All language subtitles for I.Have.A.Lover.E28.151206.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,700 --> 00:00:14,000 Episode 28 2 00:00:14,001 --> 00:00:21,360 Zhang Ling, didn't you hear me tell you to go play in the yard? Why won't you listen? Hurry up and go outside to play. 3 00:00:22,340 --> 00:00:28,760 Next time, let's play ball and blow bubbles together, too. 4 00:00:30,620 --> 00:00:33,520 Here, have this. 5 00:00:38,380 --> 00:00:40,270 And the lady owner? 6 00:00:40,271 --> 00:00:45,760 She left to meet her daughter, I told her she was alive yesterday. 7 00:00:45,761 --> 00:00:46,830 What? 8 00:00:46,831 --> 00:00:52,220 What do you ask? Did I do something wrong? 9 00:00:52,221 --> 00:00:56,130 No, I'm just concerned. 10 00:00:57,590 --> 00:01:00,070 It will be difficult... 11 00:01:00,071 --> 00:01:06,870 Didn't you divorce her? 12 00:01:06,871 --> 00:01:11,480 It will be difficult for Seol Ri, too. 13 00:01:11,481 --> 00:01:13,560 How do you know Seol Ri? 14 00:01:13,561 --> 00:01:19,200 Besides this house, I clean Seol Ri's house too. As soon as I arrived in Korea, when all the money I brought 15 00:01:19,201 --> 00:01:23,120 got stolen and I didn't know what to do, Seol Ri 16 00:01:23,121 --> 00:01:26,830 requested me through the job placement center. 17 00:01:26,831 --> 00:01:31,630 She took care of me and helped me. 18 00:01:31,631 --> 00:01:36,060 She told me she would look after me. 19 00:01:36,061 --> 00:01:42,410 If It wasn't for Seol Ri, I would have still thought of Do Hae Gang as having saved my life. 20 00:01:42,411 --> 00:01:47,320 Since Baek Seok likes her, I would have just kept on thinking she was a great person. 21 00:01:47,321 --> 00:01:50,230 Profile: Shin Il Sang 22 00:01:50,231 --> 00:01:53,540 He won't be able to stand being with her. 23 00:01:53,541 --> 00:01:56,970 He should not be able to. 24 00:01:56,971 --> 00:02:00,070 He will be the one leaving her. 25 00:02:00,071 --> 00:02:02,130 What is that supposed to mean? 26 00:02:02,131 --> 00:02:08,950 Just wait, I'll make him leave her for certain. 27 00:02:08,951 --> 00:02:13,280 He will be the one leaving her? 28 00:02:14,380 --> 00:02:19,390 What could it be? Just what is she hiding? 29 00:02:21,150 --> 00:02:24,330 While living without registering our marriage, 30 00:02:24,331 --> 00:02:30,870 I took you and your father took Yong Gi, and we went our separate ways. 31 00:02:30,871 --> 00:02:37,380 I was tired of being poor, and I was tired of your dad who only lived for his research. 32 00:02:39,660 --> 00:02:43,570 When someone offered to help me become an actress, I didn't even hesitate, 33 00:02:44,660 --> 00:02:47,790 and leaving behind that young thing, I... 34 00:02:47,791 --> 00:02:50,020 Then my last name is... 35 00:02:50,021 --> 00:02:55,550 I got married so I could change my life. 36 00:02:55,551 --> 00:02:58,910 I thought I could move on that way and forget. 37 00:02:58,911 --> 00:03:04,980 You kept growing and I wanted to put down roots somewhere. 38 00:03:04,981 --> 00:03:12,590 You lived your life thinking that your new father was your biological father. 39 00:03:12,591 --> 00:03:17,780 When your father died in the mountains and Yong Gi disappeared without a trace, 40 00:03:17,781 --> 00:03:21,060 I was at a loss as to what to do, 41 00:03:22,820 --> 00:03:28,630 and your father-in-law introduced that man to me. 42 00:03:28,631 --> 00:03:31,420 Why would Jin Eon's father do that? 43 00:03:31,421 --> 00:03:36,450 He was best friends with your father. 44 00:03:37,320 --> 00:03:40,920 They went up to the mountains together and he returned alone. 45 00:03:40,921 --> 00:03:43,890 He has blamed himself his whole life since. 46 00:03:43,891 --> 00:03:48,250 He helped you and me unconditionally. 47 00:03:48,251 --> 00:03:51,960 What happened in the mountains? 48 00:03:51,961 --> 00:03:57,980 While hiking, the rope must have broken. 49 00:03:57,981 --> 00:04:02,900 They were drunk while up there. 50 00:04:02,901 --> 00:04:07,870 It's Yong Gi who I pitied. A young child... By herself... 51 00:04:08,780 --> 00:04:16,280 She was alone among strangers... And even now too, in a foreign land, 52 00:04:17,980 --> 00:04:22,830 with her ill daughter, all alone. 53 00:04:23,720 --> 00:04:29,310 I couldn't tell her I'm her older sister, 54 00:04:30,570 --> 00:04:33,170 that I'm her unni. 55 00:04:33,171 --> 00:04:37,770 I couldn't tell her either. 56 00:04:38,710 --> 00:04:41,330 I brought her and put her next to me, 57 00:04:42,990 --> 00:04:47,900 but I can't bear to tell her. 58 00:04:47,901 --> 00:04:55,100 The moment I tell her, I feel like I might lose her forever. 59 00:04:57,370 --> 00:05:01,390 What is the reason you asked for me? 60 00:05:01,391 --> 00:05:07,020 Please speak freely, Yong Gi. 61 00:05:08,340 --> 00:05:10,090 It's become a habit. 62 00:05:10,091 --> 00:05:15,540 Everything, I know all your history. 63 00:05:15,541 --> 00:05:19,650 I didn't know, I didn't know anything before. 64 00:05:19,651 --> 00:05:23,300 I closed my eyes, and my ears, and told myself 65 00:05:23,301 --> 00:05:27,540 that I'm different, as long as I am clean. 66 00:05:27,541 --> 00:05:34,060 That's right. It's not that I didn't know, I lived in ignorance. 67 00:05:34,061 --> 00:05:36,760 I kept running away from it. 68 00:05:36,761 --> 00:05:42,770 I want to stop running away. I want to start with you. 69 00:05:42,771 --> 00:05:48,710 I will set right what happened to you and what happened to Kim Sun Yong, too. 70 00:05:48,711 --> 00:05:53,790 If you ask me for documents, I will give them to you, and if something has to be reported to police, I will. 71 00:05:53,791 --> 00:05:56,990 Start from the beginning, without missing anything. 72 00:05:56,991 --> 00:06:01,000 I will put my position and my conscience on the line, and after everything has been revealed, 73 00:06:01,001 --> 00:06:05,520 I will ask you and Woo Joo for forgiveness properly. 74 00:06:05,521 --> 00:06:09,040 Are you telling me to believe that right now? 75 00:06:10,790 --> 00:06:13,150 Stop the nonsense! 76 00:06:13,151 --> 00:06:17,960 Stop trying to trick me! President Min Tae Seok said the same thing to me four years ago! 77 00:06:17,961 --> 00:06:23,440 He said he'd straighten out everything and set things right, and then tried to kill me many times! 78 00:06:23,441 --> 00:06:29,490 You're all the same. You, Min Tae Seok, and Do Hae Gang, are all the same to me! 79 00:06:29,491 --> 00:06:33,380 Why would you? Why now? Why, to me. Why! 80 00:06:33,381 --> 00:06:36,150 Why would you help me while putting Cheon Nyeon Pharmaceuticals in danger? Why? 81 00:06:36,151 --> 00:06:41,870 Because you're in danger, because I have to prove your sister's innocence. 82 00:06:42,720 --> 00:06:45,850 That Hae Gang wasn't responsible for what happened to you, 83 00:06:45,851 --> 00:06:50,620 I must prove it to Hae Gang. 84 00:06:52,860 --> 00:06:54,930 What did you say? 85 00:06:56,560 --> 00:06:58,860 Unni? 86 00:06:58,861 --> 00:07:03,790 Hae Gang is your sister, 87 00:07:03,791 --> 00:07:08,580 twin sister. Your unni didn't do it. 88 00:07:08,581 --> 00:07:12,990 While Hae Gang was thought to be dead, I believe they put all the blame on her. 89 00:07:12,991 --> 00:07:19,000 Please give me some time, so that I can prove your unni's innocence to both of you . 90 00:07:19,720 --> 00:07:21,540 I am asking you. 91 00:07:25,950 --> 00:07:31,570 To Yong Gi... I will tell her first. 92 00:07:31,571 --> 00:07:34,840 I have to. It would be best. 93 00:07:37,140 --> 00:07:44,980 Just like you have been, please just take care of Yong Gi and Woo Joo, while staying next to them. 94 00:07:44,981 --> 00:07:48,820 So they're not lonely... So they're not afraid... 95 00:07:51,940 --> 00:07:53,880 Yong Gi Noona! 96 00:07:55,380 --> 00:07:57,320 Hello. 97 00:07:57,321 --> 00:08:01,880 Yong Gi Noona, can you wash my gym clothes and my sneakers? 98 00:08:01,881 --> 00:08:05,620 My teacher told me they're dirty and totally... 99 00:08:05,621 --> 00:08:07,270 Let me see. Aigoo. 100 00:08:11,320 --> 00:08:17,400 Oh, it's so dirty! Look how you wore them! It looks like the dirt won't even come off! 101 00:08:17,401 --> 00:08:21,630 I'm hungry. Aren't you cooking? 102 00:08:21,631 --> 00:08:25,750 What time is it? Oh, it's already that late? 103 00:08:25,751 --> 00:08:30,860 Do your homework. I will make food quickly and call you. So until then, do all your homework. Okay? 104 00:08:30,861 --> 00:08:33,920 Okay, Noona. Noona, help! 105 00:08:39,990 --> 00:08:42,590 Why don't you stay for dinner? 106 00:08:42,591 --> 00:08:44,390 - I will make dinner.
