All language subtitles for Life.After.Life.S01E02.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,871 --> 00:00:54,871 Of course, these things never happened. 2 00:00:54,871 --> 00:00:57,031 Not in this life. 3 00:00:57,031 --> 00:00:58,871 Argh! 4 00:00:58,871 --> 00:01:01,631 In this life there's a new baby. 5 00:01:01,631 --> 00:01:03,231 Jimmy. 6 00:01:04,231 --> 00:01:06,391 His brother, Teddy, is asleep. 7 00:01:08,631 --> 00:01:10,631 And so is Pamela. 8 00:01:17,151 --> 00:01:21,151 Ursula is trying not to sleep. 9 00:01:24,392 --> 00:01:26,152 Her dreams are... 10 00:01:27,992 --> 00:01:29,872 ..challenging. 11 00:01:30,872 --> 00:01:32,912 CLOCK TICKS 12 00:01:44,512 --> 00:01:46,152 TICKS GROW LOUDER 13 00:01:47,152 --> 00:01:48,872 URSULA GASPS 14 00:01:48,872 --> 00:01:50,912 SHE BREATHES HEAVILY 15 00:02:00,232 --> 00:02:02,152 DOOR OPENS 16 00:02:12,393 --> 00:02:14,313 What are you doing up? 17 00:02:14,313 --> 00:02:16,153 Can't sleep. 18 00:02:17,393 --> 00:02:19,153 More bad dreams? 19 00:02:23,633 --> 00:02:25,153 Come here. 20 00:02:29,393 --> 00:02:34,393 You know, only very special people have powerful imaginations. 21 00:02:37,153 --> 00:02:39,153 You're extra interesting. 22 00:02:40,873 --> 00:02:44,153 It's a bit of a burden, but that's the way to think about it. 23 00:02:46,873 --> 00:02:50,153 I think I dream about dying... 24 00:02:51,633 --> 00:02:53,633 ..because I've already died. 25 00:02:55,153 --> 00:02:57,153 Lots of times. 26 00:02:57,153 --> 00:02:59,633 I assure you, you haven't. 27 00:02:59,633 --> 00:03:02,153 I would have definitely noticed. 28 00:03:07,874 --> 00:03:10,154 There's nothing to be afraid of. 29 00:03:28,874 --> 00:03:31,874 How was London? How were your friends? 30 00:03:31,874 --> 00:03:33,394 Boring. 31 00:03:39,634 --> 00:03:43,794 I want Ursula to see a psychiatrist. Why on earth do you say that? 32 00:03:43,794 --> 00:03:47,154 You talked me out of it before, when she pushed Bridget down the stairs. 33 00:03:47,154 --> 00:03:49,154 You are not talking me out of it again. 34 00:03:49,154 --> 00:03:50,964 There's something wrong with her. 35 00:03:50,955 --> 00:03:54,155 She's a little introspective, that's all. And it's no bad thing. 36 00:03:54,155 --> 00:03:57,635 She's always down in the dumps and she has these terrible dreams. 37 00:03:57,635 --> 00:04:00,875 We cannot assume this will just pass. She'll grow up soon enough 38 00:04:00,875 --> 00:04:03,875 and we need her mentally sound as she moves through the world. 39 00:04:04,875 --> 00:04:08,395 Let us not forget that unscrupulous men lie in wait, 40 00:04:08,395 --> 00:04:10,235 ready to take advantage of women 41 00:04:10,235 --> 00:04:12,675 who don't have their head screwed on correctly. 42 00:04:17,395 --> 00:04:20,035 How would we even locate a psychiatrist? 43 00:04:20,035 --> 00:04:23,635 Major Shawcross in the village recommends a chap up in London. 44 00:04:23,635 --> 00:04:26,235 Some of his men came back with very bad nerves. 45 00:04:26,235 --> 00:04:28,195 He mentioned it to me in passing. 46 00:04:28,195 --> 00:04:30,875 The way I heard it, it was Shawcross that came home 47 00:04:30,875 --> 00:04:32,875 with a bad case of nerves. 48 00:04:37,155 --> 00:04:39,155 I just want her to be happy. 49 00:04:45,156 --> 00:04:47,876 The psychiatrist recommended was in London. 50 00:04:47,876 --> 00:04:51,636 It was decided that Ursula could be put on the train by her mother 51 00:04:51,636 --> 00:04:54,876 and met at the other end by her aunt, Izzie, 52 00:04:54,876 --> 00:04:58,156 even though both Sylvie and Hugh doubted that Izzie 53 00:04:58,156 --> 00:05:01,036 was sufficiently reliable to be in charge of a child. 54 00:05:02,396 --> 00:05:07,876 Sylvie disliked Izzie, although she tolerated her for Hugh's sake. 55 00:05:07,876 --> 00:05:10,516 Don't talk to anybody, especially to any men. 56 00:05:10,516 --> 00:05:12,796 If Izzie isn't waiting for you at the platform, 57 00:05:12,796 --> 00:05:15,156 you come straight back home, do you understand? 58 00:05:22,156 --> 00:05:23,956 Izzie had managed to get a job 59 00:05:23,956 --> 00:05:26,396 writing a weekly column for a newspaper. 60 00:05:26,396 --> 00:05:30,156 She wrote under the pseudonym Delphine Fox 61 00:05:30,156 --> 00:05:34,076 and called the column Adventures of a Modern Spinster. 62 00:05:38,877 --> 00:05:40,397 Ursula! 63 00:05:42,877 --> 00:05:44,637 Isn't this exciting? 64 00:05:44,637 --> 00:05:47,477 Two ladies alone in London. Whatever shall we do? 65 00:05:47,477 --> 00:05:49,237 What adventures lie in wait? 66 00:05:49,237 --> 00:05:51,317 You have to take me straight to the doctor. 67 00:05:52,317 --> 00:05:53,877 Delighted. 68 00:05:53,877 --> 00:05:55,637 So thrilling. 69 00:05:55,637 --> 00:05:58,597 The talking cure is quite the thing, you know. 70 00:05:58,597 --> 00:06:02,157 Perhaps don't mention to your father that I brought the motor. 