All language subtitles for Guillermo.del_.Toros_.Cabinet.of_.Curiosities.S01E03.The_.Autopsy.1080p.NF_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,250 --> 00:00:12,291 A shooting star 2 00:00:12,875 --> 00:00:15,666 crossing the vast, indifferent night sky. 3 00:00:16,333 --> 00:00:20,125 Perhaps carrying an answer to that age-old question, 4 00:00:20,208 --> 00:00:22,208 are we alone in the universe? 5 00:00:24,166 --> 00:00:26,458 Recorded on a modest device, 6 00:00:26,541 --> 00:00:28,416 stained with blood and death, 7 00:00:29,000 --> 00:00:33,375 the answer is a decidedly terrifying... "no." 8 00:00:34,833 --> 00:00:37,333 Our story today is The Autopsy. 9 00:00:37,416 --> 00:00:39,708 And its director David Prior. 10 00:03:23,208 --> 00:03:24,368 What are you doing? 11 00:03:24,416 --> 00:03:26,875 Joe, what the fuck are you doing up there? 12 00:03:26,958 --> 00:03:29,541 You're gonna kill us! Are you fucking crazy? 13 00:03:29,625 --> 00:03:31,875 What the fuck is wrong with you, man? 14 00:03:31,958 --> 00:03:33,208 You trying to kill us? 15 00:03:44,541 --> 00:03:46,041 What the fuck is that? 16 00:06:10,375 --> 00:06:11,583 You're so thin. 17 00:06:13,708 --> 00:06:15,500 They could use you for a whip. 18 00:06:15,583 --> 00:06:16,708 What's your secret? 19 00:06:16,791 --> 00:06:20,125 - Ah, you know, biology. - Hell, Carl. It's good to see you. 20 00:06:20,208 --> 00:06:22,833 - You too, Nate. It's been too long. - Give me that. 21 00:06:22,916 --> 00:06:23,791 Oh. 22 00:06:23,875 --> 00:06:25,625 Ooh. Must be exhausted. 23 00:06:26,416 --> 00:06:29,583 Did you eat? I can send someone. 24 00:06:29,666 --> 00:06:31,875 No, no, no. Coffee is just fine. 25 00:06:34,500 --> 00:06:35,500 How's Emma? 26 00:06:36,041 --> 00:06:37,541 Oh. She's well. 27 00:06:39,125 --> 00:06:40,125 How are the kids? 28 00:06:40,791 --> 00:06:42,958 It's an empty nest almost. 29 00:06:43,041 --> 00:06:45,000 Thank God! 30 00:06:45,083 --> 00:06:47,416 Yeah, and Cindy, she's in love, and... 31 00:06:48,375 --> 00:06:51,708 Nate Jr. wants to be a... a lawyer now. 32 00:06:51,791 --> 00:06:52,875 Oh. 33 00:06:54,083 --> 00:06:56,000 Sure I can't get you something to eat? 34 00:06:57,166 --> 00:06:59,125 Why don't you tell me what's going on? 35 00:07:00,000 --> 00:07:01,791 What did they say in Montague? 36 00:07:02,291 --> 00:07:04,458 Not too much. Ten men dead. 37 00:07:05,375 --> 00:07:06,375 Nine men. 38 00:07:07,333 --> 00:07:10,000 And one inhuman son of a bitch. 39 00:07:11,791 --> 00:07:13,666 What would you call a man who... 40 00:07:16,500 --> 00:07:17,541 As bad as that? 41 00:07:21,041 --> 00:07:23,208 - What's Waddleton gonna do? - Uh-huh. 42 00:07:24,500 --> 00:07:27,000 It is the position of the coroner's office, 43 00:07:27,083 --> 00:07:32,083 workman's compensation law being clear, that death benefits shall only accrue 44 00:07:32,166 --> 00:07:37,166 to dependents of those whose deaths arise out of the course of their employment. 45 00:07:37,250 --> 00:07:40,416 Not merely in the course of their employment. 46 00:07:42,791 --> 00:07:44,875 Death by lunatic does not obtain. 47 00:07:46,000 --> 00:07:50,458 He just about ordered me to find cause for a second autopsy in the city. 48 00:07:50,541 --> 00:07:53,000 Oh, that's Fordham Mutual talking. 49 00:07:53,083 --> 00:07:56,791 Certainly it is, and they've bought every election he's ever stood. 50 00:07:56,875 --> 00:07:59,583 If they had their way, the families wouldn't see a dime 51 00:07:59,666 --> 00:08:01,041 to bury their men with. 52 00:08:01,541 --> 00:08:02,750 It's unconscionable. 53 00:08:04,000 --> 00:08:05,750 What am I gonna find, Nate? 54 00:08:05,833 --> 00:08:07,291 Was there a bomb? 55 00:08:07,375 --> 00:08:10,916 The investigators concluded that there was strong, 56 00:08:11,000 --> 00:08:13,166 presumptive evidence of a bomb. 57 00:08:13,708 --> 00:08:15,708 That's the best they could do? 58 00:08:15,791 --> 00:08:17,208 - Mm-hmm. - Hmm. 59 00:08:19,083 --> 00:08:21,791 - And what do you think? - I think I'm cursed. 