- Oh, no! 107 00:08:44,391 --> 00:08:47,770 What do you mean? Just stay here, okay? 108 00:09:08,100 --> 00:09:09,630 - Yong Gi Unni.
- Yes? 109 00:09:09,631 --> 00:09:12,280 - You have traffic duty on Tuesday.
- I know. 110 00:09:12,281 --> 00:09:16,890 Get all the notice papers together and put them in my room. And get all the laundry, too. 111 00:09:16,891 --> 00:09:20,650 If you have any sneakers that need washing, put them out too, so I can wash everything at the same time. 112 00:09:20,651 --> 00:09:22,780 Okay, I got it. 113 00:09:27,320 --> 00:09:29,110 I'm home. 114 00:09:36,170 --> 00:09:38,060 You're here. 115 00:09:48,520 --> 00:09:50,480 What is this? 116 00:09:55,300 --> 00:09:56,980 Seok... 117 00:09:58,100 --> 00:10:04,970 Why is my daughter cooking here, doing laundry, and looking after the kids? 118 00:10:04,971 --> 00:10:07,960 Why are you making my daughter do whatever you want? 119 00:10:07,961 --> 00:10:12,780 How dare you! To my daughter! 120 00:10:12,781 --> 00:10:15,780 Is this why you took my daughter? 121 00:10:17,210 --> 00:10:22,490 You must have known. You must have known that she's my daughter! 122 00:10:22,491 --> 00:10:25,020 Why didn't you tell me? Huh? 123 00:10:26,570 --> 00:10:31,480 Why? Why? Why didn't you tell me? 124 00:10:31,481 --> 00:10:36,880 So you could keep her next to you and make her do these kinds of things? 125 00:10:38,280 --> 00:10:44,320 I have...nothing to say. 126 00:10:47,270 --> 00:10:51,010 Everything is my fault. 127 00:10:52,500 --> 00:10:54,200 Please forgive me. 128 00:10:54,201 --> 00:10:57,660 Forgive what! 129 00:10:57,661 --> 00:11:02,080 How can I forgive? How? 130 00:11:02,081 --> 00:11:04,270 Stop it! 131 00:11:07,050 --> 00:11:10,950 I don't know how I may look to you, 132 00:11:13,010 --> 00:11:18,720 but I was comfortable and warm here, and very happy. 133 00:11:20,800 --> 00:11:25,600 If I hadn't even had the past four years, I wouldn't have been able to bear it. 134 00:11:25,601 --> 00:11:28,690 I wouldn't be able to do anything! 135 00:11:30,010 --> 00:11:32,320 Because of Seok, I lived. 136 00:11:33,040 --> 00:11:38,350 He saved me, protected me, changed me, 137 00:11:38,351 --> 00:11:42,050 and he blew warmth into me. 138 00:11:42,051 --> 00:11:46,140 He gave my life four years that were like a gift. 139 00:12:14,750 --> 00:12:16,620 Sunbae. 140 00:12:16,621 --> 00:12:18,620 It's been a while. 141 00:12:18,621 --> 00:12:20,470 Have a seat. 142 00:12:21,930 --> 00:12:26,470 Do you want something to drink? You probably had coffee all day. Should I make some tea? 143 00:12:26,471 --> 00:12:28,360 Just sit. 144 00:12:41,580 --> 00:12:44,430 I guess you didn't come for my sake. 145 00:12:44,431 --> 00:12:46,910 If you have something to say, say it. 146 00:12:46,911 --> 00:12:48,940 That's not why I came. 147 00:12:48,941 --> 00:12:52,820 I came to hear your words, your thoughts. 148 00:12:52,821 --> 00:12:56,260 I didn't think I should just go ahead and misunderstand you. 149 00:12:56,261 --> 00:12:59,940 Misunderstand? To me, misunderstanding is first, 150 00:12:59,941 --> 00:13:03,810 and to Do Hae Gang, understanding is first? 151 00:13:04,770 --> 00:13:08,330 Four years ago, you weren't this way with Do Hae Gang. 152 00:13:08,331 --> 00:13:11,960 I regret it—bitterly. 153 00:13:11,961 --> 00:13:17,340 You're not in love with Do Hae Gang right now. Do you know that? 154 00:13:17,341 --> 00:13:21,760 You, right now, are in love with someone who has no trace of Do Hae Gang left, 155 00:13:21,761 --> 00:13:25,700 who's foreign to you, a stranger to you. 156 00:13:25,701 --> 00:13:28,290 Do Hae Gang said it to me once too, 157 00:13:28,291 --> 00:13:30,950 that she's not in love with her husband, 158 00:13:30,951 --> 00:13:35,150 that she's in love with Choi Jin Eon, who's a stranger to her. 159 00:13:35,151 --> 00:13:38,430 You and she have only been sealed together, 160 00:13:38,431 --> 00:13:42,720 but you haven't overcome each other. When Do Hae Gang comes back, 161 00:13:42,721 --> 00:13:45,870 will you be able to handle it? 162 00:13:45,871 --> 00:13:50,670 If she comes back completely, if things you didn't know about her come back too, 163 00:13:50,671 --> 00:13:52,670 what will you do then? 164 00:13:53,670 --> 00:13:57,620 The confidence not to run away from her again, 165 00:13:57,621 --> 00:13:59,760 do you have it? 166 00:13:59,761 --> 00:14:03,320 Talk about yourself, not about Hae Gang and me. 167 00:14:03,321 --> 00:14:07,490 Leave our story to the two of us, and talk about you, Seol Ri. 168 00:14:07,491 --> 00:14:09,170 Answer first. 169 00:14:09,171 --> 00:14:12,990 She's not a stranger to me. She's not another woman to me. 170 00:14:12,991 --> 00:14:19,490 To me, she's one and the same, and she's the woman I had forgotten about when I was run-down four years ago. 171 00:14:19,491 --> 00:14:21,980 To me, she's just Hae Gang. 172 00:14:21,981 --> 00:14:25,980 The two of us have many days which you don't know about, Seol Ri. 173 00:14:26,840 --> 00:14:29,940 I won't run away. I can't run away. 174 00:14:29,941 --> 00:14:31,970 I did that already. 175 00:14:34,820 --> 00:14:37,140 Why did you do that to me? 176 00:14:38,320 --> 00:14:42,700 Lending me your shoes, putting them on me, 177 00:14:43,440 --> 00:14:48,290 holding your umbrella over me, worrying about me, 178 00:14:48,291 --> 00:14:52,250 looking at me, holding my hand... 179 00:14:53,930 --> 00:14:56,460 Why did you do that to me, Sunbae? 180 00:14:56,461 --> 00:14:58,520 You were pretty. 181 00:14:59,420 --> 00:15:05,950 You were pure, fair, tenacious, and always trying. 