,269 --> 00:20:15,349
You're a clever girl
and a pretty girl.
269
00:20:16,389 --> 00:20:20,549
The deck is stacked in your favour.
You could do great things.
270
00:20:34,870 --> 00:20:37,270
CAR ENGINE STARTS
271
00:20:46,430 --> 00:20:48,990
NARRATOR: She was spending
the summer in Germany.
272
00:20:50,390 --> 00:20:54,550
Here it comes! She was drawn
to Germany, for some reason.
273
00:20:54,550 --> 00:20:56,070
EXCITED CHATTER
274
00:21:00,751 --> 00:21:05,071
Mein Fuhrer! Mein Fuhrer!
275
00:21:00,751 --> 00:21:05,071
GIRLS CHEER
276
00:21:05,071 --> 00:21:07,471
The hysteria
among her female friends
277
00:21:07,471 --> 00:21:11,951
surrounding the dank and
puffy Austrian confused Ursula...
278
00:21:13,191 --> 00:21:16,591
..but she fell in
with a more intellectual crowd,
279
00:21:16,591 --> 00:21:20,631
who all agreed Hitler
was tremendously flawed.
280
00:21:22,711 --> 00:21:27,351
The only question was
how and when he might be deposed.
281
00:21:51,072 --> 00:21:55,312
THEY ARGUE IN GERMAN
282
00:21:55,312 --> 00:21:58,432
A clever and ambitious German lawyer
called Jurgen
283
00:21:58,433 --> 00:21:59,913
had fallen in love with her.
284
00:22:01,313 --> 00:22:03,353
He made her happy.
285
00:22:03,353 --> 00:22:06,273
Within a year, they were married,
286
00:22:06,273 --> 00:22:10,113
and her plans for the future
took a different turn.
287
00:22:47,314 --> 00:22:48,994
Hello, little one.
288
00:22:53,314 --> 00:22:54,674
Frieda.
289
00:23:00,875 --> 00:23:02,635
Hello, Frieda.
290
00:23:04,395 --> 00:23:05,995
Welcome, Frieda.
291
00:23:08,755 --> 00:23:10,275
Well done.
292
00:23:10,275 --> 00:23:12,955
Well done, well done,
well done, well done.
293
00:23:20,635 --> 00:23:24,075
Frieda, slow down!
294
00:23:24,075 --> 00:23:26,795
She's all right.
She's enjoying herself.
295
00:23:26,796 --> 00:23:29,196
No, she has weak lungs.
296
00:23:29,196 --> 00:23:31,236
She has to be careful.
297
00:23:47,196 --> 00:23:48,996
Can I ask you something?
298
00:23:50,796 --> 00:23:55,916
When you're in Germany, and you hear
people say things against the Jews,
299
00:23:55,917 --> 00:23:57,757
do you speak up at all?
300
00:24:00,477 --> 00:24:02,797
The people I know
don't talk that way.
301
00:24:02,797 --> 00:24:05,877
And when you see shops owned by Jews
with their windows shattered
302
00:24:05,877 --> 00:24:09,717
and graffiti all over them,
as we see here in the press,
303
00:24:09,717 --> 00:24:11,437
do you do anything?
304
00:24:14,797 --> 00:24:16,197
Like what?
305
00:24:17,997 --> 00:24:19,957
Get into a fist fight?
306
00:24:21,437 --> 00:24:24,317
No, I don't.
307
00:24:26,998 --> 00:24:29,718
And you wouldn't either.
I wouldn't live there.
308
00:24:29,718 --> 00:24:31,838
No fighting, please.
309
00:24:33,398 --> 00:24:35,678
This is supposed to be
a special time.
310
00:24:35,678 --> 00:24:37,318
Ursula's only here for the week.
311
00:24:41,598 --> 00:24:44,958
I wish Jurgen could have come.
They keep him very busy.
312
00:24:44,958 --> 00:24:46,598
"They"...
313
00:24:46,598 --> 00:24:48,358
..meaning the Nazi Party.
