Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,250 --> 00:00:08,410
Episode 26
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,450
I'll tell you the honest truth.
3
00:00:15,451 --> 00:00:19,200
She's not just sick, but she was stabbed.
4
00:00:19,201 --> 00:00:26,420
I don't think it was just an average thief. It's dangerous for you. Now you're in danger, Yong Gi.
5
00:00:29,080 --> 00:00:35,100
Because of me she got into an accident. Because of me she was stabbed.
6
00:00:36,500 --> 00:00:39,100
How do I tell her?
7
00:00:40,500 --> 00:00:45,370
I have to tell her that she's alive...
8
00:01:25,970 --> 00:01:30,200
Where did everyone go? The supermarket?
9
00:01:47,320 --> 00:01:52,140
Twins! They were twins!
10
00:01:55,100 --> 00:02:00,540
Then Do Hae Gang was Dokgo Ji Ho's daughter too?
11
00:02:03,490 --> 00:02:06,460
Ahjummeoni, are you inside?
12
00:02:12,040 --> 00:02:16,730
Who is this now? It's Miss Dokgo Yong Gi.
13
00:02:16,731 --> 00:02:20,900
Wow. How many years has it been?
14
00:02:20,901 --> 00:02:26,590
I was very worried about you, since you didn't come to your grandmother's funeral.
15
00:02:26,591 --> 00:02:28,720
Do you know that she's been laid to rest at the monastery?
16
00:02:28,721 --> 00:02:32,930
Woo Joo! Woo Joo! Woo Joo!
17
00:02:34,750 --> 00:02:40,010
Woo Joo! Woo Joo! Woo Joo! Hurry!
18
00:02:45,450 --> 00:02:47,510
Miss Dokgo Yong Gi!
19
00:02:52,730 --> 00:02:54,300
Hyung!
20
00:03:15,440 --> 00:03:19,110
Explain it to me what I just saw.
21
00:03:22,380 --> 00:03:24,760
Hyung!
22
00:03:24,761 --> 00:03:29,040
She used to be our employee. I met her here unexpectedly,
23
00:03:29,041 --> 00:03:34,270
and since she looked familiar, I said hello to her but she just ran away without reason.
24
00:03:34,271 --> 00:03:36,660
What did you say? An employee at your company?
25
00:03:36,661 --> 00:03:41,940
Not the main office, but I'm under the impression that she worked at our regional factory.
26
00:03:50,330 --> 00:03:52,520
How is it, Mother?
27
00:03:53,800 --> 00:03:58,400
I'm touched. I cried from reading a comic book.
28
00:03:58,401 --> 00:04:02,380
There are lots of great comic books. I'll buy you some more.
29
00:04:02,381 --> 00:04:05,160
Thank you for caring about me in so many ways.
30
00:04:05,161 --> 00:04:09,190
Compared to how much you cared for me while I was studying overseas,
31
00:04:09,191 --> 00:04:13,830
it's blood on a bird, a chick's tear, and the liver of a flea. (nothing)
32
00:04:14,630 --> 00:04:17,190
You're leaving? Have some dinner first before you go.
33
00:04:17,191 --> 00:04:21,130
I don't want to make Sunbae uncomfortable. I'll be leaving now.
34
00:04:29,100 --> 00:04:32,570
- You're leaving? - Yes.
35
00:04:33,370 --> 00:04:40,590
What do you eat these days? The funding you received for developing new drugs, is it tens of millions?
36
00:04:40,591 --> 00:04:45,960
Not tens of millions, but at least millions, so you don't need to worry about what I eat. I'll be leaving now.
37
00:04:45,961 --> 00:04:47,440
Let's talk.
38
00:04:47,441 --> 00:04:49,480
I have nothing to talk about.
39
00:04:49,481 --> 00:04:54,050
Once you hear what I have to say, there will probably be an astounding amount for you to talk about.
40
00:04:55,490 --> 00:04:57,550
Follow me.
41
00:04:57,551 --> 00:05:01,150
- Do you not even say hello to me? - I'm home!
42
00:05:04,470 --> 00:05:07,590
Do Hae Gang... is alive.
43
00:05:09,890 --> 00:05:16,470
Your oppa's girlfriend. She's actually Do Hae Gang.
44
00:05:17,870 --> 00:05:20,560
Why aren't you shocked?
45
00:05:20,561 --> 00:05:24,930
What is it? You knew about it already?
46
00:05:24,931 --> 00:05:26,580
Yes.
47
00:05:27,600 --> 00:05:35,370
Well, you couldn't have not known since Jin Eon's been pursuing her. Your life too... It's really...
48
00:05:35,371 --> 00:05:40,720
How did you end up completely losing your life to Jin Eon? What did I tell you?
49
00:05:40,721 --> 00:05:46,460
I told you that you can't compare to Do Hae Gang or to her imitation.
50
00:05:46,461 --> 00:05:50,250
So what is it that you wanted to talk about?
51
00:05:50,251 --> 00:05:53,040
Kang Seol Ri, let's become allies.
52
00:05:53,041 --> 00:05:54,550
Pardon?
53
00:05:55,540 --> 00:06:00,660
Let's team up together and destroy Do Hae Gang.
54
00:06:01,600 --> 00:06:05,950
First, let's figure out how to get her and Jin Eon split up.
55
00:06:05,951 --> 00:06:10,080
A plan on how to rip them apart, huh?
56
00:06:11,890 --> 00:06:16,670
We have to get them to revert to how they were before they got divorced, right?
57
00:06:16,671 --> 00:06:21,280
That's it exactly. We have to plant the hatred.
58
00:06:21,281 --> 00:06:27,350
Do Hae Gang has you, and to Jin Eon, there's Eun Sol.
59
00:06:27,351 --> 00:06:32,950
Since they seem to have forgotten about it, let's make them surely realize it.
60
00:06:32,951 --> 00:06:37,500
Let's do that. Like a thorn that's burrowed into the inside of the mouth,
61
00:06:37,501 --> 00:06:42,510
like a stone rolling around inside a shoe, just like that,
62
00:06:42,511 --> 00:06:45,390
let's grind her life up and devour it.
63
00:07:14,210 --> 00:07:16,830
What do I do?
64
00:07:18,420 --> 00:07:21,720
What do I do now?
65
00:07:31,170 --> 00:07:33,840
Defense Attorney: Do Hae Gang
66
00:07:34,610 --> 00:07:37,330
Hae Gang
67
00:07:39,310 --> 00:07:41,300
Hello?
68
00:07:42,700 --> 00:07:43,970
Yes.
69
00:07:43,971 --> 00:07:50,510
Right now... I really want to see you,
70
00:07:50,511 --> 00:07:53,480
but I can't come by to meet you.
71
00:07:54,330 --> 00:07:57,580
Couldn't you come to me instead?
72
00:07:57,581 --> 00:08:02,410
Why couldn't I? Where are you?
73
00:08:02,411 --> 00:08:04,480
In front of your company.
74
00:08:04,481 --> 00:08:06,700
Stay right there.
75
00:08:06,701 --> 00:08:10,960
Yes. You just stay there, Hae Gang.
76
00:08:10,961 --> 00:08:14,470
I will come. I will come to you.
77
00:08:14,471 --> 00:08:16,270
Get here quick.
78
00:08:16,271 --> 00:08:18,870
Come right away, okay?