60 00:08:22,583 --> 00:08:23,583 Cursed? 61 00:08:23,916 --> 00:08:25,958 Well, for laxity 62 00:08:27,083 --> 00:08:28,875 and uselessness. 63 00:08:29,625 --> 00:08:34,208 The innocent get punished and everything is just dust. 64 00:08:35,791 --> 00:08:38,291 I... I think I'm cursed by the Lord. I truly do. 65 00:08:38,875 --> 00:08:41,208 Nate, I've known you 40 years. 66 00:08:41,291 --> 00:08:43,166 From the bottom of my heart, 67 00:08:43,250 --> 00:08:44,666 you're not that special. 68 00:08:45,833 --> 00:08:46,666 That's ego. 69 00:08:46,750 --> 00:08:50,708 Who are you to claim special qualities of sin from the rest of us? 70 00:08:51,250 --> 00:08:52,708 If you're cursed, 71 00:08:52,791 --> 00:08:53,791 we're all cursed. 72 00:08:56,833 --> 00:08:59,583 And I meant that in the nicest possible way. 73 00:09:04,541 --> 00:09:06,916 You're right. I'm getting maudlin. 74 00:09:07,000 --> 00:09:08,333 Mm. 75 00:09:12,041 --> 00:09:13,041 Carl, 76 00:09:14,083 --> 00:09:17,833 this is one of those nightmare specials. 77 00:09:19,500 --> 00:09:21,708 The kind you never get to the bottom of. 78 00:09:23,291 --> 00:09:24,791 Tell me what happened. 79 00:09:27,041 --> 00:09:28,375 Two months ago... 80 00:09:30,250 --> 00:09:31,625 ...a man came up missing. 81 00:09:33,958 --> 00:09:35,166 Ronald Hanley. 82 00:09:36,458 --> 00:09:38,166 Mill worker, family man, 83 00:09:38,250 --> 00:09:40,041 just vanishes without a trace. 84 00:09:42,375 --> 00:09:43,750 About a week later, 85 00:09:43,833 --> 00:09:46,958 the lady who ran the laundromat, she disappears too. 86 00:09:48,458 --> 00:09:51,375 Six people, just over a month, 87 00:09:51,875 --> 00:09:52,875 disappear. 88 00:09:53,958 --> 00:09:54,958 This way! 89 00:10:02,666 --> 00:10:04,166 My deputies and I, 90 00:10:04,250 --> 00:10:07,583 we might as well have stayed in bed, all the good we did. 91 00:10:10,083 --> 00:10:13,250 Nothing from the western leg, even if we pull some volunteers... 92 00:10:13,333 --> 00:10:15,041 Over here! We found something. 93 00:10:17,125 --> 00:10:18,166 Eventually, 94 00:10:19,250 --> 00:10:20,250 we found a body. 95 00:10:40,041 --> 00:10:42,041 Well, open it! What are you waiting for? 96 00:10:57,875 --> 00:10:59,625 Wasn't animal work. 97 00:10:59,708 --> 00:11:00,958 It was knife work. 98 00:11:04,250 --> 00:11:07,500 All the edges butchered clean. 99 00:11:07,583 --> 00:11:10,458 But butchered meat will bleed even after you drain it. 100 00:11:11,291 --> 00:11:14,250 There wasn't one goddamn drop of blood. 101 00:11:14,916 --> 00:11:16,750 It was pale as fish meat. 102 00:11:17,583 --> 00:11:18,833 A cache, then? 103 00:11:19,500 --> 00:11:21,083 Yeah. Yeah. 104 00:11:21,166 --> 00:11:25,708 Like you might put a... a pot roast in the icebox for making sandwiches. 105 00:11:25,791 --> 00:11:28,041 One more. 106 00:11:28,125 --> 00:11:29,958 This arm over here. 107 00:11:30,625 --> 00:11:31,708 That's it. 108 00:11:31,791 --> 00:11:33,291 Okay, wrap him up. 109 00:11:33,791 --> 00:11:35,333 Tie him back up in that tree. 110 00:11:36,083 --> 00:11:38,750 - Yes, sir. - You men, you're hunters? 111 00:11:38,833 --> 00:11:39,916 - Yes, sir. - Yes, sir. 112 00:11:40,000 --> 00:11:42,750 All right. Consider yourself Posse Comitatus. 113 00:11:43,416 --> 00:11:45,625 Whatever left that will be back for it. 114 00:11:45,708 --> 00:11:49,208 - I need one of you, uh... - Jim Dodge, sir. 115 00:11:49,291 --> 00:11:50,291 - Dodge? - Yeah. 116 00:11:51,208 --> 00:11:53,916 Stake out that ridge over there. Will you? 117 00:11:54,000 --> 00:11:55,916 - Yeah, and... - Owens. 118 00:11:56,000 --> 00:11:57,208 - Owens. - Owens. 119 00:11:57,291 --> 00:12:01,125 Uh, we need you to cover that area south there, all right? 120 00:12:01,208 --> 00:12:03,791 Oh, I think the better spot's over there, sir. 121 00:12:03,875 --> 00:12:05,750 It's a better view of the path there. 122 00:12:05,833 --> 00:12:09,500 Yeah, well, okay. Obviously, I've got the right man for the job. 123 00:12:09,583 --> 00:12:11,708 You guys will take first watch. 