314
00:24:48,358 --> 00:24:51,998
He had to join the Party
or he couldn't work,
315
00:24:51,999 --> 00:24:55,999
and we need people in the Party
with cooler heads.
316
00:25:05,079 --> 00:25:07,119
I need to put Frieda down
for her nap.
317
00:25:12,639 --> 00:25:13,999
How's everything?
318
00:25:16,479 --> 00:25:19,679
I don't know how receptive
she'll be to the conversation.
319
00:25:19,680 --> 00:25:21,240
We still have to have it.
320
00:25:22,640 --> 00:25:25,680
Frieda! Mm. Come on!
321
00:25:25,680 --> 00:25:30,360
Your father and I
are worried about you,
322
00:25:30,360 --> 00:25:32,720
and so are your brothers and sister.
323
00:25:36,520 --> 00:25:38,160
If there's going to be a war...
324
00:25:39,440 --> 00:25:42,720
..we wondered if there was any way
325
00:25:42,720 --> 00:25:44,880
for all of you
to come to Fox Corner.
326
00:25:47,040 --> 00:25:49,880
Maurice could find work for Jurgen.
327
00:25:49,881 --> 00:25:51,761
Jurgen will never agree to that.
328
00:25:57,441 --> 00:25:59,161
Just you and Frieda, then.
329
00:26:04,241 --> 00:26:06,841
Choose my country over my husband?
330
00:26:06,841 --> 00:26:09,761
I don't know. I don't know
what the right thing is.
331
00:26:14,641 --> 00:26:16,521
Let's see how things develop.
332
00:26:18,522 --> 00:26:21,442
Jurgen's fairly confident
that there'll be no war.
333
00:26:21,442 --> 00:26:24,322
Oh, good. So is Maurice.
334
00:26:27,082 --> 00:26:29,922
You have to pay
very close attention,
335
00:26:29,922 --> 00:26:32,442
because if they're wrong,
336
00:26:32,442 --> 00:26:35,482
you have to get out
before the borders close.
337
00:26:38,322 --> 00:26:42,602
I will, Dad.
I'll pay very close attention.
338
00:26:54,443 --> 00:26:56,883
I'll try to get out and visit you
in the next few months.
339
00:26:56,883 --> 00:26:58,723
Yes, all right.
340
00:27:00,523 --> 00:27:03,043
Would you like that -
if Grandma came to visit?
341
00:27:08,083 --> 00:27:09,883
NARRATOR: The day war was declared,
342
00:27:09,883 --> 00:27:13,523
Ursula ran to the British embassy,
dragging Frieda by the hand.
343
00:27:14,804 --> 00:27:16,124
The gates were padlocked
344
00:27:16,124 --> 00:27:19,044
and there were no lights on
in the building.
345
00:27:19,044 --> 00:27:22,884
"They've gone,"
the passer-by told her.
346
00:27:22,884 --> 00:27:24,444
"You've missed them."
347
00:27:27,924 --> 00:27:31,244
Jurgen had died
in a bombing raid in '44...
348
00:27:32,724 --> 00:27:34,604
..and later that year,
349
00:27:34,604 --> 00:27:37,124
Teddy was shot down over Berlin.
350
00:28:09,885 --> 00:28:11,405
Why is it there?
351
00:28:15,846 --> 00:28:17,566
The British bombed the zoo.
352
00:28:19,086 --> 00:28:21,166
Lots of the animals escaped.
353
00:28:28,326 --> 00:28:30,486
Ursula was astonished daily
354
00:28:30,486 --> 00:28:33,006
that she and her daughter
were still alive.
355
00:28:34,726 --> 00:28:36,806
Their stomachs were empty...
356
00:28:38,126 --> 00:28:41,806
..except for two half-raw potatoes
eaten the day before.
357
00:28:53,127 --> 00:28:55,727
If Frieda hadn't been sick,
358
00:28:55,727 --> 00:28:59,287
they might have joined
the exodus of people heading west,
359
00:28:59,287 --> 00:29:01,167
away from the Russians...
