All language subtitles for Helvetica - S01E06 - Folge 6.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,080 . 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,680 (Albanisch) 3 00:00:06,800 --> 00:00:10,800 Schön, eine so tolle Familie. Ich würde sie unbedingt schützen. 4 00:00:10,880 --> 00:00:14,320 Djevdet Bajramovic, kurz Djeko, Verdacht auf Waffenhandel. 5 00:00:14,400 --> 00:00:16,400 Wir sind jetzt ein Team. 6 00:00:16,480 --> 00:00:19,600 Lasst mich raus! - Das kannst du der Familie nicht antun. 7 00:00:20,920 --> 00:00:23,480 Wer ist der Chef hier? 8 00:00:24,040 --> 00:00:28,040 Verkackst du diesen Coup, bist du gefickt. - Enttäusch mich nicht. 9 00:00:28,120 --> 00:00:30,720 Bis ich meine Bomben habe, bleibt Sandra bei mir. 10 00:00:30,800 --> 00:00:34,280 Sie suchen eine eingeschleuste Frau. Ich muss sie identifizieren. 11 00:00:34,360 --> 00:00:37,360 Tschopp wird von der Waffenhandelsmafia korrumpiert. 12 00:00:37,440 --> 00:00:39,520 Es geht um ein Lager mit Streubomben. 13 00:00:39,600 --> 00:00:42,200 Kunz sieht die einmalige Gelegenheit: 14 00:00:42,280 --> 00:00:45,000 Diese Irre will Bomben gegen Geiseln austauschen. 15 00:00:45,080 --> 00:00:48,080 Vermittelt Sadiki ... - ... haben die Terroristen sie. 16 00:00:48,160 --> 00:00:51,560 Der Logistiker im Netzwerk, Glühende Fackel genannt. 17 00:00:51,640 --> 00:00:53,640 (Französisch) 18 00:00:55,280 --> 00:00:57,600 Was kann ich für Sie tun? 19 00:00:57,680 --> 00:01:00,040 Ah, da ist er. - Nabil Soudani. 20 00:01:02,400 --> 00:01:05,440 Er hat einen Sprengstoffgürtel! Evakuieren! Schnell! 21 00:01:05,680 --> 00:01:07,680 (Französisch) 22 00:01:16,400 --> 00:01:19,520 Hey! Die Putzfrau ist da. - Eliminieren Sie sie. 23 00:01:19,800 --> 00:01:21,400 * Schüsse * 24 00:01:25,760 --> 00:01:28,560 Bringt ihr mich in den Knast, rollen Köpfe. 25 00:01:29,080 --> 00:01:33,120 Jetzt töten sie mein Kind. - Nein. Ihr Vater hält sie fest. 26 00:01:37,080 --> 00:01:40,360 Wissen Sie, wie man das nennt, was ich hier halte? 27 00:01:41,520 --> 00:01:43,520 Die Mutter Satans. 28 00:01:50,600 --> 00:01:54,200 So viel Acetonperoxid reicht, um eine ganze Einheit auszulöschen. 29 00:01:54,280 --> 00:01:56,280 Das ist die Arbeit eines Profis. 30 00:01:56,360 --> 00:02:00,560 Zum Glück hat man den Sauhund, der den getragen hat, erschossen. 31 00:02:01,560 --> 00:02:04,040 Also, was ist jetzt unsere Aufgabe? 32 00:02:04,600 --> 00:02:06,600 Ich sage es Ihnen jetzt: 33 00:02:08,320 --> 00:02:12,000 Bei den Terroristen ist es wie bei den Fallschirmjägern. 34 00:02:13,680 --> 00:02:15,680 Die Verkabelung ist wichtig. 35 00:02:20,079 --> 00:02:21,079 Bumm! 36 00:02:21,160 --> 00:02:24,800 Dieser Gürtel wäre nie explodiert, total scheisse verkabelt. 37 00:02:24,880 --> 00:02:26,880 Kommen Sie hierher. 38 00:02:29,960 --> 00:02:31,960 * Düstere, pulsierende Musik * 39 00:02:37,880 --> 00:02:39,880 MIT TELETEXT-UNTERTITELUNG 40 00:02:47,200 --> 00:02:49,200 * Ein Handy klingelt. * 41 00:02:49,880 --> 00:02:51,880 (Französisch) 42 00:03:13,960 --> 00:03:15,960 Sind deine Freunde zufrieden? 43 00:03:16,720 --> 00:03:19,000 Das sind doch nicht meine Freunde. 44 00:03:19,560 --> 00:03:23,440 Es heisst doch, ein Mann, der keine Feinde hat, ist wertlos. 45 00:03:25,360 --> 00:03:28,680 (Urs) Warum kämpfst du nicht darum, das Lager zurückzubekommen? 46 00:03:28,760 --> 00:03:31,240 (Djeko) Mein Chef braucht die Waffen. 47 00:03:31,560 --> 00:03:33,560 Aber er stirbt schon bald. 48 00:03:35,360 --> 00:03:38,240 Unsere Partner tolerieren keinen Misserfolg. 49 00:03:39,160 --> 00:03:41,160 Und danach? - Danach? 50 00:03:41,240 --> 00:03:44,320 Danach laufen die Geschäfte wieder ganz normal. 51 00:03:44,560 --> 00:03:48,480 Wir beide ... reaktivieren das System Tschopp. 52 00:03:48,920 --> 00:03:52,320 (Djeko) Du gibst uns die Koordinaten, bekommst die Kohle 53 00:03:52,400 --> 00:03:56,000 und wir recyceln die Waffen, die ihr entsorgen müsstet. 