79
00:08:18,871 --> 00:08:23,740
If not, I might just leave.
80
00:08:40,310 --> 00:08:45,790
Let's not tire out over love this time.
81
00:08:45,791 --> 00:08:47,890
Yes.
82
00:08:47,891 --> 00:08:49,700
Or of me, either.
83
00:08:51,360 --> 00:08:53,040
Yes.
84
00:08:54,370 --> 00:08:57,310
Even when my memories have returned?
85
00:08:57,311 --> 00:09:03,450
I will never tire out. I will protect you until the end.
86
00:09:13,920 --> 00:09:17,630
I was hoping that it would help you get your memory back.
87
00:09:34,800 --> 00:09:36,310
Hae Gang!
88
00:09:50,730 --> 00:09:52,380
What's wrong?
89
00:09:56,090 --> 00:09:57,620
Hae Gang.
90
00:10:08,100 --> 00:10:11,060
You remembered something, right?
91
00:10:12,580 --> 00:10:14,700
A bad memory.
92
00:10:25,600 --> 00:10:28,320
It's raining, let's go in.
93
00:10:45,300 --> 00:10:46,340
Get out! Get out!
94
00:10:46,341 --> 00:10:50,170
Get out! You're dirty! Filthy! You're despicable!
95
00:10:51,180 --> 00:10:53,350
Do you like her that much?
96
00:10:53,351 --> 00:10:56,140
You can't help but whistle because you're so happy being with that kid!?!
97
00:10:56,141 --> 00:10:59,630
Let go! Let go!
98
00:10:59,631 --> 00:11:01,600
Let go!
99
00:12:05,580 --> 00:12:12,930
I don't know what you remembered, but that was me, and this is me too.
100
00:12:14,110 --> 00:12:16,370
I won't try to avoid anything.
101
00:12:16,371 --> 00:12:19,100
If you ask me, I'll answer you honestly,
102
00:12:19,101 --> 00:12:22,590
and if you punish me, I'll take the punishment and wait for you.
103
00:12:22,591 --> 00:12:25,280
Until you forgive me,
104
00:12:26,560 --> 00:12:29,380
I'll stay right by your side
105
00:12:30,510 --> 00:12:34,930
without becoming tired. Until the end, right by your side.
106
00:12:42,620 --> 00:12:44,810
You'll catch a cold.
107
00:12:46,370 --> 00:12:51,080
Cold in the fall and winter are both terrible, huh?
108
00:13:22,480 --> 00:13:26,530
Running into the fire and saving you...
109
00:13:26,531 --> 00:13:29,870
It wasn't that woman, but me.
110
00:13:31,220 --> 00:13:35,040
The one loving you like my own life
111
00:13:35,041 --> 00:13:38,200
is me, not that woman.
112
00:13:39,000 --> 00:13:47,240
That woman, Do Hae Gang, she did unthinkable things and caused Eun Sol to die.
113
00:13:48,570 --> 00:13:52,990
Your father-in-law made up a fraudulent accounting book, and you told that to the prosecutors!
114
00:13:52,991 --> 00:13:57,250
You ruined that company by filing a defamation suit, and you spread lies about them and made their stocks tumble!
115
00:13:57,251 --> 00:14:00,740
Your father-in-law hid Zolpidem (Ambien) in that researcher's house,
116
00:14:00,741 --> 00:14:03,510
then you reported it to the prosecutors!
117
00:14:04,320 --> 00:14:07,700
That female researcher ended up killing herself.
118
00:14:11,450 --> 00:14:13,620
Personal Information Shin Il Sang Mido Pharmaceuticals, CEO
119
00:14:13,621 --> 00:14:16,490
Lost the infringement suit for special license against Cheon Nyeon Pharmaceuticals
120
00:14:17,910 --> 00:14:21,040
Yes, it's me. I got your email.
121
00:14:21,041 --> 00:14:24,880
Did you read it? Isn't it interesting?
122
00:14:24,881 --> 00:14:26,840
It's amazing. Amazing!
123
00:14:26,841 --> 00:14:30,720
I got chills all over.
124
00:14:30,721 --> 00:14:38,010
I didn't know this much, but the new mother has done something very special today, for you and I both.
125
00:14:38,011 --> 00:14:41,750
She doesn't even realize she's hurting her own son and she keeps blabbering.
126
00:14:41,751 --> 00:14:44,210
Dementia really is scary, isn't it?
127
00:14:45,190 --> 00:14:49,980
When I think about what shock Jin Eon is going to be in, my heart feels sad.
128
00:14:49,981 --> 00:14:54,280
How did you find it so quickly? Are you certain this is legitimate?
129
00:14:55,750 --> 00:15:01,100
After hearing what you said, I went into my husband laptop, so there's nothing more certain than this.
130
00:15:02,780 --> 00:15:09,340
You see, we don't know when we'll have to take a shot, so we always keep our rifles loaded.
131
00:15:09,341 --> 00:15:13,110
We have to eat, not get eaten.
132
00:15:13,111 --> 00:15:17,260
In which prison is the man who killed Eun Sol being held?
133
00:15:18,000 --> 00:15:24,100
Dae Jeon Prison. There's no need to be let down. He's being released for good behavior.
134
00:15:24,101 --> 00:15:25,440
Pardon?
135
00:15:26,360 --> 00:15:30,140
This man is being released?
136
00:15:44,020 --> 00:15:50,110
I'm begging you. Let's go anywhere else. It's terrible for you to stay like this.
137
00:15:51,910 --> 00:15:54,300
Please.
138
00:15:54,301 --> 00:15:58,430
I'm helpless too against Choi Jin Eon.
139
00:16:00,590 --> 00:16:04,780
What do I do about you?
140
00:16:06,020 --> 00:16:12,130
This is probably only the beginning, and something worse is probably waiting in our future.
141
00:16:12,940 --> 00:16:15,480
What do I do?
142
00:16:15,481 --> 00:16:17,950
What do we do?
143
00:16:19,850 --> 00:16:21,870
We just don't lose, that's all.
144
00:16:23,220 --> 00:16:27,350
We just don't let go of each other. We don't give up, that's all.
145
00:16:27,351 --> 00:16:30,830
I am you, and you are me.
146
00:16:32,820 --> 00:16:38,250
I'm sad... I'm so sad,
147
00:16:41,150 --> 00:16:43,700
but I'm still happy right now
148
00:16:47,440 --> 00:16:52,710
because you're here in front of my eyes, because I'm there next to you.
149
00:16:56,850 --> 00:17:01,530
I love you and you love me too,
150
00:17:03,620 --> 00:17:06,600
because we love each other.
151
00:18:02,780 --> 00:18:05,190
I'll be waiting for it,
152
00:18:05,191 --> 00:18:09,210
for your memories to please return,
153
00:18:10,050 --> 00:18:14,050
for your hatred to return,
154
00:18:14,940 --> 00:18:21,140
for you to return to your old self.
155
00:18:21,141 --> 00:18:24,730
There's something you don't know, Kang Seol Ri.
156
00:18:24,731 --> 00:18:27,720
We didn't only just loath each other.
157
00:18:27,721 --> 00:18:33,220
We loved each other too. Even though I can't remember,
158
00:18:33,221 --> 00:18:37,160
I'm going to trust in that love.