360
00:29:02,447 --> 00:29:05,447
..but there was no way
she would survive such a journey.
361
00:29:17,048 --> 00:29:20,168
AIR-RAID SIREN BLARES
362
00:29:29,008 --> 00:29:32,248
Get up. You have to keep moving.
363
00:29:35,008 --> 00:29:36,648
We have to.
364
00:29:36,648 --> 00:29:39,888
SHE COUGHS
365
00:29:54,569 --> 00:29:55,969
Just sit.
366
00:29:57,609 --> 00:29:58,849
Sit.
367
00:32:24,214 --> 00:32:25,494
I know.
368
00:32:28,974 --> 00:32:31,294
BOMBING IN DISTANCE
369
00:32:56,495 --> 00:32:57,735
Oh, yes.
370
00:32:59,215 --> 00:33:01,815
I was going to tell you
about the chickens.
371
00:33:01,816 --> 00:33:06,416
Your grandmother got chickens
during the last war...
372
00:33:08,056 --> 00:33:10,096
..because we were also worried
about food.
373
00:33:10,096 --> 00:33:12,176
We thought we could eat their eggs.
374
00:33:13,376 --> 00:33:17,096
But she kept the chickens
even when the war was over,
375
00:33:17,096 --> 00:33:19,496
I think because
she fell in love with them.
376
00:33:23,936 --> 00:33:30,536
Then, one day, young Uncle Teddy,
young Uncle Jimmy
377
00:33:30,537 --> 00:33:34,697
opened up the chicken coop
when they weren't supposed to...
378
00:33:36,057 --> 00:33:41,137
..because they wanted to surprise
everybody with a chicken parade.
379
00:34:14,258 --> 00:34:16,738
BOMBING CONTINUES IN DISTANCE
380
00:34:57,060 --> 00:34:59,020
NARRATOR: As she drifted
into sleep...
381
00:35:00,340 --> 00:35:04,780
..Ursula had the terrible sense that
she'd forgotten to do something.
382
00:35:07,220 --> 00:35:10,500
She found herself trying to remember
383
00:35:10,500 --> 00:35:13,980
why she had come to Germany
in the first place.
384
00:35:16,300 --> 00:35:18,700
There had been some task.
385
00:35:21,500 --> 00:35:22,900
What was it?
386
00:35:34,381 --> 00:35:36,221
I hear the baby nearly died.
387
00:35:44,901 --> 00:35:48,541
"Fragile" was the word
they used for her.
388
00:35:50,221 --> 00:35:54,541
What's wrong? I don't know.
389
00:35:54,542 --> 00:36:00,422
It's melancholia. It's melancholia.
It's nothing to be frightened of.
390
00:36:04,342 --> 00:36:06,382
Teddy? Excuse me.
391
00:36:14,222 --> 00:36:15,422
Ursula, a word.
392
00:36:20,422 --> 00:36:22,182
No. What?
393
00:36:24,343 --> 00:36:27,063
Please don't do this.
Please don't what?
394
00:36:27,063 --> 00:36:29,663
I don't know. What?
395
00:36:30,943 --> 00:36:32,543
What is it? What?!
396
00:36:35,103 --> 00:36:36,543
It's about Teddy.
397
00:36:38,423 --> 00:36:39,823
He caught one.
398
00:36:42,543 --> 00:36:43,703
No.
399
00:36:46,143 --> 00:36:47,343
Yes.
400
00:36:49,063 --> 00:36:51,303
Very tough. Very tough.
401
00:36:53,864 --> 00:36:55,304
This war is...
402
00:36:57,584 --> 00:36:58,984
..very evil.
403
00:37:03,944 --> 00:37:05,864
HE CLEARS HIS THROAT
404
00:37:05,864 --> 00:37:08,704
Go ahead - take the rest
of the day off. I'll clear it.
405
00:37:09,984 --> 00:37:11,824
Do you need someone
to take you home?
