Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,150 --> 00:00:09,480
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:11,490 --> 00:00:12,330
PREVIOUSLY...
3
00:00:12,400 --> 00:00:15,820
I liked the other drawing better,
but that one's pretty badass, huh?
4
00:00:16,070 --> 00:00:16,910
Who's FB?
5
00:00:18,080 --> 00:00:18,960
I'm talking to you.
6
00:00:19,370 --> 00:00:20,240
Who's FB?
7
00:00:20,330 --> 00:00:23,200
F for Facundo and B for Batman.
8
00:00:23,750 --> 00:00:25,870
What will it take for you
to join Teresa's side?
9
00:00:25,960 --> 00:00:28,080
I can't betray my boss.
10
00:00:28,170 --> 00:00:30,880
You're waiting for the right
time to betray that man
11
00:00:30,960 --> 00:00:32,840
and you won't find a better one.
12
00:00:45,770 --> 00:00:48,060
We want to see exactly
what you showed that man.
13
00:00:48,150 --> 00:00:49,270
Here it is.
14
00:00:52,190 --> 00:00:54,940
That's my daughter. She's with that boy.
15
00:00:55,030 --> 00:00:57,910
She doesn't get on the train.
They went to the end of the platform.
16
00:00:57,990 --> 00:01:00,490
Child, I'd like to introduce you
to my friend.
17
00:01:00,950 --> 00:01:04,580
Hi, pretty girl.
Do you like credit cards?
18
00:01:05,080 --> 00:01:08,330
Do I have your permission?
19
00:01:09,040 --> 00:01:11,170
Nobody has the right
to touch you.
20
00:01:11,250 --> 00:01:12,460
Yes, Mom.
21
00:01:12,550 --> 00:01:15,880
And a rapist has to get what he deserves.
22
00:01:18,260 --> 00:01:20,220
What the fuck is going on here?
23
00:01:23,140 --> 00:01:23,970
Sofía!
24
00:01:24,520 --> 00:01:25,680
Sofía, get back here!
25
00:01:27,100 --> 00:01:29,270
Sofía, you'd better open this door!
26
00:01:38,360 --> 00:01:41,990
MEXICO CITY, MEXICO
27
00:02:14,690 --> 00:02:16,480
Open up!
28
00:02:19,410 --> 00:02:21,500
Sofía, stop this at once!
29
00:02:26,660 --> 00:02:28,250
Sofía, you'd better open this door!
30
00:02:39,800 --> 00:02:41,470
Perfect.
31
00:02:41,590 --> 00:02:42,970
Take my car.
32
00:03:47,620 --> 00:03:49,290
The little bitch left!
33
00:03:49,870 --> 00:03:52,160
Sofía, get back here!
34
00:03:55,580 --> 00:03:57,090
Damn it!
35
00:04:02,720 --> 00:04:04,630
Get off me!
36
00:04:10,430 --> 00:04:11,930
Lupo!
37
00:04:15,560 --> 00:04:16,940
Lupo!
38
00:04:26,280 --> 00:04:30,240
THE QUEEN OF THE SOUTH
39
00:05:28,340 --> 00:05:29,430
What's wrong?
40
00:05:31,930 --> 00:05:34,600
Help me!
A woman tried to sell me...
41
00:05:35,270 --> 00:05:38,350
to a man who tried to touch me, Lupo.
42
00:05:38,480 --> 00:05:40,190
He tried to touch me!
43
00:05:40,270 --> 00:05:42,690
-What do you mean he tried to touch you?
-I cut...
44
00:05:42,980 --> 00:05:46,030
I cut his neck with a credit card.
45
00:05:46,110 --> 00:05:49,160
I did what my mom taught me.
Now he's bleeding and wants to kill me.
46
00:05:49,240 --> 00:05:50,870
-Calm down.
-Please help me.
47
00:05:51,120 --> 00:05:52,530
Stay calm.
48
00:05:52,950 --> 00:05:54,370
Tell me where they are.
49
00:05:54,500 --> 00:05:55,840
-Sofía!
-That's them, Lupo!
50
00:05:55,910 --> 00:05:56,750
You damned brat!
51
00:05:57,710 --> 00:05:58,620
Who are you?
52
00:05:59,670 --> 00:06:00,960
Who are you?
53
00:06:01,040 --> 00:06:03,380
The fucking bitch who sold my daughter?
54
00:06:09,800 --> 00:06:11,390
Let's all calm down.
55
00:06:11,550 --> 00:06:13,550
Let's talk this over.
56
00:06:13,890 --> 00:06:15,890
Children can sometimes tell tall tales.
57
00:06:16,600 --> 00:06:17,930
Are you American?
58
00:06:19,940 --> 00:06:20,940
Italian.
59
00:06:25,940 --> 00:06:30,450
Mercedes, where did you find that slut?
60
00:06:33,620 --> 00:06:35,330
You raped my daughter?
61
00:06:40,830 --> 00:06:43,750
You don't deserve to live.
62
00:06:43,960 --> 00:06:45,590
No!
63
00:06:56,720 --> 00:06:59,890
Sofía, close your eyes.
64
00:07:02,190 --> 00:07:04,610
Sir, please don't kill me. I'm a lady.
65
00:07:04,690 --> 00:07:05,690
Don't move!
66
00:07:07,030 --> 00:07:08,830
The child left!
67
00:07:11,160 --> 00:07:12,540
Today's your lucky day.
68
00:08:06,590 --> 00:08:07,600
Is this it?
69
00:08:07,670 --> 00:08:09,000
Yes, this is it.
70
00:08:09,670 --> 00:08:12,550
This is the only place where
someone could spend the night.
71
00:08:14,680 --> 00:08:15,890
Tessa!
72
00:08:15,970 --> 00:08:17,180
What's that?
73
00:08:17,850 --> 00:08:20,220
High-voltage cables.
No one could fit in there.
74
00:08:20,310 --> 00:08:21,890
-It's too dangerous.
-No.
75
00:08:22,480 --> 00:08:24,520
Someone my daughter's size
could fit in there.
76
00:08:24,690 --> 00:08:27,690
DANGER
SHOCK HAZARD
77
00:08:32,990 --> 00:08:34,360
Can you see anything?
78
00:08:38,160 --> 00:08:39,530
What did you find?
79
00:08:41,660 --> 00:08:44,960
A shoe. It's new.
It's about my daughter's size.
80
00:08:45,580 --> 00:08:49,340
Oleg, my heart is racing.
I'm sure Sofía was here.
81
00:09:01,270 --> 00:09:04,030
They told me I'd find rats around here.
82
00:09:04,690 --> 00:09:05,650
They were right.
83
00:09:06,060 --> 00:09:08,440
I have the largest rat of them all here.