124 00:12:11,791 --> 00:12:14,208 Lawrence, Davis, give these men your jackets. 125 00:12:14,291 --> 00:12:17,500 It's gonna get cold tonight. Give them a couple radios too. 126 00:12:17,583 --> 00:12:20,208 I took the film to be developed, 127 00:12:20,291 --> 00:12:25,041 gave the prints to Sophie to have them telexed to every county in the state. 128 00:12:25,125 --> 00:12:26,791 Okay, we're going into town. 129 00:12:26,875 --> 00:12:31,083 Anything happens, anything at all, don't do a thing, just observe. Okay? 130 00:12:32,083 --> 00:12:33,958 We'll be back in five hours. 131 00:12:34,041 --> 00:12:37,000 Then a piss and a spit, and went right back. 132 00:12:59,708 --> 00:13:00,708 Owens. 133 00:13:05,416 --> 00:13:06,416 Dodge? 134 00:13:11,833 --> 00:13:13,113 Dodge. 135 00:13:15,541 --> 00:13:17,000 Dodge, can you hear me? 136 00:13:22,416 --> 00:13:23,708 Come in, Dodge. 137 00:13:28,625 --> 00:13:29,916 Motherfucker. 138 00:13:52,916 --> 00:13:54,541 No sign of them at all? 139 00:13:56,791 --> 00:13:59,750 I wanted to chew nails and break necks. 140 00:14:01,333 --> 00:14:04,875 Next morning, I got a call from the sheriff over in Rakehell, 141 00:14:05,791 --> 00:14:09,250 says our corpse resembled a man named Abel Dougherty, 142 00:14:10,166 --> 00:14:12,250 a mill worker over at Conwood. 143 00:14:13,125 --> 00:14:14,333 He'd been missing too. 144 00:14:14,833 --> 00:14:18,458 He was last seen at a bar called Trucker's Tavern 145 00:14:18,541 --> 00:14:20,708 during that onion snow we had. 146 00:14:37,750 --> 00:14:41,583 - Maggie's Farm, my girl. With ice. - Got it. 147 00:14:41,666 --> 00:14:43,583 And a Hamm's to back it up. 148 00:14:43,666 --> 00:14:45,791 Right on. Trucker's. 149 00:14:50,791 --> 00:14:52,750 Hey, Travis! Phone! 150 00:14:53,916 --> 00:14:55,000 Sykes? 151 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 - Excuse me? - Eddie Sykes. 152 00:15:00,083 --> 00:15:01,750 The hell are you doing here? 153 00:15:01,833 --> 00:15:05,000 You got me confused with some other body. My name's Joe Allen. 154 00:15:05,083 --> 00:15:07,416 The hell it is. You're Eddie Sykes. 155 00:15:08,166 --> 00:15:11,416 We've been working together at Conwood for a coon's age. 156 00:15:12,083 --> 00:15:13,625 Where the hell you been? 157 00:15:13,708 --> 00:15:16,083 You either had too much or not enough, my friend. 158 00:15:16,166 --> 00:15:19,583 Supposed to go angling for steelhead two months ago. You never showed. 159 00:15:19,666 --> 00:15:21,291 Steelhead? I would've showed. 160 00:15:23,041 --> 00:15:24,041 But you didn't. 161 00:15:25,250 --> 00:15:27,291 Who is it you think I am again? 162 00:15:30,750 --> 00:15:32,291 I thought we was friends. 163 00:15:32,375 --> 00:15:33,791 Yeah, course we are. 164 00:15:35,125 --> 00:15:39,875 - Where did you go, Eddie? You just up... - Like I said, I'm Joe Allen. 165 00:15:41,958 --> 00:15:43,041 You're confused. 166 00:15:45,958 --> 00:15:47,333 Why are you doing this? 167 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 I'll tell you, 168 00:15:50,583 --> 00:15:51,708 but not here. 169 00:15:52,541 --> 00:15:56,125 Somewhere quiet. We don't want these yokels hearing, do we? 170 00:15:58,333 --> 00:15:59,458 It's a secret. 171 00:16:01,291 --> 00:16:03,125 And we're friends, aren't we? 172 00:16:04,166 --> 00:16:05,166 Good 173 00:16:05,541 --> 00:16:06,541 friends. 174 00:16:07,375 --> 00:16:09,625 I mean, you said so, didn't you? 175 00:16:10,666 --> 00:16:12,541 Maybe we could be best friends. 176 00:16:15,166 --> 00:16:17,583 - I... - Knock your beer onto the floor. 177 00:16:18,083 --> 00:16:20,083 Be sloppy. 178 00:16:21,000 --> 00:16:22,208 Call me your friend. 179 00:16:24,333 --> 00:16:26,041 Ask me to drive you home. 180 00:16:28,333 --> 00:16:29,333 Home? 181 00:16:30,291 --> 00:16:31,541 Do it now. 182 00:16:42,375 --> 00:16:44,041 Shit, man. 183 00:16:44,125 --> 00:16:46,750 Look what you've done. Maybe you need a ride. 184 00:16:46,833 --> 00:16:49,333 - No. - Let's have your keys, you big oaf. 185 00:16:50,833 --> 00:16:51,833 Come on. 186 00:16:55,000 --> 00:16:56,250 I'll drive you home. 187 00:17:12,875 --> 00:17:16,000 Sykes was an itinerant worker. 