All language subtitles for Helvetica - S01E03 - Folge 3.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,920 . 2 00:00:02,000 --> 00:00:06,400 Der Logistiker im Netzwerk. Man nennt ihn auch die Glühende Fackel. 3 00:00:06,480 --> 00:00:09,200 Was kann ich für Sie tun? - Hygienekontrolle. 4 00:00:09,280 --> 00:00:12,840 Der Halal-Caterer, Youssef Rida, regelkonform.- Da muss was sein. 5 00:00:14,240 --> 00:00:15,720 (Albanisch) 6 00:00:18,120 --> 00:00:21,600 Schön, eine so tolle Familie. Ich würde sie unbedingt schützen. 7 00:00:21,680 --> 00:00:25,320 Djevdet Bajramovic, kurz Djeko, Bosnier, Verdacht auf Waffenhandel. 8 00:00:25,400 --> 00:00:28,360 Sagen Sie mir, für wen er arbeitet. Wir sind ein Team. 9 00:00:28,800 --> 00:00:32,200 Du wolltest es durchziehen. Du machst das schon. 10 00:00:32,280 --> 00:00:35,000 Ich drücke hier und dein Leben ist vorbei. 11 00:00:35,080 --> 00:00:37,960 Alle hören, dass du Kinder fickst. Der Code! 12 00:00:38,400 --> 00:00:40,400 * Piepen * 13 00:00:41,400 --> 00:00:45,200 Beat Tschopp, verantwortlich für die Waffenvernichtung bei armasuisse. 14 00:00:45,280 --> 00:00:48,320 Ich möchte eine andere Lösung: Überzeugen wir die USA, 15 00:00:48,400 --> 00:00:51,520 Gefangene gegen die Geiseln zu tauschen. Das ist sauber. 16 00:00:51,600 --> 00:00:52,600 Okay. 17 00:00:52,680 --> 00:00:55,880 Die Amerikaner fluchen, mein Plan ist am Arsch! 18 00:00:55,960 --> 00:00:59,880 Was dachtest du? Ich verbünde mich mit dem Idioten Esposito? 19 00:01:00,040 --> 00:01:02,400 (Französisch) 20 00:01:09,000 --> 00:01:12,760 Ich habe ein Sextape beschlagnahmt, mit Tschopp in der Hauptrolle. 21 00:01:12,840 --> 00:01:14,840 Echt widerlich. 22 00:01:14,920 --> 00:01:17,400 Rainald, du bist entlassen. 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,400 * Grillenzirpen, bedrohliche Musik * 24 00:01:35,440 --> 00:01:37,440 * Bohrgeräusche * 25 00:01:53,240 --> 00:01:55,240 * Schritte * 26 00:01:56,920 --> 00:01:59,080 Du kommst hierher, nachts? Geht's noch? 27 00:01:59,160 --> 00:02:01,720 Das Lager war leer. - Dein Lager ist mir egal. 28 00:02:01,800 --> 00:02:04,000 Ich habe getan, was du wolltest. Schluss! 29 00:02:04,080 --> 00:02:07,360 Du musst morgen noch mal zu Tschopp. - Gute Nacht. 30 00:02:11,680 --> 00:02:13,680 Tschopp verarscht euch doch. 31 00:02:14,000 --> 00:02:16,680 Eben, darum muss man ihm Angst machen. 32 00:02:18,800 --> 00:02:21,800 Meinst du wirklich, ich mache deine Drecksarbeit? 33 00:02:21,880 --> 00:02:23,880 Ich weiss, dass du das kannst. 34 00:02:25,840 --> 00:02:28,280 (Mann) Schatz? - Scheisse. 35 00:02:28,480 --> 00:02:33,560 Ich weiss nicht mal, was ich suche. - Eine Bombe, mit Streumunition. 36 00:02:34,120 --> 00:02:35,120 Was? 37 00:02:39,760 --> 00:02:40,760 Tina? 38 00:02:43,960 --> 00:02:45,960 Führst du Selbstgespräche? 39 00:02:52,640 --> 00:02:54,640 Joggst du wieder? Ist es das? 40 00:02:54,720 --> 00:02:56,720 * Ein Motor wird gestartet. * 41 00:03:09,480 --> 00:03:10,480 Okay. 42 00:03:12,600 --> 00:03:14,600 Gaspard. 43 00:03:22,760 --> 00:03:24,760 MIT TELETEXT-UNTERTITELUNG 44 00:03:24,840 --> 00:03:28,160 On a pu parler à Paul Frey. Il est fatigué mais en bonne santé. 45 00:03:28,240 --> 00:03:30,240 On part pour Sanaa ce soir. 46 00:03:30,320 --> 00:03:33,040 Là, on aura les informations pour le récupérer. 47 00:03:33,120 --> 00:03:36,040 Si tout se passe bien, on sera à Riyad demain. 48 00:03:36,120 --> 00:03:38,320 C'est tellement inattendu. Bravo, Kathy. 49 00:03:38,400 --> 00:03:42,920 Et encore bravo à toute l'équipe. - Merci à toi, Matteo. A plus tard. 50 00:03:43,920 --> 00:03:45,920 Erfolgreich abgeschlossen. 51 00:03:48,240 --> 00:03:51,440 Warten Sie mit dem Sekt nicht, bis er wirklich frei ist? 52 00:03:51,520 --> 00:03:53,600 Jemand verdirbt immer die Stimmung. 53 00:03:54,040 --> 00:03:56,160 Auf die Befreiung von Paul Frey. 54 00:03:56,440 --> 00:03:57,440 Santé! 55 00:03:58,600 --> 00:04:01,720 Grossartig gemacht, Kathy! - Ich weiss. 56 00:04:01,960 --> 00:04:04,960 I c h rede mit den Medien, keiner der anderen Idioten. 57 00:04:05,040 --> 00:04:09,040 Ja, ist gut. Wir planen seine Ankunft auf dem Rollfeld von Belp. 58 00:04:09,120 --> 00:04:11,120 Ich bin daran. - Perfekt. 59 00:04:11,200 --> 00:04:14,680 Und organisiere eine Pressekonferenz heute um 16 Uhr. 60 00:04:14,760 --> 00:04:18,480 Herr Bundesrat Schnabl ist da. Soll er noch warten? 61 00:04:18,560 --> 00:04:21,120 Nein, nein, er kann ruhig kommen. 62 00:04:24,840 --> 00:04:27,120 Sag, wie findest du das Bild hier? 63 00:04:27,200 --> 00:04:30,280 Es hängt etwas schief, aber ich finde es super. 64 00:04:30,640 --> 00:04:32,640 Das wundert mich nicht. 65 00:04:32,720 --> 00:04:36,560 Hm, Francis, auch wenn die Krawatte ein Geschenk deiner Frau ist - 66 00:04:36,640 --> 00:04:38,640 schmeiss sie weg. 67 00:04:38,720 --> 00:04:41,520 So! Vielen Dank allen für das Glas. 68 00:04:42,120 --> 00:04:45,640 Paul Frey ist in ca. 72 Std. hier, also an die Arbeit. 69 00:04:52,480 --> 00:04:54,480 Die Dame. - Nehmen Sie Platz. 70 00:04:56,960 --> 00:05:00,840 Wo warst du noch mal? - Costa Rica, ein wunderschönes Land. 71 00:05:00,920 --> 00:05:05,320 Mach, dass du wieder bleich wirst, Braungebrannte sehen wir ungern. 