84
00:09:09,110 --> 00:09:10,360
Mrs. Mendoza,
85
00:09:11,280 --> 00:09:12,450
what are you doing here?
86
00:09:12,860 --> 00:09:15,950
Same thing as you, fucker.
I'm looking for Sofía.
87
00:09:16,950 --> 00:09:18,780
You don't know me yet.
88
00:09:19,200 --> 00:09:21,370
You told me she didn't want to talk to me,
89
00:09:21,490 --> 00:09:24,700
but I know she escaped you fools.
90
00:09:25,250 --> 00:09:30,590
Who told you that?
Who told you she was here?
91
00:09:31,170 --> 00:09:33,250
Who do you think you're talking to?
92
00:09:33,670 --> 00:09:36,420
I have eyes and ears everywhere.
93
00:09:37,220 --> 00:09:39,010
I'm also a survivor.
94
00:09:39,220 --> 00:09:43,350
I know things that aren't taught
at your American universities.
95
00:09:44,180 --> 00:09:47,100
I'll find your daughter,
and everything will go back to normal.
96
00:09:48,310 --> 00:09:51,690
The child had better turn up uninjured
97
00:09:52,480 --> 00:09:55,570
or we'll rain hellfire down upon you.
98
00:09:57,150 --> 00:09:59,700
We've learned some very
interesting things about you.
99
00:10:00,370 --> 00:10:02,960
We actually know all there is
to know about you.
100
00:10:03,330 --> 00:10:07,290
We know about your old business
and about your charming family.
101
00:10:08,170 --> 00:10:10,890
It seems we've all done
our homework, Tessa.
102
00:10:10,960 --> 00:10:13,090
Uh-huh.
Yes.
103
00:10:13,380 --> 00:10:16,590
We also know all there is
to know about you.
104
00:10:17,880 --> 00:10:19,010
You're a real fancy boy.
105
00:10:20,720 --> 00:10:24,600
We also know you're
hiding something very dark.
106
00:10:24,680 --> 00:10:26,470
Something only we know.
107
00:10:26,680 --> 00:10:31,600
So I'd advise you to be careful
and tread lightly.
108
00:10:31,730 --> 00:10:35,270
You wouldn't want someone close
to you to pay for your crap.
109
00:10:38,700 --> 00:10:41,750
She's not here.
There's no evidence of her being here.
110
00:10:41,820 --> 00:10:43,820
That's impossible!
She was caught on camera.
111
00:10:43,990 --> 00:10:46,870
She would've had to come here
so the train wouldn't hit her.
112
00:10:47,120 --> 00:10:48,450
Isn't that right, sir?
113
00:10:48,660 --> 00:10:49,910
Let's go, Tessa.
114
00:10:50,120 --> 00:10:53,170
Every minute we waste
is a minute they gain.
115
00:10:56,710 --> 00:10:58,880
If I find my daughter first,
116
00:10:59,220 --> 00:11:02,010
your boss can kiss the presidency bye-bye.
117
00:11:22,740 --> 00:11:26,780
Both girls have fallen prey
to that young man's charms.
118
00:11:27,540 --> 00:11:28,990
I can't blame them.
119
00:11:29,160 --> 00:11:30,750
That little angel
120
00:11:31,580 --> 00:11:33,170
is finger-licking good.
121
00:11:34,880 --> 00:11:37,960
Yes, I like them young.
122
00:11:39,260 --> 00:11:42,590
When you reach a certain age,
you need a little natural collagen.
123
00:11:43,970 --> 00:11:45,890
-Don't make that face.
-No.
124
00:11:45,970 --> 00:11:47,600
Once they're 18,
125
00:11:47,680 --> 00:11:51,100
it's legal to ask them
to join you in a little fun.
126
00:11:52,230 --> 00:11:53,190
What about you?
127
00:11:54,900 --> 00:11:55,730
Me?
128
00:11:56,650 --> 00:11:58,230
A police officer.
129
00:11:58,860 --> 00:12:00,280
Wife?
130
00:12:00,490 --> 00:12:02,250
Lover?
131
00:12:02,700 --> 00:12:04,780
Are you looking for a fling?
132
00:12:06,530 --> 00:12:07,830
No.
133
00:12:10,790 --> 00:12:11,870
No, I...
134
00:12:13,000 --> 00:12:15,080
I'm no good at these kinds of talks.
135
00:12:17,790 --> 00:12:19,630
I'm actually boring.
136
00:12:21,130 --> 00:12:22,340
Or old-fashioned.
137
00:12:22,590 --> 00:12:24,680
You're still handsome, man.
138
00:12:30,060 --> 00:12:31,020
What about you?
139
00:12:31,560 --> 00:12:32,560
What about me?
140
00:12:32,930 --> 00:12:37,980
Yeah, what about all these
questions you asked?
141
00:12:38,940 --> 00:12:40,230
Husband?
142
00:12:40,320 --> 00:12:41,150
Children?
143
00:12:46,320 --> 00:12:48,370
I was never blessed
with children of my own,
144
00:12:49,200 --> 00:12:50,830
but I did marry.
145
00:12:51,870 --> 00:12:55,710
My husband and his mother
decided to die on the same day.
146
00:12:57,170 --> 00:13:00,420
That's life for you.
It's full of coincidences.
147
00:13:03,260 --> 00:13:04,170
What about you?
148
00:13:05,430 --> 00:13:06,560
Do you have children?
149
00:13:07,430 --> 00:13:08,430
I had one.
150
00:13:12,470 --> 00:13:13,560
Life...
151
00:13:15,060 --> 00:13:16,890
allowed me to watch him die.
152
00:13:21,730 --> 00:13:22,940
I killed him myself.
153
00:13:25,490 --> 00:13:26,570
That's horrible!
154
00:13:28,910 --> 00:13:30,780
How come you're not in prison?
155
00:13:31,490 --> 00:13:32,830
You were never caught?
156
00:13:34,540 --> 00:13:37,080
I was on a mission that night.
157
00:13:41,170 --> 00:13:44,670
I never noticed
because I was always busy...
158
00:13:46,380 --> 00:13:48,630
because I was a careless father...
159
00:13:51,470 --> 00:13:53,310
he was a drug trafficker.
160
00:13:55,430 --> 00:13:57,640
On the night of the mission,
161
00:13:59,310 --> 00:14:00,940
we raided the place.
162
00:14:02,940 --> 00:14:07,610
I ran into a man whose face was covered.
163
00:14:08,700 --> 00:14:09,910
He pointed his gun at me.
164
00:14:12,950 --> 00:14:14,080
I fired.
165
00:14:20,580 --> 00:14:22,080
It was him.
166
00:14:24,500 --> 00:14:27,170
Parents shouldn't have to bury
their children.
167
00:14:28,760 --> 00:14:31,640
Much less kill them. It's not natural.