159
00:18:43,420 --> 00:18:45,820
How is the area where you had surgery? Is it okay?
160
00:18:45,821 --> 00:18:48,560
It's okay.
161
00:18:48,561 --> 00:18:50,090
Here.
162
00:18:52,780 --> 00:18:54,810
Let's change your clothes.
163
00:18:54,811 --> 00:18:56,140
Here?
164
00:18:56,141 --> 00:19:02,320
Then where? You said you don't want to go to a hotel. If you don't like it here, we can still go to a hotel.
165
00:19:02,321 --> 00:19:08,160
Since you can't take a shower, I'll wash your hair carefully for you.
166
00:19:16,520 --> 00:19:21,950
I got it. I'll stand guard outside so change.
167
00:19:21,951 --> 00:19:23,690
Will that work?
168
00:19:25,740 --> 00:19:27,480
Why?
169
00:19:30,750 --> 00:19:32,170
We were a couple.
170
00:19:32,171 --> 00:19:33,930
Now we're not.
171
00:19:33,931 --> 00:19:35,500
We will be in the future.
172
00:19:35,501 --> 00:19:37,410
Go out.
173
00:19:38,900 --> 00:19:40,370
Yes.
174
00:19:43,870 --> 00:19:46,620
I've seen everything already.
175
00:19:48,650 --> 00:19:51,400
I have a thorough knowledge of everything.
176
00:19:52,750 --> 00:19:56,260
Be sure to lock the door so I can't come in.
177
00:20:03,160 --> 00:20:06,240
Why? Do you want me to stay?
178
00:20:08,510 --> 00:20:11,000
Dry off.
179
00:20:11,001 --> 00:20:13,130
It's okay, I don't need to dry off.
180
00:20:29,030 --> 00:20:31,050
What?
181
00:20:31,051 --> 00:20:33,860
Nothing. Give it to me so I can do it myself.
182
00:20:36,080 --> 00:20:39,210
You'll catch a cold. Hurry up and change.
183
00:20:49,780 --> 00:20:51,390
Stop. Stop.
184
00:20:53,070 --> 00:20:58,250
She just dried my face. That was nothing.
185
00:21:01,900 --> 00:21:03,480
So what's the matter with me?
186
00:21:08,080 --> 00:21:11,590
Mom will make you some rice ballâ
187
00:21:13,140 --> 00:21:14,590
Doctor.
188
00:21:14,591 --> 00:21:19,770
Doctor! Huh? It's not raining.
189
00:21:19,771 --> 00:21:23,640
It stopped raining earlier.
190
00:21:30,530 --> 00:21:34,960
You must have waited a while. What is it...
191
00:21:34,961 --> 00:21:38,420
By some chance, is there a problem with Woo Joo's treatment?
192
00:21:38,421 --> 00:21:42,970
I didn't come to talk to you about a problem with Dokgo Woo Joo, but with Dokgo Yong Gi.
193
00:21:42,971 --> 00:21:45,790
Pardon? My problem?
194
00:21:45,791 --> 00:21:48,330
It could very well be my problem as well.
195
00:21:48,331 --> 00:21:50,090
Pardon?
196
00:21:50,091 --> 00:21:52,350
Let's go somewhere and talk.
197
00:21:53,520 --> 00:22:00,270
I can't really go somewhere right now... If it's okay with you, would you like to come in and talk?
198
00:22:11,400 --> 00:22:15,230
This is pretty! This one is pretty, and this one is pretty too.
199
00:22:15,231 --> 00:22:18,980
Doctor, which one is the prettiest among these?
200
00:22:21,100 --> 00:22:26,920
Six of one, half a dozen of another. Do-jjin-gae-jjiin. They're all the same.
201
00:22:26,921 --> 00:22:32,890
Ah. Do-jjin-gae-jjin is wrong, Miss Dokgo Woo Joo. Do-gin-gae-gin is the correct way of saying it.
202
00:22:32,891 --> 00:22:36,370
Do you really not think even one of them is pretty?
203
00:22:36,371 --> 00:22:38,480
That's not the correct way of saying it.
204
00:22:38,481 --> 00:22:45,180
When you count bears or cats, you say sleuth of bears, or clowder of cats.
205
00:22:45,181 --> 00:22:47,830
Not even one sleuth or clowder is pretty?
206
00:22:47,831 --> 00:22:49,680
That's right.
207
00:22:50,520 --> 00:22:55,710
They just have different ribbons, but basically, they all look alike.
208
00:23:09,270 --> 00:23:11,410
What is this, Dokgo Woo Joo?
209
00:23:11,411 --> 00:23:15,660
When I asked you to give me one, you refused,
210
00:23:15,661 --> 00:23:21,160
but wow, you gave one to the Doctor? Hah! I'm sulking now.
211
00:23:24,560 --> 00:23:27,900
Let's eat. Go and wash your hands.
212
00:23:32,200 --> 00:23:36,420
Eat with us, even though there's not much. Let's talk after we eat.
213
00:23:36,421 --> 00:23:39,530
It's okay. I will politely decline.
214
00:23:39,531 --> 00:23:47,440
Hey, look here, Son-in-law. When your Mother-in-law tells you to eat, don't say anything and just eat some. Huh?
215
00:23:47,441 --> 00:23:51,890
Here. Oh! What are you doing not taking these from me, Son-in-law?
216
00:23:51,891 --> 00:23:57,910
Even though I didn't catch a hen, I worked hard and caught some bears and cats.
217
00:24:04,210 --> 00:24:07,250
You just laughed, right?
218
00:24:07,251 --> 00:24:13,250
My Son-in-law does laugh too. Eat up.
219
00:24:23,340 --> 00:24:27,250
I think this one is the prettiest, Miss Dokgo Woo Joo.
220
00:24:28,120 --> 00:24:32,740
It's quite a lot... Very pretty.
221
00:24:32,741 --> 00:24:34,780
As pretty as the universe (woojoo).
222
00:24:36,580 --> 00:24:40,930
Let's eat! What do you say before we eat, Woo Joo?
223
00:24:40,931 --> 00:24:42,650
Thank you for the meal!
224
00:24:42,651 --> 00:24:44,880
Ding-dong-deng!
225
00:24:45,840 --> 00:24:50,210
Our Son-in-law too. What do you say?
226
00:24:54,150 --> 00:24:56,880
Thank you for the meal.
227
00:24:56,881 --> 00:24:59,290
- Ding-dong-deng! - Ding-dong-deng!
228
00:25:05,320 --> 00:25:08,400
It's a good thing you had a jogging suit at least.
229
00:25:08,401 --> 00:25:11,400
- You're not cold? - Not at all.
230
00:25:13,530 --> 00:25:17,550
It's nice to speak without honorifics. Can't we keep speaking this way?
231
00:25:17,551 --> 00:25:19,260
I will make an effort. (formally)
232
00:25:19,261 --> 00:25:21,590
That was quick.
233
00:25:23,150 --> 00:25:24,930
Give it to me.
234
00:25:36,460 --> 00:25:37,630
Here.
235
00:25:37,631 --> 00:25:39,570
Thank you.
236
00:25:42,390 --> 00:25:45,150
But this... Who did you learn it from?
237
00:25:45,151 --> 00:25:47,570
Seok taught it to me.
238
00:25:51,120 --> 00:25:57,620
Don't shake it next time. It looks very strange and lacking.
