Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,980 --> 00:00:09,770
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:11,030 --> 00:00:11,860
PREVIOUSLY...
3
00:00:11,940 --> 00:00:13,820
I'm listening, Teresa.
What do you propose?
4
00:00:13,900 --> 00:00:16,110
A monopoly run by the only four people
5
00:00:16,200 --> 00:00:20,120
competent enough to own the global market.
6
00:00:20,910 --> 00:00:23,580
You'll see that the biggest buyers
in the world
7
00:00:23,660 --> 00:00:27,040
will be waiting for you in Italy.
8
00:00:27,130 --> 00:00:28,080
How's your sister?
9
00:00:28,630 --> 00:00:30,130
Screwed, Grandma. Screwed like me.
10
00:00:34,090 --> 00:00:35,800
I've requested custody
of your half-sister.
11
00:00:36,300 --> 00:00:37,140
What?
12
00:00:37,340 --> 00:00:41,060
If you testify, you'll save her
from a life of hell.
13
00:00:41,520 --> 00:00:44,490
I can't talk to the authorities.
The police are after me.
14
00:00:44,600 --> 00:00:47,520
-Sorry to interrupt, ma'am...
-We haven't finished talking.
15
00:00:48,230 --> 00:00:50,270
Little vampire, I just got a phone call.
16
00:00:50,360 --> 00:00:53,820
Say goodbye because we're out of here.
17
00:00:53,940 --> 00:00:54,940
Bye.
18
00:00:55,150 --> 00:01:00,830
I see Epifanio's blinded you
with that angelic aura of his.
19
00:01:01,490 --> 00:01:06,660
Later you'll discover
that he's Satan incarnate.
20
00:01:07,420 --> 00:01:08,790
-Good evening, Cayetana.
-It's great to see you.
21
00:01:08,880 --> 00:01:10,630
Sorry to show up unannounced.
22
00:01:10,750 --> 00:01:12,960
I'm glad you did.
I was thinking of calling.
23
00:01:13,090 --> 00:01:14,090
Don't worry.
24
00:01:14,420 --> 00:01:15,800
I'm going to try Paloma.
25
00:01:16,050 --> 00:01:17,470
-Since she's younger...
-There's no need.
26
00:01:22,810 --> 00:01:26,680
Charo, they've granted me full custody
27
00:01:27,390 --> 00:01:30,150
of my granddaughter Sofia.
28
00:01:31,110 --> 00:01:35,820
100, 200, 300, 400,
29
00:01:36,320 --> 00:01:38,570
500, 550...
30
00:01:46,330 --> 00:01:47,210
Hey, handsome.
31
00:01:47,830 --> 00:01:49,250
In the car or at your house?
32
00:01:50,250 --> 00:01:51,380
Have you seen Vita?
33
00:01:54,130 --> 00:01:56,050
That is one lucky slut!
34
00:01:57,090 --> 00:01:57,970
She's right there.
35
00:02:00,050 --> 00:02:01,680
Vita, someone's looking for you!
36
00:02:01,850 --> 00:02:02,760
Be right there.
37
00:02:03,260 --> 00:02:05,060
See you, girls.
38
00:02:05,180 --> 00:02:06,720
Good luck and have fun working
39
00:02:06,890 --> 00:02:09,940
and don't you bitches forget
you work for me!
40
00:02:12,820 --> 00:02:14,490
-Back up, back up!
-Whore!
41
00:02:14,570 --> 00:02:16,650
-Get the fuck out of here.
-Bitch.
42
00:02:17,320 --> 00:02:18,440
What do you want?
43
00:02:19,950 --> 00:02:21,820
Sweetie!
44
00:02:22,160 --> 00:02:23,280
I can't believe it!
45
00:02:23,370 --> 00:02:28,540
What are you doing here, sweetie?
46
00:02:28,620 --> 00:02:30,960
-How long have you been here?
-I just arrived.
47
00:02:31,380 --> 00:02:32,890
From where? How are you?
48
00:02:33,130 --> 00:02:35,090
From out of the country.
Don't worry about it.
49
00:02:35,460 --> 00:02:37,510
Tell me, how are your kids doing?
50
00:02:37,590 --> 00:02:40,630
Great. They're so big.
51
00:02:40,890 --> 00:02:42,520
Look.
52
00:02:43,390 --> 00:02:44,260
They're so cute.
53
00:02:44,350 --> 00:02:46,810
I know, it feels like yesterday
that I had them.
54
00:02:46,890 --> 00:02:48,810
My darlings.
55
00:02:48,890 --> 00:02:49,730
Listen to me.
56
00:02:50,310 --> 00:02:51,140
Yeah?
57
00:02:51,310 --> 00:02:53,480
You want to make 5,000 euros in one night?
58
00:02:55,360 --> 00:02:59,320
Honey, for 5,000 euros...
what are we going to do?
59
00:02:59,570 --> 00:03:02,410
Anything you want, baby.
Anything you want.
60
00:03:02,490 --> 00:03:03,780
Close the door and I'll explain. Let's go.
61
00:03:04,030 --> 00:03:06,240
I love you!
62
00:03:19,050 --> 00:03:23,470
THE QUEEN OF THE SOUTH
63
00:05:45,360 --> 00:05:47,360
And that right there is the cathedral.
64
00:05:47,450 --> 00:05:49,320
It's a mix
of different architectural styles.
65
00:05:50,120 --> 00:05:52,040
Neoclassical, baroque, Roman...
66
00:05:54,120 --> 00:05:54,950
It's an architectural jewel.
67
00:05:56,210 --> 00:05:57,800
What?
68
00:05:58,120 --> 00:05:59,540
Have you been here already?
69
00:06:00,580 --> 00:06:04,090
No, but I've always loved that cathedral.
70
00:06:04,420 --> 00:06:05,840
I discovered it one day in college.
71
00:06:06,880 --> 00:06:09,010
I didn't know you liked churches.
72
00:06:09,550 --> 00:06:13,260
You know, because of how
vampires don't like crosses.
73
00:06:14,680 --> 00:06:16,520
-You're so dumb.
-What's so funny?
74
00:06:16,810 --> 00:06:19,480
I'm more confused than a goat
on AstroTurf.
75
00:06:22,440 --> 00:06:23,270
Listen, cutie.
76
00:06:25,440 --> 00:06:27,530
I'm madly in love with you.
77
00:06:29,320 --> 00:06:30,200
Is that right?
78
00:06:30,820 --> 00:06:33,030
I hadn't noticed. I didn't know.
79
00:06:36,160 --> 00:06:39,040
And after that business with
your grandma, even more so.
80
00:06:39,670 --> 00:06:40,680
What do you mean?
81
00:06:41,380 --> 00:06:43,800
Faustino, are you saying
you're in love with me
82
00:06:43,880 --> 00:06:46,170
-because of my grandmother?
-What? No!
83
00:06:46,920 --> 00:06:48,420
Your grandma's a real witch.
84
00:06:48,800 --> 00:06:50,800
No, it's because of what
you said about Teresa.