182 00:15:06,930 --> 00:15:09,830 Hae Gang was that way. 183 00:15:09,831 --> 00:15:13,210 I felt bad for you and your feelings for me. 184 00:15:13,211 --> 00:15:17,420 Without looking ahead, without looking around, or behind, 185 00:15:17,421 --> 00:15:22,300 I felt bad that you were only looking at me. And your love, 186 00:15:22,301 --> 00:15:25,620 I longed for it, and I wanted to cheer for it. 187 00:15:25,621 --> 00:15:28,190 That's how I was with Hae Gang. 188 00:15:28,191 --> 00:15:32,170 You were like the young me, and you were like the young Hae Gang. 189 00:15:32,171 --> 00:15:36,080 So I... I wanted to treasure you. 190 00:15:36,081 --> 00:15:39,080 You're still like that to me, Seol Ri. 191 00:15:39,081 --> 00:15:44,320 Protect yourself, treasure yourself, and think of yourself as precious, please. 192 00:15:48,610 --> 00:15:52,450 Don't take any interest in us as a couple or in our household's affairs. 193 00:15:52,451 --> 00:15:58,420 Don't even worry about it. Hae Gang and I, we'll take care of it ourselves. 194 00:15:58,421 --> 00:16:03,180 Whether we overcome it, whether we collapse, just the two of us will do it, 195 00:16:03,181 --> 00:16:05,590 so don't get involved, Kang Seol Ri. 196 00:16:08,170 --> 00:16:09,980 This is not a request. 197 00:16:09,981 --> 00:16:13,930 It's a warning. Stop trying to shake us. 198 00:16:38,160 --> 00:16:42,540 What's the matter? Did something happen, Woo Joo's mom? 199 00:16:42,541 --> 00:16:47,480 Did you meet your daughter? 200 00:16:49,440 --> 00:16:53,250 Yes, thanks to you. 201 00:16:54,950 --> 00:16:58,740 How do you feel now that you found your daughter? 202 00:16:59,560 --> 00:17:01,270 The daughter... 203 00:17:02,090 --> 00:17:06,590 My daughter doesn't recognize me. 204 00:17:09,060 --> 00:17:11,600 She'll probably recognize you soon. 205 00:17:12,590 --> 00:17:18,330 Since she'll have memories she can retrace, 206 00:17:20,860 --> 00:17:23,520 memories about her mom. 207 00:17:24,880 --> 00:17:28,560 You see, I don't have any memories abut my mom. 208 00:17:29,760 --> 00:17:32,090 Only a memory of being abandoned. 209 00:20:30,800 --> 00:20:33,500 I can't stay in this house any more. 210 00:20:33,501 --> 00:20:34,570 It's not for me to know. 211 00:20:34,571 --> 00:20:36,500 Just pretend you didn't see me, Doctor. 212 00:20:36,501 --> 00:20:38,510 Of course. 213 00:20:45,670 --> 00:20:48,080 I just have to protect my patient. 214 00:20:48,081 --> 00:20:51,080 My patient's guardian is too much for me. 215 00:20:51,081 --> 00:20:52,950 Good bye. 216 00:21:14,560 --> 00:21:17,260 She's my mom. 217 00:21:18,600 --> 00:21:24,900 This house's ajummoeni is my mom, Doctor. 218 00:21:25,990 --> 00:21:31,190 I heard you. It's normal to get upset with your family. 219 00:21:32,410 --> 00:21:35,670 They're the most tiring people in the world. 220 00:21:37,680 --> 00:21:43,840 Do Hae Gang is my older twin sister. 221 00:21:43,841 --> 00:21:45,910 Really? 222 00:21:47,210 --> 00:21:50,640 It's a very difficult fact to accept. 223 00:21:51,410 --> 00:21:55,500 By just looking, you seem much more like the older sister. 224 00:21:57,140 --> 00:22:00,660 I think you're getting older a bit too quick, Dokgo Yong Gi. 225 00:22:01,280 --> 00:22:03,250 What did you say? 226 00:22:09,220 --> 00:22:12,600 What should I do now? 227 00:22:12,601 --> 00:22:18,420 What and how... From where and what... 228 00:22:18,421 --> 00:22:21,810 That's enough. Just make a promise. 229 00:22:21,811 --> 00:22:26,180 No matter what you decide to do, Dokgo Woo Joo's treatment has to continue. 230 00:22:26,181 --> 00:22:30,700 Stay next to me. Being next to me is the safest, Dokgo Yong Gi. 231 00:22:47,110 --> 00:22:51,570 You know something? To Do Hae Gang, you're the enemy's son. 232 00:22:51,571 --> 00:22:57,870 What should we do with you, Jin Eon? I feel so sorry for your life. 233 00:23:05,440 --> 00:23:10,010 You're dedicated. Are you going out to exercise with your mom again? 234 00:23:10,011 --> 00:23:12,320 Yes. Did you sleep well? 235 00:23:12,321 --> 00:23:14,140 Well, thanks to you. 236 00:23:15,040 --> 00:23:18,630 You might really become a devoted son at this rate. 237 00:23:18,631 --> 00:23:24,330 While you're at it, why don't you get married while your mom's still of sound mind, 238 00:23:24,331 --> 00:23:28,650 and while you're still capable, give her a grandchild? 239 00:23:29,440 --> 00:23:34,280 You should ease her sorrow, since that's about the only regret she has. 240 00:23:34,281 --> 00:23:39,990 If you can, grant her wish before she dies so you won't regret it later. 241 00:23:44,670 --> 00:23:49,630 Do Hae Gang. Just bring her back. 242 00:23:49,631 --> 00:23:52,690 She might not remember us but we all know her. 243 00:23:52,691 --> 00:23:58,290 You can just do a quick wedding and live together right away. Just do away with it as soon as possible. 244 00:23:58,291 --> 00:24:04,240 Don't cater to the two of you, but cater to your mom's timeline. There's not much time. 245 00:24:08,830 --> 00:24:15,010 Ah, isn't it too much? You always make me wait. How do you take an hour when we're just going exercising? 246 00:24:15,011 --> 00:24:20,270 What do you mean, an hour? I got it. I will try to shorten it. Let's go. 247 00:24:20,271 --> 00:24:25,640 I like playing badminton more than going for a walk. What about the racquets? 248 00:24:26,570 --> 00:24:29,290 Here. Let's go! 249 00:24:29,291 --> 00:24:31,240 Let me go too. 250 00:24:32,360 --> 00:24:34,800 - You too?
- Yes. 251 00:24:34,801 --> 00:24:38,260 Why? It's cold outside, Honey. 252 00:24:38,261 --> 00:24:44,690 Right, Jin Eon? 253 00:24:47,690 --> 00:24:51,930 I can't live. I wanted to exercise with my son and you go and ruin all my plans. 254 00:24:51,931 --> 00:24:57,040 Is he a stalker? Like he's some leech, he's with me all day— 255 00:24:57,041 --> 00:25:00,520 He drives me crazy these days. 256 00:25:00,521 --> 00:25:02,120 - Let's go.
