Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,080
.
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,680
(Albanisch)
3
00:00:06,800 --> 00:00:10,800
Schön, eine so tolle Familie.
Ich würde sie unbedingt schützen.
4
00:00:10,880 --> 00:00:14,320
Djevdet Bajramovic, kurz Djeko,
Verdacht auf Waffenhandel.
5
00:00:14,400 --> 00:00:16,400
Wir sind jetzt ein Team.
6
00:00:16,480 --> 00:00:19,600
Lasst mich raus! - Das kannst du
der Familie nicht antun.
7
00:00:20,920 --> 00:00:23,480
Wer ist der Chef hier?
8
00:00:24,040 --> 00:00:28,040
Verkackst du diesen Coup, bist du
gefickt. - Enttäusch mich nicht.
9
00:00:28,120 --> 00:00:30,720
Bis ich meine Bomben habe,
bleibt Sandra bei mir.
10
00:00:30,800 --> 00:00:34,280
Sie suchen eine eingeschleuste Frau.
Ich muss sie identifizieren.
11
00:00:34,360 --> 00:00:37,360
Tschopp wird von
der Waffenhandelsmafia korrumpiert.
12
00:00:37,440 --> 00:00:39,520
Es geht um ein Lager
mit Streubomben.
13
00:00:39,600 --> 00:00:42,200
Kunz sieht
die einmalige Gelegenheit:
14
00:00:42,280 --> 00:00:45,000
Diese Irre will Bomben
gegen Geiseln austauschen.
15
00:00:45,080 --> 00:00:48,080
Vermittelt Sadiki ...
- ... haben die Terroristen sie.
16
00:00:48,160 --> 00:00:51,560
Der Logistiker im Netzwerk,
Glühende Fackel genannt.
17
00:00:51,640 --> 00:00:53,640
(Französisch)
18
00:00:55,280 --> 00:00:57,600
Was kann ich für Sie tun?
19
00:00:57,680 --> 00:01:00,040
Ah, da ist er.
- Nabil Soudani.
20
00:01:02,400 --> 00:01:05,440
Er hat einen Sprengstoffgürtel!
Evakuieren! Schnell!
21
00:01:05,680 --> 00:01:07,680
(Französisch)
22
00:01:16,400 --> 00:01:19,520
Hey! Die Putzfrau ist da.
- Eliminieren Sie sie.
23
00:01:19,800 --> 00:01:21,400
* Schüsse *
24
00:01:25,760 --> 00:01:28,560
Bringt ihr mich in den Knast,
rollen Köpfe.
25
00:01:29,080 --> 00:01:33,120
Jetzt töten sie mein Kind.
- Nein. Ihr Vater hält sie fest.
26
00:01:37,080 --> 00:01:40,360
Wissen Sie, wie man das nennt,
was ich hier halte?
27
00:01:41,520 --> 00:01:43,520
Die Mutter Satans.
28
00:01:50,600 --> 00:01:54,200
So viel Acetonperoxid reicht,
um eine ganze Einheit auszulöschen.
29
00:01:54,280 --> 00:01:56,280
Das ist die Arbeit eines Profis.
30
00:01:56,360 --> 00:02:00,560
Zum Glück hat man den Sauhund,
der den getragen hat, erschossen.
31
00:02:01,560 --> 00:02:04,040
Also, was ist jetzt unsere Aufgabe?
32
00:02:04,600 --> 00:02:06,600
Ich sage es Ihnen jetzt:
33
00:02:08,320 --> 00:02:12,000
Bei den Terroristen
ist es wie bei den Fallschirmjägern.
34
00:02:13,680 --> 00:02:15,680
Die Verkabelung ist wichtig.
35
00:02:20,079 --> 00:02:21,079
Bumm!
36
00:02:21,160 --> 00:02:24,800
Dieser Gürtel wäre nie explodiert,
total scheisse verkabelt.
37
00:02:24,880 --> 00:02:26,880
Kommen Sie hierher.
38
00:02:29,960 --> 00:02:31,960
* Düstere, pulsierende Musik *
39
00:02:37,880 --> 00:02:39,880
MIT TELETEXT-UNTERTITELUNG
40
00:02:47,200 --> 00:02:49,200
* Ein Handy klingelt. *
41
00:02:49,880 --> 00:02:51,880
(Französisch)
42
00:03:13,960 --> 00:03:15,960
Sind deine Freunde zufrieden?
43
00:03:16,720 --> 00:03:19,000
Das sind doch nicht meine Freunde.
44
00:03:19,560 --> 00:03:23,440
Es heisst doch, ein Mann,
der keine Feinde hat, ist wertlos.
45
00:03:25,360 --> 00:03:28,680
(Urs) Warum kämpfst du nicht darum,
das Lager zurückzubekommen?
46
00:03:28,760 --> 00:03:31,240
(Djeko) Mein Chef braucht die Waffen.
47
00:03:31,560 --> 00:03:33,560
Aber er stirbt schon bald.
48
00:03:35,360 --> 00:03:38,240
Unsere Partner
tolerieren keinen Misserfolg.
49
00:03:39,160 --> 00:03:41,160
Und danach?
- Danach?
50
00:03:41,240 --> 00:03:44,320
Danach laufen die Geschäfte
wieder ganz normal.
51
00:03:44,560 --> 00:03:48,480
Wir beide ...
reaktivieren das System Tschopp.
52
00:03:48,920 --> 00:03:52,320
(Djeko) Du gibst uns die Koordinaten,
bekommst die Kohle
53
00:03:52,400 --> 00:03:56,000
und wir recyceln die Waffen,
die ihr entsorgen müsstet.