54 00:03:56,079 --> 00:03:58,560 (Urs) Einverstanden. - (Djeko) Perfekt. 55 00:04:04,280 --> 00:04:07,120 Wieso treffen Sie eigenmächtig Entscheidungen? 56 00:04:07,200 --> 00:04:10,680 Ich wollte es nur richtig machen. - Hören Sie, Johanna. 57 00:04:10,760 --> 00:04:13,760 Sie tun nichts, ausser ich bitte Sie persönlich darum. 58 00:04:13,840 --> 00:04:17,959 Es ist mein erster Tag, Frau Kunz. - Es ist Ihre letzte Chance. 59 00:04:22,880 --> 00:04:26,080 Man muss Masochist sein, um für dich zu arbeiten. 60 00:04:27,360 --> 00:04:29,880 Kein Bild mehr? Fertig mit der Galerie? 61 00:04:30,040 --> 00:04:33,640 Fang gar nicht erst an.- Al-Huthi landet heute Abend in Belp. 62 00:04:33,720 --> 00:04:36,760 Pünktlich fürs Signieren der Friedensvereinbarung. 63 00:04:36,840 --> 00:04:39,560 Danke, ich weiss. - Das müssen wir feiern. 64 00:04:39,960 --> 00:04:42,560 Du musst hier schon alles allein machen. 65 00:04:43,120 --> 00:04:47,640 Dein Weibel ist offiziell in den Bergen abgestürzt. Das ist geregelt. 66 00:04:48,800 --> 00:04:51,400 Wie hat sie ihn getötet? - Stranguliert. 67 00:04:54,520 --> 00:04:57,000 Keine Angst. Wir haben sie im Visier. 68 00:04:57,080 --> 00:04:59,080 * Düstere, gläserne Klänge * 69 00:05:10,560 --> 00:05:13,120 Gaspard Wicky? - Ja. 70 00:05:13,200 --> 00:05:16,520 Fedpol. Wir möchten Ihre Frau sprechen. Ist sie da? 71 00:05:20,560 --> 00:05:24,080 Her Wicky? Wir möchten Ihre Frau sprechen. Ist sie da? 72 00:05:24,960 --> 00:05:28,720 Nein, tut mir leid. Sie kam gestern nicht nach Hause. 73 00:05:28,800 --> 00:05:31,080 Gibt es Probleme? - Wir hatten Streit. 74 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Was wollen Sie von ihr? 75 00:05:35,080 --> 00:05:38,560 Ich hätte nur ein paar Fragen. Dürfen wir reinkommen? 76 00:05:39,680 --> 00:05:41,760 Ihre Tochter ist auch nicht da? 77 00:05:42,520 --> 00:05:45,200 Nein. Sie ist bei einer Freundin. 78 00:05:46,159 --> 00:05:48,240 Freundin, hm? Wie ist ihr Name? 79 00:05:48,960 --> 00:05:50,960 Ich kenne sie nicht. 80 00:05:51,200 --> 00:05:54,440 Sie wissen nicht, wo Sie Ihre Tochter erreichen können? 81 00:05:54,520 --> 00:05:57,480 Nicht immer. Wir vertrauen einander. 82 00:05:58,240 --> 00:06:00,240 Wie alt ist Ihre Tochter? - 16. 83 00:06:00,320 --> 00:06:02,920 (Polizist) Nein, sie ist nicht zu Hause. 84 00:06:04,240 --> 00:06:08,320 Könnte Ihr Kollege etwas leiser reden? Mein Sohn schläft noch. 85 00:06:10,400 --> 00:06:12,400 * Düstere Musik * 86 00:06:15,400 --> 00:06:17,520 Alles in Ordnung mit Ihnen? - Ja. 87 00:06:19,440 --> 00:06:22,160 Möchten Sie einen Kaffee? - Ja, sehr gern. 88 00:06:24,800 --> 00:06:27,120 (Sami) Wie hast du das gemacht, hm? 89 00:06:28,320 --> 00:06:30,760 Sag schon! - Die Schweizer Polizei. 90 00:06:31,080 --> 00:06:34,360 Ich habe sie von Weitem gerochen, stinken nach Aftershave. 91 00:06:34,440 --> 00:06:37,440 Aber woher wussten sie von der Ware? - Keine Ahnung. 92 00:06:37,520 --> 00:06:40,920 Von deiner Tochter vielleicht? - Da ist jemand für Sie, Chef. 93 00:06:41,000 --> 00:06:44,240 Wer? - So ein Typ, verdammt nervös. 94 00:06:49,480 --> 00:06:51,560 * Popmusik, Gespräche, Lachen * 95 00:06:54,080 --> 00:06:56,080 Der Umweltschützer. 96 00:06:56,920 --> 00:06:59,440 * Schreie, Klirren, die Musik stoppt. * 97 00:07:00,160 --> 00:07:02,160 Bring mir mein Kind. 98 00:07:02,240 --> 00:07:05,360 Setz dich. Ich sagte, du sollst dich setzen. 99 00:07:06,640 --> 00:07:10,520 Das soll deine Maurerbude sein? Ein Scheisspuff! 100 00:07:10,600 --> 00:07:14,520 Das ist etwas für echte Männer. - Die ihre Enkel einsperren? 101 00:07:15,200 --> 00:07:17,200 Du bist ein Feigling. 102 00:07:18,480 --> 00:07:21,840 Willst du auf einen alten Mann schiessen? Ist es das? 103 00:07:23,200 --> 00:07:26,920 Du bist so hochmütig und stolz, dass das bisschen Respekt weg ist, 104 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 das wir noch hatten. - Du? 105 00:07:30,120 --> 00:07:32,960 Du sagst mir, dass du mich respektiert hast? 106 00:07:33,040 --> 00:07:35,040 Nein, bestimmt nicht. 