406
00:37:15,224 --> 00:37:16,584
No.
407
00:37:26,265 --> 00:37:28,185
Ooh! You all right?
408
00:37:28,185 --> 00:37:29,905
Let me help you.
409
00:37:29,905 --> 00:37:36,345
SHE SCREAMS
410
00:37:38,225 --> 00:37:42,025
SHE SOBS
411
00:37:42,025 --> 00:37:46,105
SHE SCREAMS
412
00:38:06,266 --> 00:38:07,466
Ursula?
413
00:38:09,626 --> 00:38:12,186
Ursula Todd? Remember me?
414
00:38:13,386 --> 00:38:14,666
Dr Kellet?
415
00:38:16,506 --> 00:38:21,066
Your father hunted me down,
thought you might enjoy a visit.
416
00:38:21,067 --> 00:38:24,187
I do remember you.
417
00:38:24,187 --> 00:38:30,027
I was quite young. Yes,
but very bright and interesting.
418
00:38:31,947 --> 00:38:37,107
You thought you'd been here before.
Do you believe me?
419
00:38:40,267 --> 00:38:45,107
Or are you pretending?
Anything's possible.
420
00:38:45,107 --> 00:38:46,627
That's what gives me hope.
421
00:38:50,388 --> 00:38:51,908
I heard you...
422
00:38:53,788 --> 00:38:55,548
..lost a brother in the war.
423
00:38:58,308 --> 00:39:00,068
I didn't misplace him.
424
00:39:01,788 --> 00:39:07,268
I didn't put him down
and forget where.
425
00:39:08,588 --> 00:39:10,588
He was murdered
426
00:39:10,588 --> 00:39:14,668
by some other poor chap
in a killing machine.
427
00:39:18,869 --> 00:39:20,869
I lost my son in the war.
428
00:39:24,429 --> 00:39:27,309
I do feel as though I misplaced him,
429
00:39:27,309 --> 00:39:30,269
and he's liable to show up again
any minute.
430
00:39:35,669 --> 00:39:38,029
But as you said...
431
00:39:40,109 --> 00:39:41,709
..he was killed.
432
00:39:43,989 --> 00:39:45,549
How do you go on?
433
00:39:49,310 --> 00:39:53,670
Amor fati - a love of fate.
434
00:39:54,830 --> 00:39:58,790
Nietzsche was drawn to the concept.
Did we ever talk about that?
435
00:40:00,230 --> 00:40:03,470
HE CHUCKLES
436
00:40:00,230 --> 00:40:03,470
I hope not. I was ten.
437
00:40:05,510 --> 00:40:09,070
It means simple acceptance
of what comes to us,
438
00:40:09,070 --> 00:40:11,790
regarding it as
neither bad nor good.
439
00:40:13,391 --> 00:40:16,391
"Werde, der du bist,"
as he would have it.
440
00:40:16,391 --> 00:40:17,991
Do you know what that means?
441
00:40:19,191 --> 00:40:23,271
It means "become who you are".
Nietzsche got that from Pindar...
442
00:40:24,511 --> 00:40:26,751
..who put it rather better.
443
00:40:27,951 --> 00:40:33,111
"Become such as you are,
having learned what that is."
444
00:40:33,111 --> 00:40:35,391
I'll tell you who I became.
445
00:40:36,631 --> 00:40:38,071
Yes, why don't you?
446
00:40:41,471 --> 00:40:42,951
A corpse.
447
00:40:45,712 --> 00:40:46,992
A corpse...
448
00:40:48,752 --> 00:40:51,352
..among corpses.
449
00:40:51,352 --> 00:40:53,272
But you're breathing,
450
00:40:53,272 --> 00:40:56,192
so your analogy
is highly inaccurate.
451
00:41:01,592 --> 00:41:03,552
If I have been here before...
452
00:41:04,912 --> 00:41:06,592
..and if I'm coming again...
453
00:41:07,992 --> 00:41:12,752
..next time, I'll do so much better.