54
00:03:56,079 --> 00:03:58,560
(Urs) Einverstanden.
- (Djeko) Perfekt.
55
00:04:04,280 --> 00:04:07,120
Wieso treffen Sie
eigenmächtig Entscheidungen?
56
00:04:07,200 --> 00:04:10,680
Ich wollte es nur richtig machen.
- Hören Sie, Johanna.
57
00:04:10,760 --> 00:04:13,760
Sie tun nichts, ausser
ich bitte Sie persönlich darum.
58
00:04:13,840 --> 00:04:17,959
Es ist mein erster Tag, Frau Kunz.
- Es ist Ihre letzte Chance.
59
00:04:22,880 --> 00:04:26,080
Man muss Masochist sein,
um für dich zu arbeiten.
60
00:04:27,360 --> 00:04:29,880
Kein Bild mehr?
Fertig mit der Galerie?
61
00:04:30,040 --> 00:04:33,640
Fang gar nicht erst an.- Al-Huthi
landet heute Abend in Belp.
62
00:04:33,720 --> 00:04:36,760
Pünktlich fürs Signieren
der Friedensvereinbarung.
63
00:04:36,840 --> 00:04:39,560
Danke, ich weiss.
- Das müssen wir feiern.
64
00:04:39,960 --> 00:04:42,560
Du musst hier
schon alles allein machen.
65
00:04:43,120 --> 00:04:47,640
Dein Weibel ist offiziell in den
Bergen abgestürzt. Das ist geregelt.
66
00:04:48,800 --> 00:04:51,400
Wie hat sie ihn getötet?
- Stranguliert.
67
00:04:54,520 --> 00:04:57,000
Keine Angst. Wir haben sie im Visier.
68
00:04:57,080 --> 00:04:59,080
* Düstere, gläserne Klänge *
69
00:05:10,560 --> 00:05:13,120
Gaspard Wicky?
- Ja.
70
00:05:13,200 --> 00:05:16,520
Fedpol. Wir möchten
Ihre Frau sprechen. Ist sie da?
71
00:05:20,560 --> 00:05:24,080
Her Wicky? Wir möchten
Ihre Frau sprechen. Ist sie da?
72
00:05:24,960 --> 00:05:28,720
Nein, tut mir leid.
Sie kam gestern nicht nach Hause.
73
00:05:28,800 --> 00:05:31,080
Gibt es Probleme?
- Wir hatten Streit.
74
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Was wollen Sie von ihr?
75
00:05:35,080 --> 00:05:38,560
Ich hätte nur ein paar Fragen.
Dürfen wir reinkommen?
76
00:05:39,680 --> 00:05:41,760
Ihre Tochter ist auch nicht da?
77
00:05:42,520 --> 00:05:45,200
Nein. Sie ist bei einer Freundin.
78
00:05:46,159 --> 00:05:48,240
Freundin, hm? Wie ist ihr Name?
79
00:05:48,960 --> 00:05:50,960
Ich kenne sie nicht.
80
00:05:51,200 --> 00:05:54,440
Sie wissen nicht,
wo Sie Ihre Tochter erreichen können?
81
00:05:54,520 --> 00:05:57,480
Nicht immer. Wir vertrauen einander.
82
00:05:58,240 --> 00:06:00,240
Wie alt ist Ihre Tochter?
- 16.
83
00:06:00,320 --> 00:06:02,920
(Polizist)
Nein, sie ist nicht zu Hause.
84
00:06:04,240 --> 00:06:08,320
Könnte Ihr Kollege etwas leiser
reden? Mein Sohn schläft noch.
85
00:06:10,400 --> 00:06:12,400
* Düstere Musik *
86
00:06:15,400 --> 00:06:17,520
Alles in Ordnung mit Ihnen?
- Ja.
87
00:06:19,440 --> 00:06:22,160
Möchten Sie einen Kaffee?
- Ja, sehr gern.
88
00:06:24,800 --> 00:06:27,120
(Sami) Wie hast du das gemacht, hm?
89
00:06:28,320 --> 00:06:30,760
Sag schon!
- Die Schweizer Polizei.
90
00:06:31,080 --> 00:06:34,360
Ich habe sie von Weitem gerochen,
stinken nach Aftershave.
91
00:06:34,440 --> 00:06:37,440
Aber woher wussten sie von der Ware?
- Keine Ahnung.
92
00:06:37,520 --> 00:06:40,920
Von deiner Tochter vielleicht?
- Da ist jemand für Sie, Chef.
93
00:06:41,000 --> 00:06:44,240
Wer?
- So ein Typ, verdammt nervös.
94
00:06:49,480 --> 00:06:51,560
* Popmusik, Gespräche, Lachen *
95
00:06:54,080 --> 00:06:56,080
Der Umweltschützer.
96
00:06:56,920 --> 00:06:59,440
* Schreie, Klirren,
die Musik stoppt. *
97
00:07:00,160 --> 00:07:02,160
Bring mir mein Kind.
98
00:07:02,240 --> 00:07:05,360
Setz dich.
Ich sagte, du sollst dich setzen.
99
00:07:06,640 --> 00:07:10,520
Das soll deine Maurerbude sein?
Ein Scheisspuff!
100
00:07:10,600 --> 00:07:14,520
Das ist etwas für echte Männer.
- Die ihre Enkel einsperren?
101
00:07:15,200 --> 00:07:17,200
Du bist ein Feigling.
102
00:07:18,480 --> 00:07:21,840
Willst du auf einen alten Mann
schiessen? Ist es das?
103
00:07:23,200 --> 00:07:26,920
Du bist so hochmütig und stolz,
dass das bisschen Respekt weg ist,
104
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
das wir noch hatten.