107 00:07:36,159 --> 00:07:38,560 Sandra und Marco haben dich geliebt. 108 00:07:46,240 --> 00:07:48,960 Lass Sandra frei. Nimm mich statt sie. 109 00:07:51,280 --> 00:07:53,280 Ich habe Tina immer gesagt, 110 00:07:54,120 --> 00:07:58,040 dass sie einen Fehler gemacht hat, als sie dich gewählt hat. 111 00:07:58,400 --> 00:08:02,360 Aber ich habe mich wohl geirrt. Du hast Courage. 112 00:08:03,360 --> 00:08:08,040 Das ist keine Courage. Ich will mir die Hände nicht an dir beschmutzen. 113 00:08:09,760 --> 00:08:11,760 Lass Sandra frei! Jetzt. 114 00:08:12,200 --> 00:08:14,200 Geh sie holen! 115 00:08:17,240 --> 00:08:19,240 (Albanisch) 116 00:08:34,480 --> 00:08:36,480 * Düstere, flimmernde Musik * 117 00:08:46,480 --> 00:08:48,600 * Sanfte, melancholische Musik * 118 00:09:27,040 --> 00:09:29,040 Komm, wir gehen, wir gehen. 119 00:09:58,560 --> 00:10:00,560 Alles, was ich tun kann, ist, 120 00:10:00,640 --> 00:10:03,920 mich für eine Untersuchungskommission einzusetzen. 121 00:10:04,000 --> 00:10:06,600 Untersuchungskommission? Machen Sie Witze? 122 00:10:06,680 --> 00:10:09,720 Die Waffen verlassen in wenigen Stunden das Land. 123 00:10:10,680 --> 00:10:12,680 Bedaure. Ich muss jetzt gehen. 124 00:10:12,760 --> 00:10:15,800 Warten Sie. Die Zollbehörde ist doch Ihre Kompetenz? 125 00:10:15,880 --> 00:10:18,720 Ich leite das Auswärtige Amt, nicht die Finanzen. 126 00:10:18,800 --> 00:10:23,400 Die ausländischen Zollbehörden, zu denen haben Sie doch Kontakt? Oder? 127 00:10:23,560 --> 00:10:26,360 Haben Sie die Kennzeichnung des Containers? 128 00:10:27,240 --> 00:10:28,240 Nein. 129 00:10:29,560 --> 00:10:31,560 Finden Sie sie. 130 00:10:32,360 --> 00:10:34,960 Und wir stoppen die Ladung in Rotterdam. 131 00:10:50,920 --> 00:10:52,920 Also, was machen wir jetzt? 132 00:10:54,360 --> 00:10:57,240 Wir holen deinen Bruder ab und verschwinden. 133 00:10:57,320 --> 00:10:59,320 Wo ist er? 134 00:10:59,880 --> 00:11:01,880 Mit Nathi bei ihrem Ex. 135 00:11:01,960 --> 00:11:04,440 Ich habe ihr gesagt, wir hätten Probleme, 136 00:11:04,520 --> 00:11:07,200 und ich wolle nicht, dass er das mitbekommt. 137 00:11:07,280 --> 00:11:09,680 Und Gazi? * Ein Handy vibriert. * 138 00:11:14,120 --> 00:11:15,120 Hallo? 139 00:11:15,200 --> 00:11:18,200 Ich muss Sie unbedingt sehen. Es ist dringend. 140 00:11:18,280 --> 00:11:20,760 Nicht möglich. Ich verlasse die Stadt. 141 00:11:20,840 --> 00:11:23,920 Sie werden nicht weit kommen. Fedpol sucht Sie. 142 00:11:25,760 --> 00:11:28,160 Es geht um die nationale Sicherheit. 143 00:11:34,760 --> 00:11:37,280 Wie lange dauert es, bis wir dort sind? 144 00:11:37,360 --> 00:11:41,040 Ich weiss es nicht. 20 Min. Und ich muss noch tanken. 145 00:11:43,920 --> 00:11:45,920 Wer war es? 146 00:11:48,920 --> 00:11:50,920 * Piepen einer Kasse * 147 00:11:54,560 --> 00:11:56,560 (Mann) 2.10 Fr, bitte. 148 00:12:21,480 --> 00:12:23,480 Alles okay? 149 00:12:25,720 --> 00:12:27,720 Das alles tut mir so leid. 150 00:12:29,520 --> 00:12:31,520 Wir machen alle Fehler, Mama. 151 00:12:37,520 --> 00:12:39,520 Was trägst du da? 152 00:12:42,120 --> 00:12:44,120 Dort war eine Frau. 153 00:12:48,880 --> 00:12:51,600 Sie war voll nett, sie kümmerte sich um uns. 154 00:12:54,400 --> 00:12:56,400 Sie haben sie umgebracht. 155 00:13:12,400 --> 00:13:16,000 Ich verspreche, ich lasse Sami nie wieder in eure Nähe. 156 00:13:17,680 --> 00:13:19,680 Nie wieder. 157 00:13:38,720 --> 00:13:40,720 Salut, Sandra. 158 00:13:41,800 --> 00:13:43,800 Hallo, Gaspard. - Merci. 159 00:13:43,880 --> 00:13:46,840 Habt ihr Lust auf einen Snack? - Gern. 160 00:13:46,920 --> 00:13:49,120 Hoi. Konntest du dich befreien? - Hey. 161 00:13:50,800 --> 00:13:54,120 Danke, Nathi. - Ich stelle keine Fragen, richtig? 