168
00:14:35,640 --> 00:14:37,390
I killed my husband.
169
00:14:38,810 --> 00:14:40,600
But that was no accident.
170
00:14:42,150 --> 00:14:44,650
I meant to do it.
171
00:14:45,570 --> 00:14:47,230
He deserved it.
172
00:14:48,190 --> 00:14:52,320
And I also killed the woman
who brought him into this world.
173
00:14:58,500 --> 00:15:00,080
-Marietta.
-What is it?
174
00:15:00,580 --> 00:15:03,670
I want you to see this.
This is really good material.
175
00:15:04,500 --> 00:15:07,710
-What did you find?
-They're from just a few hours ago.
176
00:15:07,840 --> 00:15:10,260
It's a private airport
here in Mexico City.
177
00:15:12,550 --> 00:15:15,390
Teresa Mendoza is back.
178
00:15:16,640 --> 00:15:18,270
This is a bombshell.
179
00:15:18,520 --> 00:15:21,230
We've got to include it
in the special on Epifanio Vargas.
180
00:15:22,440 --> 00:15:24,020
What is she doing here?
181
00:15:25,860 --> 00:15:29,030
We've got to find out what
this criminal is doing in Mexico.
182
00:15:30,490 --> 00:15:32,570
You'll be our eyes around the station.
183
00:15:33,570 --> 00:15:36,280
I trust you'll immediately inform us
if you see the girl.
184
00:15:40,540 --> 00:15:42,250
How does $1,000 dollars sound?
185
00:15:46,590 --> 00:15:48,880
I'll make sure to check everything.
186
00:15:48,960 --> 00:15:49,840
Excuse me.
187
00:15:54,890 --> 00:15:56,800
I hope Epifanio's partner doesn't suspect
188
00:15:56,890 --> 00:15:58,600
that Batman is helping us.
189
00:16:00,060 --> 00:16:02,100
We don't have many allies,
190
00:16:02,600 --> 00:16:06,110
and I'd hate to find him headless
and hanging from a bridge.
191
00:16:07,020 --> 00:16:10,480
I don't give a damn about anything
but finding my daughter, Oleg.
192
00:16:10,940 --> 00:16:12,740
And we will, Tessa.
193
00:16:13,950 --> 00:16:16,870
Sooner or later,
Sofía will return to this station.
194
00:16:17,160 --> 00:16:19,200
When she does, we'll be here,
waiting for her.
195
00:16:42,140 --> 00:16:44,140
Antón is leading our search team.
196
00:16:44,560 --> 00:16:46,310
You know him. He's a shark.
197
00:16:46,900 --> 00:16:51,110
They're in charge of watching the station
and the surrounding area.
198
00:16:51,190 --> 00:16:53,530
We're in charge of the outside areas.
199
00:16:55,320 --> 00:16:57,700
Lots of plans and strategy,
but we haven't much time.
200
00:16:58,280 --> 00:17:01,450
We've accomplished
far tougher tasks, Tessa.
201
00:17:08,080 --> 00:17:09,630
Help!
202
00:17:09,710 --> 00:17:13,050
Get those fucking kids!
Stop them, damn it!
203
00:17:13,300 --> 00:17:14,840
-Stop them!
-Help us!
204
00:17:15,130 --> 00:17:16,680
Get those kids!
205
00:17:16,970 --> 00:17:18,090
Sofía!
206
00:17:19,050 --> 00:17:21,560
-Get her!
-Stop, you fucking thief!
207
00:17:21,640 --> 00:17:24,020
-Get her!
-You fucking brat!
208
00:17:24,520 --> 00:17:25,390
Sofía!
209
00:17:28,810 --> 00:17:30,520
-Sofía!
-Sofía!
210
00:17:40,950 --> 00:17:43,290
MEXICO CITY SUBWAY
211
00:17:47,920 --> 00:17:48,960
MILPA
ENTRANCE AND EXIT
212
00:17:52,210 --> 00:17:53,340
Make way, please!
213
00:17:56,970 --> 00:17:59,760
THE SUBWAY IS OURS
TAKE CARE OF IT
214
00:18:01,350 --> 00:18:02,810
We'll never catch up to her.
215
00:18:09,480 --> 00:18:10,980
I can't have lost her again.
216
00:18:11,690 --> 00:18:14,480
The important thing is we know
this is the area she sticks to.
217
00:18:14,860 --> 00:18:17,070
We're close to her.
We're getting closer to her.
218
00:18:17,150 --> 00:18:18,950
Do what you want. I'm going after her.
219
00:18:19,030 --> 00:18:20,410
-Tessa, we can't...
-Let me go.
220
00:18:20,490 --> 00:18:21,870
Please, Tessa.
221
00:18:24,910 --> 00:18:26,290
It's dangerous, Tessa.
222
00:18:29,420 --> 00:18:31,510
Please... wait.
223
00:18:32,250 --> 00:18:33,420
Tessa, please.
224
00:18:35,260 --> 00:18:36,100
Tessa, no!
225
00:18:37,590 --> 00:18:41,390
Please, Tessa. You're losing your cool!
226
00:18:44,720 --> 00:18:46,010
We have to keep going.
227
00:18:46,100 --> 00:18:49,980
If the police arrest you,
they'll ask too many questions.
228
00:18:51,060 --> 00:18:54,060
Let's keep looking,
but you must keep cool
229
00:18:54,150 --> 00:18:55,770
so we can plan every step.
230
00:18:55,860 --> 00:18:57,860
You're no good to her behind bars,
231
00:18:57,940 --> 00:18:58,990
and she needs you.
232
00:18:59,070 --> 00:19:02,240
She probably heard me down there
and ran off to avoid me.
233
00:19:02,870 --> 00:19:04,580
She will see you.
234
00:19:04,660 --> 00:19:06,120
She's your daughter, Tessa.
235
00:19:06,910 --> 00:19:09,370
All she's got is you.
She will hear you out.
236
00:19:24,550 --> 00:19:27,100
This is Sheila, an old friend of Teresa's.
237
00:19:27,180 --> 00:19:29,310
They met in Melilla a thousand years ago,
238
00:19:29,390 --> 00:19:32,390
and this is the friend of Teresa
that let us use the plane
239
00:19:32,480 --> 00:19:34,310
to fly here without any problems at all.
240
00:19:34,400 --> 00:19:36,060
Oh, the DEA guy.
241
00:19:37,190 --> 00:19:38,230
A pleasure.
242
00:19:40,150 --> 00:19:43,110
Hold on, aren't you the DEA guy?
243
00:19:43,740 --> 00:19:45,450
I thought only Yankees
worked there.
244
00:19:45,530 --> 00:19:47,780
-Where are you from, darling?