72 00:05:06,720 --> 00:05:08,720 Guten Tag. 73 00:05:11,840 --> 00:05:14,560 * Anschwellende, spannungsgeladene Musik * 74 00:05:16,280 --> 00:05:17,800 Hey! 75 00:05:19,640 --> 00:05:22,920 * Erstickter Schrei * - Das Lager war leer. Warum? 76 00:05:23,000 --> 00:05:25,440 Keine Ahnung. Ah, fick dich! 77 00:05:25,520 --> 00:05:28,040 Soll ich dein Video wirklich hochladen? 78 00:05:29,400 --> 00:05:31,400 Kunz hat euer Zeug. 79 00:05:31,960 --> 00:05:34,159 Bundesrätin Kunz? - Ja. 80 00:05:35,000 --> 00:05:37,640 Du hast 24 Std. Zeit, um die Bombe wiederzufinden, 81 00:05:37,720 --> 00:05:39,720 sonst bist du ein toter Mann. 82 00:05:42,159 --> 00:05:44,159 * Düstere, dröhnende Musik * 83 00:06:02,360 --> 00:06:04,960 Ich dachte, wir hätten Tschopp im Griff. 84 00:06:05,040 --> 00:06:09,560 Aber die Mafiosi haben ihn natürlich jetzt in der Hand mit dem Dreck. 85 00:06:10,800 --> 00:06:12,800 Woher kommt das? 86 00:06:13,720 --> 00:06:16,640 Hängt mit dem Einbruch zusammen - vielleicht. 87 00:06:16,960 --> 00:06:21,080 Ich dachte, der Einbrecher sei tot. - Er hatte Hilfe von innen. 88 00:06:21,400 --> 00:06:25,880 Urs Frick ist darauf angesetzt. - Kathy, Tschopp muss zurücktreten. 89 00:06:25,960 --> 00:06:28,480 Bevor er 1 Mio. Klicks im Internet hat. 90 00:06:30,720 --> 00:06:33,400 Oder wir überlassen das Video den Medien. 91 00:06:34,080 --> 00:06:36,080 Kathy, ich bitte dich. 92 00:06:38,640 --> 00:06:41,440 Du wirst sehen: Tschopp wird diskreditiert. 93 00:06:41,520 --> 00:06:44,360 Aber du kennst ihn doch. Der plappert alles aus. 94 00:06:44,440 --> 00:06:47,760 In nächster Zeit ist das gefundenes Fressen für die Medien. 95 00:06:47,840 --> 00:06:50,840 Ich will keinen Skandal in meinem Departement. 96 00:06:50,920 --> 00:06:52,920 Ich werde mit Tschopp reden. 97 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 Er wird zurücktreten. - Ich habe dich gewarnt. 98 00:06:58,480 --> 00:07:00,480 Also gut, einverstanden. 99 00:07:01,160 --> 00:07:03,240 Aber du machst gar nichts mehr. 100 00:07:03,960 --> 00:07:06,760 Ab jetzt kümmere ich mich persönlich darum. 101 00:07:06,840 --> 00:07:08,840 * Spannungsgeladene Musik * 102 00:07:27,640 --> 00:07:31,840 Gazi wollte dich nur beschützen. Er ist wirklich en guter Junge. 103 00:07:36,800 --> 00:07:38,800 Dein Cap ist voll nice. 104 00:07:38,880 --> 00:07:40,880 * Sami schmunzelt. * 105 00:07:46,880 --> 00:07:51,560 Deine Grossmutter hat auch geraucht. Sie hat echt gequalmt wie ein Typ. 106 00:07:54,159 --> 00:07:55,159 Also. 107 00:07:57,159 --> 00:08:00,160 Wer ist dieser Franco? - Sein Name ist Frank. 108 00:08:01,280 --> 00:08:03,800 Und was hat er mit dir im Auto gemacht? 109 00:08:04,960 --> 00:08:05,960 Nichts. 110 00:08:06,640 --> 00:08:09,040 Er hat mich nur nach Hause gebracht. 111 00:08:11,440 --> 00:08:14,520 Gazi hat der Polizei aber etwas anderes gesagt. 112 00:08:16,480 --> 00:08:19,160 Er muss also 100%ig zurück in den Kosovo. 113 00:08:20,280 --> 00:08:22,880 Warum, was hat er getan? - Eigentlich nichts. 114 00:08:22,960 --> 00:08:26,480 Aber es ist nicht das erste Mal, dass er sich prügelt. 115 00:08:26,560 --> 00:08:28,560 Echt schade um seine Karriere. 116 00:08:29,520 --> 00:08:31,520 Er hat eine Karriere? 117 00:08:31,600 --> 00:08:35,240 Aber sicher. Die Young Boys wollen ihn haben. 118 00:08:35,520 --> 00:08:38,080 Seine Eltern sind in den Kosovo zurückgegangen, 119 00:08:38,159 --> 00:08:40,840 also bin ich so was wie sein Agent, verstehst du? 120 00:08:40,919 --> 00:08:43,520 Du bist sein Agent? - Klar, warum nicht? 121 00:08:46,520 --> 00:08:48,520 Ist es meine Schuld? 122 00:08:49,760 --> 00:08:50,760 Nein. 123 00:08:51,560 --> 00:08:53,560 Nein, mein Schatz. 124 00:08:53,920 --> 00:08:56,200 * Anschwellende, dröhnende Musik * 125 00:08:58,920 --> 00:09:02,120 (Journalist) Ein vor einigen Wochen unvorstellbarer Moment: 126 00:09:02,200 --> 00:09:04,200 Kathy Kunz hat heute in Bern 127 00:09:04,280 --> 00:09:07,440 die Friedensverhandlungen für den Jemen gestartet. 128 00:09:07,520 --> 00:09:09,520 Es gibt Grund für Optimismus: 129 00:09:09,600 --> 00:09:12,240 Die Freilassung des Schweizer Diplomaten Paul Frey 130 00:09:12,320 --> 00:09:15,480 hat den Konfliktparteien das nötige Vertrauen zurückgegeben. 131 00:09:15,560 --> 00:09:17,960 Kathy Kunz war die Erleichterung anzumerken. 132 00:09:18,040 --> 00:09:21,560 Die Freilassung von Paul Frey ist nur noch eine Frage von Stunden. 133 00:09:21,640 --> 00:09:23,640 Das ist kein Grund für Euphorie. 134 00:09:23,720 --> 00:09:26,880 Wir arbeiten weiter an der Freilassung von Ali al-Huthi, 135 00:09:26,960 --> 00:09:28,960 der noch gefangen gehalten wird 136 00:09:29,040 --> 00:09:31,640 und ohne den die aktuellen Friedensverhandlungen 137 00:09:31,720 --> 00:09:33,720 nicht abgeschlossen werden können. 138 00:09:33,800 --> 00:09:37,720 Ich danke Ihnen und wünsche Ihnen weiterhin eine gute Arbeit. 139 00:09:37,800 --> 00:09:40,280 Hier stinkt's wie in einem Pumakäfig. 140 00:09:40,360 --> 00:09:43,240 Und es sieht aus wie bei einem Serienkiller. 141 00:09:44,360 --> 00:09:46,360 * Hundewinseln * 142 00:09:47,520 --> 00:09:51,240 Geh und leb dein Leben! - Ich habe für dich freigenommen. 