85
00:06:50,880 --> 00:06:51,930
Because of what I overheard.
86
00:06:52,550 --> 00:06:53,760
That you weren't going to betray her.
87
00:06:54,430 --> 00:06:57,220
Of course not. She saved me from jail.
88
00:06:57,310 --> 00:06:58,270
I could never betray her.
89
00:06:59,350 --> 00:07:00,980
You're priceless.
90
00:07:01,230 --> 00:07:04,690
In fact, that jewel of a church
is a dump compared to you.
91
00:07:05,110 --> 00:07:06,320
Simple as that.
92
00:07:10,240 --> 00:07:14,780
Hey, didn't we have dinner reservations?
93
00:07:15,450 --> 00:07:18,330
Well, you've read
all the books about this place.
94
00:07:18,410 --> 00:07:21,580
Is there a cooler spot
anywhere in the city than here?
95
00:07:22,330 --> 00:07:23,170
Well?
96
00:07:24,590 --> 00:07:25,430
Cheers.
97
00:07:57,660 --> 00:07:58,490
Hello.
98
00:07:58,580 --> 00:08:00,870
Teresa, would you like
to have dinner with me?
99
00:08:01,160 --> 00:08:03,410
I'd love to, Nazario, but I can't.
100
00:08:03,500 --> 00:08:05,170
I have a prior commitment
that I can't cancel.
101
00:08:05,790 --> 00:08:07,340
You could if you really wanted to.
102
00:08:08,380 --> 00:08:09,500
Not this time.
103
00:08:09,670 --> 00:08:11,880
But I'll be back soon anyway.
104
00:08:11,970 --> 00:08:14,980
I want to be sharp
for our meeting tomorrow
105
00:08:15,050 --> 00:08:15,890
with the capos.
106
00:08:16,970 --> 00:08:17,800
Fine.
107
00:08:18,970 --> 00:08:20,680
See you tomorrow.
108
00:08:21,100 --> 00:08:23,770
Why don't you go and take
a stroll through Palermo?
109
00:08:23,850 --> 00:08:25,140
It's beautiful.
110
00:08:25,560 --> 00:08:26,400
Bye.
111
00:08:39,540 --> 00:08:41,420
It's great to see you in this city.
112
00:08:43,040 --> 00:08:44,080
Hi, Francesco.
113
00:08:44,460 --> 00:08:45,540
I'm so happy.
114
00:08:46,080 --> 00:08:46,920
Where are your children?
115
00:08:47,630 --> 00:08:48,830
They ought to be here soon.
116
00:08:49,590 --> 00:08:51,710
My ex-wife agreed to bring them,
117
00:08:52,050 --> 00:08:54,260
but she's unfamiliar
with the concept of punctuality.
118
00:08:56,930 --> 00:08:59,680
Thank you so much for coming
here all the way from Rome.
119
00:09:00,510 --> 00:09:02,600
Being so close, how could I not?
120
00:09:04,390 --> 00:09:06,600
Seeing each other again
was a great idea, wasn't it?
121
00:09:07,600 --> 00:09:08,690
Yes.
122
00:09:10,400 --> 00:09:11,650
The usual, Francesco?
123
00:09:12,070 --> 00:09:14,110
No, we'll be drinking champagne tonight.
124
00:09:14,650 --> 00:09:15,780
-We're celebrating.
-Very good.
125
00:09:18,990 --> 00:09:20,620
Thanks for making this so special.
126
00:09:21,700 --> 00:09:22,870
You're special.
127
00:10:12,750 --> 00:10:13,840
-Cheers.
-Cheers.
128
00:10:17,880 --> 00:10:19,130
They ought to be here soon.
129
00:10:19,800 --> 00:10:22,390
Remember that we women
need time to get ready.
130
00:10:23,180 --> 00:10:25,430
Especially when she's meeting the woman
131
00:10:25,520 --> 00:10:26,860
that's dating her ex.
132
00:10:28,440 --> 00:10:29,490
What's her name?
133
00:10:30,150 --> 00:10:31,070
Vita.
134
00:10:31,940 --> 00:10:32,860
Have you told her about me?
135
00:10:33,770 --> 00:10:34,610
Yes.
136
00:10:35,360 --> 00:10:36,730
And no.
137
00:10:38,200 --> 00:10:40,040
I don't like to talk about us.
138
00:10:41,160 --> 00:10:42,740
I understand, and that's good.
139
00:10:44,620 --> 00:10:45,450
There they are.
140
00:10:46,660 --> 00:10:47,700
They're here.
141
00:10:48,710 --> 00:10:49,670
Good evening.
142
00:10:49,790 --> 00:10:51,210
Sorry we're late.
143
00:10:52,000 --> 00:10:53,250
Here they are.
144
00:10:53,500 --> 00:10:55,290
Sweetie, how are you?
145
00:10:56,130 --> 00:10:57,880
You must be Teresa. It's a pleasure.
146
00:10:57,960 --> 00:11:00,170
I'm Vita Puzzi, Francesco's ex-wife.
147
00:11:00,720 --> 00:11:02,970
Nice to meet you, Vita.
148
00:11:03,350 --> 00:11:04,980
-Thank you.
-Always running late.
149
00:11:05,510 --> 00:11:07,810
-A client showed up at the last minute.
-I can imagine.
150
00:11:08,270 --> 00:11:09,520
You know how it is.
151
00:11:11,270 --> 00:11:15,230
Well, I'll let you dine in peace.
152
00:11:15,860 --> 00:11:17,530
So you can talk.
153
00:11:18,070 --> 00:11:19,490
Will you be dropping off the kids
154
00:11:19,570 --> 00:11:20,820
or shall I pick them up?
155
00:11:21,110 --> 00:11:23,820
No, please stay
and have dinner with us, Vita.
156
00:11:24,620 --> 00:11:27,160
Yes, stay and eat with us. Why not?
157
00:11:27,660 --> 00:11:28,740
-Really?
-Yes.
158
00:11:28,870 --> 00:11:30,500
Thank you so much.
159
00:11:33,830 --> 00:11:35,170
How are you, Julieta?
160
00:11:36,290 --> 00:11:37,550
Very well, thanks.
161
00:11:38,460 --> 00:11:40,510
-Are you American?
-Uh-huh.
162
00:11:40,590 --> 00:11:41,670
How come you speak Italian?
163
00:11:42,880 --> 00:11:47,100
Like I told your father, I'm from Mexico,
164
00:11:47,640 --> 00:11:50,850
but I've lived in Italy,
in Tuscany for years now.
165
00:11:51,730 --> 00:11:53,560
Do you have kids, Teresa?
166
00:11:54,060 --> 00:11:57,270
Yes, a girl. Her name is Sofia.
167
00:11:58,020 --> 00:11:59,570
She's Italian like you.
168
00:12:09,580 --> 00:12:10,410
What are you doing?
169
00:12:11,790 --> 00:12:13,460
Why did you do that?
170
00:12:14,370 --> 00:12:16,130
Where'd you get the fire to light it?
171
00:12:16,500 --> 00:12:17,460
Put that out!