162 00:13:54,640 --> 00:13:56,640 Ja, richtig. 163 00:13:56,720 --> 00:13:59,760 Ist es der Typ von letzthin, der Freund deines Vaters? 164 00:14:01,080 --> 00:14:03,560 Ich hätte genau dasselbe getan wie du. 165 00:14:06,680 --> 00:14:08,680 Wer ist das? 166 00:14:09,400 --> 00:14:11,400 Ah ja. Ist für mich. 167 00:14:12,520 --> 00:14:14,520 * Seufzen * 168 00:14:15,640 --> 00:14:18,720 Das Lager ist in einem Container, am Hafen von Basel. 169 00:14:18,800 --> 00:14:20,800 Ja, und? 170 00:14:21,320 --> 00:14:24,200 Ich weiss, dass Ihr Vater dort Kontakte hat. 171 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Das ist sein Geschäftspartner: Frederic Métro. 172 00:14:32,080 --> 00:14:34,600 Ex-Mitglied der NATO-Sicherheitstruppe, 173 00:14:34,680 --> 00:14:37,880 eine grosse Nummer im internationalen Waffenhandel. 174 00:14:37,960 --> 00:14:40,480 Haben sich wohl im Krieg kennengelernt. 175 00:14:40,560 --> 00:14:42,560 Ein gefährlicher Mann. 176 00:14:43,800 --> 00:14:45,800 Sagt mir nichts. 177 00:14:50,440 --> 00:14:53,560 Djeko lässt die Waffen absichtlich verschwinden. 178 00:14:54,800 --> 00:14:57,600 Damit Ihr Vater von diesem Typen eliminiert wird. 179 00:14:57,680 --> 00:14:59,880 Soll von mir aus verrecken. - Tina. 180 00:15:01,360 --> 00:15:04,160 Helfen Sie mir, diesen Container zu finden. 181 00:15:08,480 --> 00:15:10,480 Ich kann Sie bezahlen. 182 00:15:11,640 --> 00:15:15,240 Das ist das Geld von Tschopp, aus dem Spind im Marzili. 183 00:15:31,120 --> 00:15:33,120 Warum soll ich das machen? 184 00:15:34,120 --> 00:15:36,120 Um Unschuldige zu retten. 185 00:15:36,200 --> 00:15:38,200 * Treibende Musik * 186 00:15:55,360 --> 00:15:57,640 Du kommst nicht mit, oder? 187 00:16:01,200 --> 00:16:05,280 Ich kann kein solches Leben mit dir führen, Tina.- Ich weiss. 188 00:16:07,560 --> 00:16:09,760 * Treibende elektronische Musik * 189 00:16:47,560 --> 00:16:49,960 * Die Musik verklingt, Tina weint. * 190 00:16:57,080 --> 00:17:01,360 Der Sprengstoffgürtel am Flughafen hätte also nicht funktioniert. 191 00:17:01,440 --> 00:17:04,040 D.h.? Deine Schlussfolgerung? 192 00:17:05,079 --> 00:17:07,480 Die Glühende Fackel ist noch auf freiem Fuss. 193 00:17:07,560 --> 00:17:10,760 Ein Typ mit Brandwunden spaziert mit Sprengstoffgürtel 194 00:17:10,839 --> 00:17:13,880 vor Kunz herum und du stellst das Attentat infrage. 195 00:17:13,960 --> 00:17:17,040 Die Glühende Fackel diente in der Region Basra, 196 00:17:17,119 --> 00:17:20,880 in der einige Dschihadisten Brand- bombenverletzungen bekommen haben. 197 00:17:20,960 --> 00:17:22,960 Der Junge ist kein Einzelfall. 198 00:17:23,040 --> 00:17:25,040 Worauf willst du hinaus? 199 00:17:25,119 --> 00:17:28,079 Viele Glühende Fackeln? - Oder einer vom Netzwerk. 200 00:17:28,160 --> 00:17:31,000 Und die Kugel in meiner Schulter? Ein Witz oder was? 201 00:17:31,080 --> 00:17:34,040 Er ist ein Stratege. Kein Clown, der keinen Plan hat. 202 00:17:34,120 --> 00:17:38,040 Wenn wir denselben meinen ... Er hat bisher keinen Fehler gemacht. 203 00:17:41,240 --> 00:17:43,440 "Ein Clown, der keinen Plan hat." 204 00:17:47,560 --> 00:17:50,200 (Mann) Hallo. - (Gazi) Können Sie mich mitnehmen? 205 00:17:50,280 --> 00:17:52,600 Wohin willst du? - Nach Deutschland. 206 00:17:52,680 --> 00:17:56,120 Ich fahre bis Düsseldorf, dort könnte ich dich rauslassen. 207 00:17:56,200 --> 00:17:58,200 Perfekt, vielen Dank. - Okay. 208 00:18:11,120 --> 00:18:13,320 Du kannst nicht einfach so gehen. 209 00:18:14,920 --> 00:18:17,720 Er sagte, er könne mich bis Düsseldorf mitnehmen. 210 00:18:17,800 --> 00:18:21,440 Von dort aus gehe ich nach Hamburg. Ich habe einen Cousin dort. 211 00:18:21,520 --> 00:18:25,400 Komm schon, wir müssen zusammenbleiben. Du fährst mit uns. 212 00:18:26,400 --> 00:18:30,200 Ich glaube, es ist besser so. Ich will sicher nicht ins Gefängnis. 