143 00:09:52,520 --> 00:09:55,800 Nicht nötig. - Wie wäre es mit etwas Begeisterung? 144 00:09:55,880 --> 00:09:59,960 Ich habe für den Hund Goodies mitgebracht und für uns Gipfeli. 145 00:10:01,160 --> 00:10:03,160 Ich bin ein Aussätziger. 146 00:10:03,640 --> 00:10:07,440 Du ruinierst deine Karriere. - Nein, das glaube ich nicht. 147 00:10:08,560 --> 00:10:10,560 (Tschopp) Kunz hat euer Zeug. 148 00:10:11,120 --> 00:10:13,320 Bundesrätin Kunz? - Ja. 149 00:10:14,080 --> 00:10:17,160 Du hast 24 Std. Zeit, um die Bombe wiederzufinden, 150 00:10:17,240 --> 00:10:19,240 sonst bist du ein toter Mann. 151 00:10:19,880 --> 00:10:21,880 Die ist gut, die Frau. 152 00:10:23,080 --> 00:10:25,280 Wir sollten sie befördern lassen. 153 00:10:40,120 --> 00:10:42,520 Siehst du? Es hat ihn krass erwischt. 154 00:10:42,600 --> 00:10:46,560 Gut, gib Ruhe. Was ist, bist du jetzt schüchtern? 155 00:10:46,640 --> 00:10:48,640 Ich wollte mir mehr Zeit nehmen. 156 00:10:48,720 --> 00:10:50,920 Letzte Nacht hast du nicht so rumgezickt. 157 00:10:51,000 --> 00:10:54,080 Bevor oder nachdem ich dir einen blasen musste? 158 00:10:54,480 --> 00:10:56,160 Halt die Ohren zu, Kleiner. 159 00:10:56,240 --> 00:10:59,520 Keine Angst, mein Bruder weiss mehr über Sex als du Arsch. 160 00:10:59,600 --> 00:11:03,120 Was wirst du den Bullen sagen? - Wieso? Hast du Schiss? 161 00:11:04,400 --> 00:11:08,200 Es ist mir scheissegal. Es steht deine Version gegen unsere. 162 00:11:10,560 --> 00:11:12,560 Ist das Ryan Gosling? 163 00:11:23,720 --> 00:11:25,720 * Handyvibrieren * 164 00:11:32,280 --> 00:11:34,280 (Glacéstand, 19 Uhr.) 165 00:11:45,080 --> 00:11:48,200 Glückwunsch für Ihr Engagement. Bin beeindruckt. 166 00:11:49,640 --> 00:11:51,640 Welches Engagement? 167 00:11:52,120 --> 00:11:55,320 Tschopp. Ich möchte nicht in seiner Haut stecken. 168 00:11:58,280 --> 00:12:00,280 Und woher wissen Sie davon? 169 00:12:00,680 --> 00:12:04,160 Ihr Telefon. Wir hören Sie schon seit einer Weile ab. 170 00:12:04,760 --> 00:12:06,760 Nur zu Ihrem Besten. 171 00:12:10,320 --> 00:12:12,840 Sie werden in eine andere Abteilung versetzt. 172 00:12:12,920 --> 00:12:15,760 Dort werden Sie für jemand sehr Wichtigen arbeiten. 173 00:12:16,720 --> 00:12:17,720 Kunz. 174 00:12:19,120 --> 00:12:21,120 Sie sind ein Naturtalent. 175 00:12:21,400 --> 00:12:23,400 Sie fangen morgen früh an. 176 00:12:24,840 --> 00:12:27,560 Deponieren Sie dieses Mikro in ihrem Büro. 177 00:12:27,640 --> 00:12:29,640 Irgendwo, aber nicht sichtbar. 178 00:12:31,480 --> 00:12:33,560 Und Tschopp? Was sage ich Djeko? 179 00:12:33,640 --> 00:12:37,840 Bleiben Sie an ihm dran, finden Sie heraus, wer die Fäden zieht. 180 00:12:38,000 --> 00:12:41,280 Wenn es schief geht - wer beschützt meine Familie? 181 00:12:41,400 --> 00:12:44,040 Ich sorge dafür. Sie haben mein Wort. 182 00:12:47,480 --> 00:12:49,480 * Düstere Musik * 183 00:13:45,560 --> 00:13:47,560 Danke für deine Arbeit. 184 00:13:49,840 --> 00:13:51,840 Dein Grossvater wartet. 185 00:13:52,560 --> 00:13:54,560 * Schnarchen * 186 00:13:59,920 --> 00:14:01,920 Buh! - Hey! 187 00:14:02,000 --> 00:14:06,080 Au, du tust mir weh, hör auf! Ich habe nur einen Witz gemacht. 188 00:14:06,160 --> 00:14:08,440 Siehst du, wie ich das gemacht habe? 189 00:14:08,520 --> 00:14:11,120 Wenn dieser Kylian dir weiterhin Probleme macht, 190 00:14:11,200 --> 00:14:13,240 kannst du dich so gegen ihn wehren. 191 00:14:13,320 --> 00:14:16,200 Und dann erzählst du ihm noch, dass dein Grossvater 192 00:14:16,280 --> 00:14:18,320 damals im Krieg Ratten gegessen hat. 193 00:14:18,400 --> 00:14:20,400 Das ist nicht wahr. 194 00:14:21,480 --> 00:14:24,080 Marco, wir essen. - Bleibt Sami bei uns? 195 00:14:24,160 --> 00:14:27,680 Nein, er muss gehen. Komm jetzt, das Essen ist bereit. 196 00:14:28,280 --> 00:14:30,280 Hör auf deinen Vater. 197 00:14:36,640 --> 00:14:38,640 Willst du, dass ich weggehe? 198 00:14:39,640 --> 00:14:42,360 Ja, Gazi ist bereits gegangen. 199 00:14:42,720 --> 00:14:46,000 Ich warte noch auf Tina, um ihr zu sagen, dass ich gehe. 200 00:14:46,080 --> 00:14:49,080 Das brauchst du nicht, ich mache das für dich. 201 00:15:14,920 --> 00:15:17,840 Was ist dein Traum, ausser mit mir zu vögeln? 202 00:15:21,040 --> 00:15:24,240 Ich möchte, dass meine Mutter stolz auf mich ist. 203 00:15:24,680 --> 00:15:27,280 Ich meine nicht den Traum deiner Mutter. 204 00:15:27,760 --> 00:15:29,760 Dein Traum, was ist das? 205 00:15:31,040 --> 00:15:33,040 Ich hätte gern viel Macht. 206 00:15:33,680 --> 00:15:35,680 So wie du. 207 00:15:36,480 --> 00:15:40,280 Und wenn sich jemand zwischen dich und deinen Traum stellt 208 00:15:40,840 --> 00:15:43,120 und auf dem Tisch eine Waffe wäre, 209 00:15:45,440 --> 00:15:47,440 würdest du sie einsetzen? 210 00:15:49,640 --> 00:15:51,640 Ohne zu zögern. 211 00:15:53,320 --> 00:15:55,400 Auch wenn es deine Mutter wäre? 212 00:15:56,280 --> 00:15:58,280 Du machst mich geil. 213 00:16:04,680 --> 00:16:06,680 Aha, ist das so? 214 00:16:17,160 --> 00:16:19,160 Warum bist du noch wach? 215 00:16:19,240 --> 00:16:21,240 Werdet ihr euch trennen? 216 00:16:21,640 --> 00:16:23,640 Warum sagst du das? 217 00:16:25,600 --> 00:16:27,600 Papa hat dir das hingelegt. 