172
00:12:25,930 --> 00:12:26,760
Put it out!
173
00:12:28,350 --> 00:12:29,560
What's wrong with you?
174
00:12:34,980 --> 00:12:38,900
Grab another bucket and help me out.
175
00:12:39,070 --> 00:12:42,790
I would, but with my arm
like this, I can't.
176
00:12:43,570 --> 00:12:44,700
You're a demon!
177
00:12:45,610 --> 00:12:47,740
I'm going to punish you. Watch.
178
00:12:48,620 --> 00:12:49,620
Look, it's the police.
179
00:12:49,740 --> 00:12:50,620
I'm right here!
180
00:12:51,200 --> 00:12:52,120
Police!
181
00:12:52,200 --> 00:12:53,660
Where the fire is!
182
00:12:53,910 --> 00:12:56,750
Ow, my arm!
183
00:12:57,380 --> 00:12:59,010
Help! Police!
184
00:12:59,090 --> 00:13:02,180
Head toward the fire!
185
00:13:02,920 --> 00:13:04,050
Talk to me about your friend Sofia.
186
00:13:04,130 --> 00:13:05,420
Where did you meet her?
187
00:13:05,970 --> 00:13:07,130
I still haven't met her.
188
00:13:07,590 --> 00:13:09,890
She was kidnapped, and I'm helping her.
189
00:13:10,470 --> 00:13:12,180
I told her grandmother Cayetana,
190
00:13:12,270 --> 00:13:13,320
but she didn't believe me.
191
00:13:14,890 --> 00:13:19,690
Last session we talked about
how we might imagine things
192
00:13:19,770 --> 00:13:21,730
when we're feeling lonely...
193
00:13:22,480 --> 00:13:25,070
I'm telling you the truth!
194
00:13:27,070 --> 00:13:29,280
If I show you something,
195
00:13:29,370 --> 00:13:30,830
do you promise not to tell my mother?
196
00:13:31,490 --> 00:13:32,330
What is it?
197
00:13:38,170 --> 00:13:40,130
This is the letter
that was inside the bottle
198
00:13:40,460 --> 00:13:41,380
that Sofia sent me.
199
00:14:06,070 --> 00:14:07,360
Hello, officers.
200
00:14:11,070 --> 00:14:13,490
You're here because of the smoke, right?
201
00:14:14,160 --> 00:14:18,080
I was barbecuing,
and it got a little out of hand.
202
00:14:18,330 --> 00:14:23,710
I was just now able
to put out that bonfire.
203
00:14:24,500 --> 00:14:25,880
So was it a bonfire or a barbecue?
204
00:14:26,590 --> 00:14:30,180
Well, a barbecue that became a bonfire
205
00:14:30,260 --> 00:14:31,180
thanks to the goddamn wind.
206
00:14:32,510 --> 00:14:33,760
Show me the paperwork for this property.
207
00:14:34,350 --> 00:14:36,180
No problem. I'll get it now.
208
00:14:36,270 --> 00:14:37,470
No, no. I'll come with you.
209
00:14:38,270 --> 00:14:40,230
I want to personally make sure
that everything's fine.
210
00:14:40,480 --> 00:14:42,610
-Okay.
-Search the perimeter.
211
00:14:44,230 --> 00:14:45,070
Right this way.
212
00:14:47,280 --> 00:14:50,780
Lastly, write the name. Sofia Aljarafe.
213
00:14:56,080 --> 00:14:56,910
Done.
214
00:15:07,090 --> 00:15:08,340
That's not my writing, is it?
215
00:15:09,800 --> 00:15:11,340
I told you I wasn't lying.
216
00:15:11,890 --> 00:15:13,900
I didn't write that message.
217
00:15:14,220 --> 00:15:16,810
My friend Sofia sent it to me
inside of a bottle.
218
00:15:17,140 --> 00:15:20,770
Okay, now we're going to talk
to your mother.
219
00:15:20,980 --> 00:15:21,810
No.
220
00:15:22,230 --> 00:15:24,400
No, don't talk to her.
221
00:15:24,480 --> 00:15:26,360
I'll be punished if I did something wrong.
222
00:15:26,940 --> 00:15:28,860
I can assure you
that won't happen, Renata.
223
00:15:29,440 --> 00:15:30,280
Relax.
224
00:15:31,070 --> 00:15:32,030
Can you please wait outside?
225
00:15:36,620 --> 00:15:37,450
All set?
226
00:15:37,950 --> 00:15:38,790
Come in.
227
00:15:38,870 --> 00:15:41,460
Wait out here with the guards, honey.
228
00:15:50,550 --> 00:15:52,720
Carolina, the problem
is a little more complicated
229
00:15:52,800 --> 00:15:53,970
than what we thought.
230
00:15:55,390 --> 00:15:56,550
Don't scare me.
231
00:15:57,430 --> 00:16:01,100
Renata's suffering from
dissociative identity disorder,
232
00:16:02,100 --> 00:16:04,230
which we used to call
multiple personality disorder.
233
00:16:04,690 --> 00:16:07,770
In kids it arise after
a traumatic experience
234
00:16:07,860 --> 00:16:10,400
that forces them
to develop other personalities.
235
00:16:10,490 --> 00:16:12,790
It's a kind of defense mechanism.
236
00:16:13,240 --> 00:16:15,950
In Renata's case, it manifests itself
237
00:16:16,030 --> 00:16:18,410
with the appearance
of her imaginary friend Sofia.
238
00:16:18,870 --> 00:16:21,580
Her father never let her
have many friends.
239
00:16:22,330 --> 00:16:23,960
That's why her friends are invisible.
240
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
I know, and that's where
the problem arises.
241
00:16:28,000 --> 00:16:30,250
Her level of disconnect is so extreme
242
00:16:30,760 --> 00:16:32,730
that she used different penmanship.
243
00:16:33,340 --> 00:16:37,140
Renata's trying to rescue her friend Sofia
244
00:16:37,220 --> 00:16:38,550
who she says is kidnapped,
245
00:16:38,930 --> 00:16:40,890
but the truth is she herself is Sofia,
246
00:16:40,970 --> 00:16:43,350
and she's trying to free herself
from being locked up,
247
00:16:43,440 --> 00:16:44,280
which is overwhelming for her.
248
00:16:45,940 --> 00:16:46,770
Poor thing.
249
00:16:49,770 --> 00:16:52,190
All my documents are in order,
aren't they?
250
00:16:53,190 --> 00:16:54,030
Didn't I tell you?
251
00:16:55,200 --> 00:16:57,910
I see the house is owned
by an aviation company,
252
00:16:58,070 --> 00:17:02,620
but I don't see your name
anywhere, Mister... Güemes?
253
00:17:02,700 --> 00:17:04,660
That's 'cause I don't own the house, bro.
254
00:17:04,750 --> 00:17:07,460
Can you imagine if I did?
255
00:17:12,510 --> 00:17:14,850
...and all that,
but I don't stay here for free.
256
00:17:15,130 --> 00:17:16,010
I have to...
257
00:17:23,350 --> 00:17:25,230
-Anyone else inside?