- Du?
105
00:07:30,120 --> 00:07:32,960
Du sagst mir,
dass du mich respektiert hast?
106
00:07:33,040 --> 00:07:35,040
Nein, bestimmt nicht.
107
00:07:36,159 --> 00:07:38,560
Sandra und Marco haben dich geliebt.
108
00:07:46,240 --> 00:07:48,960
Lass Sandra frei.
Nimm mich statt sie.
109
00:07:51,280 --> 00:07:53,280
Ich habe Tina immer gesagt,
110
00:07:54,120 --> 00:07:58,040
dass sie einen Fehler gemacht hat,
als sie dich gewählt hat.
111
00:07:58,400 --> 00:08:02,360
Aber ich habe mich wohl geirrt.
Du hast Courage.
112
00:08:03,360 --> 00:08:08,040
Das ist keine Courage. Ich will mir
die Hände nicht an dir beschmutzen.
113
00:08:09,760 --> 00:08:11,760
Lass Sandra frei! Jetzt.
114
00:08:12,200 --> 00:08:14,200
Geh sie holen!
115
00:08:17,240 --> 00:08:19,240
(Albanisch)
116
00:08:34,480 --> 00:08:36,480
* Düstere, flimmernde Musik *
117
00:08:46,480 --> 00:08:48,600
* Sanfte, melancholische Musik *
118
00:09:27,040 --> 00:09:29,040
Komm, wir gehen, wir gehen.
119
00:09:58,560 --> 00:10:00,560
Alles, was ich tun kann, ist,
120
00:10:00,640 --> 00:10:03,920
mich für eine Untersuchungskommission
einzusetzen.
121
00:10:04,000 --> 00:10:06,600
Untersuchungskommission?
Machen Sie Witze?
122
00:10:06,680 --> 00:10:09,720
Die Waffen verlassen
in wenigen Stunden das Land.
123
00:10:10,680 --> 00:10:12,680
Bedaure. Ich muss jetzt gehen.
124
00:10:12,760 --> 00:10:15,800
Warten Sie. Die Zollbehörde
ist doch Ihre Kompetenz?
125
00:10:15,880 --> 00:10:18,720
Ich leite das Auswärtige Amt,
nicht die Finanzen.
126
00:10:18,800 --> 00:10:23,400
Die ausländischen Zollbehörden, zu
denen haben Sie doch Kontakt? Oder?
127
00:10:23,560 --> 00:10:26,360
Haben Sie die Kennzeichnung
des Containers?
128
00:10:27,240 --> 00:10:28,240
Nein.
129
00:10:29,560 --> 00:10:31,560
Finden Sie sie.
130
00:10:32,360 --> 00:10:34,960
Und wir stoppen die Ladung
in Rotterdam.
131
00:10:50,920 --> 00:10:52,920
Also, was machen wir jetzt?
132
00:10:54,360 --> 00:10:57,240
Wir holen deinen Bruder ab
und verschwinden.
133
00:10:57,320 --> 00:10:59,320
Wo ist er?
134
00:10:59,880 --> 00:11:01,880
Mit Nathi bei ihrem Ex.
135
00:11:01,960 --> 00:11:04,440
Ich habe ihr gesagt,
wir hätten Probleme,
136
00:11:04,520 --> 00:11:07,200
und ich wolle nicht,
dass er das mitbekommt.
137
00:11:07,280 --> 00:11:09,680
Und Gazi?
* Ein Handy vibriert. *
138
00:11:14,120 --> 00:11:15,120
Hallo?
139
00:11:15,200 --> 00:11:18,200
Ich muss Sie unbedingt sehen.
Es ist dringend.
140
00:11:18,280 --> 00:11:20,760
Nicht möglich.
Ich verlasse die Stadt.
141
00:11:20,840 --> 00:11:23,920
Sie werden nicht weit kommen.
Fedpol sucht Sie.
142
00:11:25,760 --> 00:11:28,160
Es geht um die nationale Sicherheit.
143
00:11:34,760 --> 00:11:37,280
Wie lange dauert es,
bis wir dort sind?
144
00:11:37,360 --> 00:11:41,040
Ich weiss es nicht. 20 Min.
Und ich muss noch tanken.
145
00:11:43,920 --> 00:11:45,920
Wer war es?
146
00:11:48,920 --> 00:11:50,920
* Piepen einer Kasse *
147
00:11:54,560 --> 00:11:56,560
(Mann) 2.10 Fr, bitte.
148
00:12:21,480 --> 00:12:23,480
Alles okay?
149
00:12:25,720 --> 00:12:27,720
Das alles tut mir so leid.
150
00:12:29,520 --> 00:12:31,520
Wir machen alle Fehler, Mama.
151
00:12:37,520 --> 00:12:39,520
Was trägst du da?
152
00:12:42,120 --> 00:12:44,120
Dort war eine Frau.
153
00:12:48,880 --> 00:12:51,600
Sie war voll nett,
sie kümmerte sich um uns.
154
00:12:54,400 --> 00:12:56,400
Sie haben sie umgebracht.
155
00:13:12,400 --> 00:13:16,000
Ich verspreche, ich lasse Sami
nie wieder in eure Nähe.
156
00:13:17,680 --> 00:13:19,680
Nie wieder.
157
00:13:38,720 --> 00:13:40,720
Salut, Sandra.
158
00:13:41,800 --> 00:13:43,800
Hallo, Gaspard.
- Merci.
159
00:13:43,880 --> 00:13:46,840
Habt ihr Lust auf einen Snack?
- Gern.