188 00:17:16,833 --> 00:17:18,875 He was reported missing nine months ago. 189 00:17:19,541 --> 00:17:22,666 Told a buddy of his he was going hiking in the woods. 190 00:17:23,625 --> 00:17:25,958 He wanted to check out a meteor shower. 191 00:17:39,041 --> 00:17:40,458 Never came back to work. 192 00:17:42,875 --> 00:17:45,708 A week later, he shows up in Bailey 193 00:17:45,791 --> 00:17:48,083 under the name of Joe Allen. 194 00:17:58,041 --> 00:18:01,000 I understand you've got a Joe Allen staying here? 195 00:18:01,083 --> 00:18:05,041 Well, yes, he's at work right now, but you're welcome to come in and... 196 00:18:06,666 --> 00:18:07,666 Mr. Allen! 197 00:18:09,958 --> 00:18:11,375 Sheriff's Department! 198 00:18:13,083 --> 00:18:14,083 Coming in! 199 00:18:23,000 --> 00:18:26,375 Hey, didn't your mama teach you to share? 200 00:18:26,458 --> 00:18:28,583 Sorry, not enough for you! 201 00:18:28,666 --> 00:18:30,583 I should pick you dry! 202 00:18:39,416 --> 00:18:41,166 My goodness me! 203 00:18:52,041 --> 00:18:53,125 Yo, that was good. 204 00:18:53,791 --> 00:18:55,833 But I'm still hungry! 205 00:18:56,458 --> 00:18:58,458 Yeah? So am I. 206 00:19:09,583 --> 00:19:11,458 Come to the Honeycomb's hideout! 207 00:19:11,541 --> 00:19:13,000 A giant! 208 00:19:13,083 --> 00:19:16,083 I'm a big giant, and I want a big cereal. 209 00:19:16,166 --> 00:19:18,958 ♪ Honeycomb's big, yeah, yeah, yeah ♪ 210 00:19:19,041 --> 00:19:21,958 ♪ It's not small, no, no, no ♪ 211 00:19:22,041 --> 00:19:24,958 ♪ Honeycomb's got a big, big bite... ♪ 212 00:19:26,583 --> 00:19:27,583 What is this? 213 00:19:28,083 --> 00:19:29,416 I'm sure I don't know. 214 00:19:30,166 --> 00:19:32,041 He said, that his... 215 00:19:32,125 --> 00:19:36,083 I saw him bringing it in, and he said he got it in the woods. 216 00:19:39,250 --> 00:19:40,250 In the woods? 217 00:19:41,083 --> 00:19:42,166 That's right. 218 00:19:42,250 --> 00:19:44,541 He found it during that meteor shower. 219 00:19:45,583 --> 00:19:46,583 I hate it. 220 00:19:47,875 --> 00:19:49,458 It smells and got hairs on it. 221 00:19:50,416 --> 00:19:53,541 I asked him to toss it in the bin, but he gave me such a look. 222 00:20:00,625 --> 00:20:03,458 Isn't there a shift change coming up at Braddock? 223 00:20:03,541 --> 00:20:04,625 About ten minutes. 224 00:20:09,041 --> 00:20:11,291 Lawrence, this is Craven. 225 00:20:11,375 --> 00:20:13,791 Meet me at the Braddock Forks Mine on the double. 226 00:20:13,875 --> 00:20:17,208 Muster whatever deputies you can. And, Sophie, call ahead. 227 00:20:17,291 --> 00:20:21,416 Suspect is a miner named Joe Allen or possibly Edward Sykes. 228 00:20:21,500 --> 00:20:22,666 Soon as you get there, 229 00:20:22,750 --> 00:20:25,666 lay down a perimeter and keep him buttoned the hell up. 230 00:20:42,416 --> 00:20:46,458 You got a Joe Allen on duty here today? 231 00:20:46,541 --> 00:20:48,041 Joe Allen, yeah. 232 00:20:48,125 --> 00:20:51,125 Uh, let's go inside and see what we got for you, Sheriff. 233 00:21:12,958 --> 00:21:13,958 Sheriff? 234 00:21:18,708 --> 00:21:20,291 He's right there, Sheriff. 235 00:21:21,250 --> 00:21:22,416 Joe Allen! 236 00:21:23,208 --> 00:21:25,250 - Hey, you. Freeze! - Hold it. Hold it. 237 00:21:28,291 --> 00:21:29,916 Hey. Hey! 238 00:21:34,041 --> 00:21:35,250 Get him! 239 00:21:35,958 --> 00:21:37,083 Hey! Hey! 240 00:21:49,833 --> 00:21:50,833 Which way? 241 00:21:58,625 --> 00:22:00,958 Hey. What the hell are you doing? 242 00:22:01,041 --> 00:22:03,458 Joe? What the fuck are you doing up there? 243 00:22:03,541 --> 00:22:05,416 Damn! Seal the exits! 244 00:22:07,833 --> 00:22:10,250 Hey. Hey! Stop that damn elevator! 245 00:22:10,333 --> 00:22:12,666 Bring that thing back up here! 246 00:22:12,750 --> 00:22:15,958 They're headed to the 260. I can stop them but not before the 92! 247 00:22:16,041 --> 00:22:18,250 I don't give a shit! Get it back up here! 248 00:22:18,333 --> 00:22:22,083 No way out. How could he get out without coming back up the shaft? 