-I'm a Yankee.
245
00:19:48,240 --> 00:19:49,290
I was born in New York.
246
00:19:50,620 --> 00:19:52,500
If you're a Yankee, then I'm from Saturn!
247
00:19:53,210 --> 00:19:56,790
My father's American.
His father was German.
248
00:19:57,090 --> 00:20:00,800
My mother was a Mexican from
Sinaloa. I lived here.
249
00:20:01,130 --> 00:20:04,340
I grew up here. This is where I'm from.
250
00:20:05,260 --> 00:20:07,260
I'm what you guys call a Southie.
251
00:20:07,760 --> 00:20:11,930
This is Ahmed,
another old friend of Teresa's.
252
00:20:12,020 --> 00:20:13,310
-Pleasure.
-He's a bartender.
253
00:20:13,390 --> 00:20:14,650
He makes the best rebujito.
254
00:20:14,730 --> 00:20:17,650
A pleasure. I love a good rebujito.
255
00:20:18,400 --> 00:20:19,570
What is a rebujito?
256
00:20:19,860 --> 00:20:21,440
- Eh...
-I'll tell you later.
257
00:20:22,240 --> 00:20:24,820
I like going to the movies,
and even though
258
00:20:24,910 --> 00:20:27,200
they've fallen out of favor,
I like bullfights too.
259
00:20:27,660 --> 00:20:30,330
And I love the beach.
Have you been to Marbella?
260
00:20:30,500 --> 00:20:31,800
No, I haven't.
261
00:20:31,870 --> 00:20:33,580
-Really?
-But I'd like to go with you.
262
00:20:34,870 --> 00:20:37,500
With both of you, to Marbella.
263
00:20:39,170 --> 00:20:41,300
I'm going to get my phone
to show you pictures.
264
00:20:41,380 --> 00:20:42,380
Okay.
265
00:20:44,130 --> 00:20:45,720
Paloma! Paloma!
266
00:20:45,800 --> 00:20:48,010
Paloma. Paloma!
267
00:20:49,260 --> 00:20:50,100
Paloma!
268
00:20:50,180 --> 00:20:51,970
-What happened?
-Are you okay?
269
00:20:52,060 --> 00:20:53,640
I got a little dizzy, but I'm okay.
270
00:20:53,730 --> 00:20:55,390
It's normal, darling.
271
00:20:55,520 --> 00:20:57,060
That happens when you're pregnant.
272
00:20:57,610 --> 00:20:59,490
Nice and slow.
273
00:21:00,360 --> 00:21:01,650
Look at me.
274
00:21:03,240 --> 00:21:05,150
I'll get you some water.
275
00:21:05,570 --> 00:21:07,160
-You okay?
-Yes.
276
00:21:13,450 --> 00:21:16,870
Güero's nephew and Willy are at the house.
277
00:21:17,420 --> 00:21:18,960
Güero Davila's.
278
00:21:19,670 --> 00:21:23,420
Raymundo Davila, better known as...
279
00:21:24,800 --> 00:21:26,630
the king of the short runway.
280
00:21:28,760 --> 00:21:30,640
You've got to get him out of your head.
281
00:21:33,770 --> 00:21:35,680
If Güero hadn't betrayed Epifanio,
282
00:21:35,770 --> 00:21:37,440
Epifanio wouldn't have killed Güero,
283
00:21:37,980 --> 00:21:40,270
and none of this would be
happening to my daughter.
284
00:21:40,360 --> 00:21:42,860
There's nothing more ephemeral
than the present.
285
00:21:44,530 --> 00:21:49,320
Our lives are marked by time,
and time changes things.
286
00:21:51,120 --> 00:21:53,910
It's what in Spanish
you'd call coming about.
287
00:21:54,540 --> 00:21:57,750
Changes lead to consequences,
both good and bad.
288
00:21:58,960 --> 00:22:02,420
If Güero hadn't died,
you wouldn't be the woman you are today.
289
00:22:02,960 --> 00:22:04,800
And you wouldn't have your daughter.
290
00:22:10,260 --> 00:22:13,140
Well, you're right about my daughter.
291
00:22:13,890 --> 00:22:15,810
All the rest of it
I could've done without.
292
00:22:18,060 --> 00:22:20,770
You and I would've never met either.
293
00:22:25,320 --> 00:22:27,570
That coming about is a hell of a thing.
294
00:22:43,840 --> 00:22:45,630
What's up, boss? What can I do for you?
295
00:22:45,710 --> 00:22:47,170
Not much lately.
296
00:22:47,760 --> 00:22:49,050
Where's Alejandro?
297
00:22:49,430 --> 00:22:51,350
I don't know, boss.
Why don't you call him?
298
00:22:51,430 --> 00:22:53,470
I already did and I can't find him!
299
00:22:54,390 --> 00:22:57,770
Hey, we found a place
in Culiacán to put the girl.
300
00:22:57,850 --> 00:23:00,270
Yeah, but you have to find her first.
301
00:23:00,560 --> 00:23:02,560
She'll turn up, don't you worry.
302
00:23:02,770 --> 00:23:05,900
We found a house near The Redlight bar.
303
00:23:05,980 --> 00:23:08,860
That's where we'll put the people
who work with Teresa Mendoza,
304
00:23:08,950 --> 00:23:10,500
near tollbooth four.
305
00:23:11,320 --> 00:23:15,660
I don't know about holding the kid
someplace so close to her mom--
306
00:23:15,740 --> 00:23:17,410
Epifanio, we need to talk.
307
00:23:18,120 --> 00:23:20,710
Vevita, honey, what are you doing here?
308
00:23:20,790 --> 00:23:22,750
Weren't you mad at me?
309
00:23:22,830 --> 00:23:25,420
-How are you, Mr. Cesar?
-Very well, ma'am, thanks for asking.
310
00:23:25,500 --> 00:23:28,130
Well, I'll leave you two alone.
311
00:23:28,380 --> 00:23:30,880
-Thank you.
-What is it, honey?
312
00:23:31,550 --> 00:23:34,140
I'm still mad, Epifanio,
313
00:23:34,220 --> 00:23:36,300
but I'm here to talk about something else.
314
00:23:36,470 --> 00:23:39,520
It must be very urgent
because you're still pissed--
315
00:23:39,770 --> 00:23:41,770
Please don't come near me.
316
00:23:41,980 --> 00:23:44,150
I don't know if this is good news or bad,
317
00:23:44,230 --> 00:23:46,230
but by the looks of it,
my father was right
318
00:23:46,770 --> 00:23:48,610
and I don't know you well enough.
319
00:23:49,320 --> 00:23:51,320
So, what?
320
00:23:51,400 --> 00:23:53,700
Are we talking about your father
or about the news?