160
00:13:46,920 --> 00:13:49,120
Hoi. Konntest du dich befreien?
- Hey.
161
00:13:50,800 --> 00:13:54,120
Danke, Nathi.
- Ich stelle keine Fragen, richtig?
162
00:13:54,640 --> 00:13:56,640
Ja, richtig.
163
00:13:56,720 --> 00:13:59,760
Ist es der Typ von letzthin,
der Freund deines Vaters?
164
00:14:01,080 --> 00:14:03,560
Ich hätte genau dasselbe getan
wie du.
165
00:14:06,680 --> 00:14:08,680
Wer ist das?
166
00:14:09,400 --> 00:14:11,400
Ah ja. Ist für mich.
167
00:14:12,520 --> 00:14:14,520
* Seufzen *
168
00:14:15,640 --> 00:14:18,720
Das Lager ist in einem Container,
am Hafen von Basel.
169
00:14:18,800 --> 00:14:20,800
Ja, und?
170
00:14:21,320 --> 00:14:24,200
Ich weiss,
dass Ihr Vater dort Kontakte hat.
171
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
Das ist sein Geschäftspartner:
Frederic Métro.
172
00:14:32,080 --> 00:14:34,600
Ex-Mitglied
der NATO-Sicherheitstruppe,
173
00:14:34,680 --> 00:14:37,880
eine grosse Nummer
im internationalen Waffenhandel.
174
00:14:37,960 --> 00:14:40,480
Haben sich wohl
im Krieg kennengelernt.
175
00:14:40,560 --> 00:14:42,560
Ein gefährlicher Mann.
176
00:14:43,800 --> 00:14:45,800
Sagt mir nichts.
177
00:14:50,440 --> 00:14:53,560
Djeko lässt die Waffen
absichtlich verschwinden.
178
00:14:54,800 --> 00:14:57,600
Damit Ihr Vater
von diesem Typen eliminiert wird.
179
00:14:57,680 --> 00:14:59,880
Soll von mir aus verrecken.
- Tina.
180
00:15:01,360 --> 00:15:04,160
Helfen Sie mir,
diesen Container zu finden.
181
00:15:08,480 --> 00:15:10,480
Ich kann Sie bezahlen.
182
00:15:11,640 --> 00:15:15,240
Das ist das Geld von Tschopp,
aus dem Spind im Marzili.
183
00:15:31,120 --> 00:15:33,120
Warum soll ich das machen?
184
00:15:34,120 --> 00:15:36,120
Um Unschuldige zu retten.
185
00:15:36,200 --> 00:15:38,200
* Treibende Musik *
186
00:15:55,360 --> 00:15:57,640
Du kommst nicht mit, oder?
187
00:16:01,200 --> 00:16:05,280
Ich kann kein solches Leben
mit dir führen, Tina.- Ich weiss.
188
00:16:07,560 --> 00:16:09,760
* Treibende elektronische Musik *
189
00:16:47,560 --> 00:16:49,960
* Die Musik verklingt, Tina weint. *
190
00:16:57,080 --> 00:17:01,360
Der Sprengstoffgürtel am Flughafen
hätte also nicht funktioniert.
191
00:17:01,440 --> 00:17:04,040
D.h.? Deine Schlussfolgerung?
192
00:17:05,079 --> 00:17:07,480
Die Glühende Fackel
ist noch auf freiem Fuss.
193
00:17:07,560 --> 00:17:10,760
Ein Typ mit Brandwunden
spaziert mit Sprengstoffgürtel
194
00:17:10,839 --> 00:17:13,880
vor Kunz herum
und du stellst das Attentat infrage.
195
00:17:13,960 --> 00:17:17,040
Die Glühende Fackel
diente in der Region Basra,
196
00:17:17,119 --> 00:17:20,880
in der einige Dschihadisten Brand-
bombenverletzungen bekommen haben.
197
00:17:20,960 --> 00:17:22,960
Der Junge ist kein Einzelfall.
198
00:17:23,040 --> 00:17:25,040
Worauf willst du hinaus?
199
00:17:25,119 --> 00:17:28,079
Viele Glühende Fackeln?
- Oder einer vom Netzwerk.
200
00:17:28,160 --> 00:17:31,000
Und die Kugel in meiner Schulter?
Ein Witz oder was?
201
00:17:31,080 --> 00:17:34,040
Er ist ein Stratege.
Kein Clown, der keinen Plan hat.
202
00:17:34,120 --> 00:17:38,040
Wenn wir denselben meinen ...
Er hat bisher keinen Fehler gemacht.
203
00:17:41,240 --> 00:17:43,440
"Ein Clown, der keinen Plan hat."
204
00:17:47,560 --> 00:17:50,200
(Mann) Hallo.
- (Gazi) Können Sie mich mitnehmen?
205
00:17:50,280 --> 00:17:52,600
Wohin willst du?
- Nach Deutschland.
206
00:17:52,680 --> 00:17:56,120
Ich fahre bis Düsseldorf,
dort könnte ich dich rauslassen.
207
00:17:56,200 --> 00:17:58,200
Perfekt, vielen Dank.
- Okay.
208
00:18:11,120 --> 00:18:13,320
Du kannst nicht einfach so gehen.
209
00:18:14,920 --> 00:18:17,720
Er sagte, er könne mich
bis Düsseldorf mitnehmen.
210
00:18:17,800 --> 00:18:21,440
Von dort aus gehe ich nach Hamburg.
Ich habe einen Cousin dort.
211
00:18:21,520 --> 00:18:25,400
Komm schon, wir müssen
zusammenbleiben. Du fährst mit uns.
212
00:18:26,400 --> 00:18:30,200
Ich glaube, es ist besser so.