454
00:41:13,873 --> 00:41:17,833
I keep thinking,
"If I could just remember..."
455
00:41:18,993 --> 00:41:21,833
It's maddening not to remember.
456
00:41:24,033 --> 00:41:27,593
But if I could just remember,
457
00:41:27,593 --> 00:41:31,793
if I could just get there
soon enough...
458
00:41:31,793 --> 00:41:34,753
Get where? Munich.
459
00:41:34,753 --> 00:41:38,113
If I could have gone to Munich
soon enough,
460
00:41:38,113 --> 00:41:40,273
I could have changed everything.
461
00:41:40,274 --> 00:41:43,954
You couldn't. Why?
462
00:41:44,954 --> 00:41:49,474
Because the world is the world.
463
00:41:49,474 --> 00:41:52,794
I hate it.
464
00:41:59,674 --> 00:42:01,714
I hate it here.
465
00:42:09,835 --> 00:42:11,675
I miss my brother.
466
00:42:15,915 --> 00:42:17,395
I miss my son.
467
00:42:20,955 --> 00:42:24,115
But we have no choice.
468
00:42:36,835 --> 00:42:39,195
You have no choice.
469
00:43:16,917 --> 00:43:18,557
I'm coming, Teddy.
470
00:43:59,358 --> 00:44:00,558
Good shots for a girl.
471
00:44:00,558 --> 00:44:02,598
My little bear,
you're a real Annie Oakley.
472
00:44:09,879 --> 00:44:12,159
TRAM BELL DINGS
473
00:44:50,360 --> 00:44:54,520
GUNSHOTS, SCREAMING
474
00:45:12,721 --> 00:45:15,601
She has bad dreams often,
475
00:45:15,601 --> 00:45:18,681
and a kind of deja vu all the time.
476
00:45:18,681 --> 00:45:20,801
Really?
477
00:45:20,801 --> 00:45:22,881
She has said to me more than once
478
00:45:22,881 --> 00:45:25,441
that she thinks
she's been here before.
479
00:45:25,441 --> 00:45:27,201
Perhaps she has.
480
00:45:28,681 --> 00:45:30,641
Dr Kellet,
you came highly recommended.
481
00:45:30,642 --> 00:45:32,442
I hope I wasn't misinformed.
482
00:45:32,442 --> 00:45:34,682
Her reality is her reality.
483
00:45:34,682 --> 00:45:37,042
Perhaps it's a neurological blip
in her brain.
484
00:45:37,042 --> 00:45:39,642
Perhaps it's objective truth.
Does it matter?
485
00:45:39,642 --> 00:45:42,442
What she feels is what she feels.
486
00:45:43,642 --> 00:45:46,002
Well, fine.
487
00:45:49,202 --> 00:45:52,442
Ah! Very good.
488
00:45:54,922 --> 00:45:57,122
What is that?
489
00:45:57,122 --> 00:46:00,482
It's a snake
with its tail in its mouth.
490
00:46:00,483 --> 00:46:05,403
It's a symbol representing
the circularity of the universe.
491
00:46:05,403 --> 00:46:07,163
What?
492
00:46:07,163 --> 00:46:11,403
The idea is that there is
no such thing as linear time.
493
00:46:11,403 --> 00:46:14,363
We're always in the past,
we're always in the future,
494
00:46:14,363 --> 00:46:16,483
which is to say, neither exists.
495
00:46:16,483 --> 00:46:17,963
There is only the now.
496
00:46:19,883 --> 00:46:22,563
I just want her to be happy.
497
00:46:22,563 --> 00:46:25,243
She seems to find the world
such a frightening place.
498
00:46:25,243 --> 00:46:29,523
But it is a frightening place.
That makes perfect sense.
499
00:46:29,524 --> 00:46:34,764
That being said, amor fati. What?
500
00:46:34,764 --> 00:46:37,644
Have you read any Nietzsche?
501
00:46:39,124 --> 00:46:40,524
I'm ten.