213 00:18:30,640 --> 00:18:33,560 Wirst du auch nicht. Du bist ein Guter, Gazi. 214 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Du hast doch keine Ahnung. 215 00:18:39,680 --> 00:18:41,680 Gazi, warte! 216 00:18:42,760 --> 00:18:46,680 Ich gehe noch mal zu den Bullen und sage, was passiert ist. 217 00:18:48,600 --> 00:18:51,720 Ich möchte nicht, dass wir uns nicht mehr sehen. 218 00:18:55,120 --> 00:18:57,920 (Sandra) Und du bleibst da stehen oder was? 219 00:19:02,800 --> 00:19:04,920 * Pulsierende, gläserne Klänge * 220 00:19:17,640 --> 00:19:19,640 * Hupen * 221 00:19:19,840 --> 00:19:22,880 Kommt ihr? Wir müssen noch ein Stück fahren. 222 00:19:52,280 --> 00:19:54,280 * Ächzen * 223 00:19:55,520 --> 00:19:57,520 (Französisch) 224 00:20:15,040 --> 00:20:17,040 * Tiefes Pulsieren * 225 00:20:34,080 --> 00:20:38,520 Die Zaiditen predigen eine sehr re- aktionäre patriarchale Gesellschaft. 226 00:20:38,600 --> 00:20:40,600 Danke, Wikipedia. 227 00:20:41,880 --> 00:20:46,280 Bei den Huthis müssen sich die Frauen aus der Politik heraushalten. 228 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 Vielleicht haben sie ja recht. 229 00:20:49,080 --> 00:20:51,960 Es ist besser, wenn ich ihn persönlich empfange. 230 00:20:52,040 --> 00:20:54,040 Ich mache das schon. 231 00:20:59,440 --> 00:21:01,440 (Englisch) 232 00:21:19,920 --> 00:21:21,920 (Albanisch) 233 00:23:05,200 --> 00:23:07,200 (Französisch) 234 00:23:33,800 --> 00:23:36,480 * Anschwellende spannungsgeladene Musik * 235 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 * Düstere, pulsierende Musik * 236 00:26:05,800 --> 00:26:07,920 * Angespannte, dröhnende Musik * 237 00:26:23,720 --> 00:26:25,720 (Albanisch) 238 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 (Französisch) 239 00:27:45,000 --> 00:27:46,920 Fragen zu diesem Mann? 240 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Nein? 241 00:27:50,280 --> 00:27:54,120 So ein gutes Parfüm. Was ist es? - Lass das. Von Guerlain. 242 00:27:54,200 --> 00:27:56,200 Also weiter: Mathilda Meyer. 243 00:27:57,440 --> 00:28:00,200 Kurz "die Deutsche", eingestuft als Gefährder. 244 00:28:00,280 --> 00:28:02,280 Intelligent, diskret. 245 00:28:02,360 --> 00:28:06,080 Aufgrund von ihrer Ausbildung eine Expertin für Sprengstoff. 246 00:28:06,160 --> 00:28:10,360 Sie war wiederholt im Sudan und in Jordanien als Bauingenieurin. 247 00:28:10,720 --> 00:28:12,720 Seit fünf Jahren in Antwerpen. 248 00:28:12,800 --> 00:28:17,040 Laut unseren belgischen Kollegen ist sie auf dem Weg in die Schweiz. 249 00:28:17,120 --> 00:28:19,120 * Spannungsgeladene Musik * 250 00:28:54,200 --> 00:28:56,200 * Tina seufzt. * 251 00:28:56,960 --> 00:28:58,960 (Albanisch) 252 00:31:22,760 --> 00:31:23,760 Hey! 253 00:31:53,960 --> 00:31:55,960 Und? Waren Sie erfolgreich? 254 00:31:56,040 --> 00:31:58,640 Ich habe das Kennzeichen des Containers. 255 00:31:59,120 --> 00:32:01,120 Ich schicke es Ihnen per SMS. 256 00:32:01,200 --> 00:32:03,200 Bravo, Tina. 257 00:32:04,160 --> 00:32:06,240 Gut, jetzt verstecken Sie sich. 258 00:32:06,320 --> 00:32:09,760 Sobald die Bomben beschlagnahmt sind, lässt man Sie in Ruhe. 259 00:32:09,840 --> 00:32:11,840 Danke. 260 00:32:12,680 --> 00:32:14,680 Und Ihr Vater? 261 00:32:15,120 --> 00:32:17,800 Hat man ihn ... - ... liquidiert? 262 00:32:20,960 --> 00:32:22,960 Bis jetzt noch nicht. 263 00:32:24,360 --> 00:32:26,360 Djeko ist auf dem Weg. 264 00:32:26,680 --> 00:32:29,760 Der Container wird heute planmässig aufs Schiff verladen. 265 00:32:29,840 --> 00:32:31,840 Sie haben Mut, Tina. 266 00:32:32,720 --> 00:32:34,720 Was gibt's? 267 00:32:37,160 --> 00:32:40,240 Die Deutsche.- Ja. Sie wurde in der Schweiz gesehen. 268 00:32:40,320 --> 00:32:42,720 Ich habe überall gesucht, nirgends eine Spur. 269 00:32:42,800 --> 00:32:45,000 Kein Hotel, keine Autovermietung, nichts. 270 00:32:45,080 --> 00:32:49,040 Weil sie nicht als Touristin im Land ist.