Ich will sicher nicht ins Gefängnis.
213
00:18:30,640 --> 00:18:33,560
Wirst du auch nicht.
Du bist ein Guter, Gazi.
214
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Du hast doch keine Ahnung.
215
00:18:39,680 --> 00:18:41,680
Gazi, warte!
216
00:18:42,760 --> 00:18:46,680
Ich gehe noch mal zu den Bullen
und sage, was passiert ist.
217
00:18:48,600 --> 00:18:51,720
Ich möchte nicht,
dass wir uns nicht mehr sehen.
218
00:18:55,120 --> 00:18:57,920
(Sandra) Und du bleibst da stehen
oder was?
219
00:19:02,800 --> 00:19:04,920
* Pulsierende, gläserne Klänge *
220
00:19:17,640 --> 00:19:19,640
* Hupen *
221
00:19:19,840 --> 00:19:22,880
Kommt ihr?
Wir müssen noch ein Stück fahren.
222
00:19:52,280 --> 00:19:54,280
* Ächzen *
223
00:19:55,520 --> 00:19:57,520
(Französisch)
224
00:20:15,040 --> 00:20:17,040
* Tiefes Pulsieren *
225
00:20:34,080 --> 00:20:38,520
Die Zaiditen predigen eine sehr re-
aktionäre patriarchale Gesellschaft.
226
00:20:38,600 --> 00:20:40,600
Danke, Wikipedia.
227
00:20:41,880 --> 00:20:46,280
Bei den Huthis müssen sich die Frauen
aus der Politik heraushalten.
228
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
Vielleicht haben sie ja recht.
229
00:20:49,080 --> 00:20:51,960
Es ist besser,
wenn ich ihn persönlich empfange.
230
00:20:52,040 --> 00:20:54,040
Ich mache das schon.
231
00:20:59,440 --> 00:21:01,440
(Englisch)
232
00:21:19,920 --> 00:21:21,920
(Albanisch)
233
00:23:05,200 --> 00:23:07,200
(Französisch)
234
00:23:33,800 --> 00:23:36,480
* Anschwellende
spannungsgeladene Musik *
235
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
* Düstere, pulsierende Musik *
236
00:26:05,800 --> 00:26:07,920
* Angespannte, dröhnende Musik *
237
00:26:23,720 --> 00:26:25,720
(Albanisch)
238
00:27:04,560 --> 00:27:06,560
(Französisch)
239
00:27:45,000 --> 00:27:46,920
Fragen zu diesem Mann?
240
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
Nein?
241
00:27:50,280 --> 00:27:54,120
So ein gutes Parfüm. Was ist es?
- Lass das. Von Guerlain.
242
00:27:54,200 --> 00:27:56,200
Also weiter: Mathilda Meyer.
243
00:27:57,440 --> 00:28:00,200
Kurz "die Deutsche",
eingestuft als Gefährder.
244
00:28:00,280 --> 00:28:02,280
Intelligent, diskret.
245
00:28:02,360 --> 00:28:06,080
Aufgrund von ihrer Ausbildung
eine Expertin für Sprengstoff.
246
00:28:06,160 --> 00:28:10,360
Sie war wiederholt im Sudan
und in Jordanien als Bauingenieurin.
247
00:28:10,720 --> 00:28:12,720
Seit fünf Jahren in Antwerpen.
248
00:28:12,800 --> 00:28:17,040
Laut unseren belgischen Kollegen
ist sie auf dem Weg in die Schweiz.
249
00:28:17,120 --> 00:28:19,120
* Spannungsgeladene Musik *
250
00:28:54,200 --> 00:28:56,200
* Tina seufzt. *
251
00:28:56,960 --> 00:28:58,960
(Albanisch)
252
00:31:22,760 --> 00:31:23,760
Hey!
253
00:31:53,960 --> 00:31:55,960
Und? Waren Sie erfolgreich?
254
00:31:56,040 --> 00:31:58,640
Ich habe das Kennzeichen
des Containers.
255
00:31:59,120 --> 00:32:01,120
Ich schicke es Ihnen per SMS.
256
00:32:01,200 --> 00:32:03,200
Bravo, Tina.
257
00:32:04,160 --> 00:32:06,240
Gut, jetzt verstecken Sie sich.
258
00:32:06,320 --> 00:32:09,760
Sobald die Bomben beschlagnahmt
sind, lässt man Sie in Ruhe.
259
00:32:09,840 --> 00:32:11,840
Danke.
260
00:32:12,680 --> 00:32:14,680
Und Ihr Vater?
261
00:32:15,120 --> 00:32:17,800
Hat man ihn ...
- ... liquidiert?
262
00:32:20,960 --> 00:32:22,960
Bis jetzt noch nicht.
263
00:32:24,360 --> 00:32:26,360
Djeko ist auf dem Weg.
264
00:32:26,680 --> 00:32:29,760
Der Container wird heute
planmässig aufs Schiff verladen.
265
00:32:29,840 --> 00:32:31,840
Sie haben Mut, Tina.
266
00:32:32,720 --> 00:32:34,720
Was gibt's?
267
00:32:37,160 --> 00:32:40,240
Die Deutsche.- Ja.
Sie wurde in der Schweiz gesehen.
268
00:32:40,320 --> 00:32:42,720
Ich habe überall gesucht,
nirgends eine Spur.
269
00:32:42,800 --> 00:32:45,000
Kein Hotel, keine Autovermietung,
nichts.
270
00:32:45,080 --> 00:32:49,040
Weil sie nicht als Touristin
im Land ist.- Was willst du tun?