218 00:16:28,400 --> 00:16:30,520 Du schläfst im Wohnzimmer, Mama. 219 00:16:31,440 --> 00:16:35,240 Ich will dich nicht anlügen, es ist kompliziert im Moment. 220 00:16:35,320 --> 00:16:38,000 Ist es wegen dem Typen von letzter Nacht? 221 00:16:38,880 --> 00:16:41,480 Ich habe hinausgeschaut, bevor Papa kam. 222 00:16:42,040 --> 00:16:44,040 Ich habe euch gesehen. 223 00:16:46,360 --> 00:16:48,600 Du könntest locker einen anderen haben. 224 00:16:48,680 --> 00:16:50,680 Es gibt keinen anderen. 225 00:16:50,760 --> 00:16:54,160 Warum soll ich dir glauben, wenn du nie etwas sagst? 226 00:17:01,240 --> 00:17:04,440 Von meiner Grossmutter hast du nie etwas erzählt. 227 00:17:07,359 --> 00:17:09,359 Wer hat davon geredet? 228 00:17:10,240 --> 00:17:12,800 Sami? - Der redet wenigstens. 229 00:17:13,240 --> 00:17:15,240 Glaub ihm kein Wort. 230 00:17:17,119 --> 00:17:19,119 Deine Grossmutter war krank. 231 00:17:19,400 --> 00:17:21,880 Und Sami hat sich nicht um sie gekümmert. 232 00:17:21,960 --> 00:17:25,079 Er ging einfach weg und erzählte, er habe zu tun. 233 00:17:25,760 --> 00:17:29,080 Und ich war die ganze Zeit allein mit ihr zu Hause. 234 00:17:31,800 --> 00:17:33,800 Was ist passiert? 235 00:17:38,800 --> 00:17:40,800 Ab dann war Krieg. 236 00:17:44,960 --> 00:17:47,160 * Düstere, melancholische Musik * 237 00:17:54,120 --> 00:17:56,120 Warum begleitest du mich? 238 00:17:57,400 --> 00:17:59,400 Weil ich dich lieb habe 239 00:17:59,480 --> 00:18:03,560 und ich mehr Zeit für dich habe wegen der neuen Arbeitszeiten. 240 00:18:04,880 --> 00:18:07,480 Was? Passt es dir nicht, dass ich dich begleite? 241 00:18:07,560 --> 00:18:11,560 Schon, aber wenn wir bei der Post sind, lässt du mich allein. 242 00:18:11,640 --> 00:18:15,200 Sonst sieht mich Kylian mit dir. - Kylian? 243 00:18:16,120 --> 00:18:18,640 Der Cousin von Frank, ein verdammt fieser Typ. 244 00:18:18,720 --> 00:18:22,320 Aber einmal habe ich ihn auf der Toilette weinen sehen. 245 00:18:22,400 --> 00:18:25,320 Findest du, Frank sieht Ryan Gosling ähnlich? 246 00:18:28,200 --> 00:18:30,280 Hat deine Schwester das gesagt? 247 00:18:30,880 --> 00:18:35,360 Ja. Ich finde Frank doof. Er ist wie Kylian. 248 00:18:35,440 --> 00:18:38,720 Und übrigens: Er hat Sandra zum Rauchen gezwungen. 249 00:18:38,800 --> 00:18:40,800 Was meinst du mit gezwungen? 250 00:18:40,880 --> 00:18:43,760 Sie sagte, sie habe ihm einen blasen müssen. 251 00:18:43,840 --> 00:18:45,840 * Unheilvolle Musik * 252 00:18:47,040 --> 00:18:51,000 Ich habe ihnen Informationen gegeben und sie mir die Kohle, das ist alles. 253 00:18:51,080 --> 00:18:54,480 Ja, das weiss ich bereits, Beat. Beantworte meine Frage. 254 00:18:54,560 --> 00:18:57,040 Welche? - Hat dich kürzlich jemand erpresst? 255 00:18:57,120 --> 00:18:58,120 Nein. 256 00:18:59,760 --> 00:19:00,760 Nein. 257 00:19:01,360 --> 00:19:03,360 Nein. - Etwa eine Frau? 258 00:19:03,440 --> 00:19:07,160 Das wird ja immer besser. - Eine, die angeblich hier arbeitet. 259 00:19:07,240 --> 00:19:10,440 Du, hör mal, sorry, ich habe noch eine Menge zu tun. 260 00:19:10,520 --> 00:19:11,520 Halt! 261 00:19:11,600 --> 00:19:13,880 Diese Frau ist im Besitz eines Sextapes, 262 00:19:13,960 --> 00:19:17,960 in dem du die Hauptrolle spielst, also erzähl keinen Scheiss. 263 00:19:19,640 --> 00:19:21,640 Deine Kündigung. 264 00:19:22,600 --> 00:19:26,080 Die Schweiz schickt dich auf eine humanitäre Mission. 265 00:19:27,360 --> 00:19:29,360 Machst du einen Witz? 266 00:19:29,720 --> 00:19:33,280 Wenn ich mir vorstelle, wie du die armen Kinder fickst ... 267 00:19:33,360 --> 00:19:35,760 Ich könnte dir eins in die Fresse geben. 268 00:19:35,840 --> 00:19:37,840 Du hast keinen Stich gegen mich. 269 00:19:37,920 --> 00:19:40,040 Ich bin der Zauberer in dem Saftladen. 270 00:19:40,680 --> 00:19:43,080 Wenn ich untergehe, geht Kunz unter. 271 00:19:43,360 --> 00:19:45,360 Und du mit ihr. 272 00:19:52,440 --> 00:19:55,640 Eine Geisel, die nach Hause kommt, ist eine gute Geschichte, 273 00:19:55,720 --> 00:19:57,720 darüber spricht man. 274 00:19:57,800 --> 00:20:00,680 Es gibt Blut, Tränen. Das ist es, was die Leute wollen. 275 00:20:00,760 --> 00:20:05,240 Die Leute wollen Politiker, die sich an Sicherheitsanforderungen halten. 276 00:20:05,320 --> 00:20:08,560 Dieser Mangel an Fantasie geht mir echt auf die Nerven. 277 00:20:08,640 --> 00:20:10,640 * Klopfen * Herein. 278 00:20:11,560 --> 00:20:13,560 * Tür * 279 00:20:15,160 --> 00:20:18,480 Oskar, setz dich. Kannst du uns kurz allein lassen? 280 00:20:24,960 --> 00:20:25,960 Elsa? 281 00:20:27,480 --> 00:20:30,600 Ich darf nicht bleiben? - Ich glaube, du hast zu tun. 282 00:20:35,200 --> 00:20:37,520 So, und jetzt zu uns. - Was gibt es Neues? 283 00:20:59,280 --> 00:21:01,280 * Piepen * 284 00:21:01,800 --> 00:21:03,800 * Piepen * 285 00:21:03,880 --> 00:21:05,880 Entschuldigung. 286 00:21:05,960 --> 00:21:08,720 * Piepen * Mein Badge funktioniert nicht mehr. 287 00:21:09,840 --> 00:21:11,840 Neues Dispositiv. 288 00:21:16,400 --> 00:21:18,880 * Anschwellende melancholische Musik * 289 00:21:26,480 --> 00:21:28,480 * Spannungsgeladene Musik * 290 00:21:44,800 --> 00:21:46,800 Wir haben gesagt, 24 Std. 291 00:21:47,840 --> 00:21:50,920 Wieso gibst du das Video an das fedpol weiter? 