- Oh. 257 00:25:08,900 --> 00:25:14,420 What a happy family? Leaving me out of it. 258 00:25:14,421 --> 00:25:19,090 What to do? To me it looks like a tragedy and not a comedy. 259 00:25:39,730 --> 00:25:42,350 What are you doing? You're not going to play? 260 00:25:48,010 --> 00:25:51,660 Do you want to try with Mom? 261 00:25:51,661 --> 00:25:56,610 I'll pick up the shuttlecocks for you, so you can stay put. 262 00:26:31,510 --> 00:26:38,190 By the way, isn't it today? The day you get your lawyer license back? 263 00:26:38,191 --> 00:26:41,080 Yes. I'm getting it today. 264 00:26:41,081 --> 00:26:43,210 Wow! Noona, awesome! 265 00:26:43,211 --> 00:26:47,200 Yong Gi Noona, from now on, are you going to be a lawyer like Seok Hyung? 266 00:26:47,201 --> 00:26:52,280 Ah, seriously. Oppa, how many times have I told you? 267 00:26:52,281 --> 00:26:56,110 From now on, she's not Yong Gi, but Hae Gang. 268 00:26:56,111 --> 00:27:02,370 It's still strange to me. How can she change from Yong Gi to Hae Gang, overnight? 269 00:27:02,371 --> 00:27:04,800 Yong Gi Noona is just Yong Gi Noona to me. 270 00:27:04,801 --> 00:27:09,900 Eat your breakfast. Aren't you going to school? Hurry up. 271 00:27:09,901 --> 00:27:15,970 For now, you're going to start working at Seok's office, right? 272 00:27:20,150 --> 00:27:24,170 It's okay for me, so do what makes you comfortable. 273 00:27:24,171 --> 00:27:26,200 Will that be okay? 274 00:27:26,201 --> 00:27:27,720 Yes. 275 00:27:27,721 --> 00:27:29,940 Then let's work together. 276 00:27:30,960 --> 00:27:32,170 Huh? 277 00:27:32,171 --> 00:27:34,650 You told me to do what makes me comfortable. 278 00:27:35,720 --> 00:27:39,690 You don't want to go work at a large firm? 279 00:27:39,691 --> 00:27:44,860 If I work at a place like that, I'll have to go back to four years ago. 280 00:27:44,861 --> 00:27:49,440 No. You can still work the way you have been, even if you go to a place like that. 281 00:27:49,441 --> 00:27:53,380 No matter where you work, you can work the way you have been, you fool. 282 00:27:53,381 --> 00:27:56,220 Why do you let the past get a hold of you? 283 00:27:56,221 --> 00:28:00,800 Just because you're reminded of your past self, it doesn't mean you disappear from the present. 284 00:28:00,801 --> 00:28:03,790 Past is the past, and the present is the present. 285 00:28:03,791 --> 00:28:08,380 Just live the way you are. Live as who you are now! 286 00:28:08,381 --> 00:28:10,310 Why do you make it into nothing? 287 00:28:10,311 --> 00:28:14,300 Why are you making the time that you've lived into a sandcastle? 288 00:28:14,301 --> 00:28:20,340 Even if the past comes back, who you are now will never disappear. 289 00:28:20,341 --> 00:28:23,290 You just have to protect yourself! 290 00:28:32,920 --> 00:28:36,760 I'm sorry. I'll get up first. 291 00:28:44,370 --> 00:28:50,590 About Hae Gang, will it be okay if I go and see her? 292 00:28:53,420 --> 00:28:56,710 If you need my permission, then no. 293 00:28:56,711 --> 00:29:02,680 I can't allow it. Just leave her alone. I will never leave Hae Gang next to you again. 294 00:29:02,681 --> 00:29:06,560 How will you protect her from your brother-in-law? 295 00:29:06,561 --> 00:29:12,020 You don't know how many traps he has, what kind of traps and where they are. 296 00:29:12,021 --> 00:29:18,750 But Hae Gang knows. If you want to avoid getting shot, standing next to the shooter is the safest. 297 00:29:18,751 --> 00:29:21,400 You have to let her protect herself. 298 00:29:21,401 --> 00:29:28,260 Only he knows what Hae Gang has, and has not done. There's a limit to how much you can block. 299 00:29:28,261 --> 00:29:30,380 She's a strong kid. Trust her. 300 00:29:30,381 --> 00:29:35,360 No. If that happens, maybe I can protect her from my brother-in-law, 301 00:29:35,361 --> 00:29:38,670 but from you, I can't protect her. 302 00:29:38,671 --> 00:29:44,050 I just have to get rid of him. Once I verify her innocence, 303 00:29:44,051 --> 00:29:46,810 then everyone will be safe. 304 00:29:46,811 --> 00:29:51,460 The card I can use to get rid of him you already gave to me. 305 00:29:51,461 --> 00:29:56,620 Yours and my brother-in-law's double-edged sword, Dokgo Yong Gi. 306 00:29:57,700 --> 00:30:02,260 Why she is your double-edged sword, 307 00:30:02,261 --> 00:30:08,640 why you'll get hurt if that sword is wielded, will you tell me the answer if I ask? 308 00:30:14,190 --> 00:30:17,420 Are you going to get involved with Hae Gang again? 309 00:30:17,421 --> 00:30:19,620 I've already been involved. 310 00:30:19,621 --> 00:30:24,460 Don't change the subject and answer my question, Father. 311 00:30:27,450 --> 00:30:29,150 Father. 312 00:30:40,870 --> 00:30:44,060 Daejeon Prison 313 00:30:50,320 --> 00:30:53,380 You're Shin Il Sang, right? 314 00:30:54,190 --> 00:30:59,400 You know Do Hae Gang, right? Cheon Nyeon Pharmaceutical's Director Do Hae Gang. 315 00:31:00,040 --> 00:31:02,320 You want to meet her, don't you? 316 00:31:02,321 --> 00:31:06,230 I'll help you meet her, so would you please go see her 317 00:31:06,231 --> 00:31:09,900 and cause her to have some guilt? 318 00:31:09,901 --> 00:31:15,150 Even after sinning, she has no sense of guilt. 319 00:31:20,550 --> 00:31:24,970 Lee Jung Man goes to a martial arts center every night at seven. 320 00:31:24,971 --> 00:31:28,010 You'll definitely be able to see him if you go there. 321 00:31:28,011 --> 00:31:32,580 Maybe you should start going there and approach him naturally. 322 00:31:34,150 --> 00:31:38,120 Let's forget about it. Yes, let's forget about it, Hyun Woo. 323 00:31:39,250 --> 00:31:41,800 Let's stop following Lee Jung Man around. 324 00:31:41,801 --> 00:31:47,930 Let's stop going after the guy who stabbed Hae Gang, too. Like my brother-in-law said, 325 00:31:47,931 --> 00:31:53,190 as long as Hae Gang is involved, if I go after my brother-in-law, it's no different than going after Hae Gang. 326 00:31:54,250 --> 00:31:57,620 I don't think I can do it, I'm sorry. 327 00:31:57,621 --> 00:31:59,880 What? I'm sorry? 328 00:31:59,881 --> 00:32:03,760 Is this something that you can end by saying that you're sorry, you jerk? 329 00:32:03,761 --> 00:32:09,190 What about Pudoxin then? Do we stop the epidemiological investigation, too? 330 00:32:09,191 --> 00:32:10,730 Yes, stop it. 331 00:32:10,731 --> 00:32:17,010 You're the same, you jerk. All of you are not human. Do you know that? 332 00:32:17,011 --> 00:32:21,040 I have nothing to say. I'm sorry. 333 00:32:31,380 --> 00:32:33,110 Oh. 334 00:32:35,790 --> 00:32:37,420 What is this? Huh? 335 00:32:40,350 --> 00:32:45,160 What happened? Hey! Let me work! 336 00:32:45,161 --> 00:32:47,530 Is your computer acting up too? It's totally gone, right? 337 00:32:47,531 --> 00:32:50,660 Mine too. The system must be down. 338 00:32:50,661 --> 00:32:52,480 Call the IT department right away. 339 00:32:52,481 --> 00:32:53,610 Yes. 340 00:32:53,611 --> 00:32:56,460 Oh, what do we do? 341 00:32:56,461 --> 00:32:59,060 None of our computers are working. 342 00:32:59,061 --> 00:33:00,990 What? The whole building? 343 00:33:00,991 --> 00:33:03,650 President Choi's computer isn't working. Can you call someone? 344 00:33:03,651 --> 00:33:08,670 His too? I think the whole building's system is down. 345 00:33:08,671 --> 00:33:10,090 - What?