-No, I'm alone.
258
00:17:27,230 --> 00:17:28,690
-You'll be hearing from me.
-All right.
259
00:17:29,110 --> 00:17:31,780
You go check on that.
I'll walk you to the dock.
260
00:17:34,900 --> 00:17:35,780
What was that?
261
00:17:36,490 --> 00:17:38,490
I'm alone.
262
00:17:40,410 --> 00:17:43,740
Must be the dog or a stray cat.
263
00:17:44,950 --> 00:17:46,370
Excuse me, I have to check the house.
264
00:17:46,460 --> 00:17:47,710
I can't let you do that, buddy.
265
00:17:48,920 --> 00:17:51,670
I don't want any problems with the law,
266
00:17:52,170 --> 00:17:54,210
but I don't want problems
with my boss, either.
267
00:17:54,670 --> 00:17:55,800
He's sensitive like that.
268
00:17:56,010 --> 00:17:57,340
He doesn't like people entering his house.
269
00:17:57,760 --> 00:18:01,470
And if he finds out you did,
he won't let me use it anymore,
270
00:18:01,550 --> 00:18:03,220
and I can kiss my barbecues goodbye.
271
00:18:03,640 --> 00:18:05,930
Why don't you just leave instead?
272
00:18:06,060 --> 00:18:07,980
Are you bribing a police officer?
273
00:18:08,060 --> 00:18:10,060
Come on! There aren't any cameras here.
274
00:18:10,270 --> 00:18:11,150
It's just you and me.
275
00:18:11,730 --> 00:18:12,820
You've got two choices.
276
00:18:12,940 --> 00:18:15,280
You take the money and go home,
277
00:18:16,150 --> 00:18:17,650
or you come inside but leave empty-handed.
278
00:18:17,740 --> 00:18:18,610
What'll it be?
279
00:18:18,700 --> 00:18:19,990
If you're offering me money,
280
00:18:21,070 --> 00:18:22,620
it's because you're up to something.
281
00:18:26,370 --> 00:18:29,670
...the sticky icky, the green stuff,
282
00:18:30,290 --> 00:18:31,880
but it's for personal use.
283
00:18:32,340 --> 00:18:34,050
I don't sell it or anything.
284
00:18:34,460 --> 00:18:38,670
Just take this and we'll be square.
285
00:18:39,050 --> 00:18:41,050
I'll tell my boss you helped me out,
286
00:18:41,180 --> 00:18:42,430
and there'll be no more barbecues.
287
00:18:42,510 --> 00:18:44,970
I don't want
any more problems, you get me?
288
00:18:47,350 --> 00:18:48,560
Everything outside is in order, boss.
289
00:18:48,890 --> 00:18:49,730
Shall we search the house?
290
00:18:49,940 --> 00:18:51,690
No, everything's fine,
I already checked it.
291
00:18:52,650 --> 00:18:55,150
Take care, Mr. Güemes.
292
00:18:59,780 --> 00:19:01,240
All right, have a nice day.
293
00:19:04,870 --> 00:19:07,790
Fucking pigs.
294
00:19:07,910 --> 00:19:09,540
Where the hell are you, cat?
295
00:19:13,710 --> 00:19:15,880
I've just about had enough of you.
296
00:19:15,960 --> 00:19:17,550
What if the cops had come inside?
297
00:19:17,960 --> 00:19:20,220
The boss would've killed me!
298
00:19:23,390 --> 00:19:24,300
Did they leave?
299
00:19:24,390 --> 00:19:26,100
Of course they left!
300
00:19:26,510 --> 00:19:28,220
You have to be really evil
to kidnap a little girl,
301
00:19:28,310 --> 00:19:29,560
knowing they're going to kill her
302
00:19:29,770 --> 00:19:32,480
-like they did your children.
-Stop that, Sofia!
303
00:19:32,940 --> 00:19:35,060
You always bring up my kids.
304
00:19:35,570 --> 00:19:36,950
I won't let you manipulate me anymore.
305
00:19:37,030 --> 00:19:39,330
If you don't want me
to tie you to the headboard
306
00:19:39,400 --> 00:19:43,700
and keep you here in the dark,
you'd better stop these stunts!
307
00:19:44,120 --> 00:19:45,500
I'll always try and escape.
308
00:19:45,990 --> 00:19:48,410
Lupo and you are paid to stop me.
309
00:19:49,120 --> 00:19:50,790
That's why it's called "kidnapping,"
right?
310
00:19:51,290 --> 00:19:52,620
Then I'll keep you tied up.
311
00:19:53,790 --> 00:19:54,880
No, Batman! Please!
312
00:19:55,420 --> 00:19:57,380
Batman!
313
00:20:09,390 --> 00:20:10,970
Let's try a new medication.
314
00:20:11,390 --> 00:20:12,940
Bring her back in one week.
315
00:20:13,650 --> 00:20:16,070
I'll have to tell her father.
316
00:20:16,150 --> 00:20:19,400
He should be informed
about something so serious.
317
00:20:20,860 --> 00:20:23,070
Treat her normally and don't scold her
318
00:20:23,150 --> 00:20:24,400
if she talks about Sofia.
319
00:20:26,450 --> 00:20:27,370
May I take this?
320
00:20:27,910 --> 00:20:28,740
Of course.
321
00:20:32,960 --> 00:20:34,790
PALERMO, ITALY
322
00:20:35,790 --> 00:20:37,750
-You sure she's here?
-Yes, boss.
323
00:20:38,750 --> 00:20:41,630
As soon as I saw Teresa walk inside,
I notified you.
324
00:20:43,170 --> 00:20:45,300
Who the fuck is Teresa with?
325
00:20:56,190 --> 00:20:57,230
Why are you eating with your hands?
326
00:20:57,310 --> 00:20:58,190
You've got a fork.
327
00:20:59,400 --> 00:21:01,020
The pasta is delicious.
328
00:21:01,230 --> 00:21:03,650
Mom's food is disgusting.
329
00:21:03,740 --> 00:21:04,990
Don't exaggerate.
330
00:21:06,070 --> 00:21:08,160
You just wait till we get home.
331
00:21:09,120 --> 00:21:12,540
I'm sorry, I'm not much of a cook.
332
00:21:12,620 --> 00:21:14,120
How about you, Teresa? Do you cook?
333
00:21:14,210 --> 00:21:18,050
Yeah, mostly dishes from my country.
334
00:21:18,460 --> 00:21:19,630
That's great.
335
00:21:19,710 --> 00:21:21,340
Teresa makes delicious marmalade.
336
00:21:21,630 --> 00:21:23,800
Mexican marmalade? How interesting!
337
00:21:23,880 --> 00:21:24,970
You'll have to teach me.
338
00:21:25,380 --> 00:21:26,220
Of course!
339
00:21:28,720 --> 00:21:30,010
What do you do for a living, Vita?
340
00:21:34,480 --> 00:21:35,490
I...
341
00:21:35,980 --> 00:21:36,810
Events, right?
342
00:21:36,890 --> 00:21:40,560
Event planning for companies.