321
00:23:53,780 --> 00:23:57,080
A contact called and told me
Teresa Mendoza is here,
322
00:23:57,660 --> 00:23:59,240
- in Mexico.
-What?
323
00:23:59,410 --> 00:24:00,700
Who told you that?
324
00:24:00,910 --> 00:24:03,000
Marietta Lancaster got the news,
325
00:24:03,080 --> 00:24:05,130
and someone from her team called me.
326
00:24:05,460 --> 00:24:06,960
She's got pictures, Epifanio,
327
00:24:07,090 --> 00:24:10,010
and she'll make them public
in the special about you.
328
00:24:17,680 --> 00:24:19,060
Your sister's in there.
329
00:24:20,020 --> 00:24:22,180
She knows Teresa is in Mexico.
330
00:24:22,270 --> 00:24:23,350
How'd she find out?
331
00:24:23,440 --> 00:24:25,400
She got a call
from her network competition.
332
00:24:25,480 --> 00:24:28,230
There are pictures of Teresa
arriving at the airport.
333
00:24:30,690 --> 00:24:32,150
I'll talk to my sister later,
334
00:24:32,240 --> 00:24:34,360
but right now,
I'm interested in something else.
335
00:24:35,110 --> 00:24:37,570
Have you spoken to Teresa about anything?
336
00:24:39,200 --> 00:24:41,750
Me? Why would I speak to Teresa?
337
00:24:41,830 --> 00:24:45,170
She didn't know her girl was missing.
I met her at the same subway station
338
00:24:45,250 --> 00:24:46,750
where I was looking for that kid.
339
00:24:46,830 --> 00:24:49,710
-Damn, that is weird, right?
-Yeah, it is.
340
00:24:50,050 --> 00:24:53,420
Why don't you ask Lupo?
He's the one who talks to Teresa.
341
00:24:53,510 --> 00:24:55,470
He'll probably have
an explanation for you.
342
00:24:55,720 --> 00:24:57,840
Boss, Mrs. Carmen is outside.
343
00:24:57,930 --> 00:24:59,760
She would like to speak to Mr. Epifanio.
344
00:25:00,430 --> 00:25:02,310
-Shall I let her in?
-Absolutely not.
345
00:25:02,480 --> 00:25:05,110
Let me pass. Get away from me.
346
00:25:05,190 --> 00:25:06,770
Don't you know who I am?
347
00:25:07,270 --> 00:25:10,230
Please, ma'am. What are you doing here?
348
00:25:10,480 --> 00:25:13,030
I'm here to speak to my husband.
349
00:25:13,950 --> 00:25:16,080
-Hey, Batman.
-Ma'am.
350
00:25:16,160 --> 00:25:18,120
-It's been a long time.
-Yes.
351
00:25:18,200 --> 00:25:20,450
Please tell this minion
352
00:25:20,580 --> 00:25:23,500
that I am Carmen Martínez De Vargas,
353
00:25:25,370 --> 00:25:28,710
the future First Lady
of the United Mexican States.
354
00:25:30,800 --> 00:25:33,560
Are you sure you didn't know
Teresa Mendoza was in Mexico?
355
00:25:33,630 --> 00:25:36,510
You didn't bat an eyelid when I told you,
356
00:25:36,590 --> 00:25:38,680
and it was that woman who put you in jail.
357
00:25:39,010 --> 00:25:41,850
I really don't understand you, Epifanio.
358
00:25:42,100 --> 00:25:45,930
I told you I didn't know Teresa was here,
and besides, I don't care.
359
00:25:46,020 --> 00:25:48,270
Wasn't she supposed to be missing?
360
00:25:48,350 --> 00:25:49,900
How should I know?
361
00:25:49,980 --> 00:25:52,480
Why don't you go ask your dyke friend?
362
00:25:52,570 --> 00:25:53,900
Why do you have the bad habit
363
00:25:53,990 --> 00:25:56,750
of denigrating those
who don't think like you?
364
00:25:57,280 --> 00:25:59,030
So you're telling me she's not a dyke?
365
00:25:59,120 --> 00:26:03,420
The term is lesbian,
and it's not a flaw.
366
00:26:03,490 --> 00:26:07,620
Gays and lesbians vote and pay taxes.
367
00:26:07,710 --> 00:26:09,330
Know what, I don't wanna talk to you.
368
00:26:09,420 --> 00:26:10,580
-Look...
-You can't leave.
369
00:26:10,670 --> 00:26:12,420
-Why not?
-Where were you?
370
00:26:12,500 --> 00:26:16,010
There are lots of reporters out there
asking questions. I don't know why.
371
00:26:16,090 --> 00:26:19,220
Sure, they found out Teresa Mendoza
is here in Mexico.
372
00:26:20,050 --> 00:26:21,720
What are you talking about?
373
00:26:21,800 --> 00:26:23,100
Ask Epifanio.
374
00:26:23,180 --> 00:26:26,270
I've got a headache.
I'm going to take a pill.
375
00:26:26,350 --> 00:26:28,730
-Don't you touch me either.
-Baby... baby...
376
00:26:31,980 --> 00:26:34,360
-How did she find out?
-How should I know?
377
00:26:34,690 --> 00:26:36,740
It was that dyke friend of hers.
378
00:26:37,030 --> 00:26:40,160
What do you mean there are
reporters out there?
379
00:26:40,240 --> 00:26:43,580
I only said that so my sister
wouldn't run into your ex-wife.
380
00:26:43,830 --> 00:26:45,410
-Carmen's outside?
-Yes,
381
00:26:45,490 --> 00:26:48,040
and she said she isn't leaving
until she speaks to you.
382
00:26:50,370 --> 00:26:51,630
Goddamn it.
383
00:26:52,250 --> 00:26:54,500
WASHINGTON, D.C.
USA
384
00:29:59,230 --> 00:30:01,610
What the fuck are you doing
in my house, Carmen?
385
00:30:01,690 --> 00:30:03,690
What a beautiful garden you have.
386
00:30:03,900 --> 00:30:06,190
A shame its owner is so rude.
387
00:30:06,400 --> 00:30:07,570
You haven't changed.
388
00:30:07,950 --> 00:30:09,200
Oh, cut it out.
389
00:30:09,990 --> 00:30:12,950
Whatever it is, you could've
told me over the phone.
390
00:30:13,080 --> 00:30:14,830
You didn't have to come to the house.
391
00:30:14,910 --> 00:30:18,000
I had to tell you
while looking you in the eyes.
392
00:30:18,670 --> 00:30:20,670
-I heard you talked to the priest.
-Yeah, so?
393
00:30:20,750 --> 00:30:24,340
He was scared to death
because you threatened him.
394
00:30:24,960 --> 00:30:26,300
You're despicable.
395
00:30:26,380 --> 00:30:29,550
Have you no respect
for a man of the cloth?