292 00:21:51,000 --> 00:21:54,480 Jetzt habe ich Urs Frick am Arsch. Du bist geliefert. 293 00:21:56,480 --> 00:21:59,720 Weiss Djeko von deinem Doppelspiel? - Halt die Klappe. 294 00:21:59,800 --> 00:22:03,440 Die suchen eine Frau, die ins Bundeshaus eingeschleust wurde. 295 00:22:03,520 --> 00:22:07,760 Und ich muss sie identifizieren. - Verrätst du mich, bist du tot. 296 00:22:09,400 --> 00:22:11,400 Wenn du mich noch erwischst. 297 00:22:12,160 --> 00:22:16,280 Ich verschwinde. Nach Costa Rica, es soll sehr schön sein dort. 298 00:22:18,840 --> 00:22:20,840 Sag deinen Mafia-Freunden: 299 00:22:20,920 --> 00:22:25,720 50'000 Fr. liegen im Kabinenschliessfach 66 im Marzili. 300 00:22:27,800 --> 00:22:29,800 Mehr habe ich nicht. 301 00:22:29,880 --> 00:22:31,960 Und ich will keinen Ärger mehr. 302 00:22:59,440 --> 00:23:02,840 Tschopp sagt, das Video gehe viral und ich werde gesucht. 303 00:23:02,920 --> 00:23:04,920 Was soll der verdammte Scheiss? 304 00:23:05,000 --> 00:23:08,480 Machen Sie sich keine Sorgen, die Lage ist unter Kontrolle. 305 00:23:08,560 --> 00:23:11,920 Konzentrieren Sie sich auf Kunz. - Und was sage ich Djeko? 306 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 Gewinnen Sie Zeit. 307 00:23:15,480 --> 00:23:17,880 Wir können Frick nicht mehr vertrauen. 308 00:23:17,960 --> 00:23:19,960 Er hat mich hintergangen. 309 00:23:20,040 --> 00:23:22,040 Warum? 310 00:23:23,800 --> 00:23:26,280 Tschopp wird von einer Mafiabande korrumpiert, 311 00:23:26,360 --> 00:23:28,360 die im Waffenhandel aktiv ist. 312 00:23:28,440 --> 00:23:30,760 Es geht um ein Lager mit Streubomben. 313 00:23:30,840 --> 00:23:34,200 Urs kriegt das raus und macht einen Bericht. Für wen? 314 00:23:34,840 --> 00:23:36,840 Seinen Boss, Kunz. 315 00:23:37,600 --> 00:23:39,920 Tschopp wird in die Zange genommen. 316 00:23:40,560 --> 00:23:42,960 Kunz sieht die einmalige Gelegenheit. 317 00:23:43,040 --> 00:23:46,800 Jetzt kann sie ihm auf die Füsse treten: Esposito. 318 00:23:47,800 --> 00:23:50,840 Er steht mit seinen Friedensverträgen und seinen Geiseln 319 00:23:50,920 --> 00:23:53,640 im Scheinwerferlicht und das macht sie krank. 320 00:23:53,720 --> 00:23:57,520 Wo ist die Verbindung zwischen den Bomben und den Geiseln? 321 00:24:00,080 --> 00:24:01,080 Hm. 322 00:24:01,800 --> 00:24:03,800 Ich befürchte, diese Wahnsinnige 323 00:24:03,880 --> 00:24:06,040 will Bomben gegen Geiseln austauschen. 324 00:24:06,120 --> 00:24:08,760 Und wenn Sadiki der Mittelsmann ist ... 325 00:24:09,800 --> 00:24:12,880 ... gehen die Bomben direkt an die Terroristen. 326 00:24:13,840 --> 00:24:16,240 Ja, ich weiss, ich habe keine Beweise. 327 00:24:16,320 --> 00:24:18,320 Ich habe nichts gesagt. 328 00:24:18,400 --> 00:24:21,000 Also, ich hole uns jetzt etwas zu essen. 329 00:24:26,600 --> 00:24:28,600 * Unheilvolle Musik * 330 00:24:34,800 --> 00:24:37,120 "Der Ruhm ist die Sonne der Toten." 331 00:24:43,760 --> 00:24:47,720 Könnte Madame Tina bitte ihre Unter- schrift unter dieses Dokument setzen? 332 00:24:47,800 --> 00:24:50,800 Was ist das? - Eine Vertraulichkeitserklärung. 333 00:24:50,880 --> 00:24:54,600 Wenn du z.B. der Presse die Farbe von Kunz' Teppich verrätst 334 00:24:54,680 --> 00:24:58,600 oder ihre Zahnpastamarke, kommst du lebenslang in die Kiste. 335 00:24:58,680 --> 00:25:02,800 (Lachend) Du spielst jetzt in der oberen Liga und gehörst dazu. 336 00:25:03,240 --> 00:25:05,240 Ich habe keinen Nerv für so was. 337 00:25:05,320 --> 00:25:08,320 Ich würde meine Mutter und sogar meine Frau verkaufen, 338 00:25:08,400 --> 00:25:10,400 wenn ich bei Kunz arbeiten könnte. 339 00:25:10,480 --> 00:25:13,680 Die heisseste Bundesrätin, die es je gab, ich träume von ihr. 340 00:25:13,760 --> 00:25:17,240 Habe ich dir schon vom Traum erzählt, in dem sie mich gefilzt hat, 341 00:25:17,320 --> 00:25:19,520 bevor sie mich in ihr Büro gelassen hat? 342 00:25:19,600 --> 00:25:22,520 Ja, hast du. - Ah, ja? Wusste ich nicht mehr. 343 00:25:24,120 --> 00:25:26,840 Also, du beginnst noch heute. Sie weiss Bescheid. 344 00:25:26,920 --> 00:25:29,880 Die Freilassung Paul Freys löst sicher Begeisterung aus. 345 00:25:29,960 --> 00:25:33,960 Das müssen wir zum Ausdruck bringen. Das ist nicht so kompliziert. 346 00:25:34,040 --> 00:25:35,040 Herein! 347 00:25:37,120 --> 00:25:41,000 Menschliche Wärme - wissen Sie überhaupt noch, was das ist? 348 00:25:42,600 --> 00:25:47,000 Wenn die von der Sicherheit bocken, schicken Sie sie direkt zu mir. 349 00:25:47,080 --> 00:25:51,080 Dann brauche ich noch eine Liste der anwesenden Journalisten. 350 00:25:52,840 --> 00:25:54,840 Von allen, Sie Vollidiot. 351 00:25:56,560 --> 00:25:58,560 Bis später. 352 00:26:09,960 --> 00:26:11,960 Jetzt mal ehrlich: 353 00:26:12,520 --> 00:26:14,600 Was halten Sie von diesem Bild? 354 00:26:18,280 --> 00:26:20,280 Ich verstehe eh nichts davon. 355 00:26:21,000 --> 00:26:23,800 Ich nehme es Ihnen nicht übel, versprochen. 356 00:26:28,680 --> 00:26:30,680 Okay, es ist furchtbar. 357 00:26:34,120 --> 00:26:36,120 Total einverstanden mit Ihnen. 358 00:26:36,800 --> 00:26:40,640 Es ist schwach. Prätentiös und absolut überschätzt. 359 00:26:41,320 --> 00:26:42,320 Kathy. 