- What? 346 00:33:10,091 --> 00:33:13,020 The system is down in the whole building? 347 00:33:13,960 --> 00:33:18,410 Then is someone after our new drugs— No. That can't happen! 348 00:33:18,411 --> 00:33:20,240 Get someone to my office right away. 349 00:33:20,241 --> 00:33:24,310 If this isn't a simple accident, but hacking, 350 00:33:24,311 --> 00:33:29,710 all the information on new drugs that are in development will be stolen. What do we do, President? 351 00:33:52,350 --> 00:33:54,400 Congratulations on your win. 352 00:33:54,401 --> 00:33:56,070 Yes. 353 00:33:57,380 --> 00:33:59,270 You have to go to the bar association soon. 354 00:33:59,271 --> 00:34:00,890 Yes. 355 00:34:00,891 --> 00:34:05,390 From tomorrow, you're not going to be sitting with the rest of the people, but at the defense council's bench 356 00:34:05,391 --> 00:34:09,520 with warmth and courage. You're ready, right? 357 00:34:09,521 --> 00:34:11,320 It feels strange. 358 00:34:11,321 --> 00:34:14,390 If you didn't feel strange, that would be more strange. 359 00:34:14,391 --> 00:34:16,100 Let's get out. 360 00:34:27,040 --> 00:34:29,010 Excuse me, Sir. 361 00:34:29,011 --> 00:34:33,810 I'm sorry, but please pick up the cigarette butt. 362 00:34:39,780 --> 00:34:41,950 Pick it up. 363 00:34:51,450 --> 00:34:56,010 You know there's a fine for illegally throwing away a cigarette butt, right? 364 00:34:56,011 --> 00:34:59,350 Next time, please don't throw it away on the street, okay? 365 00:35:11,750 --> 00:35:13,980 Who are you? 366 00:35:25,360 --> 00:35:27,060 Do you know that man outside? 367 00:35:27,061 --> 00:35:33,800 Not at all. He was throwing away a cigarette butt, so I told him to pick it up and he glared at me. 368 00:35:33,801 --> 00:35:35,810 I see. 369 00:35:35,811 --> 00:35:38,020 - Why?
- Nothing. 370 00:35:41,860 --> 00:35:45,340 Let's look into Kim Sun Yong's death first. 371 00:35:45,341 --> 00:35:49,710 I found the news article, and it happened at Imjingang train station. 372 00:35:49,711 --> 00:35:53,860 We should go there and meet with the engineers and look at the police records too. 373 00:35:53,861 --> 00:36:00,830 As Yong Gi says, if it was a murder, we already know who committed it. Lee Jung Man. 374 00:36:00,831 --> 00:36:05,700 Even though he was guilty of attempted murder, he got out since there was no charge. 375 00:36:05,701 --> 00:36:10,510 On top of that, the witness statement was given by President Min Tae Seok that day. 376 00:36:22,540 --> 00:36:24,880 They say I came up with this. 377 00:36:28,000 --> 00:36:32,690 There's someone named Song In Baek in there, and I'd like for you to meet him for me. 378 00:36:32,691 --> 00:36:35,570 He's the laboratory chief at Cheon Nyeon Pharmaceuticals, and it says there that 379 00:36:35,571 --> 00:36:39,410 Kim Sun Yong reported the false clinical results to him first. 380 00:36:39,411 --> 00:36:43,120 He'll know me, so you go and see him. 381 00:36:43,880 --> 00:36:45,890 What are you trying to do? 382 00:36:45,891 --> 00:36:48,390 What are you— 383 00:36:49,830 --> 00:36:54,430 If you catch him, if you reveal it, what about you? 384 00:36:55,140 --> 00:36:56,670 What about you? 385 00:36:58,400 --> 00:37:02,340 If I'm guilty, I have to pay for it. 386 00:37:02,341 --> 00:37:05,050 I'm fearful, but I'm going to keep walking. 387 00:37:05,051 --> 00:37:09,360 Step by step, I'm going to walk into my life. 388 00:37:09,361 --> 00:37:15,840 Even if all this ends up hurting me, like you're worried it might, 389 00:37:15,841 --> 00:37:19,320 it's something I can't avoid, and something I shouldn't avoid. 390 00:37:19,321 --> 00:37:25,200 This is the only way for me and my sister to start over again. 391 00:37:25,201 --> 00:37:26,760 You can't. 392 00:37:26,761 --> 00:37:28,340 You can't, you fool! 393 00:37:28,341 --> 00:37:32,110 If that happens to you, then what about me? What about me, On Gi? 394 00:37:34,140 --> 00:37:35,720 I can't let you. 395 00:37:35,721 --> 00:37:37,720 I just can't let you! 396 00:37:37,721 --> 00:37:42,180 Please stop this. Let's just ignore it this once. 397 00:37:42,890 --> 00:37:44,940 You're a lawyer. 398 00:37:44,941 --> 00:37:46,750 Lawyer Baek Seok, at that. 399 00:37:46,751 --> 00:37:48,400 I don't need anything else! 400 00:37:48,401 --> 00:37:51,620 As long as you're safe, I can throw it all away. 401 00:37:51,621 --> 00:37:54,780 I'll throw away my job, my conscience, my principles, 402 00:37:54,781 --> 00:37:58,330 and my soul— I'm going to throw away every bit of it. 403 00:37:59,890 --> 00:38:03,410 Let's forget about it. You have to forget about it. 404 00:38:03,411 --> 00:38:05,960 No matter what, let's forget about it, huh? 405 00:38:12,270 --> 00:38:15,880 Lawyer Do Hae Gang 406 00:38:38,560 --> 00:38:43,380 Lawyer Do Hae Gang 407 00:38:44,480 --> 00:38:46,180 Let's go together. 408 00:38:48,100 --> 00:38:53,800 I can't let you go alone, so let's go together, step by step. 409 00:38:55,200 --> 00:38:57,000 I will do it. 410 00:38:58,670 --> 00:39:02,600 I will look into you, reveal and punish you. 411 00:39:03,440 --> 00:39:07,470 I will do it. I will catch you, kid. 412 00:39:07,471 --> 00:39:12,480 So... Don't try to do it yourself. 413 00:39:12,490 --> 00:39:14,880 Don't you do anything, okay? 414 00:39:14,881 --> 00:39:18,110 Just stand by and watch what I do. 415 00:39:19,040 --> 00:39:23,970 I'll be a good lawyer... Like you. 416 00:39:29,230 --> 00:39:34,730 Until I lose my license as a lawyer... 417 00:39:41,550 --> 00:39:43,340 Don't cry. 418 00:39:46,030 --> 00:39:48,250 Don't cry, I said. 419 00:39:48,251 --> 00:39:50,550 I'm sorry, Seok. 420 00:39:52,610 --> 00:39:55,150 I'm so embarrassed. 421 00:39:55,930 --> 00:40:03,170 Breathing, sleeping, eating, having lost my memory, 422 00:40:03,171 --> 00:40:05,940 I am so embarrassed about everything. 423 00:40:52,000 --> 00:40:54,340 - You have to go to the bar association.