343
00:21:41,440 --> 00:21:45,110
It's really exhausting,
and my clients are quite demanding.
344
00:21:45,190 --> 00:21:48,360
They all want the complete package
and for it to be good,
345
00:21:48,450 --> 00:21:52,450
but when it comes time to pay,
they complain. They really are terrible.
346
00:21:57,670 --> 00:21:58,510
Excuse me.
347
00:21:59,170 --> 00:22:00,080
I have to get this.
348
00:22:05,800 --> 00:22:09,090
Vita, you shouldn't be
getting into specifics.
349
00:22:09,180 --> 00:22:10,590
What else are you going to say?
350
00:22:10,680 --> 00:22:13,470
No more, okay? Talk less.
In fact, don't talk anymore.
351
00:22:13,600 --> 00:22:16,640
What the hell did I say?
She asked, and I answered.
352
00:22:16,730 --> 00:22:18,440
I understand,
but you don't need to explain.
353
00:22:18,940 --> 00:22:21,900
And you two, don't talk so much.
354
00:22:21,980 --> 00:22:22,810
Talk less.
355
00:22:23,270 --> 00:22:24,480
Teresa isn't stupid.
356
00:22:25,280 --> 00:22:29,700
Listen, if you mess up again,
no video games for a month.
357
00:22:29,910 --> 00:22:32,370
-No!
-Then shut up!
358
00:22:34,830 --> 00:22:35,740
Hey, Michele.
359
00:22:35,910 --> 00:22:36,750
Yeah?
360
00:22:38,660 --> 00:22:40,170
What do you think of my dress?
361
00:22:41,210 --> 00:22:44,590
It's pretty, now sit down. Sit down.
362
00:22:44,670 --> 00:22:46,840
It's beautiful, everything is beautiful.
363
00:22:46,920 --> 00:22:48,720
The important thing is that
you not talk so much.
364
00:22:49,760 --> 00:22:52,430
Michele, can we get gelato, too?
365
00:22:52,550 --> 00:22:54,180
Don't call me Michele!
366
00:22:54,850 --> 00:22:55,680
I'm Dad.
367
00:22:55,770 --> 00:22:57,940
Dad.
368
00:22:58,520 --> 00:22:59,350
Darling.
369
00:23:02,230 --> 00:23:03,060
That's great.
370
00:23:03,150 --> 00:23:04,940
You know Abdelkader.
He never overlooks a detail.
371
00:23:05,650 --> 00:23:07,320
So how is everything for tomorrow?
372
00:23:08,610 --> 00:23:09,950
They've all been confirmed.
373
00:23:10,530 --> 00:23:12,160
Old allies of yours and mine.
374
00:23:13,070 --> 00:23:15,370
All the same, you must be very cautious.
375
00:23:16,080 --> 00:23:17,490
They are not Abdelkader.
376
00:23:18,580 --> 00:23:20,830
You have to keep every promise you make.
377
00:23:21,670 --> 00:23:22,500
Okay.
378
00:23:29,420 --> 00:23:31,010
What's Teresa up to?
379
00:23:31,970 --> 00:23:33,090
She's having dinner with someone,
380
00:23:34,350 --> 00:23:36,480
so why did she get up
to talk to someone else?
381
00:23:37,810 --> 00:23:38,720
Who knows, sir?
382
00:23:39,640 --> 00:23:41,310
Maybe she doesn't want
the person she's eating with
383
00:23:41,390 --> 00:23:42,270
to hear her.
384
00:23:43,230 --> 00:23:44,480
I'm going to find out right now
385
00:23:44,560 --> 00:23:45,900
why she didn't want
to have dinner with me.
386
00:23:46,570 --> 00:23:48,400
Whatever, I'm going in.
387
00:23:53,160 --> 00:23:57,740
My father, may he rest in peace,
really loved Francesco.
388
00:23:58,120 --> 00:23:58,990
Like a son.
389
00:24:00,290 --> 00:24:01,460
They were very close.
390
00:24:03,290 --> 00:24:04,960
Why did you get divorced?
391
00:24:05,920 --> 00:24:07,790
It was time to get divorced.
392
00:24:09,050 --> 00:24:11,800
Such a small world
is Palermo, Teresa.
393
00:24:12,800 --> 00:24:14,970
Good evening.
Good evening to all.
394
00:24:16,970 --> 00:24:20,270
I asked the hotel
what the best place for pasta was,
395
00:24:20,350 --> 00:24:21,480
and they told me here.
396
00:24:21,560 --> 00:24:22,430
What a coincidence!
397
00:24:23,270 --> 00:24:25,730
And who is this distinguished family?
398
00:24:26,770 --> 00:24:29,020
This is Francesco, my friend.
399
00:24:29,980 --> 00:24:31,740
This is Vita, his ex-wife,
and their children.
400
00:24:32,610 --> 00:24:36,490
This is Nazario, a fellow Mexican.
401
00:24:36,570 --> 00:24:38,070
-Nazario Villa.
-Nice to meet you.
402
00:24:38,700 --> 00:24:40,290
-Nice to meet you.
-Mexican like her?
403
00:24:41,410 --> 00:24:42,870
Then welcome to Palermo.
404
00:24:43,790 --> 00:24:44,710
I didn't understand. What'd she say?
405
00:24:45,330 --> 00:24:46,710
She's welcoming you.
406
00:24:47,340 --> 00:24:48,680
Thank you very much, ma'am.
407
00:24:50,250 --> 00:24:52,630
-Francesco?
-Belmondo.
408
00:24:54,090 --> 00:24:56,010
Francesco, a pleasure.
409
00:24:58,390 --> 00:25:00,010
What does Francesco do?
410
00:25:00,100 --> 00:25:01,260
He's an investor.
411
00:25:01,640 --> 00:25:05,480
He buys properties,
fixes them up and resells them.
412
00:25:06,810 --> 00:25:08,060
And what do you do?
413
00:25:08,770 --> 00:25:13,030
I'm an investor, too.
I'm Teresa's partner.
414
00:25:13,360 --> 00:25:14,780
We're partners.
415
00:25:16,030 --> 00:25:19,120
Cheer up, man. I'm not competing with you.
416
00:25:19,200 --> 00:25:21,410
No, ours is a different kind
of investment.
417
00:25:22,040 --> 00:25:23,290
What kind?
418
00:25:23,750 --> 00:25:24,620
Well...
419
00:25:24,710 --> 00:25:26,510
I think we should change the subject
420
00:25:26,580 --> 00:25:27,620
before the kids get bored.
421
00:25:28,630 --> 00:25:34,090
Zurdo, we finished eating,
but stay and have a drink with us.
422
00:25:34,300 --> 00:25:36,630
Heck yeah, I'm staying!
423
00:25:37,180 --> 00:25:38,220
Cheers.
424
00:25:41,140 --> 00:25:42,310
Make some space for me.
425
00:25:42,970 --> 00:25:46,310
We're leaving.
The kids have tests tomorrow.
426
00:25:46,390 --> 00:25:49,440
What about the gelato you promised, Dad?