271
00:32:49,120 --> 00:32:50,120
Jetzt?
272
00:32:51,800 --> 00:32:53,800
* Düstere, unruhige Musik *
273
00:33:31,440 --> 00:33:35,320
Es sollten doch zwölf Kisten sein.
Warum sind hier nur elf?
274
00:33:37,120 --> 00:33:39,120
Wo ist deine Tochter?
- Weg!
275
00:33:39,800 --> 00:33:43,480
Du rauchst hier neben meinen Bomben.
Los, komm und hilf mir!
276
00:33:43,560 --> 00:33:45,840
Mach endlich! Mach die Zigarette aus!
277
00:33:54,520 --> 00:33:56,840
Du befiehlst mir nichts mehr, Sami.
278
00:34:04,080 --> 00:34:06,560
Ich wusste, dass hier etwas faul ist.
279
00:34:11,840 --> 00:34:13,840
Türe zu.
280
00:34:27,520 --> 00:34:29,600
* Düstere, pulsierende Klänge *
281
00:34:31,400 --> 00:34:33,400
* Pfiff *
282
00:34:37,639 --> 00:34:39,639
Vorwärts.
283
00:34:48,480 --> 00:34:50,480
Bleib stehen.
284
00:34:51,400 --> 00:34:54,520
Ich hätte nicht gedacht,
dass ich dich selbst töten muss,
285
00:34:54,600 --> 00:34:57,800
aber du hast dank deiner Tochter
die Waffen wiedergefunden.
286
00:34:57,880 --> 00:35:00,200
Schade, dass sie auch sterben muss.
287
00:35:00,520 --> 00:35:02,520
Sie hat gute Arbeit geleistet.
288
00:35:03,680 --> 00:35:05,680
Gib deine Waffe.
289
00:35:06,520 --> 00:35:08,520
Her damit.
290
00:35:13,680 --> 00:35:15,680
(Albanisch)
291
00:35:27,880 --> 00:35:29,880
* Schiffshorn *
292
00:35:57,760 --> 00:36:00,840
Ein historischer Moment
für den Mittleren Orient.
293
00:36:00,920 --> 00:36:03,080
Und er findet hier statt, hinter uns.
294
00:36:03,160 --> 00:36:05,720
Seit Wochen
arbeiten die Verhandlungspartner
295
00:36:05,800 --> 00:36:09,200
hinter den Kulissen
an einem Abkommen für den Jemen.
296
00:36:12,240 --> 00:36:14,240
(Französisch)
297
00:36:18,120 --> 00:36:20,800
* Anschwellende
spannungsgeladene Musik *
298
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
(Französisch)
299
00:37:36,240 --> 00:37:37,240
Urs.
300
00:37:39,200 --> 00:37:42,400
Die Deutsche ist in der Schweiz.
Weisst du davon?
301
00:37:42,520 --> 00:37:44,760
Der Pianist.
- Sehr witzig.
302
00:37:44,840 --> 00:37:47,760
Es passiert heute.
Du musst evakuieren, sofort.
303
00:37:47,840 --> 00:37:51,240
Die Putzfrau sucht man wegen Mord
und du wirst nur toleriert.
304
00:37:51,320 --> 00:37:53,320
Also verdirb uns die Feier nicht.
305
00:37:53,400 --> 00:37:56,520
Willst du den Tod all dieser Leute
verantworten?
306
00:37:56,600 --> 00:38:01,040
Ich habe alles unter Kontrolle.
- Und deine Fresse? Es wird knallen.
307
00:38:01,120 --> 00:38:03,240
Wache!
- Ja, ja, "Wache, Wache".
308
00:38:04,800 --> 00:38:06,800
Schon gut, lasst mich los!
309
00:38:37,960 --> 00:38:39,960
Der Typ vom Container.
310
00:38:54,440 --> 00:38:56,440
Geh ran!
311
00:38:59,120 --> 00:39:01,120
Geh ran!
312
00:39:01,200 --> 00:39:03,200
* Ein Handy vibriert. *
313
00:39:05,240 --> 00:39:08,320
(Funk) Eine Gruppe Gäste
beim Westflügel. Over.
314
00:39:16,400 --> 00:39:18,400
(Englisch)
315
00:39:24,320 --> 00:39:26,320
(Französisch)
316
00:39:54,120 --> 00:39:56,120
* Der Motor wird gestartet. *
317
00:40:13,800 --> 00:40:16,240
Wer nicht auf der Liste ist,
darf nicht rein.
318
00:40:16,320 --> 00:40:20,720
Ich muss heute aushelfen.- Ich
weiss nichts über Aushilfspersonal.
319
00:40:20,800 --> 00:40:22,800
Dürfen die zwei durch?
320
00:40:23,720 --> 00:40:25,720
Bitte lassen Sie sie durch.
321
00:40:25,960 --> 00:40:26,960
Tina?
322
00:40:27,040 --> 00:40:29,720
Eric. Ich muss hier rein,
es ist wichtig.
323
00:40:29,800 --> 00:40:32,200
Ich kann dich nicht hineinlassen,
unmöglich.
324
00:40:32,280 --> 00:40:34,560
Ich muss dringend zu Rainald Mann.
325
00:40:35,400 --> 00:40:37,400
Vertrau mir einfach.
326
00:41:03,920 --> 00:41:06,200
Sehen Sie die Bedienung dort?
- Ja.
327
00:41:07,000 --> 00:41:09,480
Holen Sie die Security, bitte.
- Okay.
328
00:41:19,520 --> 00:41:21,520
Ein Terrorist ist hier.
329
00:41:23,920 --> 00:41:25,920
Ich meine es ernst.