71 00:06:02,157 --> 00:06:04,877 He seems to have very little confidence in my abilities, 72 00:06:04,877 --> 00:06:07,877 even though I managed to drive an ambulance throughout the war, 73 00:06:07,877 --> 00:06:10,197 sans mishap, in another country, no less. 74 00:06:10,197 --> 00:06:12,877 Of course, the real reason he doesn't like me driving 75 00:06:12,877 --> 00:06:15,157 is the little green eyed monster. Am I right? 76 00:06:15,157 --> 00:06:16,837 What? 77 00:06:16,837 --> 00:06:19,397 Oh, he's jealous. He wants an automobile himself. 78 00:06:19,397 --> 00:06:22,157 Your mother will not allow it. Am I right? 79 00:06:23,158 --> 00:06:24,878 I don't know. 80 00:06:26,158 --> 00:06:27,958 Very politic answer. 81 00:06:32,878 --> 00:06:35,878 I'm glad I've been tasked with the grave responsibility 82 00:06:35,878 --> 00:06:37,878 of shuttling you from A to B. 83 00:06:37,878 --> 00:06:41,638 I know that I am considered by your mother mad, bad and dangerous 84 00:06:41,638 --> 00:06:45,398 to know, but I thought we could be special chums. What do you think? 85 00:06:48,398 --> 00:06:51,158 Pamela is a little dull, all that tennis and cycling. 86 00:06:51,158 --> 00:06:53,238 No wonder she has such sturdy ankles... 87 00:06:53,238 --> 00:06:55,158 CAR HORN/LOUD CRASH 88 00:07:01,598 --> 00:07:03,638 SCREAMS 89 00:07:09,158 --> 00:07:11,638 Aargh! 90 00:07:09,158 --> 00:07:11,638 IZZIE GASPS 91 00:07:18,559 --> 00:07:20,239 Cut it! Cut it! 92 00:07:35,919 --> 00:07:37,879 The baby nearly died. 93 00:07:37,879 --> 00:07:39,879 God wanted it back. 94 00:07:45,359 --> 00:07:47,639 ETHEREAL MUSIC 95 00:08:09,640 --> 00:08:11,160 Argh! 96 00:08:12,520 --> 00:08:14,000 Aargh! 97 00:08:17,880 --> 00:08:19,360 Ursula? 98 00:08:24,880 --> 00:08:29,040 I think what we're saying, Izzie... Mm. ..is that we'd prefer 99 00:08:29,040 --> 00:08:31,400 you don't reference our children in your column. 100 00:08:31,400 --> 00:08:34,160 They are not your children. For goodness' sake. 101 00:08:34,160 --> 00:08:36,640 They are imaginary children that I've invented 102 00:08:36,640 --> 00:08:38,640 in my persona as Delphine Fox, 103 00:08:38,640 --> 00:08:41,080 author of Adventures of a Modern Spinster. 104 00:08:41,080 --> 00:08:43,320 The column's most awfully popular, by the way. 105 00:08:43,320 --> 00:08:45,960 Don't even write about my imaginary children. 106 00:08:48,160 --> 00:08:50,160 Pamela, what are you doing with your feet? 107 00:08:50,160 --> 00:08:53,320 It's the way to shape the ankle, according to the Modern Spinster. 108 00:08:53,321 --> 00:08:55,801 The Modern Spinster is not a person from whom anyone 109 00:08:55,801 --> 00:08:58,161 with any sense would take advice. So glad I came. 110 00:08:58,161 --> 00:09:00,401 Besides, you're too young for shapely ankles. 111 00:09:00,401 --> 00:09:03,361 I'm nearly the same age as you were when you married Daddy. 112 00:09:03,361 --> 00:09:05,281 Children, go inside for tea, would you? 113 00:09:17,161 --> 00:09:20,721 Izzie, Sylvie and I were wondering if you might do us a small favour? 114 00:09:20,721 --> 00:09:23,161 Ursula needs to take a weekly trip to London. 115 00:09:23,161 --> 00:09:26,161 We thought if we put her on the train, you might take her off 116 00:09:26,161 --> 00:09:29,321 and deliver her to a Dr Kellet on Harley Street. 117 00:09:29,321 --> 00:09:32,081 What's wrong with the poor darling? Malade? 118 00:09:33,081 --> 00:09:34,641 She's fine. 119 00:09:34,641 --> 00:09:36,241 BABY CRIES 120 00:09:42,162 --> 00:09:44,162 Lovely ankles. 121 00:09:44,162 --> 00:09:47,642 What else do you see in her? Sylvie is worried about Ursula. 122 00:09:48,642 --> 00:09:50,482 She seems to think that... 123 00:09:50,482 --> 00:09:53,802 I don't know how to explain it and I can't really, 124 00:09:53,802 --> 00:09:55,882 but that she has been here before. 125 00:09:55,882 --> 00:09:58,682 She suffers from an extraordinary amount of deja vu. 126 00:09:58,682 --> 00:10:00,162 Clairvoyant! 127 00:10:00,162 --> 00:10:02,642 Oh, we should set her up in a gypsy caravan. 128 00:10:02,642 --> 00:10:05,442 IZZIE LAUGHS 129 00:10:02,642 --> 00:10:05,442 Crystal ball, Tarot cards. 130 00:10:05,442 --> 00:10:07,642 HUGH CHUCKLES 131 00:10:05,442 --> 00:10:07,642 Ahem. 132 00:10:08,882 --> 00:10:11,642 So who's Dr Kellet? He's a psychiatrist, is he? 133 00:10:11,642 --> 00:10:14,162 Apparently he helped a lot of men after the war. 134 00:10:15,642 --> 00:10:17,042 Oh. 135 00:10:18,042 --> 00:10:20,402 How did you hear about him? 136 00:10:20,402 --> 00:10:22,282 Were you a patient? No. 137 00:10:23,282 --> 00:10:24,962 A friend put us in touch. 138 00:10:28,642 --> 00:10:31,802 You must have seen some terrible things in France, Hugh. 139 00:10:33,403 --> 00:10:35,363 I know I did. 140 00:10:38,403 --> 00:10:41,403 I prefer to focus on the daffodils. 141 00:10:46,403 --> 00:10:48,043 Personally... 142 00:10:49,043 --> 00:10:51,563 ..I've thought Ursula should see a psychiatrist 143 00:10:51,563 --> 00:10:53,923 ever since she pushed the maid down the stairs. 144 00:10:54,923 --> 00:10:59,323 Do you... Do you think that we should mention that occurred? 145 00:10:59,323 --> 00:11:00,883 It is odd. 146 00:11:03,403 --> 00:11:05,923 Thrilling, but odd. 147 00:11:10,403 --> 00:11:12,723 Emancipated hem lines? 