396
00:30:29,840 --> 00:30:33,140
I wipe my ass with that cloth.
397
00:30:33,600 --> 00:30:35,720
Do what you want with the priest.
398
00:30:36,060 --> 00:30:37,850
Call and scare him if you like.
399
00:30:38,020 --> 00:30:41,940
But I'm not buying your strongman routine.
400
00:30:42,060 --> 00:30:45,020
I know you too well,
and I'm not afraid of you.
401
00:30:45,650 --> 00:30:49,780
And yes, what you told him
made me see the light.
402
00:30:50,410 --> 00:30:54,700
Now I know I will never
grant you the divorce.
403
00:30:55,040 --> 00:30:57,010
Carmen, let me tell you something.
404
00:30:57,620 --> 00:30:59,960
I gave you a house in Culiacán
and another here.
405
00:31:00,040 --> 00:31:02,880
This is the last time I allow
you to come to this house,
406
00:31:02,960 --> 00:31:03,960
do you understand?
407
00:31:04,340 --> 00:31:06,090
The only reason I don't throw you out
408
00:31:06,170 --> 00:31:08,800
is because unlike you, I do have manners.
409
00:31:09,510 --> 00:31:13,010
But you've become a thorn in my side,
and if you do this again,
410
00:31:13,350 --> 00:31:15,650
-I'll throw you the fuck out--
-Epifanio,
411
00:31:15,930 --> 00:31:18,350
that's no way to speak
to a fellow journalist.
412
00:31:20,440 --> 00:31:22,440
Did you say journalist,
young lady?
413
00:31:22,940 --> 00:31:26,400
You can't possibly think
I could be on TV looking like this.
414
00:31:26,530 --> 00:31:28,830
People like me don't appear on television.
415
00:31:28,940 --> 00:31:30,280
For now.
416
00:31:31,950 --> 00:31:33,990
And with all due respect,
417
00:31:34,070 --> 00:31:38,330
I must say you're much prettier in person
than on your show.
418
00:31:38,500 --> 00:31:41,590
-Thank you very much.
-I never miss your show.
419
00:31:41,670 --> 00:31:44,260
I know you two have your issues,
420
00:31:44,340 --> 00:31:46,430
and I'm not trying to start trouble,
421
00:31:46,500 --> 00:31:49,880
but I like your news program
much more than Lancaster's.
422
00:31:50,380 --> 00:31:52,510
She always looks like she's constipated,
423
00:31:52,590 --> 00:31:54,970
and I bet you she's even got ulcers.
424
00:31:55,890 --> 00:31:57,680
My granddaughter is a student of yours,
425
00:31:57,770 --> 00:32:00,900
she says you're one of the best teachers
at the university.
426
00:32:00,980 --> 00:32:02,140
Really? What's her name?
427
00:32:02,230 --> 00:32:05,860
Alex, I think it's time for her to go.
428
00:32:05,940 --> 00:32:08,650
Please walk her out.
429
00:32:08,730 --> 00:32:09,980
Get out and don't touch me.
430
00:32:10,240 --> 00:32:13,120
He's so bitter and rude,
431
00:32:13,450 --> 00:32:15,370
he could be friends with Lancaster.
432
00:32:15,570 --> 00:32:17,280
And since he won't introduce me,
433
00:32:17,370 --> 00:32:20,830
I've got an exclusive for you
434
00:32:20,910 --> 00:32:22,870
to air on your show tonight.
435
00:32:23,580 --> 00:32:27,880
I'm Carmen Martínez,
Epifanio Vargas' wife,
436
00:32:27,960 --> 00:32:30,510
and I'm at your service, ma'am.
437
00:32:34,970 --> 00:32:36,510
-Epifanio?
-Vevita...
438
00:32:36,890 --> 00:32:39,560
Let's go, Genoveva. I'll explain later.
439
00:32:40,180 --> 00:32:44,060
-Please get your hands off me.
-Let her go and stop being so rude.
440
00:32:44,600 --> 00:32:48,520
How dare you treat a journalist
as famous as her like that?
441
00:32:48,610 --> 00:32:50,440
Her father is a very important man.
442
00:32:50,900 --> 00:32:52,320
He's the governor of Sinaloa.
443
00:32:53,110 --> 00:32:56,360
Veva, you don't have to put up
with that from this nobody.
444
00:32:57,030 --> 00:33:00,160
And you, Epifanio,
put your errand boy in his place.
445
00:33:00,240 --> 00:33:03,450
Ma'am, you said you were Epifanio's wife?
446
00:33:03,750 --> 00:33:05,160
No, not was. I am.
447
00:33:05,250 --> 00:33:07,630
-I'm giving you the exclusive.
-This isn't important.
448
00:33:10,050 --> 00:33:12,930
That's why, at the last minute,
you wouldn't be on the show.
449
00:33:13,630 --> 00:33:16,050
What did you think?
That I wouldn't figure it out?
450
00:33:16,140 --> 00:33:17,600
-You've made a fool of me.
-Veva.
451
00:33:17,680 --> 00:33:19,890
No, don't touch me. Don't touch me.
452
00:33:20,640 --> 00:33:22,270
What's going on?
453
00:33:22,560 --> 00:33:26,850
What's going on is
that your husband is a liar.
454
00:33:28,020 --> 00:33:30,650
When were you going to tell me
you were a married man?
455
00:33:30,940 --> 00:33:32,690
The day before the wedding? Or...
456
00:33:32,990 --> 00:33:35,410
Or were you never
really going to marry me?
457
00:33:36,610 --> 00:33:38,610
Vevita, I swear,
458
00:33:38,870 --> 00:33:40,780
I have nothing to do with this woman.
459
00:33:40,990 --> 00:33:43,290
The only thing that binds us
is a fucking worthless
460
00:33:43,370 --> 00:33:44,450
piece of paper.
461
00:33:44,960 --> 00:33:46,720
I haven't seen her in a hundred years!
462
00:33:46,790 --> 00:33:50,710
Our marriage doesn't exist! It never has!
463
00:33:50,880 --> 00:33:52,630
Then where did our daughters
come from?
464
00:33:52,710 --> 00:33:55,130
You two figure it out.
This is your problem, not mine.
465
00:33:55,220 --> 00:33:57,600
-No, Vevita...
-I'll take care of it.
466
00:34:00,180 --> 00:34:02,680
You bitch, I bet you're happy.
467
00:34:02,810 --> 00:34:05,020
You want to hit me? I dare you.
468
00:34:05,520 --> 00:34:07,310
Lay a hand on me,
469
00:34:07,390 --> 00:34:09,900
and you'll watch your political
campaign go up in smoke.