427
00:25:50,060 --> 00:25:51,980
Fine, we'll have some gelato
and then leave.
428
00:25:52,440 --> 00:25:56,320
So how did you and Teresa meet?
429
00:25:56,740 --> 00:25:58,360
We met in Massa Marittima,
430
00:25:58,450 --> 00:26:01,320
a small town in Italy where I lived.
431
00:26:01,450 --> 00:26:06,330
He's a customer at the store
where I sell my marmalade,
432
00:26:06,870 --> 00:26:09,500
so Estela introduced us
and we've become good friends.
433
00:26:11,920 --> 00:26:14,000
Sorry. Friends?
434
00:26:14,130 --> 00:26:16,630
I don't speak Spanish very well,
435
00:26:16,720 --> 00:26:17,670
but I do understand a little.
436
00:26:20,090 --> 00:26:23,430
-You told me you were dating.
-No.
437
00:26:23,560 --> 00:26:26,810
That's amazing.
438
00:26:26,980 --> 00:26:32,230
Beautiful, smart and as it turns out,
439
00:26:32,400 --> 00:26:34,980
the Queen of Italian Marmalade.
440
00:26:35,070 --> 00:26:36,820
No wonder I like you more and more.
441
00:26:38,650 --> 00:26:40,410
All right, we're leaving.
Time to go, kids.
442
00:26:42,700 --> 00:26:43,870
Let's go!
443
00:26:44,410 --> 00:26:46,410
-Come on, kids.
-Please, Francesco.
444
00:26:46,500 --> 00:26:48,050
But we haven't finished, Mom.
445
00:26:48,120 --> 00:26:50,330
-Darling, we'll finish later, at home.
-Sweetheart, I know, but...
446
00:26:52,670 --> 00:26:53,500
Let's go.
447
00:26:54,420 --> 00:26:57,130
Have a nice evening.
448
00:26:59,300 --> 00:27:00,680
Oh, dear.
449
00:27:00,890 --> 00:27:04,190
Teresa, a real pleasure to meet you.
450
00:27:04,260 --> 00:27:05,560
-You too, handsome.
-Let's go.
451
00:27:05,850 --> 00:27:06,680
Good night.
452
00:27:07,430 --> 00:27:09,390
Good luck on your tests tomorrow.
453
00:27:10,310 --> 00:27:13,480
I'm walking in,
in the middle of the movie.
454
00:27:14,520 --> 00:27:17,480
That dude was pissed off. What did I miss?
455
00:27:18,240 --> 00:27:19,080
You two got something going on?
456
00:27:19,450 --> 00:27:20,370
Is there anything you'd like to tell me?
457
00:27:23,490 --> 00:27:24,910
Let's clear a few things up.
458
00:27:26,370 --> 00:27:28,660
Our relationship is strictly professional.
459
00:27:29,410 --> 00:27:33,040
My private life is just that: private.
Got it?
460
00:27:56,320 --> 00:27:58,990
Kids, this is for the gelato
you didn't get to have
461
00:27:59,070 --> 00:28:00,110
at the restaurant.
462
00:28:00,610 --> 00:28:01,950
Thank you, Michele.
463
00:28:02,240 --> 00:28:04,070
Here are the keys, kids. Be good.
464
00:28:04,320 --> 00:28:05,160
Bye.
465
00:28:08,990 --> 00:28:09,830
All right.
466
00:28:11,410 --> 00:28:14,170
Hey, careful, kids.
467
00:28:17,630 --> 00:28:20,460
Michele, are you in love?
468
00:28:20,840 --> 00:28:21,840
What are you talking about?
469
00:28:21,920 --> 00:28:25,010
I don't recognize you,
and I've known you my whole life,
470
00:28:25,220 --> 00:28:27,300
since we grew up in the orphanage.
471
00:28:29,220 --> 00:28:31,520
You were the kid
with the saddest eyes I'd ever seen,
472
00:28:32,940 --> 00:28:36,660
who later grew up, joined the military
473
00:28:36,730 --> 00:28:37,940
and became a soldier.
474
00:28:39,570 --> 00:28:40,610
You became a man.
475
00:28:41,990 --> 00:28:45,410
An attractive man who never fell in love.
476
00:28:47,070 --> 00:28:47,910
Until now.
477
00:28:48,830 --> 00:28:50,160
That's enough, Vita.
478
00:28:50,240 --> 00:28:52,200
You still have those sad eyes.
479
00:28:52,830 --> 00:28:55,670
But you've changed. You're not the same.
480
00:28:59,420 --> 00:29:00,250
Vita...
481
00:29:02,130 --> 00:29:03,210
here's the money.
482
00:29:04,970 --> 00:29:06,010
You did a great job.
483
00:29:07,850 --> 00:29:08,690
Thank you.
484
00:29:10,260 --> 00:29:11,430
Now give me a kiss.
485
00:29:16,020 --> 00:29:16,850
Vita.
486
00:29:20,820 --> 00:29:21,900
Thank you.
487
00:29:30,580 --> 00:29:33,240
Michele has fallen in love!
488
00:29:47,800 --> 00:29:50,010
Good night, Nazario. See you tomorrow.
489
00:29:50,810 --> 00:29:51,690
So...
490
00:29:52,560 --> 00:29:53,850
...how about some tequila?
491
00:29:53,970 --> 00:29:54,850
No, I'm tired.
492
00:29:54,930 --> 00:29:56,310
Plus, tomorrow's a big day.
493
00:29:56,850 --> 00:29:59,480
Come on. Just one.
494
00:30:00,770 --> 00:30:01,820
What's the problem?
495
00:30:01,900 --> 00:30:03,480
You're pretty even when you're mad.
496
00:30:04,690 --> 00:30:06,240
I read you loud and clear
after what you told me,
497
00:30:06,320 --> 00:30:10,110
but I'm going to work
on getting my name on your list.
498
00:30:10,910 --> 00:30:12,200
I will win you over.
499
00:30:12,660 --> 00:30:15,750
And when that happens, you won't have eyes
500
00:30:15,830 --> 00:30:17,120
for anyone else but me.
501
00:30:18,540 --> 00:30:21,290
Shit, I just spilled my guts to you.
502
00:30:22,750 --> 00:30:24,380
I can sleep well tonight.
503
00:30:26,130 --> 00:30:27,970
-Okay.
-Sleep tight.
504
00:30:28,260 --> 00:30:29,630
-Thank you, Nazario.
-Good night.
505
00:31:00,960 --> 00:31:02,210
What are you doing here, Francesco?
506
00:31:05,050 --> 00:31:06,850
I don't know what I'm doing here.
507
00:31:09,130 --> 00:31:10,260
I needed to see you.
508
00:31:13,550 --> 00:31:14,890
I don't like how I'm feeling.
509
00:31:15,470 --> 00:31:16,850
I don't want to feel this way.
510
00:31:17,730 --> 00:31:19,990
I know that what happened
at the restaurant was uncomfortable,
511
00:31:20,060 --> 00:31:22,060
but as soon
as you left with your kids,
512
00:31:22,150 --> 00:31:24,980
I told Zurdo there was nothing...