- Yes. 424 00:40:55,900 --> 00:40:57,980 Hurry up and go. 425 00:42:01,910 --> 00:42:04,090 Are you mad at me about something? 426 00:42:04,091 --> 00:42:05,580 I'm not mad. 427 00:42:05,581 --> 00:42:07,030 But you are mad. 428 00:42:07,031 --> 00:42:10,020 - I'm not.
- You are. 429 00:42:10,720 --> 00:42:14,930 If you're not mad, turn your head and look at me. 430 00:42:16,000 --> 00:42:20,640 See? It's written all over your face. 431 00:42:21,690 --> 00:42:24,470 What's the matter now? 432 00:42:24,471 --> 00:42:26,240 - What did I do?
- Huh? 433 00:42:32,880 --> 00:42:34,940 Just put on your seat belt. 434 00:42:34,941 --> 00:42:38,550 What? Put on my seat belt? 435 00:42:50,790 --> 00:42:53,340 Ah, really. Huh? 436 00:42:53,341 --> 00:42:57,630 Why are you putting it on so tight? 437 00:42:59,240 --> 00:43:04,290 I don't know what I did wrong if you won't tell me. Tell me. 438 00:43:04,291 --> 00:43:06,860 I told you I'm not mad. 439 00:43:07,930 --> 00:43:12,070 Okay. You're not mad then. Happy? 440 00:43:12,071 --> 00:43:13,850 Aren't we going? 441 00:43:15,640 --> 00:43:16,580 Lawyer Do Hae Gang 442 00:43:20,300 --> 00:43:22,480 Aren't we leaving? 443 00:43:22,481 --> 00:43:24,400 Hold on. 444 00:43:38,380 --> 00:43:41,260 - Let's talk.
- Talk with Lighthouse. 445 00:43:42,300 --> 00:43:44,120 What did you say? 446 00:43:45,100 --> 00:43:47,520 Why are you talking about Lighthouse again? 447 00:43:47,521 --> 00:43:49,340 Since I'm with the Lighthouse-keeper. 448 00:43:49,341 --> 00:43:53,260 Lighthouse-keeper? Are you saying that's me right now? 449 00:43:53,261 --> 00:43:55,900 I don't have a Lighthouse. 450 00:43:58,640 --> 00:44:01,060 You spoiled my mood. 451 00:44:01,061 --> 00:44:06,540 I'll get my license tomorrow, so let's just go and eat something. I'm hungry. 452 00:44:06,541 --> 00:44:09,080 Go and eat with Lighthouse. I'm not hungry. 453 00:44:09,081 --> 00:44:12,120 What's the matter with you, really? 454 00:44:13,280 --> 00:44:16,380 Ask Lighthouse why I'm like this. 455 00:44:17,440 --> 00:44:19,560 It's not like I can get rid of him. 456 00:44:20,680 --> 00:44:23,460 I should just throw him in the ocean. 457 00:44:23,461 --> 00:44:26,020 Are you going to keep being like this? 458 00:44:27,080 --> 00:44:31,380 Tell me what I did wrong before you punish me. 459 00:44:32,540 --> 00:44:37,280 To you, that jerk is a lighthouse. To me, he's an idiot. A complete idiot. 460 00:44:39,100 --> 00:44:41,640 The idiot is the one at fault. 461 00:44:41,641 --> 00:44:44,860 Ah, idiot. Total idiot. 462 00:44:44,861 --> 00:44:46,260 I'm getting out. 463 00:44:46,261 --> 00:44:49,940 Why? So you can go to that lighthouse? 464 00:44:52,260 --> 00:44:55,620 Let's look for an office for you right away. 465 00:44:55,621 --> 00:44:57,880 I don't have money to get my own office. 466 00:44:57,881 --> 00:44:58,920 I do. 467 00:44:58,921 --> 00:45:00,780 That's not my money. 468 00:45:00,781 --> 00:45:02,920 Baek Seok Law Office isn't yours either. 469 00:45:02,921 --> 00:45:05,860 I can pay half the expenses. 470 00:45:05,861 --> 00:45:11,420 So what you're saying is, you're going to keep working here as a lawyer? With that jerk? 471 00:45:11,421 --> 00:45:14,140 Yes. I decided to do that. 472 00:45:14,141 --> 00:45:15,980 You can't. I won't allow it. 473 00:45:15,981 --> 00:45:18,620 It's not something for you to allow. 474 00:45:18,621 --> 00:45:21,520 It's for Seok to allow. 475 00:45:21,521 --> 00:45:25,820 Where I work and with whom, that's my decision. 476 00:45:25,821 --> 00:45:29,300 Can't you just listen to me? I'm telling you, I don't like it. 477 00:45:29,301 --> 00:45:32,240 I'm telling you it bothers me that you work here. 478 00:45:32,241 --> 00:45:36,180 I'm telling you that it drives me crazy. I don't understand why you're being this way. 479 00:45:36,181 --> 00:45:39,500 What is that guy? What is he to you? 480 00:45:40,180 --> 00:45:44,360 The way I see it, you keep giving him a chance. 481 00:45:45,780 --> 00:45:49,000 What? Chance? 482 00:45:49,001 --> 00:45:50,840 Yes, a chance. 483 00:45:50,841 --> 00:45:54,280 - Idiot.
- What? 484 00:45:54,281 --> 00:45:57,680 - This idiot!
- Hey, you! 485 00:45:57,681 --> 00:46:00,780 I'm going! To the warm Lighthouse! 486 00:46:00,781 --> 00:46:02,320 What? 487 00:47:12,920 --> 00:47:15,020 Why aren't you going to the Lighthouse? 488 00:47:15,021 --> 00:47:18,100 I'm going to the idiot. Why? 489 00:47:19,760 --> 00:47:24,300 If that idiot asks, will you marry him again? 490 00:47:27,060 --> 00:47:28,820 Let's get married. 491 00:47:33,120 --> 00:47:34,940 Let's marry. 492 00:47:36,960 --> 00:47:41,040 I'm going crazy because of you, because I want to live with you. 493 00:47:43,520 --> 00:47:48,240 Let's do it next time. Next time. Definitely. 494 00:47:50,160 --> 00:47:51,440 Definitely? 495 00:47:52,440 --> 00:47:53,940 Definitely. 496 00:47:54,600 --> 00:47:58,500 Let's go to get your lawyer license. 497 00:47:58,501 --> 00:48:00,600 I love you. 498 00:48:06,400 --> 00:48:08,060 What? 499 00:48:08,061 --> 00:48:10,060 I said, I love you. 500 00:48:11,380 --> 00:48:12,760 Yes... 501 00:48:14,180 --> 00:48:16,540 What is this reaction? 502 00:48:17,860 --> 00:48:22,980 You... Those words... It's the first time you've said them. 503 00:48:22,981 --> 00:48:24,520 What? 504 00:48:26,020 --> 00:48:29,660 It's my first time hearing them from Do Hae Gang. 505 00:48:29,661 --> 00:48:32,460 I haven't said it once? 506 00:48:32,461 --> 00:48:33,860 Yeah. 507 00:48:33,861 --> 00:48:36,040 Not even while dating? 508 00:48:36,660 --> 00:48:37,640 Yeah. 509 00:48:37,641 --> 00:48:39,840 Even after getting married? 510 00:48:40,820 --> 00:48:42,300 Yeah. 511 00:48:44,380 --> 00:48:47,000 Why did you live with me? 512 00:48:50,080 --> 00:48:52,560 So I could hear those words. 513 00:48:53,640 --> 00:48:57,600 To hear that you love me. 514 00:49:04,240 --> 00:49:11,250 ♫ Even if we are far apart ♫ 515 00:49:11,251 --> 00:49:11,660 ♫ Even if everything changes ♫ 516 00:49:11,661 --> 00:49:16,940 I love you.