- Was willst du tun? 271 00:32:49,120 --> 00:32:50,120 Jetzt? 272 00:32:51,800 --> 00:32:53,800 * Düstere, unruhige Musik * 273 00:33:31,440 --> 00:33:35,320 Es sollten doch zwölf Kisten sein. Warum sind hier nur elf? 274 00:33:37,120 --> 00:33:39,120 Wo ist deine Tochter? - Weg! 275 00:33:39,800 --> 00:33:43,480 Du rauchst hier neben meinen Bomben. Los, komm und hilf mir! 276 00:33:43,560 --> 00:33:45,840 Mach endlich! Mach die Zigarette aus! 277 00:33:54,520 --> 00:33:56,840 Du befiehlst mir nichts mehr, Sami. 278 00:34:04,080 --> 00:34:06,560 Ich wusste, dass hier etwas faul ist. 279 00:34:11,840 --> 00:34:13,840 Türe zu. 280 00:34:27,520 --> 00:34:29,600 * Düstere, pulsierende Klänge * 281 00:34:31,400 --> 00:34:33,400 * Pfiff * 282 00:34:37,639 --> 00:34:39,639 Vorwärts. 283 00:34:48,480 --> 00:34:50,480 Bleib stehen. 284 00:34:51,400 --> 00:34:54,520 Ich hätte nicht gedacht, dass ich dich selbst töten muss, 285 00:34:54,600 --> 00:34:57,800 aber du hast dank deiner Tochter die Waffen wiedergefunden. 286 00:34:57,880 --> 00:35:00,200 Schade, dass sie auch sterben muss. 287 00:35:00,520 --> 00:35:02,520 Sie hat gute Arbeit geleistet. 288 00:35:03,680 --> 00:35:05,680 Gib deine Waffe. 289 00:35:06,520 --> 00:35:08,520 Her damit. 290 00:35:13,680 --> 00:35:15,680 (Albanisch) 291 00:35:27,880 --> 00:35:29,880 * Schiffshorn * 292 00:35:57,760 --> 00:36:00,840 Ein historischer Moment für den Mittleren Orient. 293 00:36:00,920 --> 00:36:03,080 Und er findet hier statt, hinter uns. 294 00:36:03,160 --> 00:36:05,720 Seit Wochen arbeiten die Verhandlungspartner 295 00:36:05,800 --> 00:36:09,200 hinter den Kulissen an einem Abkommen für den Jemen. 296 00:36:12,240 --> 00:36:14,240 (Französisch) 297 00:36:18,120 --> 00:36:20,800 * Anschwellende spannungsgeladene Musik * 298 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 (Französisch) 299 00:37:36,240 --> 00:37:37,240 Urs. 300 00:37:39,200 --> 00:37:42,400 Die Deutsche ist in der Schweiz. Weisst du davon? 301 00:37:42,520 --> 00:37:44,760 Der Pianist. - Sehr witzig. 302 00:37:44,840 --> 00:37:47,760 Es passiert heute. Du musst evakuieren, sofort. 303 00:37:47,840 --> 00:37:51,240 Die Putzfrau sucht man wegen Mord und du wirst nur toleriert. 304 00:37:51,320 --> 00:37:53,320 Also verdirb uns die Feier nicht. 305 00:37:53,400 --> 00:37:56,520 Willst du den Tod all dieser Leute verantworten? 306 00:37:56,600 --> 00:38:01,040 Ich habe alles unter Kontrolle. - Und deine Fresse? Es wird knallen. 307 00:38:01,120 --> 00:38:03,240 Wache! - Ja, ja, "Wache, Wache". 308 00:38:04,800 --> 00:38:06,800 Schon gut, lasst mich los! 309 00:38:37,960 --> 00:38:39,960 Der Typ vom Container. 310 00:38:54,440 --> 00:38:56,440 Geh ran! 311 00:38:59,120 --> 00:39:01,120 Geh ran! 312 00:39:01,200 --> 00:39:03,200 * Ein Handy vibriert. * 313 00:39:05,240 --> 00:39:08,320 (Funk) Eine Gruppe Gäste beim Westflügel. Over. 314 00:39:16,400 --> 00:39:18,400 (Englisch) 315 00:39:24,320 --> 00:39:26,320 (Französisch) 316 00:39:54,120 --> 00:39:56,120 * Der Motor wird gestartet. * 317 00:40:13,800 --> 00:40:16,240 Wer nicht auf der Liste ist, darf nicht rein. 318 00:40:16,320 --> 00:40:20,720 Ich muss heute aushelfen.- Ich weiss nichts über Aushilfspersonal. 319 00:40:20,800 --> 00:40:22,800 Dürfen die zwei durch? 320 00:40:23,720 --> 00:40:25,720 Bitte lassen Sie sie durch. 321 00:40:25,960 --> 00:40:26,960 Tina? 322 00:40:27,040 --> 00:40:29,720 Eric. Ich muss hier rein, es ist wichtig. 323 00:40:29,800 --> 00:40:32,200 Ich kann dich nicht hineinlassen, unmöglich. 324 00:40:32,280 --> 00:40:34,560 Ich muss dringend zu Rainald Mann. 325 00:40:35,400 --> 00:40:37,400 Vertrau mir einfach. 326 00:41:03,920 --> 00:41:06,200 Sehen Sie die Bedienung dort? - Ja. 327 00:41:07,000 --> 00:41:09,480 Holen Sie die Security, bitte. - Okay. 328 00:41:19,520 --> 00:41:21,520 Ein Terrorist ist hier. 329 00:41:23,920 --> 00:41:25,920 Ich meine es ernst. 