513
00:31:25,070 --> 00:31:26,280
I'd rather get out of the way.
514
00:31:27,860 --> 00:31:29,280
I don't want to keep up this lie.
515
00:31:30,740 --> 00:31:32,280
What lie?
516
00:31:35,280 --> 00:31:37,410
It's no coincidence that Zurdo
showed up at the restaurant.
517
00:31:37,490 --> 00:31:39,250
He follows you
518
00:31:39,750 --> 00:31:41,710
and not because he's interested
in you being his partner.
519
00:31:42,290 --> 00:31:43,290
He wants you.
520
00:31:43,420 --> 00:31:45,040
So what? What's the problem?
521
00:31:45,790 --> 00:31:47,050
It's one thing to be interested in me.
522
00:31:47,130 --> 00:31:48,250
It's another for me to reciprocate.
523
00:31:48,670 --> 00:31:49,590
That's the problem.
524
00:31:50,010 --> 00:31:53,640
I don't want to feel bad
about you sleeping with him.
525
00:31:54,350 --> 00:31:57,270
Well, if you decided this ends here,
then this ends here.
526
00:31:57,510 --> 00:31:59,520
In fact, it'd be better for me.
527
00:31:59,730 --> 00:32:01,820
I'll be able to concentrate
on what's important.
528
00:32:01,890 --> 00:32:02,770
Look.
529
00:32:04,690 --> 00:32:06,230
This is what's important.
530
00:32:10,150 --> 00:32:13,570
They've asked me to record
this video to say I'm okay.
531
00:32:14,740 --> 00:32:15,780
I'm okay.
532
00:32:16,450 --> 00:32:18,910
I'm guessing the video is for you, Mom.
533
00:32:19,450 --> 00:32:20,750
I don't know what to call you.
534
00:32:20,960 --> 00:32:24,050
Mom or Maria or Teresa,
535
00:32:24,540 --> 00:32:25,630
the Queen of the South.
536
00:32:27,090 --> 00:32:29,340
This is what I really care about.
537
00:32:29,760 --> 00:32:31,350
Rescuing her, begging for forgiveness
538
00:32:31,420 --> 00:32:32,800
and disappearing off the face
of the earth again.
539
00:32:33,260 --> 00:32:35,430
All the rest, Francesco, comes second.
540
00:32:35,510 --> 00:32:38,930
Meeting you and you helping me out...
541
00:32:39,010 --> 00:32:40,310
That's fantastic.
542
00:32:40,980 --> 00:32:43,440
Then we had feelings for each other.
543
00:32:43,560 --> 00:32:44,690
That's great too.
544
00:32:44,770 --> 00:32:46,190
But getting involved with someone
545
00:32:46,270 --> 00:32:47,360
was not part of my plans.
546
00:32:47,610 --> 00:32:48,730
I don't need it.
547
00:32:48,980 --> 00:32:51,610
I need to be focused
because some sons of bitches
548
00:32:51,690 --> 00:32:54,360
kidnapped my daughter,
and I didn't come to Palermo
549
00:32:54,450 --> 00:32:56,700
on vacation or to sightsee.
550
00:32:57,120 --> 00:33:00,830
I came to Palermo
so that Zurdo would think I'm a badass,
551
00:33:01,120 --> 00:33:02,410
so that he'd want me as his partner
552
00:33:02,500 --> 00:33:03,410
and so he'd take me in the cartel
553
00:33:03,540 --> 00:33:05,790
so I could destroy him.
That's why I'm here.
554
00:33:06,170 --> 00:33:10,170
If that means I have to sleep
with Zurdo Villa
555
00:33:10,380 --> 00:33:12,670
for my daughter, I will do it.
556
00:33:13,170 --> 00:33:14,010
So...
557
00:33:15,380 --> 00:33:16,470
there's the door.
558
00:33:29,310 --> 00:33:31,570
Francesco, I feel amazing
when I'm with you,
559
00:33:32,110 --> 00:33:34,320
but I'm risking my daughter's life
doing this with Zurdo.
560
00:33:34,780 --> 00:33:37,030
Should I tell you in Italian
so you can understand?
561
00:33:37,280 --> 00:33:38,160
There's no need.
562
00:33:38,530 --> 00:33:40,700
That's why it's best to just end things.
563
00:33:42,580 --> 00:33:44,950
I hope everything works out for you
564
00:33:45,040 --> 00:33:46,790
and that you recover your daughter soon.
565
00:33:47,580 --> 00:33:50,040
Damn, thanks so much for the well wishes.
566
00:33:50,460 --> 00:33:51,630
I wish you the best, too.
567
00:33:56,050 --> 00:33:58,130
What happened between us wasn't a lie.
568
00:33:59,390 --> 00:34:02,260
I didn't plan on falling in love with you.
569
00:34:04,930 --> 00:34:05,850
I'm sorry, Teresa.
570
00:34:07,230 --> 00:34:08,060
I don't understand.
571
00:34:08,520 --> 00:34:10,810
Forgive me for what I did to you,
and for what I will do.
572
00:34:12,440 --> 00:34:15,780
But against what I'm feeling,
I'm powerless.
573
00:34:16,650 --> 00:34:19,360
I can't help it.
574
00:34:55,230 --> 00:34:59,740
Are you so tired
that you can't even talk now?
575
00:35:02,320 --> 00:35:05,080
No, it's just...
576
00:35:06,660 --> 00:35:08,200
There's no future with us.
577
00:35:09,580 --> 00:35:11,870
Whoa, whoa, whoa. Hold on.
578
00:35:11,960 --> 00:35:14,090
Don't tell me your grandma got to you
579
00:35:14,170 --> 00:35:16,710
when she said I was old enough
to be your father.
580
00:35:17,840 --> 00:35:20,220
No, Faustino,
anybody would fall in love with you.
581
00:35:22,470 --> 00:35:26,310
You're charming, handsome, a gentleman,
582
00:35:26,390 --> 00:35:27,270
and you make me laugh.
583
00:35:29,390 --> 00:35:31,100
You talking about me or...
584
00:35:32,860 --> 00:35:34,950
No, just kidding. Keep going.
585
00:35:38,940 --> 00:35:41,860
I'm talking about the world around us,
586
00:35:43,490 --> 00:35:44,530
about your business.
587
00:35:46,580 --> 00:35:49,660
It might be normal for you,
but it's shit to me.
588
00:35:50,910 --> 00:35:54,630
Well, I can't say it's ideal,
589
00:35:56,420 --> 00:35:57,500
but it is what it is.
590
00:35:59,590 --> 00:36:01,800
My father was mixed up
in drug trafficking, too,
591
00:36:01,880 --> 00:36:02,930
and look at how he ended up.
592
00:36:05,140 --> 00:36:07,180
And my mother shot herself in the head.
593
00:36:11,020 --> 00:36:12,890
Do you know how much my sister
and me have suffered?
594
00:36:15,230 --> 00:36:17,980
How much we still cry?