502
00:46:52,084 --> 00:46:57,534
TEDDY: What if we could come back
and live it all over...
503
00:46:59,925 --> 00:47:03,925
..again and again and again?
504
00:47:05,605 --> 00:47:07,205
Wouldn't that be fantastic?
505
00:47:10,165 --> 00:47:12,645
They're the two best words
in the English language
506
00:47:12,645 --> 00:47:14,205
when you put them together.
507
00:47:18,565 --> 00:47:20,045
"What if?"
508
00:47:23,125 --> 00:47:26,125
This is me.
You should leave me here.
509
00:47:32,686 --> 00:47:34,006
Teddy?
510
00:47:38,646 --> 00:47:40,006
Love you.
511
00:47:46,086 --> 00:47:48,566
Ursula? What?
512
00:47:51,646 --> 00:47:53,006
Thank you.
513
00:48:08,727 --> 00:48:11,087
Ursula, a word.
514
00:48:32,128 --> 00:48:35,728
Looks delish. I'll dish it up.
515
00:48:41,688 --> 00:48:44,488
Why is everyone so quiet?
This is a party.
516
00:48:47,768 --> 00:48:50,208
I think I might have to lie down.
517
00:48:50,208 --> 00:48:53,928
Don't lie down. Stay for the cake.
You haven't even had cake.
518
00:48:53,929 --> 00:48:56,329
If she wants to lie down,
she can lie down.
519
00:49:00,489 --> 00:49:02,969
Teddy used to say,
"Wouldn't it be great
520
00:49:02,969 --> 00:49:04,929
"if we could do it all again?"
521
00:49:04,929 --> 00:49:08,489
Do it all again? Yes.
522
00:49:08,489 --> 00:49:12,809
Come back and try to put right
all the things we did wrong. Yes.
523
00:49:13,849 --> 00:49:15,729
Live our favourite moments again.
524
00:49:15,729 --> 00:49:17,969
You couldn't pay me
to do this again.
525
00:49:19,929 --> 00:49:21,169
What about you?
526
00:49:23,050 --> 00:49:24,970
I'd do it again.
527
00:49:24,970 --> 00:49:30,010
I love being alive.
Well, you have your children intact.
528
00:49:30,010 --> 00:49:33,690
You have most of yours,
and grandchildren,
529
00:49:33,690 --> 00:49:37,450
a wonderful husband, a house,
Jimmy's on his way home.
530
00:49:37,450 --> 00:49:40,570
You have plenty to be thankful for
in spite of everything.
531
00:49:40,570 --> 00:49:42,090
Easy on your mother, dear.
532
00:49:43,850 --> 00:49:45,450
Thank you, Izzie.
533
00:49:49,811 --> 00:49:52,851
Hugh, it's your birthday.
You're very elderly now.
534
00:49:52,851 --> 00:49:56,651
All right! Would you do it all again
in spite of everything?
535
00:49:56,651 --> 00:49:59,891
Oh, my God, yes.
536
00:49:59,891 --> 00:50:03,451
I'd do it all again just to see
Ursula take her first steps.
537
00:50:03,451 --> 00:50:06,051
I understand
I've never been a favourite,
538
00:50:06,051 --> 00:50:08,891
but I do feel everyone could be
more subtle about it.
539
00:50:08,891 --> 00:50:11,691
I'd do it again to see Pamela
540
00:50:11,691 --> 00:50:14,171
beat Maurice at tennis
for the first time.
541
00:50:14,171 --> 00:50:16,011
The look on his face.
542
00:50:16,011 --> 00:50:18,291
CHUCKLING
543
00:50:18,291 --> 00:50:20,891
HE GROANS, SHE LAUGHS
544
00:50:20,892 --> 00:50:26,532
THEY GROAN, LAUGH
545
00:50:26,532 --> 00:50:30,012
Oh, I would definitely return.
546
00:50:30,012 --> 00:50:32,932
Return in many guises.
That wasn't an option.