360 00:26:44,160 --> 00:26:45,160 Tina. 361 00:26:47,680 --> 00:26:51,880 Ein guter Rat, Tina: Lassen Sie nie andere für sich entscheiden. 362 00:26:52,800 --> 00:26:54,800 * Unheilvolle Musik * 363 00:26:55,520 --> 00:26:57,520 * Tür * 364 00:26:59,040 --> 00:27:01,040 * Treibende Musik * 365 00:27:31,880 --> 00:27:33,880 * Tür * 366 00:27:34,120 --> 00:27:36,560 Ich habe vergessen, Sie einander vorzustellen. 367 00:27:36,640 --> 00:27:39,480 Der junge Mann wird Sie beim Arbeiten beaufsichtigen, 368 00:27:39,560 --> 00:27:43,440 wenn ich nicht hier bin, die Sicherheit ist gerade paranoid. 369 00:27:43,520 --> 00:27:45,520 Ja, Madame. 370 00:27:48,320 --> 00:27:52,000 Ich habe in letzter Zeit auch etwas schwere Beine, Tina. 371 00:28:02,160 --> 00:28:04,160 * Lockere Klaviermusik * 372 00:29:37,280 --> 00:29:38,280 Sandra? 373 00:29:41,400 --> 00:29:44,200 Sandra, wir müssen reden. - Hm? 374 00:29:46,560 --> 00:29:47,560 Mama? 375 00:29:49,320 --> 00:29:51,320 Was machst du hier? 376 00:29:52,320 --> 00:29:55,400 Wie spät ist es? - Warum hast du nichts gesagt? 377 00:29:58,960 --> 00:30:00,960 Was nicht gesagt? 378 00:30:02,560 --> 00:30:05,360 Wir gehen zu Franks Eltern und machen eine Anzeige. 379 00:30:05,440 --> 00:30:07,440 Und du wechselst die Schule. 380 00:30:07,760 --> 00:30:09,760 Was? Wovon laberst du? 381 00:30:10,800 --> 00:30:13,080 Dein Bruder hat mir alles erzählt. 382 00:30:13,160 --> 00:30:16,360 Wenn er dich gezwungen hat, ist es eine Vergewaltigung. 383 00:30:16,440 --> 00:30:18,440 Marco checkt gar nichts. 384 00:30:18,880 --> 00:30:20,880 Also sag du es mir. 385 00:30:21,760 --> 00:30:22,760 Nein. 386 00:30:29,600 --> 00:30:31,600 Lass mich einfach in Ruhe. 387 00:30:45,320 --> 00:30:47,320 Und erzähl Papa nichts. 388 00:31:12,080 --> 00:31:14,480 Hey Tina, bist du wieder bei uns? 389 00:31:15,200 --> 00:31:18,080 War das nicht das Büro des Typen, der Jazz hörte? 390 00:31:18,160 --> 00:31:21,840 Der wurde entlassen. Es erwischt momentan ständig einen. 391 00:31:30,640 --> 00:31:32,640 * Klopfen * Herein. 392 00:31:36,200 --> 00:31:38,200 Moment. 393 00:31:40,600 --> 00:31:42,600 Der muss zu Herrn Frick. 394 00:31:45,400 --> 00:31:47,400 * Handyvibrieren * 395 00:31:49,960 --> 00:31:53,440 Wo bleiben Sie? Ich warte seit einer halben Stunde auf Sie. 396 00:31:53,520 --> 00:31:56,240 Ich komme nicht. Ich werde auch nicht mehr kommen. 397 00:31:56,320 --> 00:31:58,320 Sie lügen mich an. 398 00:31:58,400 --> 00:32:01,800 Sie beschützen meine Familie nicht, Sie tun gar nichts für mich. 399 00:32:01,880 --> 00:32:04,760 Was ist denn los mit Ihnen? - Es ist vorbei. 400 00:32:04,840 --> 00:32:07,760 Man hat Sie entlassen, weil Sie unfähig sind. 401 00:32:07,840 --> 00:32:12,520 Ich verliere meine Familie, alles, nur wegen Ihnen.- Tina, warten Sie! 402 00:32:12,920 --> 00:32:15,600 Ich mache das nicht mehr für Sie. - Tina! 403 00:32:15,680 --> 00:32:17,680 * Unheilvolle Musik * 404 00:32:45,760 --> 00:32:49,480 Jetzt wirst du nicht abgeholt? - Ich mache, was ich will. 405 00:32:50,560 --> 00:32:53,520 Kam mir aber anders vor. - Einen blasen ist kein Drama. 406 00:32:53,600 --> 00:32:56,200 Du wirst noch viele Arschlöcher treffen. 407 00:32:58,960 --> 00:33:02,840 Ich lasse mir das nicht gefallen. - Gehst du zu den Bullen? 408 00:33:04,480 --> 00:33:08,600 Mach nicht alles kaputt deswegen. Du bist doch meine Schwester-bitch. 409 00:33:08,680 --> 00:33:10,680 Denk immer daran. 410 00:33:19,520 --> 00:33:23,320 Warum schliesst du mich beim Meeting aus? Und mein Badge, warum? 411 00:33:23,400 --> 00:33:26,040 Ich habe es satt: Du widersprichst mir öffentlich. 412 00:33:26,120 --> 00:33:28,920 Draussen wegen einer anderen Meinung. So regierst du? 413 00:33:29,000 --> 00:33:31,400 * Klopfen * Herein!- Wir sind nicht fertig. 414 00:33:31,480 --> 00:33:34,560 Doch, es ist alles gesagt. Kommen Sie herein, Tina. 415 00:33:39,320 --> 00:33:43,440 Und tausch das Bild aus. Tina hilft dir, ein neues auszusuchen. 416 00:33:53,440 --> 00:33:55,440 Guten Tag. - Bonjour. 417 00:33:57,280 --> 00:33:59,960 Ich hätte gern zwei Ringe Merguez, bitte. 418 00:34:01,200 --> 00:34:03,200 (Arabisch) 419 00:34:03,640 --> 00:34:05,520 Merguez sind ausgegangen. 420 00:34:06,320 --> 00:34:10,320 Ach wirklich? Und was ist das da? - Die sind alle reserviert. 421 00:34:18,440 --> 00:34:22,120 Ich bin ein dreckiger Hund für euch? - Was ist hier los? 422 00:34:28,880 --> 00:34:30,880 Monsieur? 423 00:34:30,960 --> 00:34:33,239 Ich wollte nur zwei Ringe Merguez. 424 00:34:33,320 --> 00:34:37,000 Ihre sollen die besten sein und ich bin ein grosser Fan. 425 00:34:39,760 --> 00:34:41,760 * Unheilvolle Musik * 426 00:34:45,760 --> 00:34:48,280 Sie verfolgen Terroristen? Das ist gut. 427 00:34:48,360 --> 00:34:51,560 Finden Sie sie. Sie sind sehr schlecht für uns. 428 00:34:53,360 --> 00:34:57,280 Sie werden es nicht glauben, aber ich habe noch nie im Koran gelesen. 429 00:34:57,360 --> 00:35:00,760 Ha! Man soll nicht dumm sterben. Die Übersetzung ist gut. 430 00:35:00,840 --> 00:35:03,440 Ich habe gehört, man sollte saubere Hände haben, 431 00:35:03,520 --> 00:35:05,520 wenn man einen Koran berührt. 