239
00:25:57,621 --> 00:26:03,450
What is this, huh? This? Where did you learn such strange things?
240
00:26:03,451 --> 00:26:10,160
Jjajangmyun (black bean noodles) should be mixed using chopsticks. Do you knowâ Huh?
241
00:26:23,600 --> 00:26:26,700
It looks very strange and lacking.
242
00:26:29,850 --> 00:26:35,720
Huh? That, just now... Did you do that to The Lighthouse too?
243
00:26:38,060 --> 00:26:41,670
- You did, didn't you? - Just eat, okay?
244
00:26:44,670 --> 00:26:48,480
Oh, by the way, give it to me. I'll eat the pork for you.
245
00:26:48,481 --> 00:26:50,440
I eat pork.
246
00:26:50,441 --> 00:26:55,540
You don't eat the ones in jjajangmyun, because you think they smell and can't be trusted.
247
00:26:55,541 --> 00:26:57,730
I eat it now.
248
00:26:57,731 --> 00:26:59,170
What?
249
00:26:59,171 --> 00:27:02,260
I eat well now.
250
00:27:04,230 --> 00:27:05,760
Oh.
251
00:27:13,120 --> 00:27:15,000
Aren't you going to eat?
252
00:27:15,001 --> 00:27:16,770
I am.
253
00:27:25,590 --> 00:27:32,060
Me eating pork in jjajangmyung. Is that something to be so heart-broken over?
254
00:27:34,490 --> 00:27:36,320
That's what I mean.
255
00:27:38,230 --> 00:27:40,560
It's on your chin too.
256
00:27:45,230 --> 00:27:47,920
No. A little over.
257
00:27:49,810 --> 00:27:52,800
No. On the left.
258
00:27:55,030 --> 00:27:59,200
No. It's still there.
259
00:27:59,201 --> 00:28:03,170
It's okay. I'll wipe it off after I finish eating. Eat.
260
00:28:23,410 --> 00:28:25,120
Here.
261
00:28:31,910 --> 00:28:35,850
I'm going nuts. Because of you.
262
00:28:49,660 --> 00:28:55,440
Someone else's kisses... Wipe away those memories completely.
263
00:28:55,441 --> 00:28:57,170
Understand?
264
00:28:57,171 --> 00:29:08,190
â« My heart is closed and I'm living like a fool â«
265
00:29:09,040 --> 00:29:14,620
â« Memories of when I loved you â«
266
00:29:14,621 --> 00:29:21,770
â« Are locked deep within the corners of my heart â«
267
00:29:21,771 --> 00:29:30,670
â« Countless days have passed us by â«
268
00:29:30,671 --> 00:29:34,670
â« Countless days have passed us by â«
269
00:29:34,671 --> 00:29:39,870
â« Just like that day â«
270
00:29:39,871 --> 00:29:46,490
â« You are here looking at me â«
271
00:29:46,491 --> 00:29:53,650
â« Even if we are far apart â«
272
00:29:53,651 --> 00:29:59,430
â« Even if everything changes â«
273
00:29:59,431 --> 00:30:05,870
â« My heart will withstand time â«
274
00:30:05,871 --> 00:30:15,150
â« And it will stay right here â«
275
00:30:15,990 --> 00:30:18,260
How do you take your cream and sugar?
276
00:30:18,261 --> 00:30:20,580
- I don't take any. - Ah.
277
00:30:20,581 --> 00:30:22,530
Then, have your coffee.
278
00:30:28,960 --> 00:30:32,860
Since we're leaving soon, buying proper dishes was a bit...
279
00:30:36,480 --> 00:30:40,510
But, what did you come to see me about?
280
00:30:40,511 --> 00:30:45,710
The company you used to work for, was it Cheon Nyeon Pharmaceuticals?
281
00:30:45,711 --> 00:30:48,390
How did you...
282
00:30:49,460 --> 00:30:53,150
Pharmaceutical company... Whistleblower...
283
00:30:55,490 --> 00:30:58,000
What kind of work did Woo Joo's dad do?
284
00:30:59,740 --> 00:31:03,590
He was a researcher for developing new drugs.
285
00:31:04,990 --> 00:31:07,820
Why did you run away this afternoon?
286
00:31:09,570 --> 00:31:11,550
You saw me?
287
00:31:11,551 --> 00:31:14,810
I saw you running away after seeing my older brother.
288
00:31:14,811 --> 00:31:18,990
What? Older brother?
289
00:31:18,991 --> 00:31:24,600
Then President Min Tae Seok is your brother?
290
00:31:25,570 --> 00:31:27,150
Yes.
291
00:31:29,500 --> 00:31:34,570
Be very honest. Did you run away because of my brother,
292
00:31:34,571 --> 00:31:39,590
or because he's from Cheon Nyeon Pharmaceuticals?
293
00:31:44,710 --> 00:31:50,740
That... Because he's from Cheon Nyeon Pharmaceuticals, I ran away...
294
00:32:11,740 --> 00:32:14,280
This is really not right.
295
00:32:15,330 --> 00:32:18,270
Walking on this street, is it really okay?
296
00:32:18,271 --> 00:32:22,020
The kids walk on it every day while worrying about me.
297
00:32:24,900 --> 00:32:27,450
When do you want to go see your mother?
298
00:32:28,990 --> 00:32:32,320
When I figure out a plan on how to explain what happened.
299
00:32:32,321 --> 00:32:36,080
When I have a plan then I will go see her.
300
00:32:38,390 --> 00:32:41,580
I'll be leaving. Don't get out.
301
00:32:47,100 --> 00:32:48,920
Are you really going to go?
302
00:32:51,130 --> 00:32:53,130
It's because I have nightmarish thoughts, that's why.
303
00:32:53,131 --> 00:32:54,630
Nightmare?
304
00:32:54,631 --> 00:32:56,080
What nightmare?
305
00:32:56,081 --> 00:32:58,470
It took me six years. Six.
306
00:32:58,471 --> 00:32:59,790
What did?
307
00:32:59,791 --> 00:33:03,790
What do you think? Go in and think about it carefully.
308
00:33:03,791 --> 00:33:06,250
Give me a hint.
309
00:33:06,251 --> 00:33:12,190
The 2002 World Cup, playing against Spain, score 5-3, and penalty shoot-out to advance into the semi-finals.
310
00:33:14,270 --> 00:33:20,420
I was discharged from the army in April of that year, but in the 26 months I served in the army, you never once came to see me.
311
00:33:20,421 --> 00:33:21,490
I didn't?
312
00:33:21,491 --> 00:33:25,050
No, you didn't. You're too much, right?
313
00:33:26,070 --> 00:33:33,970
Well. But you still followed me around even then, so weren't you the one who was too much?
314
00:33:33,971 --> 00:33:39,760
Let's figure out later who's worse. I'm really going now.
315
00:33:39,761 --> 00:33:41,590
Sleep warm.
316
00:33:50,060 --> 00:33:51,570
Seok.
317
00:33:52,280 --> 00:33:53,580
Oh.
318
00:34:04,760 --> 00:34:06,840
It's a bit... You know.
319
00:34:08,100 --> 00:34:11,820
No, it's a lot... Right?
320
00:34:11,821 --> 00:34:13,710
Let's just get used to it.