148 00:11:13,723 --> 00:11:16,043 What does it mean? She's a fool. 149 00:11:16,043 --> 00:11:18,683 It will be a miracle if she meets that child's train. 150 00:11:18,683 --> 00:11:21,643 She'll forget about it. She'll be off gallivanting. 151 00:11:21,644 --> 00:11:24,484 Do you know why they're really sending her to London? 152 00:11:24,484 --> 00:11:26,484 They want a doctor to look in her head? 153 00:11:26,484 --> 00:11:29,404 They've realised she's touched. What are you talking about? 154 00:11:29,404 --> 00:11:31,164 I overheard a discussion. 155 00:11:31,164 --> 00:11:34,164 She's not touched. She's a bit of a worrier. 156 00:11:34,164 --> 00:11:36,644 And so what? Some people are born that way. 157 00:11:36,644 --> 00:11:38,564 And it bespeaks great intelligence. 158 00:11:38,564 --> 00:11:40,644 I have a belief about Ursula. 159 00:11:40,644 --> 00:11:43,804 You remember she was born not meant for this Earth. 160 00:11:43,804 --> 00:11:47,284 The cord wrapped around her neck like a serpent. 161 00:11:47,284 --> 00:11:50,964 My belief is that Ursula is at least partly of the spirit world. 162 00:11:50,964 --> 00:11:53,964 Ha! How do you account for her pushing me down the stairs 163 00:11:53,964 --> 00:11:55,644 to save me from the influenza? 164 00:11:55,644 --> 00:11:58,044 That was an inventive excuse for mischief, 165 00:11:58,044 --> 00:12:01,044 and I will account for your nonsense right now. 166 00:12:01,044 --> 00:12:02,924 Irish fiddle-faddle. 167 00:12:02,924 --> 00:12:04,884 She has the sixth sense 168 00:12:04,884 --> 00:12:07,804 and there's no doctor in the world that can magic away that. 169 00:12:13,645 --> 00:12:14,965 Ursula! 170 00:12:16,245 --> 00:12:19,045 He seems to have very little confidence in my abilities, 171 00:12:19,045 --> 00:12:22,045 even though I managed to drive an ambulance throughout the war, 172 00:12:22,045 --> 00:12:24,165 sans mishap, in a foreign country, no less. 173 00:12:25,165 --> 00:12:26,645 Hang on. 174 00:12:33,165 --> 00:12:35,725 Nervous? I'm fine. 175 00:12:37,645 --> 00:12:39,365 CAR HORN 176 00:12:40,725 --> 00:12:42,405 Oops. 177 00:12:56,165 --> 00:12:57,645 So... 178 00:12:59,165 --> 00:13:02,205 ..I hear you tried to kill your maid. 179 00:13:07,646 --> 00:13:09,126 Tea? 180 00:13:12,046 --> 00:13:13,646 I'm not Russian. 181 00:13:13,646 --> 00:13:15,806 Far from it. I'm from Maidstone. 182 00:13:15,806 --> 00:13:18,886 I visited St Petersburg before the Revolution. 183 00:13:27,406 --> 00:13:30,166 When I spoke to your mother on the telephone, 184 00:13:30,166 --> 00:13:33,326 she told me that you often dream you're dying. 185 00:13:33,326 --> 00:13:35,646 She told me that you once confided in her 186 00:13:35,646 --> 00:13:37,646 that you had been here before. 187 00:13:38,646 --> 00:13:40,406 Is that right? 188 00:13:40,406 --> 00:13:43,406 Do you think you have been here before? 189 00:13:43,406 --> 00:13:45,406 Sometimes I think that. 190 00:13:45,406 --> 00:13:46,886 Tea? 191 00:13:48,126 --> 00:13:54,166 You see, I remember you saying "Tea?" to me before. 192 00:13:54,167 --> 00:13:56,007 Just like that. 193 00:13:56,007 --> 00:13:58,887 Yes, I said it last week. 194 00:13:59,887 --> 00:14:01,407 Oh. 195 00:14:01,407 --> 00:14:03,167 Of course. 196 00:14:09,127 --> 00:14:10,887 Snow? 197 00:14:10,887 --> 00:14:12,247 Yes. 198 00:14:12,247 --> 00:14:13,927 Interesting. 199 00:14:13,927 --> 00:14:17,047 Everything's familiar somehow... 200 00:14:18,047 --> 00:14:21,887 ..no matter where I am or what I'm doing. 201 00:14:22,887 --> 00:14:27,807 Inside, I have this terrible fear... 202 00:14:27,807 --> 00:14:29,407 ..all the time. 203 00:14:29,407 --> 00:14:31,167 A darkness within? 204 00:14:33,887 --> 00:14:37,407 From a scientific point of view, perhaps the part of your brain 205 00:14:37,407 --> 00:14:40,287 responsible for memory has a little flaw. 206 00:14:40,288 --> 00:14:42,648 A neurological problem 207 00:14:42,648 --> 00:14:46,208 that leads you to think you are repeating experiences. 208 00:14:47,208 --> 00:14:52,768 So I'm not really dying and being reborn. 209 00:14:52,768 --> 00:14:54,848 I have no idea. 210 00:14:54,848 --> 00:14:57,608 Perhaps there is a neurological blip in your brain 211 00:14:57,608 --> 00:15:00,168 that causes you to believe you have been here before. 212 00:15:00,168 --> 00:15:03,408 Perhaps you have been here before and your dreams are memories 213 00:15:03,408 --> 00:15:05,408 and reminiscences - premonitions. 214 00:15:05,408 --> 00:15:07,648 We may never know. 215 00:15:09,168 --> 00:15:11,248 Have you heard of Buddhism? 216 00:15:12,248 --> 00:15:14,488 Perhaps you're remembering another life. 217 00:15:15,888 --> 00:15:18,048 Of course, the disciples of the Buddha 218 00:15:18,048 --> 00:15:20,888 don't believe you keep coming back as the same person 219 00:15:20,888 --> 00:15:23,888 in the same circumstances, as you feel you do, but... 220 00:15:24,888 --> 00:15:30,768 ..most ancient religions adhered to an idea of circularity. 