432 00:35:07,640 --> 00:35:11,960 Sie sind gut informiert. - Ich tue mein Bestes. Den da. 433 00:35:29,040 --> 00:35:32,440 (Sandra) Ist es nicht verboten, Kacke zu kompostieren? 434 00:35:33,000 --> 00:35:35,280 In diesem Land ist alles verboten. 435 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 Alles okay? 436 00:35:50,080 --> 00:35:52,760 Ich habe Schiss wegen der Polizei morgen. 437 00:35:53,680 --> 00:35:55,880 Du musst dir keine Sorgen machen. 438 00:35:58,720 --> 00:36:01,520 Du sagst ihnen die Wahrheit, das ist alles. 439 00:36:04,880 --> 00:36:06,880 Keine Angst, es kommt gut. 440 00:36:08,360 --> 00:36:11,040 Ich wäre froh, wenn du mitkommen würdest. 441 00:36:13,240 --> 00:36:15,240 Komm zu mir. 442 00:36:16,400 --> 00:36:18,400 * Sanfte Musik * 443 00:36:20,080 --> 00:36:22,680 Selbstverständlich komme ich morgen mit. 444 00:36:26,600 --> 00:36:29,080 * Geheimnisvolle elektronische Musik * 445 00:36:47,200 --> 00:36:49,200 Beeil dich, ich muss gehen. 446 00:36:49,440 --> 00:36:51,440 Hast du ein Date? 447 00:36:51,880 --> 00:36:55,400 Ich besuche einen Salsakurs. Tinder ist mir zu heftig. 448 00:37:09,880 --> 00:37:10,880 Voilà. 449 00:37:22,560 --> 00:37:26,040 Mehr als zehn Übereinstimmungen, eine gute Ausbeute.- Mhm. 450 00:37:30,320 --> 00:37:33,440 Stopp. Stopp! Noch mal zurück. 451 00:37:33,520 --> 00:37:35,520 Ah, da ist er. Ohne Bart. 452 00:37:35,600 --> 00:37:38,920 Nabil Soudani, Franko-Algerier, 82 in Constantine geboren. 453 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 Verurteilt wegen Autohehlerei vor zehn Jahren. 454 00:37:42,080 --> 00:37:44,120 Seine Spur verliert sich in Beirut, 455 00:37:44,200 --> 00:37:46,440 dort hat er ein Touristenvisum bekommen. 456 00:37:46,520 --> 00:37:48,520 Beirut - passt alles. 457 00:37:48,600 --> 00:37:50,600 Unser Mann hat ein Jahr lang 458 00:37:50,680 --> 00:37:53,960 als Kofferträger am Flughafen von Belp gearbeitet. 459 00:37:54,800 --> 00:37:58,360 Dort kommt unsere Geisel an. - Bingo. 460 00:37:58,680 --> 00:38:00,680 * Hohe, unheilvolle Musik * 461 00:38:14,160 --> 00:38:17,160 Wie lange wollen wir dieses Spiel noch spielen? 462 00:38:19,400 --> 00:38:21,400 Also ich spiele sicher nicht. 463 00:38:21,480 --> 00:38:23,800 Doch. Du tust so, als wäre ich nicht hier. 464 00:38:23,880 --> 00:38:25,880 Du b i s t nicht hier, Tina. 465 00:38:35,280 --> 00:38:37,680 Ich wache nachts allein in unserem Bett auf 466 00:38:37,760 --> 00:38:40,160 und rede mir ein, dass alles gut ist. 467 00:38:41,200 --> 00:38:44,000 Es tut mir leid. - Ich bin nicht blöd, Tina. 468 00:38:44,080 --> 00:38:46,400 Ich weiss nicht, was ich noch sagen kann. 469 00:38:46,480 --> 00:38:48,520 Einfach alles, was ich wissen sollte. 470 00:38:50,640 --> 00:38:52,640 Seit wann? Mit wem? 471 00:38:56,040 --> 00:38:58,520 Mach schon, sag mir einfach, was los ist. 472 00:39:00,840 --> 00:39:02,840 Gaspard ... 473 00:39:08,720 --> 00:39:10,720 Ich liebe dich. 474 00:39:11,640 --> 00:39:13,840 Du regst mich verdammt auf, Tina. 475 00:39:22,400 --> 00:39:24,400 * Lautes Ausatmen * 476 00:39:41,400 --> 00:39:43,400 Er ist da, da irgendwo. 477 00:39:44,520 --> 00:39:46,520 Er kann überall sein. 478 00:39:51,320 --> 00:39:55,040 Weisst du, was in die Merguez kommt, um diese Farbe zu bekommen? 479 00:39:57,480 --> 00:40:00,400 Farbstoff. Farbstoff mit Säuren. 480 00:40:01,720 --> 00:40:05,320 Und wenn du die Säuren mit Aceton und Wasserstoffperoxid mischst, 481 00:40:05,400 --> 00:40:07,400 erhält man? 482 00:40:09,480 --> 00:40:11,480 Sprengstoff. - Richtig. 483 00:40:11,560 --> 00:40:13,800 Aber du brauchst eine grosse Menge davon. 484 00:40:13,880 --> 00:40:16,760 Ich habe letzte Nacht die Bestellscheine durchgesehen, 485 00:40:16,840 --> 00:40:20,320 die du zusammengetragen hast. Es könnte möglich sein. 486 00:40:20,400 --> 00:40:24,720 Gehen wir. Ich muss unbedingt auf dieses verdammte Rollfeld. Komm. 487 00:40:29,720 --> 00:40:31,720 Du stempelst schon aus? 488 00:40:31,800 --> 00:40:34,800 Seit Madame für Kunz arbeitet, hat sie ein schönes Leben. 489 00:40:34,880 --> 00:40:37,600 Glaubst du. Ich muss zur Polizei mit meiner Tochter. 490 00:40:37,680 --> 00:40:40,360 Hat sie etwas angestellt? - Sie nicht, die anderen. 491 00:40:40,440 --> 00:40:42,680 Hast du die Geschichte von Tschopp gesehen? 492 00:40:42,760 --> 00:40:45,640 Vielleicht triffst du ihn auf dem Posten.- Wie, was? 493 00:40:45,720 --> 00:40:48,440 Tschopp von Armasuisse. Es kam in den Nachrichten. 494 00:40:48,520 --> 00:40:51,080 Er habe eine Minderjährige unter Drogen gesetzt 495 00:40:51,160 --> 00:40:53,160 und spiele allen etwas vor. 496 00:40:53,240 --> 00:40:55,960 Es gibt ein Sextape im Netz. Willst du schauen? 497 00:40:56,040 --> 00:40:58,280 Nicht jetzt, ich muss mich beeilen. 498 00:40:58,360 --> 00:41:01,280 Warte, ich habe es gleich. - Ich muss gehen! 499 00:41:01,360 --> 00:41:03,360 * Spannungsgeladene Musik * 500 00:41:45,120 --> 00:41:46,120 Okay. 501 00:41:47,560 --> 00:41:48,560 Stopp. 502 00:41:50,400 --> 00:41:53,200 Monsieur Mann, Sie wissen, ich schätze Sie sehr, 503 00:41:53,280 --> 00:41:56,800 aber Sie gehören nicht mehr zu uns. - Sehr witzig. Ich komme nach. 504 00:41:56,880 --> 00:42:01,160 Ich habe Anweisungen, tut mir leid. Ich darf Sie nicht durchlassen. 