249 00:22:22,166 --> 00:22:23,375 Outta the way! 250 00:22:59,291 --> 00:23:01,750 You think Allen set off the explosion? 251 00:23:01,833 --> 00:23:03,083 He must have. 252 00:23:03,166 --> 00:23:04,500 Maybe it was intentional. 253 00:23:04,583 --> 00:23:05,583 Maybe it wasn't. 254 00:23:06,291 --> 00:23:09,291 Maybe it has something to do with that damn ball of his. 255 00:23:10,708 --> 00:23:12,541 No trace of that could we find, no. 256 00:23:14,250 --> 00:23:18,291 What I can't figure out is how did he know that thing was in my car? 257 00:23:19,125 --> 00:23:21,166 He could've made it to the tree line. 258 00:23:21,250 --> 00:23:25,500 Instead, he fetched that damn trophy of his. Hmm? 259 00:23:26,333 --> 00:23:28,041 Knowing that he was boxed in. 260 00:23:29,500 --> 00:23:30,583 Doesn't make any sense. 261 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 Listen, Carl. 262 00:23:40,291 --> 00:23:41,583 I can't ask you to... 263 00:24:06,458 --> 00:24:07,916 How far is the river? 264 00:24:09,416 --> 00:24:11,000 About 100 yards or so. 265 00:24:11,500 --> 00:24:13,416 Good runs this time of year. 266 00:24:14,041 --> 00:24:17,666 I'll take you if you want to go as soon as we get through with this mess. 267 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 Yeah. 268 00:24:19,916 --> 00:24:21,000 I'd like that. 269 00:24:25,333 --> 00:24:26,333 Carl, 270 00:24:27,750 --> 00:24:28,750 what's going on? 271 00:24:33,583 --> 00:24:35,625 I have stomach cancer. 272 00:24:36,958 --> 00:24:38,500 Six months left, they say. 273 00:24:40,958 --> 00:24:41,958 Jesus. 274 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 It's okay. 275 00:24:43,666 --> 00:24:44,791 That's how it goes. 276 00:24:45,291 --> 00:24:46,583 No point complaining. 277 00:24:51,208 --> 00:24:53,666 You've made your peace with this thing, then? 278 00:24:54,458 --> 00:24:57,458 What's the alternative? Can't do anything about it. 279 00:24:58,583 --> 00:25:01,125 We're all on the same conveyor belt, Nate. 280 00:25:02,625 --> 00:25:05,625 Some of us fall off a bit sooner than the rest, but... 281 00:25:07,416 --> 00:25:10,041 we're all heading for the same destination. 282 00:25:41,583 --> 00:25:43,500 Davis, this is Dr. Winters. 283 00:25:43,583 --> 00:25:46,541 Dr. Winters, Sheriff. Everything's shipshape inside. 284 00:25:46,625 --> 00:25:48,458 How low did we get that temperature? 285 00:25:48,541 --> 00:25:51,208 36. Won't go no lower. Some kind of leak. 286 00:25:51,291 --> 00:25:52,833 That should be cold enough. 287 00:25:54,416 --> 00:25:56,791 Brought a table from the meat plant and gurneys. 288 00:25:56,875 --> 00:25:59,500 Thank you, Deputy Davis. That's just fine. 289 00:25:59,583 --> 00:26:01,958 You can get on back. Be here sunup. 290 00:26:03,458 --> 00:26:06,041 I'm sorry we don't have a real facility. 291 00:26:08,041 --> 00:26:11,583 Brought a generator down from the mine. And some work lights. 292 00:26:22,416 --> 00:26:24,250 I know it's not ideal, 293 00:26:24,333 --> 00:26:25,208 but... 294 00:26:28,625 --> 00:26:29,625 It'll work. 295 00:26:31,291 --> 00:26:33,750 We got you set up as best we could there. 296 00:26:34,416 --> 00:26:36,041 Uh, phone's not hooked up, 297 00:26:36,125 --> 00:26:38,916 but there's a pay phone down at the gas station. 298 00:26:40,500 --> 00:26:43,541 I couldn't have asked for anything more, my friend. 299 00:26:45,500 --> 00:26:48,458 You, uh... ready to see 'em? 300 00:26:50,833 --> 00:26:51,666 Yeah. 301 00:26:58,916 --> 00:27:01,500 I told my deputies to give you a head start 302 00:27:02,083 --> 00:27:03,208 with the clothes. 303 00:27:05,333 --> 00:27:08,541 In fact, they only got as far as the boots, I'm afraid. 304 00:27:09,500 --> 00:27:11,166 I'll have to thank them. 305 00:27:15,125 --> 00:27:16,750 All except this guy. 306 00:27:18,875 --> 00:27:20,500 No one wanted to touch him. 307 00:27:21,291 --> 00:27:22,416 Fucking animal. 