221 00:15:30,769 --> 00:15:34,169 The snake with its tail in its mouth and so on. 222 00:16:04,649 --> 00:16:06,649 Are you cured yet? 223 00:16:06,649 --> 00:16:08,969 Must be by now. It's been an age. 224 00:16:08,969 --> 00:16:11,889 Come on. I told your father you'd catch a later train. 225 00:16:11,889 --> 00:16:13,649 Let's have some fun. 226 00:16:14,649 --> 00:16:16,649 # Sometimes I sit and sigh 227 00:16:16,649 --> 00:16:18,489 # And then begin to cry 228 00:16:18,489 --> 00:16:20,649 # Cos my best friend... # 229 00:16:20,650 --> 00:16:23,170 You're turning out to be quite pretty. 230 00:16:23,170 --> 00:16:24,890 You must have it cut. 231 00:16:24,890 --> 00:16:27,890 You should come and see my coiffeur. He's really very good. 232 00:16:27,890 --> 00:16:30,170 You're in danger of looking like a milkmaid 233 00:16:30,170 --> 00:16:33,650 when really, I think you're going to turn out to be deliciously wicked. 234 00:16:33,650 --> 00:16:35,050 Cigarette? 235 00:16:35,050 --> 00:16:36,850 I'm ten. 236 00:16:36,850 --> 00:16:39,170 # I'll tell you folks 237 00:16:39,170 --> 00:16:43,050 # There ain't no change in me 238 00:16:45,650 --> 00:16:48,810 # My love for that man 239 00:16:48,810 --> 00:16:51,970 # Will always be 240 00:16:54,890 --> 00:16:58,650 # Now I got the crazy blues 241 00:16:59,650 --> 00:17:03,650 # Since my baby went away 242 00:17:03,650 --> 00:17:06,650 # I ain't got no time... # 243 00:17:06,650 --> 00:17:10,650 Listen, I know that I am considered by your mother 244 00:17:10,651 --> 00:17:13,411 mad, bad and dangerous to know, but... 245 00:17:14,411 --> 00:17:17,891 ..I thought we could be special chums. What do you think? 246 00:17:17,891 --> 00:17:20,891 Pamela is a little dull, all that tennis and cycling. 247 00:17:20,891 --> 00:17:23,411 No wonder she has such sturdy ankles. 248 00:17:23,411 --> 00:17:25,891 Tres sportif, I'm sure, but still. 249 00:17:25,891 --> 00:17:28,891 Oh, and the boys are... Well, boys. 250 00:17:30,171 --> 00:17:32,731 But you are interesting, Ursula. 251 00:17:34,891 --> 00:17:36,651 What do you think? 252 00:17:38,651 --> 00:17:40,091 Yes. 253 00:17:40,091 --> 00:17:42,411 Special chums. 254 00:17:58,171 --> 00:17:59,811 Nice time with Izzie? 255 00:17:59,812 --> 00:18:01,172 Yes. 256 00:18:11,412 --> 00:18:12,852 Ta-da. 257 00:18:13,852 --> 00:18:15,892 You did it. 258 00:18:15,892 --> 00:18:19,292 Your mother considers it ruinously expensive. 259 00:18:29,412 --> 00:18:31,572 She's not to be trusted, you know. 260 00:18:31,572 --> 00:18:33,652 Who? Izzie. 261 00:18:35,652 --> 00:18:37,172 Press that. 262 00:18:38,892 --> 00:18:40,612 ENGINE STARTS 263 00:18:42,412 --> 00:18:43,732 Right. 264 00:18:43,732 --> 00:18:47,412 The war has made your mother parsimonious, I'm afraid. 265 00:18:47,412 --> 00:18:50,172 If she had her way, we'd live on her eggs and chickens. 266 00:18:50,173 --> 00:18:53,453 Whereas I, on the other hand, have seemed to become less prudent. 267 00:18:53,453 --> 00:18:56,173 Not an admirable trait for a banker, she says, 268 00:18:56,173 --> 00:18:58,893 but still, carpe diem and so on. 269 00:18:59,893 --> 00:19:01,653 Eh, little bear? 270 00:19:01,653 --> 00:19:05,053 Ursula saw Dr Kellet for several years. 271 00:19:06,413 --> 00:19:10,413 Eventually, Sylvie and Hugh decided that paying a man 272 00:19:10,413 --> 00:19:13,173 to discuss life's mysteries with their daughter 273 00:19:13,173 --> 00:19:15,173 was no longer necessary. 274 00:19:15,173 --> 00:19:18,413 Ursula was noticeably more cheerful 275 00:19:18,413 --> 00:19:20,653 and so considered cured. 276 00:19:22,893 --> 00:19:25,653 On the morning of her 16th birthday, 277 00:19:25,653 --> 00:19:28,413 the world felt crisp and fresh. 278 00:19:29,413 --> 00:19:31,173 She was growing up. 279 00:19:33,173 --> 00:19:34,733 CAR HORN 280 00:19:34,733 --> 00:19:36,613 Ahoy! 281 00:19:37,893 --> 00:19:40,413 Maurice was down for the weekend. 282 00:19:41,414 --> 00:19:45,174 He was in his last year at Oxford, where he was reading law. 283 00:19:45,174 --> 00:19:47,654 Good show, coming for Ursula's birthday. 284 00:19:47,654 --> 00:19:49,814 Is it Ursula's birthday today? 285 00:19:49,814 --> 00:19:51,934 Isn't that why you're here? 286 00:19:51,934 --> 00:19:54,174 No. Coincidence. 287 00:19:55,654 --> 00:19:57,054 Right. 288 00:19:58,414 --> 00:20:00,134 Right, yes, do follow. 289 00:20:00,134 --> 00:20:04,054 Ah, chaps, these are my brothers, Teddy and Jimmy. 290 00:20:04,054 --> 00:20:06,254 Gilbert, Howard, don't annoy them. 291 00:20:06,254 --> 00:20:08,174 Call me Howie. Everyone does. 292 00:20:08,174 --> 00:20:10,174 And there's my old mater. 293 00:20:10,174 --> 00:20:13,214 You are far too young to be anyone's mother. 294 00:20:13,214 --> 00:20:14,654 I know. 295 00:20:14,654 --> 00:20:16,974 Yet we have managed five children. 296 00:20:16,974 --> 00:20:19,094 Sisters? 297 00:20:19,094 --> 00:20:20,894 With names. 298 00:20:20,894 --> 00:20:23,694 I'm Pamela. This is Ursula. 299 00:20:23,694 --> 00:20:27,414 Gilbert and Howard, you'll have to double up in Mrs Glover's old room. 300 00:20:27,414 --> 00:20:29,904 Let me show you upstairs. Call me Howie. 