595
00:36:19,900 --> 00:36:24,070
I don't know, maybe if my father
had never met Teresa...
596
00:36:24,160 --> 00:36:25,910
I'm going to stop you right there.
597
00:36:27,120 --> 00:36:28,990
He made his own decisions.
598
00:36:30,000 --> 00:36:33,300
Good or bad, they were his,
and I'm nobody to judge him.
599
00:36:34,500 --> 00:36:35,790
But why are you suddenly so down?
600
00:36:36,000 --> 00:36:37,880
You must've really hit that joint hard.
601
00:36:38,380 --> 00:36:39,920
How high are you?
602
00:36:41,170 --> 00:36:42,010
No.
603
00:36:44,130 --> 00:36:45,300
I'm thinking about Sofia.
604
00:36:47,100 --> 00:36:48,650
Poor kid's got some life ahead of her.
605
00:36:58,400 --> 00:36:59,520
-Charo.
-Yes?
606
00:37:00,280 --> 00:37:02,910
When did Rocio say
she was returning to Mexico?
607
00:37:03,030 --> 00:37:04,200
In a few days.
608
00:37:04,820 --> 00:37:05,860
Fantastic.
609
00:37:06,030 --> 00:37:08,160
That gives us enough time next week
610
00:37:08,240 --> 00:37:09,240
for the two of us to go there.
611
00:37:09,450 --> 00:37:12,410
-Is your passport up to date?
-I don't have one, ma'am.
612
00:37:12,750 --> 00:37:15,250
The furthest I've ever been
is Madrid for a concert.
613
00:37:15,750 --> 00:37:18,630
That's fine, I'll tell Rodrigo,
and he'll have it sorted out immediately.
614
00:37:19,090 --> 00:37:20,250
Drink your tea.
615
00:37:21,000 --> 00:37:23,760
Don't you see me drinking wine?
616
00:37:26,430 --> 00:37:28,640
Going to Mexico,
where we don't know anyone,
617
00:37:28,720 --> 00:37:31,760
and taking on that woman
on her own turf doesn't scare you?
618
00:37:33,810 --> 00:37:36,230
Look, Charo, ever since I buried my son,
619
00:37:36,850 --> 00:37:38,190
I fear nothing.
620
00:37:38,860 --> 00:37:40,490
What's more, I want my granddaughter.
621
00:37:41,320 --> 00:37:42,320
Listen to me.
622
00:37:42,610 --> 00:37:45,440
You and I go to Mexico,
you give Teresa the judge's order,
623
00:37:45,570 --> 00:37:46,400
and then what?
624
00:37:46,490 --> 00:37:48,700
She doesn't even know
where her daughter is being held.
625
00:37:50,120 --> 00:37:53,410
I'm not trying to contradict you,
but think about it.
626
00:37:54,450 --> 00:37:56,870
Traveling so far away
with nothing concrete makes no sense.
627
00:37:57,000 --> 00:38:00,080
Oh, Charito,
the problem is you're terrified
628
00:38:00,170 --> 00:38:01,000
of getting on a plane.
629
00:38:01,630 --> 00:38:03,050
It's not that, ma'am.
630
00:38:03,670 --> 00:38:05,420
If we have to go, we'll go. But for what?
631
00:38:06,050 --> 00:38:08,630
Go to bed, Charo. It's late.
632
00:38:08,720 --> 00:38:11,220
I'm going to plan our trip to Mexico.
633
00:38:11,560 --> 00:38:12,480
But, ma'am...
634
00:38:12,810 --> 00:38:14,140
Go to bed, Charo.
635
00:38:26,990 --> 00:38:28,200
What are you thinking about?
636
00:38:32,490 --> 00:38:33,330
About Sofia.
637
00:38:35,200 --> 00:38:39,370
About how one day I'll meet
the bastard that kidnapped her.
638
00:38:41,630 --> 00:38:42,880
I'm going to tear him apart.
639
00:38:43,920 --> 00:38:44,840
You already know him.
640
00:38:46,760 --> 00:38:49,050
Epifanio Vargas kidnapped your daughter.
641
00:38:49,930 --> 00:38:52,970
I'm talking about the man
keeping her locked up
642
00:38:53,220 --> 00:38:54,640
who's with her all the time.
643
00:38:54,810 --> 00:38:55,850
This Lupo guy.
644
00:38:57,640 --> 00:39:00,020
I'm certain he told her about my past,
645
00:39:00,100 --> 00:39:01,350
which is why my daughter hates me.
646
00:39:02,980 --> 00:39:04,020
She doesn't hate you.
647
00:39:05,320 --> 00:39:07,490
She's hurt and confused
648
00:39:09,820 --> 00:39:11,280
and really wants to see you.
649
00:39:11,870 --> 00:39:14,840
How can you be so sure?
Didn't you see the video?
650
00:39:15,910 --> 00:39:17,160
She wouldn't even say hi to me.
651
00:39:22,080 --> 00:39:27,800
When all this is over,
you'll talk to her and explain
652
00:39:27,880 --> 00:39:29,130
what happened with her father.
653
00:39:31,090 --> 00:39:34,890
She's a smart girl. She'll understand.
654
00:39:37,140 --> 00:39:38,930
It won't be easy in the beginning...
655
00:39:39,520 --> 00:39:41,690
But everything will then
go back to normal.
656
00:39:42,600 --> 00:39:43,980
You talk like you know her.
657
00:39:47,530 --> 00:39:50,740
I know her mother. Isn't that enough?
658
00:39:54,280 --> 00:39:55,320
What are you doing tomorrow?
659
00:39:56,370 --> 00:39:57,200
May I see you?
660
00:39:57,990 --> 00:40:00,700
No, not tomorrow.
661
00:40:01,420 --> 00:40:04,760
The plane is scheduled to leave
right after the meeting.
662
00:40:07,590 --> 00:40:10,800
Then I'll go to Mexico to see you.
663
00:40:13,010 --> 00:40:16,470
Okay, just spare me your fits of jealousy.
664
00:40:20,180 --> 00:40:22,180
I'm Italian, what can I do?
665
00:40:34,570 --> 00:40:35,610
Did you know...
666
00:40:38,290 --> 00:40:41,920
Sofia's birthday is in two days?
667
00:40:44,710 --> 00:40:47,130
It's the first time
we're spending it apart.
668
00:41:05,270 --> 00:41:06,520
Setting that fire didn't work,
669
00:41:08,020 --> 00:41:10,190
and Mexican police really like money.
670
00:41:15,700 --> 00:41:17,570
My birthday is the day after tomorrow,
671
00:41:18,280 --> 00:41:19,490
and there's only one gift I want:
672
00:41:22,450 --> 00:41:25,370
to go far away with my grandmother
Cayetana Aljarafe.
673
00:41:33,720 --> 00:41:36,520
ON THE NEXT EPISODE...
674
00:41:44,560 --> 00:41:48,520
Tomorrow. I know a great place.
It's called El Submarino.
675
00:41:48,770 --> 00:41:51,110
Okay, see you there.
676
00:42:09,540 --> 00:42:10,460
Stop!
48037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.