330
00:41:26,600 --> 00:41:28,600
Die Security kommt sofort.
331
00:41:28,680 --> 00:41:32,320
Eine Kiste Ihrer Streubomben
ist hier und wird bald explodieren.
332
00:41:32,400 --> 00:41:35,800
Sie reden doch Blödsinn.
- Kennen Sie Farouk Sadiki?
333
00:41:36,200 --> 00:41:39,520
Sadiki?- Der Diplomat.
Er leitet die Operation.
334
00:41:40,600 --> 00:41:42,600
Ist das wahr?
335
00:41:42,680 --> 00:41:44,880
Wie schade, er ist gerade gegangen.
336
00:41:48,560 --> 00:41:50,560
Wo ist Rainald Mann?
337
00:41:54,480 --> 00:41:56,480
* Tür *
338
00:42:01,880 --> 00:42:03,880
Aber was machen Sie denn hier?
339
00:42:05,880 --> 00:42:10,200
Dieser Mann - ich habe ihn in Basel
am Hafen vor dem Container gesehen.
340
00:42:22,720 --> 00:42:25,000
* Dröhnende, melancholische Musik *
341
00:42:30,560 --> 00:42:32,840
Warum haben Sie mir nichts gesagt?
342
00:42:34,440 --> 00:42:36,640
Ich habe es nicht sofort erkannt.
343
00:42:39,960 --> 00:42:41,960
Drei bitte gross.
344
00:42:50,200 --> 00:42:52,200
Drei bitte zurück.
345
00:42:58,440 --> 00:43:00,440
Die Lautsprecher.
346
00:43:01,160 --> 00:43:03,640
Die Sprengladungen
sind in der Anlage.
347
00:43:04,440 --> 00:43:07,960
Hoch oben, deshalb
haben die Hunde sie nicht entdeckt.
348
00:43:08,200 --> 00:43:09,200
O Gott.
349
00:43:09,280 --> 00:43:13,360
Seine Hand ist in der Hosentasche,
wahrscheinlich auf dem Auslöser.
350
00:43:13,440 --> 00:43:16,560
Was tun wir jetzt?
- Es stehen Scharfschützen bereit.
351
00:43:16,640 --> 00:43:18,720
Wir schiessen, bevor er zünden kann.
352
00:43:18,800 --> 00:43:20,800
(Französisch)
353
00:43:21,040 --> 00:43:23,040
Wie meinen Sie das?
354
00:43:23,160 --> 00:43:26,440
Er hat irgendetwas bei sich,
aber es ist kein Auslöser,
355
00:43:26,520 --> 00:43:28,520
das wäre zu riskant.
356
00:43:28,800 --> 00:43:32,080
Was dann?
- Eine Handgranate.
357
00:43:32,640 --> 00:43:34,640
Woher wollen Sie das wissen?
358
00:43:34,720 --> 00:43:37,080
Das würde ich
an seiner Stelle so machen.
359
00:43:37,160 --> 00:43:39,480
In meiner Hand
eine entsicherte Granate.
360
00:43:40,040 --> 00:43:43,360
Gut, könnte uns Madame Putzfrau
jetzt allein lassen?
361
00:43:43,440 --> 00:43:46,640
Kathy, können wir bitte
seriös miteinander reden?
362
00:43:47,800 --> 00:43:49,800
Das ist die Glühende Fackel.
363
00:43:49,880 --> 00:43:52,360
Ich kenne ihn gut,
er ist sehr intelligent.
364
00:43:52,440 --> 00:43:54,520
Er überlässt nichts dem Zufall.
365
00:43:54,600 --> 00:43:58,040
Wenn Sie ihn erschiessen,
fliegt das Gebäude in die Luft.
366
00:43:58,120 --> 00:44:00,120
Kathy, bitte.
367
00:44:01,440 --> 00:44:03,440
Was ist Ihr Plan?
368
00:44:03,760 --> 00:44:06,920
Verzögern Sie die Zeremonie,
ohne Panik.
369
00:44:07,360 --> 00:44:09,360
Und vertrauen Sie mir.
370
00:44:11,400 --> 00:44:13,400
Sie haben 30 Min.
371
00:44:14,920 --> 00:44:17,400
Scheissdreck.
- Das ist der reine Wahnsinn.
372
00:44:17,480 --> 00:44:19,680
Dein Scharfschütze
soll sich bereithalten
373
00:44:19,760 --> 00:44:22,040
und schiessen, wenn es schiefgeht.
374
00:44:22,120 --> 00:44:24,120
Holen Sie meinen Chauffeur.
375
00:44:24,200 --> 00:44:27,200
Ich halte al-Huthi
direkt in seinem Hotel auf.
376
00:44:35,240 --> 00:44:37,240
(Englisch)
377
00:44:55,800 --> 00:44:56,640
Oh!
378
00:45:01,960 --> 00:45:04,240
* Angespannte, pulsierende Musik *
379
00:45:26,920 --> 00:45:28,920
(Französisch)
380
00:45:42,880 --> 00:45:44,880
* Spannungsgeladene Musik *
381
00:46:05,440 --> 00:46:07,280
(Englisch)
382
00:46:50,240 --> 00:46:52,920
Warten Sie auf meine Befehle.
- Ja, okay.
383
00:46:56,080 --> 00:46:58,080
Sie spinnen ja.
384
00:46:58,240 --> 00:47:00,440
Ihre Männer sind überall im Saal.
385
00:47:01,560 --> 00:47:04,200
Der wird doch nervös.
- Lassen Sie uns arbeiten.
386
00:47:04,280 --> 00:47:07,520
Ich habe freie Schussbahn.