301 00:20:29,895 --> 00:20:31,815 You can go top to tail. 302 00:20:33,655 --> 00:20:35,335 All right. 303 00:20:35,335 --> 00:20:37,255 Why are you so gimpy? 304 00:20:37,255 --> 00:20:39,775 Twisted my ankle. Hockey game. 305 00:20:39,775 --> 00:20:41,415 Huh. 306 00:20:48,655 --> 00:20:50,415 THEY GIGGLE 307 00:20:57,935 --> 00:20:59,415 THEY LAUGH 308 00:20:59,415 --> 00:21:00,895 Slow down. 309 00:21:06,815 --> 00:21:08,415 Sh. 310 00:21:12,015 --> 00:21:14,175 I've seen a snail move quicker than that. 311 00:21:14,175 --> 00:21:18,415 The fact that Howie was American gave him a special kind of glamour. 312 00:21:18,415 --> 00:21:22,895 Pamela was more drawn to Gilbert, which surprised Ursula. 313 00:21:22,896 --> 00:21:25,656 She thought he looked a bit undercooked. 314 00:21:26,656 --> 00:21:28,896 Stop it! You stop that now! 315 00:21:28,896 --> 00:21:31,376 THE GIRLS LAUGH 316 00:21:28,896 --> 00:21:31,376 Ooh! Ooh! Stop that. 317 00:21:33,656 --> 00:21:36,416 Meeeeaow! Woof, woof, woof! Woo! 318 00:21:36,416 --> 00:21:38,416 Woof, woof, woof! 319 00:21:42,696 --> 00:21:44,416 Whoa! Whoa! 320 00:21:44,416 --> 00:21:46,496 That's actually my ball. 321 00:21:46,496 --> 00:21:47,896 Watch this! 322 00:21:47,896 --> 00:21:51,176 Hey, boys, you're playing like a little girl. Come on! 323 00:21:51,176 --> 00:21:52,416 Hey! 324 00:21:52,416 --> 00:21:54,896 I say, they're rather gorgeous, aren't they? 325 00:21:55,896 --> 00:21:57,336 Can I have one? 326 00:21:57,336 --> 00:22:01,056 It's the wrong kind of football! We are not in America. Here we go. 327 00:22:08,416 --> 00:22:10,136 URSULA LAUGHS 328 00:22:10,137 --> 00:22:13,177 Who's that? Ursula loves this music. 329 00:22:13,177 --> 00:22:15,657 Do you? I had no idea. 330 00:22:19,457 --> 00:22:21,897 # I hate to see... # 331 00:22:21,897 --> 00:22:25,697 That's far too grown-up! Ursula wears flannelette. 332 00:22:25,697 --> 00:22:27,897 # ..sun go down... # 333 00:22:27,897 --> 00:22:29,657 St Louis Blues. 334 00:22:29,657 --> 00:22:31,817 Listen to that cornet. 335 00:22:31,817 --> 00:22:33,497 CORNET PLAYS 336 00:22:34,497 --> 00:22:36,777 # I hate to see... # 337 00:22:36,777 --> 00:22:40,177 Joie de Femme, new by Clermont. Divine! 338 00:22:40,177 --> 00:22:43,217 Far too grown-up. Will Ursula be allowed to keep anything? 339 00:22:43,217 --> 00:22:45,057 I really don't know. 340 00:22:45,057 --> 00:22:47,657 Teddy, a dance? No. 341 00:22:47,657 --> 00:22:49,377 Oh. Jimmy? 342 00:22:51,897 --> 00:22:53,657 URSULA LAUGHS 343 00:22:53,657 --> 00:22:55,897 And she's definitely too young for that. 344 00:22:55,897 --> 00:22:58,257 Where did you get the money for all this? 345 00:22:58,257 --> 00:23:01,297 The column doesn't pay that well. Did you steal it? 346 00:23:02,298 --> 00:23:05,618 Ooh, the jive is jumping. 347 00:23:06,618 --> 00:23:08,178 We're hungry. 348 00:23:11,658 --> 00:23:15,058 Mrs Glover, could you facilitate nourishment for these young men? 349 00:23:17,578 --> 00:23:19,698 HOWIE CHUCKLES 350 00:23:19,698 --> 00:23:21,418 URSULA GIGGLES 351 00:23:24,658 --> 00:23:27,618 Essence of stag. Trucking mud everywhere. 352 00:23:27,618 --> 00:23:30,258 Well, they didn't fight in the war. That's a good thing. 353 00:23:30,258 --> 00:23:33,178 No matter how unsatisfactory they turn out. 354 00:23:36,418 --> 00:23:37,898 Ooh! 355 00:23:37,898 --> 00:23:39,378 LAUGHTER 356 00:23:39,378 --> 00:23:40,978 CHEERING 357 00:23:40,978 --> 00:23:43,418 Happy birthday, little bear. 358 00:23:43,418 --> 00:23:45,258 Happy birthday! 359 00:23:45,258 --> 00:23:48,178 This present is for Teddy. 360 00:23:48,178 --> 00:23:50,458 Me? Yes, you, darling boy. 361 00:23:50,459 --> 00:23:52,979 Go on, unwrap it. It won't explode. 362 00:23:57,419 --> 00:23:59,819 "The Adventures of Augustus." 363 00:23:59,819 --> 00:24:01,899 By Delphine Fox. 364 00:24:01,899 --> 00:24:04,899 Mwah. Why is everything an adventure with you? 365 00:24:04,899 --> 00:24:07,059 Because life is an adventure, of course. 366 00:24:07,059 --> 00:24:09,259 I would say it's more of an endurance race 367 00:24:09,259 --> 00:24:11,339 or an obstacle course. 368 00:24:11,339 --> 00:24:14,139 All right, dear. Not that bad, surely. 369 00:24:14,139 --> 00:24:15,819 That's Augustus. 370 00:24:15,819 --> 00:24:17,659 I based him on you. 371 00:24:17,659 --> 00:24:19,179 Me?! 372 00:24:22,739 --> 00:24:24,659 I have a publisher. 373 00:24:25,659 --> 00:24:27,659 I have money, Hugh. 374 00:24:27,659 --> 00:24:30,459 You don't need to worry about me any more. 375 00:24:33,499 --> 00:24:35,179 DOOR SLAMS 376 00:24:36,179 --> 00:24:38,419 HUGH AND SYLVIE ARGUE 377 00:24:44,180 --> 00:24:46,420 Do you want to go for a walk? 378 00:24:46,420 --> 00:24:48,820 It's a bore with my crutches. 379 00:25:12,180 --> 00:25:15,180 I'm looking for the ball. It was your kid brother's. 380 00:25:15,180 --> 00:25:18,180 I think we lost it in the... Shrubbery. 381 00:25:24,500 --> 00:25:26,460 How old are you? 382 00:25:28,660 --> 00:25:30,180 16. 383 00:25:33,181 --> 00:25:34,661 It's my birthday. 384 00:25:36,981 --> 00:25:38,861 You ate cake. 385 00:25:39,901 --> 00:25:41,341 You're shivering. 