547
00:50:32,932 --> 00:50:35,132
I don't care.
548
00:50:35,132 --> 00:50:37,292
I'd be a spy.
549
00:50:37,292 --> 00:50:41,412
I'd be an ardent lover
of an entrapped Bulgarian princess.
550
00:50:41,412 --> 00:50:44,012
That sounds like something
you might have already done.
551
00:50:44,012 --> 00:50:47,692
Not yet, but you're right -
never say never.
552
00:50:47,693 --> 00:50:52,093
What about you, little bear?
Would you do it all over again?
553
00:50:53,773 --> 00:50:55,333
I told Teddy I would.
554
00:50:58,213 --> 00:51:00,773
I told Teddy it would be wonderful.
555
00:51:26,254 --> 00:51:30,534
Got any inside information for us,
little bear?
556
00:51:30,534 --> 00:51:32,814
When's the bloody war
going to be over?
557
00:51:32,814 --> 00:51:35,734
Oh, you know, by Christmas.
558
00:51:37,574 --> 00:51:39,094
Are we winning?
559
00:51:42,134 --> 00:51:44,014
We choose to believe we are.
560
00:51:48,415 --> 00:51:52,095
I don't suppose
you'd consider leaving work,
561
00:51:52,095 --> 00:51:53,855
stay with us at Fox Corner?
562
00:51:53,855 --> 00:51:56,415
London is so dangerous now.
563
00:51:56,415 --> 00:51:58,135
I'm very careful.
564
00:52:01,855 --> 00:52:06,095
I knew a chap in the trenches
who lit a match.
565
00:52:06,095 --> 00:52:09,415
Bob's your uncle - German sniper
shot his head clean off.
566
00:52:09,415 --> 00:52:12,055
Good chap. Name of Rogerson.
567
00:52:12,055 --> 00:52:14,695
Same as the baker's in the village.
No relation.
568
00:52:14,696 --> 00:52:16,456
Poor fellow.
569
00:52:21,936 --> 00:52:23,936
You know what I took from it?
570
00:52:26,056 --> 00:52:30,856
You keep your head below the parapet
and your light beneath a bushel.
571
00:52:32,856 --> 00:52:34,736
I know you don't mean that.
572
00:52:35,976 --> 00:52:38,136
Not really. Yes, I do.
573
00:52:39,856 --> 00:52:44,456
I do. I would rather you were
a coward than dead, little bear.
574
00:52:46,777 --> 00:52:50,737
I couldn't bear it
if anything happened to you.
575
00:53:00,297 --> 00:53:03,457
You never talk about your war,
576
00:53:03,457 --> 00:53:06,817
what you did, what you saw.
577
00:53:11,457 --> 00:53:14,817
I saw the same thing
every soldier sees.
578
00:53:16,618 --> 00:53:19,258
God and the devil.
579
00:53:19,258 --> 00:53:23,018
God and the devil.
Death everywhere...
580
00:53:24,538 --> 00:53:29,178
..and an extraordinary amount
of human kindness.
581
00:53:52,179 --> 00:53:56,379
# Again
582
00:53:57,499 --> 00:54:03,699
# This couldn't happen again
583
00:54:04,939 --> 00:54:12,899
# This is that once in a lifetime
584
00:54:12,900 --> 00:54:18,820
# This is the thrill divine
585
00:54:23,420 --> 00:54:27,740
# What's more
586
00:54:28,820 --> 00:54:34,860
# This never happened before
587
00:54:36,500 --> 00:54:43,460
# Though I have prayed
for a lifetime
588
00:54:44,941 --> 00:54:47,701
# That such as you
589
00:54:47,701 --> 00:54:54,501
# Would suddenly be mine
590
00:54:56,381 --> 00:54:59,501
# Mine to hold
591
00:54:59,501 --> 00:55:03,061
# As I'm holding you now
592
00:55:03,061 --> 00:55:10,701
# And yet never so near
593
00:55:12,182 --> 00:55:16,142
# Mine to have when the now... #
41031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.