330 00:41:26,600 --> 00:41:28,600 Die Security kommt sofort. 331 00:41:28,680 --> 00:41:32,320 Eine Kiste Ihrer Streubomben ist hier und wird bald explodieren. 332 00:41:32,400 --> 00:41:35,800 Sie reden doch Blödsinn. - Kennen Sie Farouk Sadiki? 333 00:41:36,200 --> 00:41:39,520 Sadiki?- Der Diplomat. Er leitet die Operation. 334 00:41:40,600 --> 00:41:42,600 Ist das wahr? 335 00:41:42,680 --> 00:41:44,880 Wie schade, er ist gerade gegangen. 336 00:41:48,560 --> 00:41:50,560 Wo ist Rainald Mann? 337 00:41:54,480 --> 00:41:56,480 * Tür * 338 00:42:01,880 --> 00:42:03,880 Aber was machen Sie denn hier? 339 00:42:05,880 --> 00:42:10,200 Dieser Mann - ich habe ihn in Basel am Hafen vor dem Container gesehen. 340 00:42:22,720 --> 00:42:25,000 * Dröhnende, melancholische Musik * 341 00:42:30,560 --> 00:42:32,840 Warum haben Sie mir nichts gesagt? 342 00:42:34,440 --> 00:42:36,640 Ich habe es nicht sofort erkannt. 343 00:42:39,960 --> 00:42:41,960 Drei bitte gross. 344 00:42:50,200 --> 00:42:52,200 Drei bitte zurück. 345 00:42:58,440 --> 00:43:00,440 Die Lautsprecher. 346 00:43:01,160 --> 00:43:03,640 Die Sprengladungen sind in der Anlage. 347 00:43:04,440 --> 00:43:07,960 Hoch oben, deshalb haben die Hunde sie nicht entdeckt. 348 00:43:08,200 --> 00:43:09,200 O Gott. 349 00:43:09,280 --> 00:43:13,360 Seine Hand ist in der Hosentasche, wahrscheinlich auf dem Auslöser. 350 00:43:13,440 --> 00:43:16,560 Was tun wir jetzt? - Es stehen Scharfschützen bereit. 351 00:43:16,640 --> 00:43:18,720 Wir schiessen, bevor er zünden kann. 352 00:43:18,800 --> 00:43:20,800 (Französisch) 353 00:43:21,040 --> 00:43:23,040 Wie meinen Sie das? 354 00:43:23,160 --> 00:43:26,440 Er hat irgendetwas bei sich, aber es ist kein Auslöser, 355 00:43:26,520 --> 00:43:28,520 das wäre zu riskant. 356 00:43:28,800 --> 00:43:32,080 Was dann? - Eine Handgranate. 357 00:43:32,640 --> 00:43:34,640 Woher wollen Sie das wissen? 358 00:43:34,720 --> 00:43:37,080 Das würde ich an seiner Stelle so machen. 359 00:43:37,160 --> 00:43:39,480 In meiner Hand eine entsicherte Granate. 360 00:43:40,040 --> 00:43:43,360 Gut, könnte uns Madame Putzfrau jetzt allein lassen? 361 00:43:43,440 --> 00:43:46,640 Kathy, können wir bitte seriös miteinander reden? 362 00:43:47,800 --> 00:43:49,800 Das ist die Glühende Fackel. 363 00:43:49,880 --> 00:43:52,360 Ich kenne ihn gut, er ist sehr intelligent. 364 00:43:52,440 --> 00:43:54,520 Er überlässt nichts dem Zufall. 365 00:43:54,600 --> 00:43:58,040 Wenn Sie ihn erschiessen, fliegt das Gebäude in die Luft. 366 00:43:58,120 --> 00:44:00,120 Kathy, bitte. 367 00:44:01,440 --> 00:44:03,440 Was ist Ihr Plan? 368 00:44:03,760 --> 00:44:06,920 Verzögern Sie die Zeremonie, ohne Panik. 369 00:44:07,360 --> 00:44:09,360 Und vertrauen Sie mir. 370 00:44:11,400 --> 00:44:13,400 Sie haben 30 Min. 371 00:44:14,920 --> 00:44:17,400 Scheissdreck. - Das ist der reine Wahnsinn. 372 00:44:17,480 --> 00:44:19,680 Dein Scharfschütze soll sich bereithalten 373 00:44:19,760 --> 00:44:22,040 und schiessen, wenn es schiefgeht. 374 00:44:22,120 --> 00:44:24,120 Holen Sie meinen Chauffeur. 375 00:44:24,200 --> 00:44:27,200 Ich halte al-Huthi direkt in seinem Hotel auf. 376 00:44:35,240 --> 00:44:37,240 (Englisch) 377 00:44:55,800 --> 00:44:56,640 Oh! 378 00:45:01,960 --> 00:45:04,240 * Angespannte, pulsierende Musik * 379 00:45:26,920 --> 00:45:28,920 (Französisch) 380 00:45:42,880 --> 00:45:44,880 * Spannungsgeladene Musik * 381 00:46:05,440 --> 00:46:07,280 (Englisch) 382 00:46:50,240 --> 00:46:52,920 Warten Sie auf meine Befehle. - Ja, okay. 383 00:46:56,080 --> 00:46:58,080 Sie spinnen ja. 384 00:46:58,240 --> 00:47:00,440 Ihre Männer sind überall im Saal. 385 00:47:01,560 --> 00:47:04,200 Der wird doch nervös. - Lassen Sie uns arbeiten. 