386 00:25:42,341 --> 00:25:44,901 It's freezing out here. I can warm you up. 387 00:25:48,661 --> 00:25:52,901 "Kiss" seemed too courtly a word for what Howie was doing. 388 00:25:52,901 --> 00:25:56,661 He prodded his enormous tongue like an ox's 389 00:25:56,661 --> 00:25:59,821 and she was amazed to realise that he was expecting her 390 00:25:59,821 --> 00:26:02,661 to open her mouth and let the tongue in. 391 00:26:02,661 --> 00:26:04,901 URSULA GASPS 392 00:26:02,661 --> 00:26:04,901 Howie! 393 00:26:04,901 --> 00:26:06,501 Howie! 394 00:26:06,501 --> 00:26:08,181 Coming! 395 00:26:13,181 --> 00:26:15,661 But she decided it didn't matter. 396 00:26:16,661 --> 00:26:19,181 To be kissed on her 16th birthday, 397 00:26:19,182 --> 00:26:21,502 and in such an overlooked way, 398 00:26:21,502 --> 00:26:24,982 was still a considerable accomplishment. 399 00:26:27,662 --> 00:26:30,102 Ursula thought of Howie quite often. 400 00:26:30,102 --> 00:26:33,422 It was not so much the physical Howie 401 00:26:33,422 --> 00:26:36,422 but the fact that he had been thoughtful enough 402 00:26:36,422 --> 00:26:38,702 to try and find Teddy's ball. 403 00:26:40,902 --> 00:26:42,262 Hey, kid! 404 00:26:48,662 --> 00:26:51,982 What are they doing here? I don't know. 405 00:26:53,582 --> 00:26:55,982 We're going to London to help with the strike. 406 00:26:55,982 --> 00:26:59,302 I didn't realise your politics put you on the side of the workers. 407 00:26:59,302 --> 00:27:01,622 What? No, no, no, no, no. 408 00:27:01,622 --> 00:27:04,022 We're going to drive buses and trains 409 00:27:04,022 --> 00:27:06,822 and whatever else it takes to keep the country running. 410 00:27:06,822 --> 00:27:09,662 I didn't know you could drive a train, Maurice. 411 00:27:09,663 --> 00:27:12,983 I'll be a stoker, then - put the coal in. It can't be that difficult. 412 00:27:12,983 --> 00:27:15,583 They're not called stokers, they're called firemen, 413 00:27:15,583 --> 00:27:17,263 and it's a very skilled job. 414 00:27:18,263 --> 00:27:21,263 I hear you didn't get into Cambridge. Probably best. 415 00:27:21,263 --> 00:27:25,063 We don't have enough scones. For God's sake! 416 00:27:25,063 --> 00:27:27,183 We need warning, Maurice. 417 00:27:27,183 --> 00:27:29,183 I'm not hungry. 418 00:27:37,663 --> 00:27:39,463 I was looking for a bathroom. 419 00:27:39,463 --> 00:27:42,303 Well, we only have one. It's not up these stairs... 420 00:27:50,663 --> 00:27:52,183 Pretty girl. 421 00:28:14,784 --> 00:28:16,664 No... Sh. 422 00:28:17,664 --> 00:28:19,184 It's OK. 423 00:28:52,425 --> 00:28:54,185 HOWIE GASPS 424 00:29:17,425 --> 00:29:20,905 English girls, you really are something. 425 00:29:31,425 --> 00:29:32,945 Goodbye! 426 00:29:35,265 --> 00:29:36,905 CAR HORN 427 00:29:39,186 --> 00:29:40,826 Imbeciles. 428 00:29:40,826 --> 00:29:43,786 What happened to the good-looking one? Gilbert. 429 00:29:43,786 --> 00:29:47,626 Sent down, apparently, for an indiscretion. What indiscretion? 430 00:29:47,626 --> 00:29:50,186 Well, the definition of an indiscretion 431 00:29:50,186 --> 00:29:52,186 is you don't talk of it afterwards. 432 00:29:53,906 --> 00:29:55,906 Feel like going for a walk? 433 00:29:55,906 --> 00:29:57,666 No. Thank you. 434 00:30:00,666 --> 00:30:02,666 Are you all right? Mm-hm. 435 00:30:11,426 --> 00:30:13,186 Weeks passed. 436 00:30:14,186 --> 00:30:16,426 She took care to mask her misery. 437 00:30:17,426 --> 00:30:19,906 Questions would have been intolerable. 438 00:30:34,667 --> 00:30:37,587 I need to talk to you about something uncomfortable. 439 00:30:44,187 --> 00:30:46,907 I know you've been out of sorts all summer 440 00:30:46,907 --> 00:30:50,067 and I expect you're probably nervous with Pamela going away. 441 00:30:50,067 --> 00:30:52,187 Things will be different. 442 00:30:52,187 --> 00:30:53,747 However... 443 00:30:54,987 --> 00:30:57,067 ..we mustn't eat our worries. 444 00:30:59,787 --> 00:31:02,307 It's just puppy fat. Even I had it. 445 00:31:02,307 --> 00:31:05,667 But it won't go away by itself. It has to be addressed. 446 00:31:34,508 --> 00:31:37,028 SHE SOBS 447 00:32:34,429 --> 00:32:36,589 I thought this was the express. 448 00:32:36,589 --> 00:32:38,509 This is the London train. 449 00:33:01,070 --> 00:33:03,510 I know it's odd, but... 450 00:33:03,510 --> 00:33:06,430 ..she just turned up on the doorstep, the lamb. 451 00:33:07,430 --> 00:33:09,870 I think she wanted to see me. 452 00:33:09,870 --> 00:33:11,430 Pay a visit. 453 00:33:12,670 --> 00:33:15,910 I'll take her to see some museums and so on, and the theatre. 454 00:33:15,910 --> 00:33:17,390 Nothing risque. 455 00:33:18,390 --> 00:33:21,670 Now, don't be such a mean old woman, Hugh. 456 00:33:25,350 --> 00:33:27,070 Brandy and butter toast. 457 00:33:27,070 --> 00:33:29,910 All I could rustle up at such short notice, I'm afraid. 