470
00:34:10,270 --> 00:34:12,900
You want your lover to find out
what you're made of,
471
00:34:13,150 --> 00:34:15,530
or would you rather have
me telling Lancaster?
472
00:34:15,940 --> 00:34:19,030
You know what? You can't even walk
and chew gum at the same time.
473
00:34:19,110 --> 00:34:20,620
Anybody can have a lover,
474
00:34:21,160 --> 00:34:23,910
especially the man
who's going to be president.
475
00:34:23,990 --> 00:34:25,580
I'm not reproaching you for that.
476
00:34:25,830 --> 00:34:27,120
Quite the opposite.
477
00:34:27,210 --> 00:34:30,370
The more time you spend with her,
the better it is for me.
478
00:34:30,630 --> 00:34:33,920
I just want you to be clear
that I shall be first lady.
479
00:34:35,800 --> 00:34:37,720
You knew and didn't tell me.
480
00:34:37,800 --> 00:34:39,380
We have to talk. Let me explain.
481
00:34:39,470 --> 00:34:42,220
No, we don't. Everything is very clear.
482
00:34:42,430 --> 00:34:45,310
I told Epifanio, but he's very stubborn.
483
00:34:45,390 --> 00:34:47,100
I told him several times to tell you.
484
00:34:47,180 --> 00:34:49,390
You went along with him
because it's easier
485
00:34:49,480 --> 00:34:51,940
to make a fool of your sister
than lose a cushy job
486
00:34:52,020 --> 00:34:54,730
-with a presidential candidate.
-What are you talking about?
487
00:34:54,820 --> 00:34:56,610
My father was right.
488
00:34:56,690 --> 00:34:59,530
All I've ever done has been
for our family, for the two of us.
489
00:35:01,070 --> 00:35:02,200
Listen to me.
490
00:35:03,830 --> 00:35:06,450
That woman is merely
something to deal with.
491
00:35:07,620 --> 00:35:09,870
You are the next first lady.
492
00:35:20,880 --> 00:35:22,470
"Something to deal with."
493
00:35:23,800 --> 00:35:26,100
You men are all the same.
494
00:35:32,310 --> 00:35:34,400
Get out of here! Get out of my house
495
00:35:34,480 --> 00:35:37,360
before you're accused
of domestic violence!
496
00:35:37,440 --> 00:35:39,030
Hands off, you animal!
497
00:35:39,280 --> 00:35:40,990
You can throw me out of your house,
498
00:35:41,530 --> 00:35:44,870
but I swear to God,
you'll never forget me.
499
00:35:44,950 --> 00:35:47,490
Get this fucking broad out of here!
Take her away!
500
00:35:47,580 --> 00:35:49,620
Keep your paws off me, animals.
501
00:35:49,710 --> 00:35:52,840
I know full well where the exit is
in my former home.
502
00:35:53,420 --> 00:35:54,920
Say goodbye to your lover for me,
503
00:35:55,000 --> 00:35:58,630
and enjoy your last moments of secrecy,
504
00:35:58,710 --> 00:36:01,130
because people sure do like to gossip.
505
00:36:01,680 --> 00:36:03,850
Are you threatening me, bitch?
506
00:36:03,930 --> 00:36:05,890
I'd rather be a bitch
than whatever you are.
507
00:36:06,220 --> 00:36:07,350
Get out of my way!
508
00:36:18,360 --> 00:36:19,320
Where's your sister?
509
00:36:19,990 --> 00:36:21,410
She wants to kill you.
510
00:36:21,490 --> 00:36:22,860
-And me too.
-Damn.
511
00:36:23,280 --> 00:36:25,620
She found out everything
at the worst possible time.
512
00:36:25,700 --> 00:36:28,200
I told you to tell her the truth,
513
00:36:28,330 --> 00:36:30,290
but you were determined
to hide it from her.
514
00:36:31,460 --> 00:36:33,260
Fine, let's give her time to calm down,
515
00:36:33,330 --> 00:36:34,620
and I'll talk to her later.
516
00:36:34,710 --> 00:36:37,080
What we have to fix now
is the issue with the priest.
517
00:36:37,630 --> 00:36:39,340
What can we do?
518
00:36:39,500 --> 00:36:42,050
I've never messed with the damn church.
519
00:36:42,130 --> 00:36:43,550
Let Lupo do it.
520
00:36:45,640 --> 00:36:46,720
You're right.
521
00:36:47,430 --> 00:36:49,260
Let a European handle it.
522
00:36:49,560 --> 00:36:51,850
I'll be kept out of the loop.
523
00:36:52,270 --> 00:36:53,390
Got it?
524
00:36:53,600 --> 00:36:57,440
Don't let me know until
the priest is maggot food.
525
00:36:59,400 --> 00:37:02,320
That happens a lot during
a woman's first trimester.
526
00:37:02,400 --> 00:37:04,400
When I was... I had a friend
527
00:37:04,490 --> 00:37:06,410
who couldn't stand
the smell of fried eggs.
528
00:37:06,490 --> 00:37:08,740
It made her nauseous.
529
00:37:09,240 --> 00:37:10,740
You'll get cravings too.
530
00:37:10,950 --> 00:37:14,370
My cousin liked to eat
green beans and jam.
531
00:37:16,420 --> 00:37:17,250
You must be Ray.
532
00:37:21,800 --> 00:37:23,460
Come here.
533
00:37:25,930 --> 00:37:27,260
Welcome.
534
00:37:27,340 --> 00:37:29,260
Thank you for having me, Teresa.
535
00:37:30,810 --> 00:37:32,520
You're bringing up so many memories.
536
00:37:32,720 --> 00:37:33,850
You know,
537
00:37:34,140 --> 00:37:35,140
I have
538
00:37:35,390 --> 00:37:37,100
lots of memories of your uncle.
539
00:37:37,850 --> 00:37:39,440
Some are nice ones,
540
00:37:40,480 --> 00:37:41,900
and some painful memories also.
541
00:37:42,320 --> 00:37:44,490
Yes, Willy told me about that.
542
00:37:45,150 --> 00:37:47,780
My mom talks about my uncle a lot.
And about you.
543
00:37:48,280 --> 00:37:50,950
You were the only girlfriend
he ever brought home.
544
00:37:52,950 --> 00:37:54,580
He was my first love.
545
00:37:55,210 --> 00:37:57,760
My greatest love,
and I've only had four.
546
00:37:58,080 --> 00:37:59,540
Four men.
547
00:37:59,750 --> 00:38:01,790
Your uncle was the first
and most important.
548
00:38:01,920 --> 00:38:03,590
Then came
549
00:38:04,260 --> 00:38:06,920
a Galician by the name
of Santiago Fisterra.
550
00:38:07,590 --> 00:38:10,680
After that was Teo, who betrayed me,
551
00:38:11,930 --> 00:38:14,850
but he gave me what I hold
most dear in life:
552
00:38:15,680 --> 00:38:16,930
my daughter.