308 00:27:23,708 --> 00:27:26,208 I'm having crazy thoughts with this thing, Carl. 309 00:27:27,125 --> 00:27:28,458 Let it lie, Nate. 310 00:27:32,708 --> 00:27:34,166 You need to go sleep. 311 00:27:34,750 --> 00:27:36,666 - Yeah. Maybe you're right. - Mm. 312 00:27:36,750 --> 00:27:39,375 I don't know. I just didn't want to leave you with this. 313 00:27:39,458 --> 00:27:43,041 - Are you sure you're up to this? - Take off the badge and lie down. 314 00:27:44,416 --> 00:27:47,708 I'll be lucky to get through more than just a few of them tonight. 315 00:27:47,791 --> 00:27:50,000 I'll press you into service in the morning. 316 00:27:52,125 --> 00:27:53,125 Okay. 317 00:27:55,666 --> 00:27:56,666 Good night. 318 00:28:22,583 --> 00:28:24,541 This is Dr. Carl Winters, 319 00:28:24,625 --> 00:28:28,125 reporting pathologist for the Montague County Coroner's Office, 320 00:28:28,208 --> 00:28:30,291 recording my preliminary remarks 321 00:28:30,375 --> 00:28:33,750 on the ten decedents of the Braddock Fork Mine incident. 322 00:28:33,833 --> 00:28:35,875 This recording's for you alone, Nate. 323 00:28:35,958 --> 00:28:39,125 My typed report will serve as the official record. 324 00:28:39,208 --> 00:28:44,000 The main cluster of decedents was uncovered 30 yards from suspect Allen. 325 00:28:44,083 --> 00:28:48,833 Decedents Jackson and Brady were found proximate to Allen. 326 00:28:48,916 --> 00:28:52,541 A man named Miller was found alone between the two groups. 327 00:28:52,625 --> 00:28:55,333 If any of the bodies contain bomb fragments, 328 00:28:56,500 --> 00:28:59,333 it would be this one. I'll start with Miller. 329 00:29:25,625 --> 00:29:26,875 Come on. 330 00:29:43,291 --> 00:29:46,583 ♪ ...have a pocketful of starlight ♪ 331 00:29:46,666 --> 00:29:50,666 ♪ Catch a falling star And put it in your pocket ♪ 332 00:29:50,750 --> 00:29:53,541 ♪ Never let it fade away ♪ 333 00:29:54,666 --> 00:29:55,958 ♪ Catch a falling star... ♪ 334 00:29:56,041 --> 00:29:59,083 I apologize for the indignity, my friend. 335 00:29:59,166 --> 00:30:02,000 If it's any comfort, I'm right behind you. 336 00:30:04,166 --> 00:30:09,000 ♪ For love may come And tap you on the shoulder ♪ 337 00:30:09,083 --> 00:30:11,458 ♪ Some starless night ♪ 338 00:30:12,500 --> 00:30:17,041 ♪ And just in case You feel you wanna hold her ♪ 339 00:30:17,916 --> 00:30:21,083 ♪ You'll have a pocketful of starlight ♪ 340 00:30:21,166 --> 00:30:23,458 ♪ A pocketful of starlight ♪ 341 00:30:25,125 --> 00:30:29,333 ♪ Catch a falling star And put it in your pocket ♪ 342 00:30:29,416 --> 00:30:31,708 ♪ Never let it fade away ♪ 343 00:30:33,166 --> 00:30:37,208 ♪ Catch a falling star And put it in your pocket ♪ 344 00:30:37,291 --> 00:30:39,375 ♪ Save it for a rainy day... ♪ 345 00:30:39,458 --> 00:30:40,333 Me again, Nate. 346 00:30:40,416 --> 00:30:43,208 Despite autolysis and putrefaction, 347 00:30:43,791 --> 00:30:47,583 I see signs not inconsistent with asphyxial death. 348 00:30:47,666 --> 00:30:52,291 I'll also examine him internally to establish a baseline. 349 00:30:54,791 --> 00:30:57,625 If I see anything anomalous on the other externals, 350 00:30:57,708 --> 00:31:00,583 well, we'll cross that bridge if we come to it. 351 00:31:02,125 --> 00:31:05,958 ♪ Catch a falling star And put it in your pocket ♪ 352 00:31:06,041 --> 00:31:08,666 ♪ Never let it fade away ♪ 353 00:31:09,958 --> 00:31:13,875 ♪ Catch a falling star And put it in your pocket ♪ 354 00:31:13,958 --> 00:31:16,958 ♪ Save it for a rainy day... ♪ 355 00:31:17,041 --> 00:31:19,041 There is blood-tinged mucus, 356 00:31:19,125 --> 00:31:21,791 expressed no doubt during his final agony. 357 00:31:26,833 --> 00:31:29,500 Dirt under the fingernails, split, 358 00:31:30,125 --> 00:31:32,333 presumably from clawing at the earth. 359 00:31:38,000 --> 00:31:39,958 My apologies, Mr. Miller. 