♫ Even if everything changes ♫ 517 00:49:16,941 --> 00:49:23,280 ♫ My heart will withstand time ♫ 518 00:49:23,281 --> 00:49:33,520 ♫ And it will stay right here ♫ 519 00:49:44,400 --> 00:49:46,410 Ah, so naive. 520 00:49:47,090 --> 00:49:51,610 He must have decided to forget about it after seeing what I sent him, to protect Do Hae Gang. 521 00:49:51,611 --> 00:49:56,580 Of course he should forget about it. Even if he reveals it to the world, it will only end up destroying everyone. 522 00:49:56,581 --> 00:49:59,230 We should breathe a sigh of relief now. 523 00:50:00,510 --> 00:50:02,610 Not just yet. 524 00:50:02,611 --> 00:50:06,690 Dokgo Yong Gi is still alive and well—next to my brother, at that. 525 00:50:06,691 --> 00:50:09,880 Making a move now would be too dangerous. 526 00:50:09,881 --> 00:50:13,540 Dokgo Yong Gi is Director Do Hae Gang's sister now. 527 00:50:13,541 --> 00:50:16,370 President Choi Jin Eon will be keeping a watch. 528 00:50:16,371 --> 00:50:18,610 I'm not making a move. 529 00:50:18,611 --> 00:50:20,800 I'll make my brother-in-law make a move. 530 00:50:20,801 --> 00:50:24,650 There's the video that Dokgo Yong Gi's holding and Kim Sun Yong's journal. 531 00:50:24,651 --> 00:50:26,930 I'm going to make my brother-in-law bring them to me. 532 00:50:28,410 --> 00:50:33,610 Once I get those, then I can probably breathe a sigh of relief. 533 00:50:34,750 --> 00:50:38,520 As long as they're sisters, 534 00:50:38,521 --> 00:50:43,010 Dokgo Yong Gi won't be able to use what she has so easily, 535 00:50:43,011 --> 00:50:45,120 since it will affect her sister. 536 00:50:45,121 --> 00:50:47,460 That's exactly right. 537 00:50:47,461 --> 00:50:50,300 We have to make it so that the younger one doesn't hurt the older sister. 538 00:50:50,301 --> 00:50:53,850 Let's tell my brother-in-law to block those two sisters. 539 00:50:53,851 --> 00:50:55,850 We'll just keep having our drink. 540 00:51:06,140 --> 00:51:07,720 Oh, you're here? 541 00:51:07,721 --> 00:51:09,050 She's really not here? 542 00:51:09,051 --> 00:51:12,270 She left a long time ago. Sit down. 543 00:51:12,271 --> 00:51:14,000 That's good then. 544 00:51:14,001 --> 00:51:17,240 I only came because you said she wasn't here. I didn't come to meet her. 545 00:51:17,241 --> 00:51:20,690 She's your sister. Your real sister. 546 00:51:20,691 --> 00:51:24,610 My real sister who caused the death of Woo Joo's father. 547 00:51:24,611 --> 00:51:27,060 She nearly died twice herself. 548 00:51:27,061 --> 00:51:29,840 No one knows what happened yet. 549 00:51:29,841 --> 00:51:34,460 It won't be too late to get furious if it's revealed to be true. 550 00:51:34,461 --> 00:51:39,560 Before that, I'd like the two of you to spend some time together. 551 00:51:39,561 --> 00:51:42,650 With warmth (on-gi) and courage (yong-gi). Okay? 552 00:51:45,330 --> 00:51:50,900 - This. I had it sent to me from China. You wanted to see.
- Yes. 553 00:51:54,600 --> 00:51:58,240 Look over it quickly and give it back to me. I left Woo Joo behind, so I'm worried. 554 00:51:58,241 --> 00:52:00,070 Okay. 555 00:52:21,210 --> 00:52:23,100 Hello? 556 00:52:25,080 --> 00:52:27,820 It's been a while, Hae Gang. 557 00:52:27,821 --> 00:52:31,960 Sorry... But who is this? 558 00:52:31,961 --> 00:52:37,390 Oh, now I should say I'm Jin Eon's father. 559 00:52:37,391 --> 00:52:39,230 Pardon? 560 00:52:39,231 --> 00:52:41,600 I would like to see you. 561 00:52:41,601 --> 00:52:46,360 If you have time, can you come to my house tomorrow and see me? 562 00:52:46,361 --> 00:52:50,830 But... My memory... 563 00:52:50,831 --> 00:52:54,030 I know about it, so don't worry and come by. 564 00:52:54,031 --> 00:52:57,430 Then, see you tomorrow. 565 00:53:03,220 --> 00:53:07,560 He was best friends with your dad. 566 00:53:07,561 --> 00:53:11,100 They went hiking up the mountain together but he came back alone, 567 00:53:11,101 --> 00:53:14,110 so he felt guilty all his life. 568 00:53:15,270 --> 00:53:18,560 The two of them were friends... 569 00:53:19,510 --> 00:53:22,840 Why did he not tell me? 570 00:53:26,800 --> 00:53:29,830 During the clinical trails for Pudoxin, 571 00:53:29,831 --> 00:53:34,530 it was revealed that the chances of fracture went up after long-term use, 572 00:53:34,531 --> 00:53:39,680 and the company hid this fact and falsified the trial results and— 573 00:53:39,681 --> 00:53:44,350 The journal and the video, I think it would be best for me to keep them safe. 574 00:53:44,351 --> 00:53:46,630 It's too dangerous for you to keep them. 575 00:53:47,370 --> 00:53:51,190 For whom? Me or Do Hae Gang? 576 00:53:51,191 --> 00:53:53,580 Whose side are you on? 577 00:53:56,460 --> 00:53:59,240 Look at you. Look at this person. 578 00:53:59,241 --> 00:54:02,340 Why can't you answer me? 579 00:54:02,341 --> 00:54:05,790 If I give them to you, what if you're blinded by love 580 00:54:05,791 --> 00:54:10,510 and you destroy them? What do I do then? What? What do I do? 581 00:54:11,350 --> 00:54:13,380 I'm going to give them to someone on my side. 582 00:54:13,381 --> 00:54:17,040 When I get someone on my side, that's when I'm going to hand them over. 583 00:54:17,041 --> 00:54:20,430 I'm not, but On Gi is on your side. 584 00:54:20,431 --> 00:54:23,690 What On Gi? It's Do Hae Gang. 585 00:54:23,691 --> 00:54:25,880 I'm so sure that woman is on my side. 586 00:54:25,881 --> 00:54:28,280 She's looking into Kim Sun Yong's case. 587 00:54:28,281 --> 00:54:32,250 A lawsuit for Pudoxin is going to be filed against Cheon Nyeon Pharmaceuticals by On Gi and me. 588 00:54:32,251 --> 00:54:36,930 She will win. She put everything on the line, and she's given up everything 589 00:54:36,931 --> 00:54:41,880 for herself and for her younger sister. 590 00:55:18,290 --> 00:55:19,960 Do Hae Gang 591 00:55:27,350 --> 00:55:30,960 Do Hae Gang 592 00:55:39,550 --> 00:55:41,370 Hello? 593 00:55:42,340 --> 00:55:44,020 Hello? 594 00:55:44,840 --> 00:55:46,580 Excuse me. 595 00:55:46,581 --> 00:55:50,700 You called me, so say something, Miss Do Hae Gang. 596 00:55:50,701 --> 00:55:53,090 It's Unni. 597 00:55:53,091 --> 00:55:55,140 Say, Unni. 598 00:55:55,141 --> 00:55:57,230 What did you say? 599 00:55:57,231 --> 00:56:01,620 - I'm your unni, so call me Unni.