458 00:33:29,910 --> 00:33:31,670 # ..what she's at 459 00:33:32,670 --> 00:33:35,190 # She give a dance 460 00:33:35,190 --> 00:33:37,790 # Every Friday... # 461 00:33:37,790 --> 00:33:39,670 You're such a fool. 462 00:33:41,430 --> 00:33:43,670 There are ways, you know? 463 00:33:45,430 --> 00:33:46,910 Things one can do. 464 00:33:47,910 --> 00:33:50,270 Prevention better than cure and all that. 465 00:33:52,191 --> 00:33:57,551 # The fun had just begun 466 00:33:57,551 --> 00:33:59,431 # But she walks... # 467 00:34:21,911 --> 00:34:25,431 No-one told Ursula what would happen next. 468 00:34:32,431 --> 00:34:35,191 Remove your shoes and undergarments. 469 00:34:37,911 --> 00:34:40,431 Ursula supposed the baby would come out 470 00:34:40,432 --> 00:34:42,672 with a certain amount of difficulty. 471 00:34:45,192 --> 00:34:49,432 She presumed it would be wrapped in a shawl and placed in a cradle 472 00:34:49,432 --> 00:34:53,672 before being given to a nice couple who longed to have a baby 473 00:34:53,672 --> 00:34:57,192 as much as Ursula longed not to have one. 474 00:35:07,272 --> 00:35:10,912 There was no sign of a cradle waiting anywhere. 475 00:35:11,912 --> 00:35:14,992 Up on the operating table with your feet in the stirrups. 476 00:35:16,432 --> 00:35:19,232 Stirrups? Up you get. 477 00:35:22,192 --> 00:35:23,912 I'm having an operation? 478 00:35:24,912 --> 00:35:26,592 But I'm not ill. 479 00:35:53,673 --> 00:35:56,433 Count down from ten to one. Why? 480 00:35:59,673 --> 00:36:02,673 Ten, nine... 481 00:36:02,673 --> 00:36:05,593 ..eight, seven... 482 00:36:05,593 --> 00:36:07,393 ..six... 483 00:36:08,673 --> 00:36:10,193 Five. 484 00:36:11,193 --> 00:36:12,673 Four. 485 00:36:34,914 --> 00:36:36,514 Ooh! 486 00:36:36,514 --> 00:36:38,194 IZZIE LAUGHS 487 00:36:39,194 --> 00:36:40,834 There we are. 488 00:36:49,194 --> 00:36:50,674 Shoes off. 489 00:37:20,235 --> 00:37:21,915 KNOCK ON DOOR 490 00:37:22,915 --> 00:37:24,435 Oxtail soup. 491 00:37:24,435 --> 00:37:26,435 I got it from a tin! Ha! 492 00:37:27,915 --> 00:37:29,195 Right... 493 00:37:30,195 --> 00:37:31,595 ..there we are. 494 00:37:37,675 --> 00:37:39,195 Oh, God. 495 00:37:40,195 --> 00:37:43,275 You're not cut out for this sort of thing. It's all right. 496 00:37:43,275 --> 00:37:45,315 URSULA RETCHES 497 00:37:57,195 --> 00:37:59,235 SHE BREATHES HEAVILY 498 00:38:22,196 --> 00:38:23,916 SHE GROANS 499 00:38:27,556 --> 00:38:29,436 BANGING ON DOOR 500 00:38:33,436 --> 00:38:35,076 Where is she? 501 00:38:35,076 --> 00:38:37,676 In the bedroom. She's sleeping. Hugh... 502 00:38:43,196 --> 00:38:45,116 Hello, little bear. 503 00:38:48,917 --> 00:38:52,197 You've got a bit of an infection. We'll get you to a hospital. 504 00:38:52,197 --> 00:38:53,877 Not the hospital. 505 00:38:53,877 --> 00:38:56,117 I'll be prosecuted. Good! 506 00:38:56,117 --> 00:38:58,637 I hope they jail you and throw away the key! 507 00:39:01,197 --> 00:39:02,837 You're all right. 508 00:39:42,198 --> 00:39:43,678 Ursula. 509 00:39:46,678 --> 00:39:48,438 How could you? 510 00:40:50,239 --> 00:40:52,279 ETHEREAL MUSIC 511 00:41:32,200 --> 00:41:34,200 URSULA GASPS 512 00:42:04,920 --> 00:42:07,680 We'll say no more about this, little bear. 513 00:42:09,921 --> 00:42:12,201 We will tell people blood poisoning. 514 00:42:34,761 --> 00:42:36,681 Devilled kidneys for strength? 515 00:42:37,921 --> 00:42:40,081 You get into bed and I'll bring them up. 516 00:42:40,081 --> 00:42:42,201 Yes, go to your room, Ursula. 517 00:42:49,681 --> 00:42:51,521 What's wrong with Mummy? 518 00:43:00,242 --> 00:43:02,842 And you remember the night she was born 519 00:43:02,842 --> 00:43:05,922 and the cord wrapped around her neck, and what did I say then? 520 00:43:05,922 --> 00:43:08,082 I said God surely wants that baby back 521 00:43:08,082 --> 00:43:10,202 and now He's poisoned her blood. 522 00:43:10,202 --> 00:43:12,922 He'll take her, you mark my words. 523 00:43:21,922 --> 00:43:25,202 I'll be off if there's nothing more I can do for you. 524 00:43:25,202 --> 00:43:27,202 That's fine, Mrs Glover. 525 00:43:32,202 --> 00:43:34,522 Good that she's home safe and sound. 526 00:43:49,443 --> 00:43:53,683 Now, you'd think with an illness like that and death at hand, 527 00:43:53,683 --> 00:43:56,443 that it would make mother and daughter closer, 528 00:43:56,443 --> 00:43:58,683 but it's had the opposite effect. 529 00:43:58,683 --> 00:44:00,723 And why would that be... 530 00:44:01,723 --> 00:44:03,323 ..George? 531 00:44:08,443 --> 00:44:10,083 A mystery. 532 00:44:23,443 --> 00:44:25,203 Blood poisoning? 533 00:44:25,203 --> 00:44:27,203 How did you get blood poisoning? 534 00:44:28,203 --> 00:44:29,763 I don't know. 535 00:44:30,923 --> 00:44:32,923 Why did you just disappear like that 536 00:44:32,923 --> 00:44:35,443 and then manifest at Izzie's of all places? 537 00:44:36,443 --> 00:44:38,083 I'm tired. 538 00:44:38,084 --> 00:44:40,004 Can you turn off the light? 539 00:44:54,444 --> 00:44:56,684 I'm off to university soon... 540 00:44:57,684 --> 00:45:00,204 ..then you won't have anyone to talk to. 541 00:45:08,684 --> 00:45:10,924 I was going to have a baby. 542 00:45:16,684 --> 00:45:18,204 Howie. 543 00:45:22,444 --> 00:45:23,844 Where? 544 00:45:25,444 --> 00:45:27,164 In our room? 545 00:45:28,445 --> 00:45:30,165 On the stairs. 546 00:45:34,445 --> 00:45:36,205 It was strange. 