321
00:34:14,800 --> 00:34:17,350
It's okay. Really.
322
00:34:20,060 --> 00:34:22,490
I thought you'd leave right away.
323
00:34:23,540 --> 00:34:26,430
Staying here while withstanding this unnecessary discomfort,
324
00:34:26,431 --> 00:34:30,550
you being here for the kids, I'm very thankful.
325
00:34:31,750 --> 00:34:35,040
Say goodbye to the children well,
326
00:34:36,270 --> 00:34:42,120
and with me too... Then leave.
327
00:34:44,130 --> 00:34:46,750
Let's go in.
328
00:34:46,751 --> 00:34:48,670
Take this and go in first.
329
00:34:48,671 --> 00:34:52,380
It's eel. Make sure you eat it from tomorrow.
330
00:34:52,381 --> 00:34:55,900
I will. Thank you.
331
00:34:57,750 --> 00:34:59,280
Go in.
332
00:34:59,281 --> 00:35:02,500
I'll come in after I speak with Mr. Choi Jin Eon.
333
00:35:02,501 --> 00:35:05,610
Yes. Okay.
334
00:35:09,110 --> 00:35:12,910
Leave after speaking together. Drive safe.
335
00:35:24,460 --> 00:35:26,280
Should we drive somewhere?
336
00:35:27,380 --> 00:35:28,950
Let's do that.
337
00:35:55,080 --> 00:35:59,140
You don't have to worry.
338
00:36:01,400 --> 00:36:04,790
She's never once accepted me.
339
00:36:04,791 --> 00:36:09,490
Me alone, we came all the way here like a one-way street.
340
00:36:11,140 --> 00:36:13,890
Only I have to sort it out.
341
00:36:13,891 --> 00:36:17,180
I just have to sort out my feelings.
342
00:36:22,900 --> 00:36:27,150
She seems to have gone through all her old trial records.
343
00:36:28,170 --> 00:36:30,010
Pardon?
344
00:36:30,011 --> 00:36:36,320
The information on all the trials she was part of, and having been an attorney who had never lost
345
00:36:36,321 --> 00:36:40,480
is something she can't approve of, and she's very shocked by it.
346
00:36:44,920 --> 00:36:49,230
About the side effects of the drug, Pudoxin, whether she had full knowledge of it prior to the case,
347
00:36:49,231 --> 00:36:52,720
she's very suspicious and fearful of herself.
348
00:36:53,550 --> 00:36:59,940
There's something about Mr. Moon Tae Joon too... If by some chance, the suspicion ends up to be the truthâ
349
00:37:06,660 --> 00:37:10,360
She did know about it...
350
00:37:11,980 --> 00:37:15,470
How much of it did she participate in?
351
00:37:16,570 --> 00:37:23,210
Was she just aware of it, or was she a big part of it?
352
00:37:24,690 --> 00:37:31,010
Tell me. The truth, the whole truth, please tell me.
353
00:37:31,011 --> 00:37:35,610
That way we can prevent what we have to, and protect what we can protect.
354
00:37:35,611 --> 00:37:42,250
It looks like there was a special team that was put together to put a stop to the whistleblowing researcher,
355
00:37:44,730 --> 00:37:49,160
and there is a counter strategy file that she put together.
356
00:37:55,010 --> 00:37:59,800
Is that man's name, Kim Sun Yong?
357
00:38:00,850 --> 00:38:02,800
How did you...
358
00:38:09,130 --> 00:38:12,130
What is it there that I don't know about?
359
00:38:12,890 --> 00:38:15,060
Dokgo Yong Gi...
360
00:38:16,500 --> 00:38:18,580
It ruined Dokgo Yong Gi's
361
00:38:19,740 --> 00:38:22,780
life.
362
00:38:25,010 --> 00:38:30,250
Not knowing she was her twin sister, not knowing anything,
363
00:38:32,170 --> 00:38:34,360
not knowing each other...
364
00:38:35,370 --> 00:38:37,270
Twin?
365
00:38:39,240 --> 00:38:41,650
What do we do?
366
00:38:41,651 --> 00:38:47,790
The two of them will meet soon. I don't think they should meet each other.
367
00:38:48,700 --> 00:38:53,810
If they find out about each other, if she finds out what she did to her younger sisterâ
368
00:38:56,070 --> 00:38:57,840
We have to keep them from knowing.
369
00:38:58,890 --> 00:39:02,530
Doing whatever we have to, they can never know.
370
00:39:20,530 --> 00:39:22,270
Seoul Jong-ro Bongam-dong #120
371
00:39:22,271 --> 00:39:28,080
You're the older sister, and Yong Gi is the younger. She's in Korea right now.
372
00:39:28,081 --> 00:39:33,170
The one who you remembered seeing at the rest stop was your sister.
373
00:39:33,171 --> 00:39:40,130
She was being pursued and when she found the tracking device on her car, she seemed to have gotten away by taking your car.
374
00:39:47,450 --> 00:39:49,340
Hey. Wow.
375
00:39:50,030 --> 00:39:54,560
Eh hey!
376
00:40:03,820 --> 00:40:06,620
Only now my magic works.
377
00:40:07,840 --> 00:40:11,040
Why did it have to be now?
378
00:40:12,130 --> 00:40:13,960
Do you want some honey water?
379
00:40:18,220 --> 00:40:19,790
I...
380
00:40:21,540 --> 00:40:24,920
What do I call you now?
381
00:40:28,490 --> 00:40:33,080
I want to call your name, but there's no name to call you by.
382
00:40:34,180 --> 00:40:35,640
On Gi.
383
00:40:36,990 --> 00:40:44,380
Call me that. My real name. You told me that in the beginning.
384
00:40:44,381 --> 00:40:45,890
On Gi.
385
00:40:48,180 --> 00:40:51,350
Okay. We can do that.
386
00:40:52,610 --> 00:40:58,450
I like it. I really like it, your new name.
387
00:40:59,940 --> 00:41:03,520
On Gi, Dokgo On Gi!
388
00:41:05,290 --> 00:41:06,550
Yes?
389
00:41:07,500 --> 00:41:09,520
Be happy.
390
00:41:10,950 --> 00:41:12,250
Yes.
391
00:41:19,070 --> 00:41:20,640
But Seok...
392
00:41:24,070 --> 00:41:28,880
You said Yong Gi doesn't know yet, right?
393
00:41:29,760 --> 00:41:34,540
That I'm the older sister, that we're twins.
394
00:41:34,541 --> 00:41:36,280
Are you going out to meet Yong Gi right now?
395
00:41:36,281 --> 00:41:38,170
No, you can't! Don't go!
396
00:41:39,590 --> 00:41:44,060
It's too late and it's very cold out.
397
00:41:44,820 --> 00:41:48,830
Next time. That's right, next time. Okay?
398
00:41:48,831 --> 00:41:52,630
You can meet her any time.
399
00:41:52,631 --> 00:41:54,990
You don't need to be in a hurry.
400
00:41:54,991 --> 00:42:00,120
Take care of your wound, your heart, and then. Okay?
401
00:42:03,600 --> 00:42:11,830
Suddenly, I had a thought that I might not be able to meet her once my memory comes back.
402
00:42:13,100 --> 00:42:20,850
After figuring out everything, after figuring out who did it and why I was going to meet her,
403
00:42:20,851 --> 00:42:29,090
suddenly I feel like I might never be able to meet her once I know everything.