360 00:31:41,625 --> 00:31:45,875 ♪ Spirit in the wood, take away the pain ♪ 361 00:31:45,958 --> 00:31:49,750 ♪ Make the body ripe and alive again ♪ 362 00:31:50,375 --> 00:31:53,541 ♪ I similau ♪ 363 00:31:53,625 --> 00:31:54,833 ♪ I similau ♪♪ 364 00:31:55,333 --> 00:31:56,750 ♪ I similau ♪ 365 00:31:56,833 --> 00:32:00,750 ♪ Spirit in the heart Make the blood flow fast ♪ 366 00:32:01,375 --> 00:32:04,916 ♪ Spirit in the heart Make the beauty last ♪ 367 00:32:05,750 --> 00:32:09,291 ♪ Keep the hope alive When the youth go past... ♪ 368 00:32:10,333 --> 00:32:12,625 The lungs exhibit subpleural ecchymosis 369 00:32:13,291 --> 00:32:15,541 consistent with extreme blunt force trauma, 370 00:32:16,416 --> 00:32:18,166 probably from the explosion. 371 00:32:22,375 --> 00:32:25,916 The right half of the heart is distended and engorged with dark blood, 372 00:32:26,000 --> 00:32:28,750 along with the right coronary artery. 373 00:32:29,333 --> 00:32:30,458 This is good, Nate. 374 00:32:30,541 --> 00:32:34,416 I see signs of respiratory distress, concussive trauma, 375 00:32:34,500 --> 00:32:36,291 but nothing says "bomb" to me, 376 00:32:36,375 --> 00:32:40,333 nothing to prevent a finding of death by crush asphyxiation. 377 00:32:40,416 --> 00:32:44,416 Nothing for Waddleton to salivate over. 378 00:32:47,333 --> 00:32:54,041 ♪ Somewhere there's music ♪ 379 00:32:55,375 --> 00:33:01,000 ♪ How faint the tune ♪ 380 00:33:04,458 --> 00:33:10,125 ♪ Somewhere there's heaven... ♪ 381 00:33:11,458 --> 00:33:16,083 ♪ How high the moon ♪ 382 00:33:20,958 --> 00:33:24,083 Run. Get out. Now. 383 00:33:27,250 --> 00:33:28,333 Run from what? 384 00:34:06,416 --> 00:34:07,708 New external, Nate. 385 00:34:07,791 --> 00:34:09,666 One Walter Lou Jackson. 386 00:34:11,208 --> 00:34:15,250 Per your photos, Jackson was unearthed next to Allen. 387 00:34:16,125 --> 00:34:17,458 Nate, I keep thinking... 388 00:34:20,291 --> 00:34:23,500 What if the explosion wasn't a botched escape attempt? 389 00:34:23,583 --> 00:34:26,875 What if that sphere wasn't a bomb? 390 00:34:28,833 --> 00:34:32,333 What if the sphere's destruction was Allen's actual aim? 391 00:34:34,083 --> 00:34:35,083 Not escape? 392 00:34:53,875 --> 00:34:57,750 I found a small wound at the bottom of Jackson's sternum. 393 00:34:59,333 --> 00:35:00,333 It's deep. 394 00:35:01,375 --> 00:35:03,958 Seems to curve through the diaphragm... 395 00:35:05,458 --> 00:35:06,458 ...toward the heart. 396 00:35:17,375 --> 00:35:21,583 Forgive me, friend. My curiosity necessitates opening you up. 397 00:35:34,041 --> 00:35:35,041 Oh. 398 00:35:38,041 --> 00:35:40,166 The track of the wound does lead to the heart. 399 00:35:40,250 --> 00:35:43,083 The lungs and heart are shrunken and abnormally pale. 400 00:35:45,958 --> 00:35:48,125 Completely drained of blood. 401 00:37:34,416 --> 00:37:36,375 There's no blood in Brady either. 402 00:37:46,666 --> 00:37:48,166 Jackson, Brady... 403 00:37:53,333 --> 00:37:54,333 Allen. 404 00:38:26,958 --> 00:38:29,083 I'm thinking crazy thoughts, Nate. 405 00:38:30,208 --> 00:38:31,250 I'm thinking... 406 00:38:32,541 --> 00:38:35,375 I wonder if all that blood's in Allen's stomach. 407 00:38:42,708 --> 00:38:43,875 I'll examine him. 408 00:40:49,250 --> 00:40:50,416 Help me. 409 00:40:53,125 --> 00:40:54,500 Trapped in this... 410 00:40:55,458 --> 00:40:56,458 flesh. 411 00:40:56,875 --> 00:40:57,875 Starving. 412 00:40:59,458 --> 00:41:00,833 What are you? 413 00:41:00,916 --> 00:41:01,916 I'm a traveler. 414 00:41:03,875 --> 00:41:05,791 - Not of Earth. - I don't... 415 00:41:05,875 --> 00:41:07,750 My true form is small. 416 00:41:08,416 --> 00:41:09,416 Shape... 417 00:41:10,083 --> 00:41:11,208 hideous to you. 418 00:41:11,958 --> 00:41:13,416 I feared death. 419 00:41:14,625 --> 00:41:15,875 The cave-in. 420 00:41:15,958 --> 00:41:18,166 Death was your escape. 421 00:41:20,791 --> 00:41:22,375 Maybe you don't need oxygen. 422 00:41:25,083 --> 00:41:28,083 A lesser component of our metabolism. 423 00:41:36,791 --> 00:41:38,291 Was the sphere... 424 00:41:38,375 --> 00:41:39,375 My ship? 425 00:41:40,291 --> 00:41:44,250 Its destruction is our first duty facing discovery. 426 00:41:45,916 --> 00:41:49,083 There was no chance to re-enter. Leaving this takes too long. 427 00:41:49,166 --> 00:41:52,291 So in the shaft was my only chance. 