547 00:45:37,925 --> 00:45:39,685 Strange how? 548 00:45:42,925 --> 00:45:46,205 There's really no use in talking about this, so... 549 00:45:48,925 --> 00:45:50,925 Izzie helped me with the baby. 550 00:45:52,205 --> 00:45:54,925 An abortion? An illegal abortion? 551 00:45:57,685 --> 00:45:59,845 Gosh, no wonder Mummy's angry. 552 00:46:03,685 --> 00:46:05,445 Strange, how? 553 00:46:10,205 --> 00:46:12,085 It was very... 554 00:46:12,085 --> 00:46:13,685 ..quick. 555 00:46:17,205 --> 00:46:19,325 Did he force you? 556 00:46:23,686 --> 00:46:25,446 You should tell. 557 00:46:30,206 --> 00:46:31,926 What does it matter? 558 00:46:32,926 --> 00:46:34,926 He's gone back to America. 559 00:46:38,206 --> 00:46:41,206 I don't want to think or talk about it any more. 560 00:46:43,206 --> 00:46:44,686 Please. 561 00:47:43,927 --> 00:47:46,927 I may as well see what the chickens have left us. 562 00:47:46,927 --> 00:47:48,687 I'll go with you. 563 00:47:54,447 --> 00:47:56,607 I'm not going back to school. 564 00:47:57,928 --> 00:47:59,608 I just can't. 565 00:48:03,688 --> 00:48:05,848 I'll take a secretarial course. 566 00:48:06,848 --> 00:48:09,088 I found one that's very reasonable. 567 00:48:10,088 --> 00:48:12,088 I think that's very wise. 568 00:48:20,208 --> 00:48:23,208 Also, I think I'd like to see Dr Kellet again. 569 00:48:24,208 --> 00:48:26,208 He's retired, I believe. 570 00:48:58,209 --> 00:49:00,529 Did he leave a forwarding address? 571 00:49:00,529 --> 00:49:02,009 I'm sorry. 572 00:49:09,409 --> 00:49:12,209 TYPEWRITERS CLACK 573 00:49:09,409 --> 00:49:12,209 Iterate. 574 00:49:12,209 --> 00:49:15,089 TYPEWRITERS CLACK 575 00:49:12,209 --> 00:49:15,089 Iterating. 576 00:49:15,089 --> 00:49:18,569 TYPEWRITERS CLACK 577 00:49:15,089 --> 00:49:18,569 Reiteration. 578 00:49:18,569 --> 00:49:21,689 TYPEWRITERS CLACK 579 00:49:18,569 --> 00:49:21,689 Reiterated. 580 00:49:21,689 --> 00:49:24,449 TYPEWRITERS CLACK 581 00:49:21,689 --> 00:49:24,449 Reiterating. 582 00:49:25,929 --> 00:49:27,689 No peeking. 583 00:49:28,689 --> 00:49:32,529 The only way to stop looking at the keys 584 00:49:32,529 --> 00:49:35,929 and slowing down your speeds 585 00:49:35,929 --> 00:49:39,929 is to type blindfolded. 586 00:49:42,210 --> 00:49:45,650 TYPEWRITERS CLACK 587 00:49:42,210 --> 00:49:45,650 Dear sir. 588 00:49:45,650 --> 00:49:49,690 I brought your letter before the board of directors 589 00:49:49,690 --> 00:49:53,210 at their meeting yesterday. 590 00:49:55,930 --> 00:49:59,210 But after some discussion... 591 00:50:00,450 --> 00:50:05,690 ..they were obliged to postpone further... 592 00:50:06,690 --> 00:50:09,210 ..consideration of the matter... 593 00:50:10,210 --> 00:50:14,450 ..until the next directors' meeting... 594 00:50:15,450 --> 00:50:17,410 ..which will be held... 595 00:50:28,171 --> 00:50:31,691 She got a job as a secretary in a big importing company. 596 00:50:34,451 --> 00:50:36,211 She made no friends. 597 00:51:02,931 --> 00:51:06,451 Her first glass of wine was an experiment. 598 00:51:25,692 --> 00:51:27,932 It was a private act. 599 00:51:27,932 --> 00:51:32,692 Intimate, solitary and enormously comforting. 600 00:51:35,212 --> 00:51:38,372 She was a secret drunk in a matter of weeks. 601 00:51:38,372 --> 00:51:41,412 MUSIC: Black Bottom Stomp by Jelly Roll Morton 602 00:52:13,933 --> 00:52:17,693 Oh, my. How awful for you. Let me help you. 603 00:52:17,693 --> 00:52:21,933 The day Ursula met Derek Oliphant, she was stone-cold sober. 604 00:52:22,933 --> 00:52:25,933 She simply hadn't seen the pavement slab. 605 00:52:25,933 --> 00:52:28,693 Her hands were full of grocery shopping, 606 00:52:28,693 --> 00:52:30,933 acquired hastily in a lunch hour, 607 00:52:30,933 --> 00:52:35,453 and her instinct was to save the groceries rather than herself. 608 00:52:35,453 --> 00:52:37,853 You have blood all over your nice peach scarf. 609 00:52:38,853 --> 00:52:40,533 Is that the colour? 610 00:52:40,533 --> 00:52:42,213 Or is it salmon? 611 00:52:55,213 --> 00:52:58,693 Three months later, Ursula and Derek were married. 612 00:53:01,694 --> 00:53:06,934 "She's mistaken gratitude for love," Sylvie thought as she watched them. 613 00:53:07,934 --> 00:53:10,694 Sylvie had married Hugh when she was 18, 614 00:53:10,694 --> 00:53:14,054 not long after her family descended into poverty. 615 00:53:15,454 --> 00:53:18,254 She had met him at the post office counter - 616 00:53:18,254 --> 00:53:21,694 a rising star in the prosperous world of banking. 617 00:53:22,694 --> 00:53:26,214 The epitome of bourgeois respectability. 618 00:53:27,214 --> 00:53:30,214 She was beautiful but penniless. 619 00:53:30,214 --> 00:53:33,214 Hugh had offered her a life. 620 00:53:33,214 --> 00:53:36,694 In sickness and in health. URSULA: In sickness and in health. 621 00:53:38,214 --> 00:53:41,294 To love, cherish and obey. 622 00:53:41,294 --> 00:53:44,774 To love, cherish and obey. 623 00:53:44,774 --> 00:53:47,664 Till death do us part. 624 00:53:47,655 --> 00:53:49,695 Till death do us part. 41879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.