404
00:42:34,100 --> 00:42:39,080
Cheon Nyeon Pharmaceuticals stands between she and I.
405
00:42:39,081 --> 00:42:42,390
I don't know how I'm supposed to figure out that problem.
406
00:42:42,391 --> 00:42:46,640
If we meet, we should talk about that first.
407
00:42:52,800 --> 00:42:55,380
What's her name?
408
00:42:55,381 --> 00:42:57,250
My niece?
409
00:43:00,550 --> 00:43:02,100
Woo Joo.
410
00:43:02,810 --> 00:43:04,340
Woo Joo?
411
00:43:05,950 --> 00:43:07,350
Woo Joo...
412
00:43:09,070 --> 00:43:11,860
I want to see her, Woo Joo.
413
00:43:28,230 --> 00:43:30,930
What should I do with you?
414
00:43:31,640 --> 00:43:34,150
All of this... How...
415
00:43:35,630 --> 00:43:37,920
What can I do for you?
416
00:43:49,270 --> 00:43:51,740
What? Instigate a murder?
417
00:43:54,140 --> 00:43:56,220
I know you're not sleeping.
418
00:43:58,730 --> 00:44:02,310
Turn yourself in, or kill yourself.
419
00:44:03,740 --> 00:44:07,360
If not, come up with a plan with me.
420
00:44:11,520 --> 00:44:15,750
I'm doing it alone. Going to jail, I'm doing that alone too.
421
00:44:15,751 --> 00:44:19,080
Even after I die, I'm going to hell alone, so you stay out of it.
422
00:44:20,140 --> 00:44:22,430
We're already in hell.
423
00:44:22,431 --> 00:44:27,430
We've already been imprisoned. If not death, it's life imprisonment.
424
00:44:27,431 --> 00:44:31,530
Either disappear in one moment, or be locked up for life.
425
00:44:32,800 --> 00:44:38,020
Whether we break through walls or dig the ground, the only way we can live is if we break out.
426
00:44:38,021 --> 00:44:43,500
Not disappearance, but survival. For us both, living like a human being is over.
427
00:44:43,501 --> 00:44:46,910
From now on, we have to live in the animal kingdom.
428
00:44:46,911 --> 00:44:51,190
In order to survive, we have to live like animals.
429
00:45:00,400 --> 00:45:02,370
I regret it.
430
00:45:03,500 --> 00:45:05,570
I'm fearful, too.
431
00:45:07,450 --> 00:45:14,190
All this is over 0.98%. It's not even one percent.
432
00:45:14,191 --> 00:45:17,920
I can't believe that numerical value is what started all this.
433
00:45:17,921 --> 00:45:25,100
I thought it was a meaningless numerical value. I was certain there weren't going to be any bone fractures.
434
00:45:28,080 --> 00:45:30,890
Before I knew it, I became a murderer.
435
00:45:32,780 --> 00:45:34,540
I'm sorry.
436
00:45:36,780 --> 00:45:40,240
Do you know what the worst thing you ever did to me was?
437
00:45:41,360 --> 00:45:44,940
Fabricating clinical trial results? Murder?
438
00:45:45,840 --> 00:45:50,110
No. Failure.
439
00:45:50,111 --> 00:45:54,180
Being caught! That's caused us harm.
440
00:45:54,990 --> 00:46:00,900
If you want my forgiveness, don't ever get caught.
441
00:46:00,901 --> 00:46:02,800
Got it?
442
00:46:11,780 --> 00:46:14,870
Not knowing they were twins...
443
00:46:14,871 --> 00:46:19,900
- Not knowing anything... Not knowing each other. - Ahem.
444
00:46:24,490 --> 00:46:26,310
You're up?
445
00:46:26,311 --> 00:46:28,390
What were you thinking about so deeply?
446
00:46:28,391 --> 00:46:31,070
It's nothing. Can I get you something?
447
00:46:31,071 --> 00:46:33,610
Yes. Give me some water too.
448
00:46:34,570 --> 00:46:40,940
Saying that it's nothing probably means, "I don't believe in you, Father."
449
00:46:40,941 --> 00:46:42,550
Yes.
450
00:46:45,690 --> 00:46:52,580
I found her a live-in caregiver, but let's tell Mother that she's your secretary.
451
00:46:52,581 --> 00:46:54,370
I understand.
452
00:47:06,620 --> 00:47:11,560
Let's have a talk, Father-in-law. Let's go to your study.
453
00:47:25,710 --> 00:47:33,290
I went to Boam-dong and Dokgo Yong Gi was there as the housekeeper. Is that your work too?
454
00:47:33,291 --> 00:47:35,670
That's the first I've heard of it.
455
00:47:36,600 --> 00:47:41,590
Not being present for my brother-in-law's meeting of the families (before marriage) and suddenly going to China,
456
00:47:41,591 --> 00:47:45,500
it's because you found Dokgo Yong Gi before I did. Is it not true?
457
00:47:45,501 --> 00:47:49,670
If I did, she would have been here with me now.
458
00:47:49,671 --> 00:47:55,450
Right. It wouldn't be enough to stick her into a mental hospital,
459
00:47:55,451 --> 00:47:59,640
so why you let her roam around Seoul so freely,
460
00:47:59,641 --> 00:48:02,720
I just can't comprehend.
461
00:48:03,530 --> 00:48:07,180
What kind of odd calculation is this?
462
00:48:07,181 --> 00:48:10,490
You never have the mindset of a partner, Father-in-law,
463
00:48:10,491 --> 00:48:13,690
to your friends, or to your son-in-law.
464
00:48:13,691 --> 00:48:16,100
Well, I told you I don't know what you're talking about.
465
00:48:16,101 --> 00:48:20,530
No. You've been looking for her all this time.
466
00:48:20,531 --> 00:48:24,360
Why? Did you want to kill her yourself
467
00:48:24,361 --> 00:48:27,400
or to protect her from being killed by me?
468
00:48:27,401 --> 00:48:33,910
Protect? Who protects whom? I, protect her?
469
00:48:35,810 --> 00:48:40,730
How can I protect her? How could I?
470
00:48:42,270 --> 00:48:45,240
I just realized it.
471
00:48:45,241 --> 00:48:51,810
Dokgo Yon Gi is your last hidden card for destroying me. That's why you asked me last time
472
00:48:51,811 --> 00:48:56,810
how much and what that wench knows and what she has.
473
00:49:02,040 --> 00:49:05,640
By any chance, were you aware that my brother was the doctor who was treating her daughter?
474
00:49:05,641 --> 00:49:09,460
Is that why you just let the two of them meet?
475
00:49:09,461 --> 00:49:11,910
To make my brother suffocate me?
476
00:49:11,911 --> 00:49:15,340
Why? Is Yong Gi ill?
477
00:49:15,341 --> 00:49:17,530
Father-in-law.
478
00:49:17,531 --> 00:49:20,210
Thank you for the precious information.
479
00:49:24,060 --> 00:49:29,190
Yong Gi has become a double-edged sword to you, too.
480
00:49:30,220 --> 00:49:32,840
Let's be gentle with her.
481
00:49:44,760 --> 00:49:47,550
It seems like you got taken by my father.
482
00:49:48,700 --> 00:49:52,680
It seemed like you wanted me to hear your conversation, so I stood here and just listened.