505 00:42:01,240 --> 00:42:02,240 Hm. 506 00:42:02,320 --> 00:42:07,000 Sie machen doch bestimmt heute eine kleine Ausnahme, nicht wahr Freddy? 507 00:42:07,080 --> 00:42:09,080 An so einem schönen Tag. Allez! 508 00:42:10,760 --> 00:42:12,760 Zurücktreten! 509 00:42:17,720 --> 00:42:22,200 Und wenn ich ein Stöckchen werfe, holst du's dann auch? Schafseckel! 510 00:42:40,400 --> 00:42:42,400 Kommt deine Mutter nicht? 511 00:42:42,640 --> 00:42:44,640 Nein, sie arbeitet noch. 512 00:42:47,840 --> 00:42:49,840 Wollen wir trotzdem beginnen? 513 00:43:11,880 --> 00:43:14,200 Hast du das gewusst? - Valentina ... 514 00:44:01,360 --> 00:44:03,360 Verdammt. 515 00:44:11,080 --> 00:44:13,080 * Handyvibrieren * 516 00:44:16,240 --> 00:44:18,240 (Du nervst.) 517 00:44:19,080 --> 00:44:21,080 Valentina! 518 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 * Unheilvolle Musik * 519 00:44:26,120 --> 00:44:27,240 Entschuldigung. 520 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 Ja, was wollen Sie? 521 00:44:31,080 --> 00:44:33,200 Es ist ein Terrorist auf dem Rollfeld. 522 00:44:33,280 --> 00:44:36,720 Die Offiziellen müssen zurück, Sie müssen den Festakt absagen. 523 00:44:36,800 --> 00:44:39,200 Ich arbeite bei fedpol, Sektion Antiterror. 524 00:44:39,280 --> 00:44:42,880 Das hier ist zwar nicht offiziell, aber Sie müssen mir glauben. 525 00:44:42,960 --> 00:44:45,080 Hören Sie, ich kann nichts für Sie tun. 526 00:44:45,160 --> 00:44:47,760 Entschuldigung, Sie können nicht hierbleiben. 527 00:44:47,840 --> 00:44:51,320 Sagen Sie Kunz: annullieren! - Bitte gehen Sie jetzt. 528 00:44:55,400 --> 00:44:57,400 Schön, dass Sie hier sind. 529 00:44:57,480 --> 00:44:59,480 Lies es in aller Ruhe durch 530 00:44:59,560 --> 00:45:02,440 und wenn alles mit deiner Aussage übereinstimmt, 531 00:45:02,520 --> 00:45:04,520 unterschreibst du hier. 532 00:45:13,120 --> 00:45:15,120 Du hast Mut, das ist wichtig. 533 00:45:16,440 --> 00:45:18,440 * Unheilvolle Klänge * 534 00:45:46,920 --> 00:45:48,920 Sandra! 535 00:46:04,680 --> 00:46:06,680 (Französisch) 536 00:46:25,320 --> 00:46:29,920 Kathy, gerade war ein Polizist hier. - Ja, ich weiss, Tschopp ist tot. 537 00:46:31,600 --> 00:46:33,600 Wer war es? - Suizid. 538 00:46:36,640 --> 00:46:38,720 Ist aus dem Fenster gesprungen. 539 00:46:39,000 --> 00:46:41,880 Oh nein, um Gottes willen. - Ist doch mutig. 540 00:46:41,960 --> 00:46:44,200 Das Flugzeug landet gleich. - Vielen Dank. 541 00:46:48,680 --> 00:46:50,680 Was ist denn los mit dir? 542 00:46:51,000 --> 00:46:54,200 Mach nicht so eine Trauermiene. Das ist ein Fest. 543 00:46:55,600 --> 00:46:57,600 * Unheilvolle Klänge * 544 00:47:20,800 --> 00:47:25,120 Ihre Tochter war hier und hat ihre Aussage gemacht, vor ca. 1 Std. 545 00:47:26,400 --> 00:47:29,160 Es lief sehr gut. Warten Sie. 546 00:47:33,160 --> 00:47:35,640 Voilà, hier können Sie unterschreiben. 547 00:47:41,480 --> 00:47:43,480 Sie war sehr mutig. 548 00:47:44,640 --> 00:47:47,640 Es ist nicht einfach, gegen jemanden auszusagen, 549 00:47:47,720 --> 00:47:49,720 der abgeschoben werden soll. 550 00:48:03,480 --> 00:48:05,560 * Düstere elektronische Musik * 551 00:48:33,480 --> 00:48:35,480 * Schrei * 552 00:48:40,520 --> 00:48:42,400 * Schrei * 553 00:48:42,480 --> 00:48:46,800 Es bringt nichts, was du da machst. Du musst auf die Mitte zielen. 554 00:48:47,520 --> 00:48:49,520 Was willst du? 555 00:48:49,920 --> 00:48:53,840 Dein Grossvater hat mich gebeten, dich vom Posten abzuholen, 556 00:48:53,920 --> 00:48:56,640 aber du bist ja wie eine Diebin abgehauen. 557 00:49:10,680 --> 00:49:12,680 * Handyvibrieren * 558 00:49:16,200 --> 00:49:18,200 Hallo Chef. 559 00:49:18,280 --> 00:49:20,280 Ja, die Kleine ist bei mir. 560 00:49:25,160 --> 00:49:27,840 Sehr gut. Ich melde mich bei ihr. 561 00:49:30,800 --> 00:49:33,120 * Anschwellende unheilvolle Musik * 562 00:49:47,200 --> 00:49:50,000 Du, ich muss pissen, ich explodiere gleich. 563 00:49:50,080 --> 00:49:53,840 Schliesst du mir die Hintertür auf, bitte? 2 Min. 564 00:49:54,960 --> 00:49:56,960 Okay. - Merci. 565 00:49:59,320 --> 00:50:01,320 * Spannungsgeladene Musik * 566 00:50:56,600 --> 00:50:58,600 Willkommen. 567 00:50:59,640 --> 00:51:01,640 Wie war die Reise, angenehm? 568 00:51:07,240 --> 00:51:09,240 Alors? - Alles ruhig bei mir. 569 00:51:09,320 --> 00:51:11,920 Du weisst, was wir gerade tun? - Absolut. 570 00:51:12,000 --> 00:51:15,200 Ich habe gerade einen toten Polizisten gefunden. 571 00:51:16,720 --> 00:51:19,600 Wo gehst du hin? - Ich warne die Kollegen. 572 00:51:19,680 --> 00:51:22,480 Zu gefährlich. Unser Mann könnte Panik kriegen. 573 00:51:22,560 --> 00:51:24,560 * Unheilvolle Musik * 574 00:51:53,960 --> 00:51:55,960 Waffe weg! 575 00:51:56,040 --> 00:51:58,040 * Melancholische Musik * 576 00:52:00,920 --> 00:52:02,920 Letzte Warnung! 577 00:52:03,800 --> 00:52:05,800 * Schuss * 578 00:52:09,640 --> 00:52:12,040 Er hat einen Sprengstoffgürtel. 579 00:52:12,560 --> 00:52:14,560 Evakuieren, schnell! 580 00:52:15,560 --> 00:52:17,720 * Melancholische Musik * 581 00:52:29,160 --> 00:52:32,640 SWISS TXT AG / Access Services Madeleine Gassner - 2020 56202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.