- Psh! 600 00:56:02,350 --> 00:56:04,000 By how many minutes are you Unni? 601 00:56:04,001 --> 00:56:10,910 Even three minutes is older, so stop sighing and call me Unni. 602 00:56:13,100 --> 00:56:18,110 I'm not in the mood, and this is not the time for it either, Miss Do Hae Gang. 603 00:56:18,111 --> 00:56:21,780 Unni. Yong Gi, it's Unni. 604 00:56:21,781 --> 00:56:23,450 Hey, you! 605 00:56:23,451 --> 00:56:27,000 Not "you", but Unni. 606 00:56:27,700 --> 00:56:29,150 Ah! 607 00:56:29,151 --> 00:56:31,530 Okay. Fine. 608 00:56:31,531 --> 00:56:36,600 It's not like it's a three-minute curry or three-minute jjajang. Okay, okay, Three-minute Unni. 609 00:56:41,190 --> 00:56:44,510 Three-minute Unni is here, Yong Gi. 610 00:56:46,610 --> 00:56:48,650 So why did you call? 611 00:56:51,610 --> 00:56:53,920 To gossip with you. 612 00:56:53,921 --> 00:56:55,670 What? 613 00:56:55,671 --> 00:57:02,050 I got a proposal from a man today. 614 00:57:03,100 --> 00:57:05,040 - He wants to marry me.
- Psh! 615 00:57:06,430 --> 00:57:12,450 But... He's my ex-husband. 616 00:57:12,451 --> 00:57:18,540 Do you think it's right to marry the same man? 617 00:57:19,750 --> 00:57:27,420 If I marry him again, will I be able to live well with that man this time? 618 00:57:27,421 --> 00:57:30,280 You've lived with him already, 619 00:57:30,281 --> 00:57:34,820 so do you really want to live with that man again, Three-minute Unni? 620 00:57:34,821 --> 00:57:36,250 I'm crazy, right? 621 00:57:36,251 --> 00:57:38,050 You are crazy! 622 00:57:38,051 --> 00:57:42,430 There's nothing special about him. There's nothing that attractive about him. 623 00:57:43,590 --> 00:57:47,850 It's not nothing. There are lots. 624 00:57:47,851 --> 00:57:51,760 So? Why did you get divorced? 625 00:57:56,120 --> 00:57:57,910 He cheated on me. 626 00:57:57,911 --> 00:57:59,530 Who did? 627 00:57:59,531 --> 00:58:01,310 - That jerk?
- Yes. 628 00:58:02,480 --> 00:58:05,170 - That jerk.
- Unni, are you nuts? 629 00:58:05,171 --> 00:58:07,010 Don't you have any pride? 630 00:58:07,011 --> 00:58:09,350 Are you out of our mind? 631 00:58:09,351 --> 00:58:12,680 How can you even think about remarrying someone who cheated on you? 632 00:58:12,681 --> 00:58:17,120 You can't. You can never, Unni. Think about it again. 633 00:58:17,121 --> 00:58:21,640 Once a jerk cheats, he'll cheat again, Unni. 634 00:58:21,641 --> 00:58:26,950 What's so great about him that he cheated on you? I'm dumbfounded! What a ridiculous jerk! 635 00:58:26,951 --> 00:58:31,210 Unni, you really can't do that. You have to think about it again. 636 00:58:31,211 --> 00:58:33,400 Okay? Unni! 637 00:58:33,401 --> 00:58:34,900 Unni! Are you listening to me? 638 00:58:34,901 --> 00:58:36,780 Unni! 639 00:58:54,260 --> 00:58:56,180 Hello. 640 00:58:56,181 --> 00:58:58,520 I think we met out in front yesterday. 641 00:58:58,521 --> 00:59:00,860 Did you need legal advice? 642 00:59:02,920 --> 00:59:04,420 Lawyer Do Hae Gang 643 00:59:07,710 --> 00:59:09,460 Who are you? 644 00:59:09,461 --> 00:59:17,660 I'm someone to whom Lawyer Do Hae Gang should never ask, "Who are you?" 645 00:59:18,840 --> 00:59:20,400 Pardon? 646 00:59:22,040 --> 00:59:26,840 You forgot me? How can you forget me? 647 00:59:26,841 --> 00:59:30,050 After making me a murderer, 648 00:59:30,051 --> 00:59:34,270 you forgot? How? 649 00:59:35,270 --> 00:59:39,480 Because of you, I lost everything. 650 00:59:39,481 --> 00:59:46,140 My drugs, my company, my family and my life! 651 00:59:46,141 --> 00:59:50,800 I lost everything, but you're here like this 652 00:59:50,801 --> 00:59:56,190 without any pain, without a guilty conscience! 653 00:59:59,700 --> 01:00:04,010 I paid for all my sins. 654 01:00:04,011 --> 01:00:06,840 For four years I was behind bars, 655 01:00:06,841 --> 01:00:12,770 and every day I loathed myself and I loathed you! 656 01:00:14,000 --> 01:00:21,930 To your poor daughter, I told her I did wrong and asked for her forgiveness... 657 01:00:22,980 --> 01:00:26,940 That's how I was punished! 658 01:00:28,440 --> 01:00:30,290 My... 659 01:00:32,730 --> 01:00:34,640 My daughter... 660 01:00:38,440 --> 01:00:40,430 My poor daughter... 661 01:00:45,050 --> 01:00:50,190 My daughter. You killed her? 662 01:00:51,930 --> 01:00:55,860 Really? Is that true? 663 01:00:56,810 --> 01:00:58,860 Yes. 664 01:00:58,861 --> 01:01:00,840 It's true. 665 01:01:00,841 --> 01:01:03,150 I killed her. 666 01:01:03,151 --> 01:01:06,100 I should have killed you, 667 01:01:12,230 --> 01:01:14,590 but that young thing... 668 01:01:18,010 --> 01:01:20,760 With my car, I was going to kill you, 669 01:01:20,761 --> 01:01:26,930 but your daughter said, "Mom!" and ran to you, so— 670 01:01:30,030 --> 01:01:31,820 No! 671 01:01:37,250 --> 01:01:41,720 No... Eun Sol, no. 672 01:01:41,721 --> 01:01:45,320 No... You can't die. No! 673 01:01:45,321 --> 01:01:47,830 Eun Sol! It's Mom. 674 01:01:47,831 --> 01:01:52,390 Come to Mom. Baby... Eun Sol... 675 01:01:52,391 --> 01:01:59,290 Let's go to Dad. Let's go. To Dad! 676 01:01:59,291 --> 01:02:02,130 No! No! 677 01:02:35,130 --> 01:02:38,270 If you're pretending to forget, don't do that. 678 01:02:38,271 --> 01:02:42,690 If you're making an effort, don't do that either! 679 01:02:42,691 --> 01:02:44,970 You're the mom! 680 01:02:44,971 --> 01:02:49,530 We're married! Our Eun Sol is pitiful! 681 01:02:49,531 --> 01:02:57,700 I can't watch you be so okay. It's horrible. It drives me crazy! 682 01:02:57,701 --> 01:03:02,870 Even if you die, even if I hear that you died, I won't move a step, so 683 01:03:04,170 --> 01:03:06,710 don't do this again. 684 01:03:07,540 --> 01:03:13,560 This is the last time I'm going to care about your life, so let's go live our separate lives. 685 01:03:13,561 --> 01:03:15,570 Let's die separately. 686 01:03:15,571 --> 01:03:20,080 This person... Please get rid of Hae Gang for me, Father. 687 01:03:20,081 --> 01:03:26,510 So that she's out of my sight, so I can live without seeing her ever again, so I can't even remember her, 688 01:03:26,511 --> 01:03:31,030 please throw this person away for me, Father. 689 01:04:06,671 --> 01:04:09,700 ~Preview~ 690 01:04:09,701 --> 01:04:11,660 You didn't do it, Hae Gang. 691 01:04:11,661 --> 01:04:15,670 It wasn't you. It was falsified. This is a falsified document. 692 01:04:15,671 --> 01:04:18,620 I'm Do Hae Gang. 693 01:04:18,621 --> 01:04:23,100 I have to let her know. Right now, I have to let her know. 694 01:04:23,101 --> 01:04:26,170 I came because the Chairman called for me. 695 01:04:26,171 --> 01:04:29,680 Please... Open the door for me. 56948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.