483
00:49:52,681 --> 00:49:56,160
Sorry. For listening unintentionally.
484
00:49:57,420 --> 00:50:01,010
What Dokgo Yong Gi knew about was the fabrication of the clinical trials for Pudoxin.
485
00:50:01,011 --> 00:50:07,880
What she has is the video recording of an interview she did with PD Kim Hap Soo for the broadcast. Is that right?
486
00:50:08,780 --> 00:50:15,190
It looks like with just Dokgo Yong Gi, we can get rid of you from Cheon Nyeon Pharmaceuticals.
487
00:50:15,191 --> 00:50:17,890
I guess that's what my father is after.
488
00:50:17,891 --> 00:50:23,430
Also, since your brother is the primary physician, it won't be so easy to get rid of her
489
00:50:23,431 --> 00:50:25,810
if you consider what shock your brother would be in.
490
00:50:25,811 --> 00:50:31,080
I don't know if you read what I sent. The material Director Do Hae Gang drew up.
491
00:50:32,030 --> 00:50:35,530
Counter strategy for Pudoxin's whistleblower.
492
00:50:36,460 --> 00:50:40,760
It's not just me who will go to jail, Brother-in-law. Director Do has to go too.
493
00:50:40,761 --> 00:50:43,570
That's not the only card I have .
494
00:50:43,571 --> 00:50:48,300
No matter how innocent you may be, the wife who miraculously came back to life,
495
00:50:48,301 --> 00:50:51,960
you wouldn't want to stick her in jail.
496
00:50:51,961 --> 00:50:56,200
Don't joke around, Brother-in-law.
497
00:50:56,201 --> 00:51:02,250
Seal your mouth shut if you don't want to lose her again.
498
00:51:04,900 --> 00:51:08,760
The judgment of law. Justice?
499
00:51:09,540 --> 00:51:14,690
It's okay. This is how people start getting their hands dirty.
500
00:51:14,691 --> 00:51:19,230
Blindfold your eyes and close the lock on your mouth.
501
00:51:19,231 --> 00:51:23,160
Not in order for you to get rid of someone, but to protect someone.
502
00:51:24,120 --> 00:51:28,220
That's how I started too. I told you before.
503
00:51:28,221 --> 00:51:34,770
You can't. You will never be able to win against me.
504
00:51:34,771 --> 00:51:40,370
You can't live without her to that extent, so with your wife who came back alive.
505
00:51:40,371 --> 00:51:46,520
Just go and live out your love together, Brother-in-law.
506
00:52:01,650 --> 00:52:03,170
Here.
507
00:52:03,970 --> 00:52:06,060
I love you.
508
00:52:06,061 --> 00:52:12,910
Why do you always drink when you can't even handle it? Who did you drink with? Did you drink alone?
509
00:52:13,770 --> 00:52:14,960
Choi Jin Eon.
510
00:52:14,961 --> 00:52:19,100
Oh, Choi Jin Eon? Why?
511
00:52:19,101 --> 00:52:22,510
Did you get into a fight?
512
00:52:23,480 --> 00:52:26,490
- Father. - Yes.
513
00:52:26,491 --> 00:52:27,950
Father!
514
00:52:27,951 --> 00:52:34,690
What? Here. Your father is here. How do you want to use me? Do you want me to give you a hug?
515
00:52:34,691 --> 00:52:36,260
Yes!
516
00:52:46,560 --> 00:52:50,100
I'm thinking about quitting being a lawyer.
517
00:52:50,101 --> 00:52:52,500
Why so suddenly?
518
00:52:52,501 --> 00:52:54,590
I don't think I'm qualified.
519
00:52:54,591 --> 00:52:57,660
Why aren't you qualified, kid?
520
00:52:57,661 --> 00:53:02,330
In this world, there's no other lawyer who is as qualified.
521
00:53:02,331 --> 00:53:06,190
From now on, I don't think I can stand in court.
522
00:53:06,191 --> 00:53:10,400
Toward someone, saying that something's wrong,
523
00:53:10,401 --> 00:53:16,560
saying that something's not right, I don't think I can say it.
524
00:53:16,561 --> 00:53:19,850
I don't think I should, from now on.
525
00:53:21,220 --> 00:53:26,550
Kid, if you quit,
526
00:53:26,551 --> 00:53:29,720
what will all those people who have no money or power do?
527
00:53:32,380 --> 00:53:38,780
What about Moo Tae Joon who died at a young age? You said you were going to get him revenge.
528
00:53:38,781 --> 00:53:41,400
You said you were going to expose the truth.
529
00:53:41,401 --> 00:53:45,720
Those people who play around with drugs, people who are
530
00:53:45,721 --> 00:53:50,870
crazed over money and playing around with people lives like they're flies, you said you wanted to catch them
531
00:53:50,871 --> 00:53:53,880
and make them stand trial in the court of law.
532
00:53:55,520 --> 00:53:59,730
I can't do it. I decided not to, Father.
533
00:53:59,731 --> 00:54:03,350
- I did. - Why?
534
00:54:03,351 --> 00:54:06,390
So why did you come to that decision all of a sudden?
535
00:54:06,391 --> 00:54:11,900
What caused it? What made you think about quitting being a lawyer?
536
00:54:14,880 --> 00:54:19,600
Pudoxin lawsuit. Let's do it, Seok.
537
00:54:19,601 --> 00:54:24,260
You were listening in on us?
538
00:54:24,261 --> 00:54:28,500
Why? Is it something I'm not allowed to hear?
539
00:54:29,960 --> 00:54:31,920
It's not that.
540
00:54:34,170 --> 00:54:37,980
Even if you don't, I'm doing it.
541
00:54:37,981 --> 00:54:42,410
It's the only way I can atone for my wrongdoing toward Moon Tae Joon.
542
00:54:43,230 --> 00:54:48,250
I will expose the truth. Should I do it alone?
543
00:54:54,320 --> 00:54:59,360
Fine. I got it. I'll do it alone.
544
00:54:59,361 --> 00:55:04,230
It's okay. I'm getting my attorney license re-issued very soon.
545
00:55:04,231 --> 00:55:09,830
So, don't even dream about quitting being a lawyer.
546
00:55:09,831 --> 00:55:14,970
I'm going to protect you too. A good attorney like you, at least I have to protect you.
547
00:55:14,971 --> 00:55:18,940
If I don't, then who will. You know, right?
548
00:55:18,941 --> 00:55:24,930
When I was an attorney, my ability got me a winning rate of a hundred per cent.
549
00:55:24,931 --> 00:55:29,820
I will also win against Cheon Nyeon Pharmaceuticals.
550
00:55:29,821 --> 00:55:31,840
I promise I will win.
551
00:55:49,850 --> 00:55:52,390
You came later than I expected.
552
00:55:52,391 --> 00:55:55,510
I had other important things.
553
00:55:55,511 --> 00:55:59,910
Why? Have you been waiting for me all this time?
554
00:56:01,990 --> 00:56:05,350
How did you feel...
555
00:56:05,351 --> 00:56:08,210
About the photos?
556
00:56:08,211 --> 00:56:10,310
How do you think I felt?
557
00:56:10,311 --> 00:56:18,480
No, after seeing the photo, how do you think I was toward Choi Jin Eon?