553
00:38:18,310 --> 00:38:19,770
Who's the fourth?
554
00:38:20,900 --> 00:38:22,230
The fourth's a friend,
555
00:38:22,320 --> 00:38:23,820
he's the greatest of them all.
556
00:38:24,110 --> 00:38:27,610
He's a Russian with a short name,
but a huge heart.
557
00:38:28,530 --> 00:38:29,490
His name's Oleg,
558
00:38:30,570 --> 00:38:31,740
and you'll meet him soon.
559
00:38:34,910 --> 00:38:36,000
Hello, everyone.
560
00:38:39,370 --> 00:38:41,960
I gave the driver his instructions.
561
00:38:43,960 --> 00:38:45,250
I'm going to speak to Antón.
562
00:38:46,170 --> 00:38:47,210
See you soon.
563
00:38:47,470 --> 00:38:50,130
Yes, I'll catch up to you.
It won't take long.
564
00:38:52,850 --> 00:38:53,760
That's Oleg.
565
00:38:54,560 --> 00:38:58,020
Anyway, tell me, what skills do you have?
566
00:38:58,190 --> 00:38:59,320
What are you good at?
567
00:38:59,440 --> 00:39:03,110
Well, I'm good with gadgets
and electronics.
568
00:39:03,270 --> 00:39:05,270
Computers and communications.
569
00:39:05,360 --> 00:39:07,320
I'm basically a hacker.
570
00:39:07,940 --> 00:39:10,280
That's fantastic.
We can really use your help.
571
00:39:12,780 --> 00:39:14,370
You look exhausted.
572
00:39:15,740 --> 00:39:18,120
Conejo, can you please
take him to his room?
573
00:39:18,500 --> 00:39:20,580
Of course. Come with me, cutie.
574
00:39:20,670 --> 00:39:22,590
-Thank you.
-No, thank you.
575
00:39:24,000 --> 00:39:26,340
Well, I'm going to get some rest too.
576
00:39:26,670 --> 00:39:29,340
I'll take the girls with me.
Let's go, Paloma.
577
00:39:33,680 --> 00:39:36,890
Well, I'm here too.
578
00:39:44,860 --> 00:39:47,610
I wanted to know what's going on
with your daughter.
579
00:39:52,110 --> 00:39:53,490
I'm still not ready.
580
00:39:54,530 --> 00:39:55,620
I don't trust you.
581
00:39:55,700 --> 00:39:57,160
I got you out of Moscow.
582
00:39:59,250 --> 00:40:01,870
I brought Teo Aljarafe's daughters
all the way here.
583
00:40:02,620 --> 00:40:04,920
What the fuck do I have to do
to earn your trust?
584
00:40:05,590 --> 00:40:06,970
You DEA people
585
00:40:07,670 --> 00:40:10,170
are a bunch of motherfuckers
with multiple agendas,
586
00:40:10,840 --> 00:40:12,840
and I don't know whose side
you're on, Willy.
587
00:40:14,010 --> 00:40:15,970
You lied to me when we met.
588
00:40:16,350 --> 00:40:19,350
You said you were someone else.
Why should I trust you now?
589
00:40:24,690 --> 00:40:25,980
I'm sorry, but...
590
00:40:26,900 --> 00:40:28,230
We'll talk another day.
591
00:40:29,860 --> 00:40:32,150
I have to keep looking for my daughter.
592
00:40:49,460 --> 00:40:50,550
Simón!
593
00:40:51,420 --> 00:40:52,380
Simón!
594
00:40:56,510 --> 00:40:57,680
What is it?
595
00:41:01,770 --> 00:41:04,890
Did Mrs. Mercedes tell you which
intersection in Polanco we'd work at?
596
00:41:04,980 --> 00:41:08,480
You can never go back to her house,
much less work with her.
597
00:41:08,570 --> 00:41:10,330
You have to run away, Simón.
598
00:41:10,400 --> 00:41:13,320
She tried selling me to a man.
599
00:41:13,450 --> 00:41:16,290
That witch is going to hear me out!
600
00:41:16,490 --> 00:41:18,700
No, Mrs. Mercedes is the devil.
601
00:41:18,780 --> 00:41:21,740
She mentioned you to that man
too, to that Hector.
602
00:41:21,950 --> 00:41:23,620
She wants to sell you to him too.
603
00:41:27,080 --> 00:41:28,290
No! No!
604
00:41:28,380 --> 00:41:29,880
Let go of me!
605
00:41:29,960 --> 00:41:32,090
Leave her alone! Sofía!
606
00:41:32,170 --> 00:41:33,710
-Let me go, Lupo!
-Call the police!
607
00:41:33,800 --> 00:41:35,590
-Leave her alone!
-Hey!
608
00:41:35,720 --> 00:41:37,430
-Help me!
-Let her go!
609
00:41:38,350 --> 00:41:40,150
-What the hell, man?
-Help me!
610
00:41:40,310 --> 00:41:42,690
Let the girl go, fucker!
Hey!
611
00:41:43,060 --> 00:41:44,600
-Help me!
-That's enough!
612
00:41:45,140 --> 00:41:46,480
-No!
-Leave her alone!
613
00:41:46,980 --> 00:41:48,350
-No!
-Let her go!
614
00:41:48,980 --> 00:41:51,190
-Let her go!
-Help!
615
00:41:51,270 --> 00:41:54,030
Nothing bad is going to happen to Sofía.
616
00:41:54,110 --> 00:41:56,780
Got it? Relax and go home.
617
00:41:56,860 --> 00:41:59,200
-No!
-Help me, please!
618
00:42:00,330 --> 00:42:01,290
No!
619
00:42:23,970 --> 00:42:26,480
IN THE NEXT EPISODE...
620
00:42:35,940 --> 00:42:37,530
What happened with Teresa?
621
00:42:37,900 --> 00:42:38,740
She turned up.
622
00:42:38,820 --> 00:42:39,990
That's impossible.
623
00:42:40,070 --> 00:42:41,660
Teresa Mendoza is back.
624
00:42:42,280 --> 00:42:43,660
Bring me the Queen.
625
00:42:45,660 --> 00:42:48,120
That man wants you to destroy Zurdo Villa,
626
00:42:48,330 --> 00:42:50,420
and I've got everything on him.
627
00:42:50,630 --> 00:42:53,140
I might surprise you
and become your best ally.
628
00:43:15,820 --> 00:43:18,650
What are you doing here, Teresa?
I warned you not to come.
629
00:43:18,740 --> 00:43:20,280
Have you considered my offer?
630
00:43:21,240 --> 00:43:23,620
I promise you nobody will find out
from my end.
46070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.