Ich warte auf Befehle. Over.
387
00:47:08,560 --> 00:47:10,560
Halten Sie sich bereit. Over.
388
00:47:19,120 --> 00:47:21,120
* Spannungsgeladene Musik *
389
00:47:26,440 --> 00:47:27,440
Schuss.
390
00:47:28,400 --> 00:47:30,400
Ich sagte, Schuss.
391
00:47:30,480 --> 00:47:34,640
Ich habe keinen Sichtkontakt,
habe das Ziel verloren. Over.
392
00:47:38,800 --> 00:47:40,800
(Französisch)
393
00:48:06,840 --> 00:48:09,240
Urs, ich brauche zwei Männer, bitte.
394
00:48:09,320 --> 00:48:11,320
* Eindringliche Musik *
395
00:48:21,440 --> 00:48:23,440
* Applaus *
396
00:48:45,480 --> 00:48:48,920
Ich hoffe für dich,
du geniesst deinen kurzen Triumph.
397
00:48:49,000 --> 00:48:51,640
Ah, du hast dein Testosteron dabei?
398
00:48:56,520 --> 00:48:58,520
(Englisch)
399
00:49:25,200 --> 00:49:27,200
* Fröhliches Chanson *
400
00:49:35,280 --> 00:49:38,320
* Der Gesang geht über
in eindringliche Musik. *
401
00:49:50,440 --> 00:49:52,920
* Eindringliche Musik, stumme Szene *
402
00:50:24,960 --> 00:50:27,880
Ich hasse dich.
- Ich dich auch.
403
00:50:29,200 --> 00:50:31,400
Du hast es gut, dass du umziehst.
404
00:50:31,480 --> 00:50:34,080
In der Stadt
ist es viel cooler als hier.
405
00:50:34,160 --> 00:50:38,080
Bin ich eingerichtet, kommt ihr.
Ich habe ein Schlafsofa bestellt.
406
00:50:38,160 --> 00:50:40,680
Ich schlafe nicht
mit meiner Schwester.
407
00:50:41,520 --> 00:50:43,520
Du schläfst natürlich bei mir.
408
00:50:49,520 --> 00:50:50,520
Gut.
409
00:50:52,640 --> 00:50:54,640
Ich bin weg.
410
00:50:55,880 --> 00:50:57,880
Ich rufe am Abend an.
411
00:51:04,920 --> 00:51:06,920
Kommst du klar?
412
00:51:09,560 --> 00:51:11,560
Ich muss etwas für mich sein.
413
00:51:11,640 --> 00:51:13,640
Gib mir diese Zeit.
414
00:51:30,880 --> 00:51:33,680
(Radio) ... bleibt es
in der ganzen Region trocken,
415
00:51:33,760 --> 00:51:35,760
der Himmel ist z.T. aufgeklart.
416
00:51:35,840 --> 00:51:38,840
Morgen früh gibt es Nebelfelder
auf der Hochebene,
417
00:51:38,920 --> 00:51:41,320
die sich z.T. den ganzen Tag halten.
418
00:51:41,560 --> 00:51:44,160
Wie wär's mit Crêpes?
- Okay.
419
00:51:45,400 --> 00:51:48,600
... und bis zu 15 °C
in niedrigeren Gebirgslagen.
420
00:51:48,920 --> 00:51:50,920
Und jetzt eine Eilmeldung:
421
00:51:51,520 --> 00:51:56,000
Über 20'000 Streubomben wurden
am Hafen von Rotterdam beschlagnahmt.
422
00:51:56,080 --> 00:51:59,400
Sie waren auf dem Weg
von Basel nach Saudi-Arabien.
423
00:51:59,480 --> 00:52:02,480
Diese Waffen waren
durch ein internationales Abkommen
424
00:52:02,560 --> 00:52:06,280
verboten worden und sollten
in der Schweiz vernichtet werden.
425
00:52:06,360 --> 00:52:09,160
Ein politischer Paukenschlag,
der die Existenz
426
00:52:09,240 --> 00:52:12,360
eines illegalen Waffenhandelnetzwerks
offenbart.
427
00:52:12,440 --> 00:52:14,520
Man vermutet ein geheimes Abkommen
428
00:52:14,600 --> 00:52:16,800
zwischen
dem organisierten Verbrechen,
429
00:52:16,880 --> 00:52:19,680
Mitgliedern des Generalstabs
der Schweizer Armee
430
00:52:19,760 --> 00:52:22,040
und Urs Frick, Ex-Chef der Fedpol.
431
00:52:22,120 --> 00:52:24,120
Bundespräsidentin Kathy Kunz
432
00:52:24,200 --> 00:52:27,720
zeigte bei der Pressekonferenz
ihre Fassungslosigkeit.
433
00:52:28,640 --> 00:52:32,240
Der Direktor der Fedpol, Urs Frick,
hat seine Kündigung eingereicht.
434
00:52:32,320 --> 00:52:34,320
Ich nehme dies zur Kenntnis
435
00:52:34,400 --> 00:52:36,880
und wende mich jetzt
an die Bundesanwaltschaft,
436
00:52:36,960 --> 00:52:39,160
damit Licht
in diese Angelegenheit kommt.
437
00:52:39,240 --> 00:52:42,120
Eine Parlamentarische
Untersuchungskommission ermittelt
438
00:52:42,200 --> 00:52:44,560
über die Missstände
an der Spitze der Fedpol.
439
00:52:44,640 --> 00:52:46,640
Ich danke Ihnen.
440
00:52:48,960 --> 00:52:52,560
SWISS TXT AG / Access Services
Madeleine Gassner - 2020
40184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.