558
00:56:18,481 --> 00:56:20,330
I don't know that.
559
00:56:20,331 --> 00:56:23,700
I hit him for a while and then gave him a hug.
560
00:56:23,701 --> 00:56:25,040
What?
561
00:56:25,041 --> 00:56:27,680
Why did you send the photo?
562
00:56:27,681 --> 00:56:33,760
To shake me and shake our relationship? Merely with those two photos?
563
00:56:35,120 --> 00:56:40,120
Since I don't have any memories, I don't have any scars that I received from him.
564
00:56:40,121 --> 00:56:44,580
I only have the love I'm receiving.
565
00:56:44,581 --> 00:56:51,990
So those photos you painstakingly sent me aren't that hurtful or painful.
566
00:56:53,780 --> 00:56:58,570
Didn't you see the dates on the photos?
567
00:56:58,571 --> 00:57:04,800
While you were dying away, Jin Eon Sunbae was with me that way.
568
00:57:04,801 --> 00:57:08,720
Really, does that not bother you?
569
00:57:08,721 --> 00:57:13,020
To give him a scar he could never get rid of,
570
00:57:13,021 --> 00:57:17,740
you jumped into the river, right in front of his eyes.
571
00:57:18,500 --> 00:57:22,680
While he was dying in a fire,
572
00:57:22,681 --> 00:57:28,180
you didn't even try to save him because of your hatred toward him.
573
00:57:28,181 --> 00:57:32,280
That is the woman you are.
574
00:57:33,520 --> 00:57:36,420
Not now.
575
00:57:36,421 --> 00:57:40,490
You'll probably soon go back to the Do Hae Gang of that time.
576
00:57:41,280 --> 00:57:44,730
There's something you don't know.
577
00:57:44,731 --> 00:57:50,500
The reason I fell in love with him is not because he's my husband.
578
00:57:50,501 --> 00:57:54,760
But the man Choi Jin Eon, the man who was a complete stranger to me,
579
00:57:54,761 --> 00:57:58,720
I came to love a man who I'd seen for the first time in my life.
580
00:57:58,721 --> 00:58:00,970
To me it's new love.
581
00:58:00,971 --> 00:58:06,860
It's not love that's been stuffed into my memory but love that's alive. Not in the past tense, but the present.
582
00:58:06,861 --> 00:58:09,320
The man Choi Jin Eun.
583
00:58:13,580 --> 00:58:15,630
We know.
584
00:58:15,631 --> 00:58:21,030
That man and I both. We just don't say it out loud,
585
00:58:21,031 --> 00:58:25,450
but we know we can't keep going the way we are.
586
00:58:26,470 --> 00:58:32,460
I realize that you're in a hurry, but wait a little.
587
00:58:32,461 --> 00:58:35,320
My memory will return in the end,
588
00:58:35,321 --> 00:58:39,030
so whether I fly into a rage or forgive then,
589
00:58:39,031 --> 00:58:45,430
I will make a decision on what I'll do with him, so keep your manners and wait.
590
00:59:11,300 --> 00:59:15,560
To give him a scar he could never get rid of,
591
00:59:15,561 --> 00:59:20,320
you ran into the river right in front of his eyes.
592
00:59:21,480 --> 00:59:25,700
While he was dying in a fire,
593
00:59:25,701 --> 00:59:30,500
you didn't even try to save him because of your hatred toward him.
594
00:59:30,501 --> 00:59:34,460
That is the woman you are.
595
00:59:42,610 --> 00:59:44,570
Choi Jin Eon
596
00:59:59,850 --> 01:00:01,390
Hae Gang
597
01:00:04,690 --> 01:00:09,310
She seems to have gone through all her old trial records.
598
01:00:10,960 --> 01:00:17,220
The information on all the trials she was a part of, and having been an attorney who had never lost
599
01:00:17,221 --> 01:00:21,600
is something she can't approve of it, and she's very shocked by it.
600
01:00:29,670 --> 01:00:31,390
Puxodin Whistleblower, Kim Sun Yong, Counter Strategy
601
01:00:35,970 --> 01:00:41,350
I don't know if you read what I sent. The material Director Do Hae Gang drew up.
602
01:00:43,550 --> 01:00:47,850
I found the whereabouts of Lee Jung Man. The immigration office seems to have traced him.
603
01:00:47,851 --> 01:00:49,750
He's been in China all this time.
604
01:00:49,751 --> 01:00:50,510
China?
605
01:00:50,511 --> 01:00:55,210
If he was being tailed, something would have been caught and he would have been caught too.
606
01:00:55,211 --> 01:00:58,610
What's going on with the knife wielder? You didn't hear anything from the police?
607
01:00:58,611 --> 01:01:00,170
No.
608
01:01:01,130 --> 01:01:02,370
Please find out the arrival date.
609
01:01:02,371 --> 01:01:05,590
Arrival date? Who?
610
01:01:05,591 --> 01:01:07,310
Lee Jung Man.
611
01:01:09,060 --> 01:01:11,160
Lee Jung Man.
612
01:01:12,060 --> 01:01:15,180
He's chasing after Lee Jung Man?
613
01:01:16,240 --> 01:01:18,340
It's all blocked. Completely.
614
01:01:18,341 --> 01:01:23,920
We need even an ounce of evidence in order to involve the prosecutors.
615
01:01:23,921 --> 01:01:30,040
There's only one answer, Dokgo Yong Gi. Let's send some of our people and concentrate on looking for her.
616
01:01:30,041 --> 01:01:33,880
What did I tell you? Beginning to the end, everything rides on Dokgo Yong Gi.
617
01:01:33,881 --> 01:01:35,350
I found her.
618
01:01:35,351 --> 01:01:38,040
Huh? You found her?
619
01:01:38,041 --> 01:01:42,410
That's it then! We're all done now.
620
01:01:42,411 --> 01:01:44,310
Not yet.
621
01:01:45,070 --> 01:01:46,840
I can't yet, Hyun Woo.
622
01:01:46,841 --> 01:01:47,870
What?
623
01:01:47,871 --> 01:01:51,990
I... I might cover up my brother-in-law.
624
01:01:51,991 --> 01:01:58,330
Are you kidding me right now? Falsifying trial results and instigating murder? How can you cover that up?
625
01:01:58,331 --> 01:02:00,110
Not from someone else's,
626
01:02:00,111 --> 01:02:03,360
- but from Choi Jin Eon's mouth, how can the talk about covering it up come out? - Of course...
627
01:02:03,361 --> 01:02:05,680
That's how you are.
628
01:03:07,420 --> 01:03:08,960
Front-door Camera
629
01:03:39,310 --> 01:03:41,410
I Have a Lover ~ Previews ~
630
01:03:50,170 --> 01:03:52,910
Do you trust me, Dokgo Yong Gi?
631
01:03:52,911 --> 01:03:54,470
Pardon?
632
01:03:59,320 --> 01:04:01,320
Do you trust me?
633
01:04:02,570 --> 01:04:06,650
Me... Do you trust me?
634
01:04:06,651 --> 01:04:11,890
Trust me. Answer me, Dokgo Yong Gi.
635
01:04:11,891 --> 01:04:16,210
I... want to trust you.
636
01:04:18,130 --> 01:04:20,230
Then let's live together.
637
01:04:20,231 --> 01:04:21,870
Pardon?
52760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.