386 00:47:04,280 --> 00:47:07,520 Ich habe freie Schussbahn. Ich warte auf Befehle. Over. 387 00:47:08,560 --> 00:47:10,560 Halten Sie sich bereit. Over. 388 00:47:19,120 --> 00:47:21,120 * Spannungsgeladene Musik * 389 00:47:26,440 --> 00:47:27,440 Schuss. 390 00:47:28,400 --> 00:47:30,400 Ich sagte, Schuss. 391 00:47:30,480 --> 00:47:34,640 Ich habe keinen Sichtkontakt, habe das Ziel verloren. Over. 392 00:47:38,800 --> 00:47:40,800 (Französisch) 393 00:48:06,840 --> 00:48:09,240 Urs, ich brauche zwei Männer, bitte. 394 00:48:09,320 --> 00:48:11,320 * Eindringliche Musik * 395 00:48:21,440 --> 00:48:23,440 * Applaus * 396 00:48:45,480 --> 00:48:48,920 Ich hoffe für dich, du geniesst deinen kurzen Triumph. 397 00:48:49,000 --> 00:48:51,640 Ah, du hast dein Testosteron dabei? 398 00:48:56,520 --> 00:48:58,520 (Englisch) 399 00:49:25,200 --> 00:49:27,200 * Fröhliches Chanson * 400 00:49:35,280 --> 00:49:38,320 * Der Gesang geht über in eindringliche Musik. * 401 00:49:50,440 --> 00:49:52,920 * Eindringliche Musik, stumme Szene * 402 00:50:24,960 --> 00:50:27,880 Ich hasse dich. - Ich dich auch. 403 00:50:29,200 --> 00:50:31,400 Du hast es gut, dass du umziehst. 404 00:50:31,480 --> 00:50:34,080 In der Stadt ist es viel cooler als hier. 405 00:50:34,160 --> 00:50:38,080 Bin ich eingerichtet, kommt ihr. Ich habe ein Schlafsofa bestellt. 406 00:50:38,160 --> 00:50:40,680 Ich schlafe nicht mit meiner Schwester. 407 00:50:41,520 --> 00:50:43,520 Du schläfst natürlich bei mir. 408 00:50:49,520 --> 00:50:50,520 Gut. 409 00:50:52,640 --> 00:50:54,640 Ich bin weg. 410 00:50:55,880 --> 00:50:57,880 Ich rufe am Abend an. 411 00:51:04,920 --> 00:51:06,920 Kommst du klar? 412 00:51:09,560 --> 00:51:11,560 Ich muss etwas für mich sein. 413 00:51:11,640 --> 00:51:13,640 Gib mir diese Zeit. 414 00:51:30,880 --> 00:51:33,680 (Radio) ... bleibt es in der ganzen Region trocken, 415 00:51:33,760 --> 00:51:35,760 der Himmel ist z.T. aufgeklart. 416 00:51:35,840 --> 00:51:38,840 Morgen früh gibt es Nebelfelder auf der Hochebene, 417 00:51:38,920 --> 00:51:41,320 die sich z.T. den ganzen Tag halten. 418 00:51:41,560 --> 00:51:44,160 Wie wär's mit Crêpes? - Okay. 419 00:51:45,400 --> 00:51:48,600 ... und bis zu 15 °C in niedrigeren Gebirgslagen. 420 00:51:48,920 --> 00:51:50,920 Und jetzt eine Eilmeldung: 421 00:51:51,520 --> 00:51:56,000 Über 20'000 Streubomben wurden am Hafen von Rotterdam beschlagnahmt. 422 00:51:56,080 --> 00:51:59,400 Sie waren auf dem Weg von Basel nach Saudi-Arabien. 423 00:51:59,480 --> 00:52:02,480 Diese Waffen waren durch ein internationales Abkommen 424 00:52:02,560 --> 00:52:06,280 verboten worden und sollten in der Schweiz vernichtet werden. 425 00:52:06,360 --> 00:52:09,160 Ein politischer Paukenschlag, der die Existenz 426 00:52:09,240 --> 00:52:12,360 eines illegalen Waffenhandelnetzwerks offenbart. 427 00:52:12,440 --> 00:52:14,520 Man vermutet ein geheimes Abkommen 428 00:52:14,600 --> 00:52:16,800 zwischen dem organisierten Verbrechen, 429 00:52:16,880 --> 00:52:19,680 Mitgliedern des Generalstabs der Schweizer Armee 430 00:52:19,760 --> 00:52:22,040 und Urs Frick, Ex-Chef der Fedpol. 431 00:52:22,120 --> 00:52:24,120 Bundespräsidentin Kathy Kunz 432 00:52:24,200 --> 00:52:27,720 zeigte bei der Pressekonferenz ihre Fassungslosigkeit. 433 00:52:28,640 --> 00:52:32,240 Der Direktor der Fedpol, Urs Frick, hat seine Kündigung eingereicht. 434 00:52:32,320 --> 00:52:34,320 Ich nehme dies zur Kenntnis 435 00:52:34,400 --> 00:52:36,880 und wende mich jetzt an die Bundesanwaltschaft, 436 00:52:36,960 --> 00:52:39,160 damit Licht in diese Angelegenheit kommt. 437 00:52:39,240 --> 00:52:42,120 Eine Parlamentarische Untersuchungskommission ermittelt 438 00:52:42,200 --> 00:52:44,560 über die Missstände an der Spitze der Fedpol. 439 00:52:44,640 --> 00:52:46,640 Ich danke Ihnen. 440 00:52:48,960 --> 00:52:52,560 SWISS TXT AG / Access Services Madeleine Gassner - 2020 40184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.