428 00:41:53,041 --> 00:41:54,791 Why must your ship be destroyed? 429 00:41:55,791 --> 00:41:57,625 We must not be understood. 430 00:41:58,125 --> 00:41:59,125 Why not? 431 00:42:00,375 --> 00:42:01,875 Put down the knife. 432 00:42:03,583 --> 00:42:04,833 Do it now. 433 00:42:04,916 --> 00:42:06,833 For we are friends, Doctor. 434 00:42:06,916 --> 00:42:10,416 Livestock must not understand what devours it? 435 00:42:10,500 --> 00:42:14,416 Oh, fret not. You will understand what devours you. 436 00:42:14,500 --> 00:42:16,708 That is essential. 437 00:42:19,750 --> 00:42:22,833 I can smell your cancer, Doctor. 438 00:42:22,916 --> 00:42:25,416 It is delicious. 439 00:42:26,833 --> 00:42:31,333 Come, let me rid you of it. I will love you. 440 00:42:33,250 --> 00:42:37,000 That body will be your coffin. I'll see you buried in it. 441 00:43:14,375 --> 00:43:15,750 It's rotten blood. 442 00:43:16,375 --> 00:43:17,500 Thin nourishment. 443 00:43:18,500 --> 00:43:21,583 Animating this and synapsing with you is high cost. 444 00:43:21,666 --> 00:43:24,791 Once you and I are one, I will be near starvation again. 445 00:43:58,791 --> 00:44:02,666 But you are a prize host, Dr. Winters. 446 00:44:03,333 --> 00:44:06,875 Through you, I can feed even when killing is too dangerous. 447 00:44:07,500 --> 00:44:10,416 Meals are delivered to you still warm. 448 00:44:11,875 --> 00:44:14,333 What the hell are you doing? 449 00:44:14,416 --> 00:44:19,166 Well, we mustn't raise suspicion. The cut must be forensically correct. 450 00:44:24,250 --> 00:44:28,000 Have to be careful of the pectoral muscles or I'll lose the use of these arms. 451 00:44:35,166 --> 00:44:36,416 Why is my arm free? 452 00:44:37,000 --> 00:44:40,208 Final neural splicing requires a sensory-motor standard 453 00:44:40,291 --> 00:44:42,166 to perfect my brain's fit to yours. 454 00:44:43,333 --> 00:44:47,750 The rest of you is paralyzed, but once this is done I will unbind you, 455 00:44:47,833 --> 00:44:49,958 and we will be free together. 456 00:44:52,291 --> 00:44:54,333 You're going to transfer yourself 457 00:44:54,958 --> 00:44:56,666 from Allen into me? 458 00:44:58,041 --> 00:44:59,041 Correct. 459 00:45:00,625 --> 00:45:01,625 How? 460 00:45:02,375 --> 00:45:04,791 Well, normally via the alimentary canal. 461 00:45:06,500 --> 00:45:07,875 You see, over eons, 462 00:45:07,958 --> 00:45:14,125 we have become perfectly streamlined to facilitate our entry into other beings. 463 00:45:14,208 --> 00:45:18,208 As a larva, I entered Eddie Sykes' mouth as he slept. 464 00:45:18,875 --> 00:45:20,916 But I've grown since then. 465 00:45:21,583 --> 00:45:23,458 Oh, how I have grown. 466 00:45:24,083 --> 00:45:26,125 We will have to make an incision. 467 00:45:27,458 --> 00:45:31,500 You're going to use your puppet there to pluck you out. 468 00:45:32,250 --> 00:45:34,166 But once he's dislodged you, 469 00:45:35,083 --> 00:45:36,875 won't he go limp and drop you? 470 00:45:38,333 --> 00:45:40,958 I am quite more familiar with your physiology 471 00:45:41,041 --> 00:45:42,666 than even you, Doctor. 472 00:45:43,458 --> 00:45:46,291 I know what I can and cannot cut. 473 00:45:49,333 --> 00:45:53,666 The most supreme adaptations are purchased at the cost of inessentials. 474 00:45:53,750 --> 00:45:58,125 Our hosts already carry structures for sight, sound, smell, locomotion. 475 00:45:58,875 --> 00:46:02,416 It'd be quite redundant to carry those capacities ourselves. 476 00:46:03,041 --> 00:46:04,625 So we travel light. 477 00:46:04,708 --> 00:46:07,958 No quaint fins or stalks or feathers 478 00:46:08,041 --> 00:46:09,791 terminating in hooks or... 479 00:46:10,333 --> 00:46:12,000 suckers or little digits. 480 00:46:12,750 --> 00:46:14,458 We've no use for any of it, 481 00:46:15,000 --> 00:46:16,416 for we have transcended. 482 00:46:19,791 --> 00:46:21,541 Have I amused you, Doctor? 483 00:46:22,458 --> 00:46:24,500 You are truly self-deluded. 484 00:46:25,250 --> 00:46:26,958 You're stalling for time. 485 00:46:27,041 --> 00:46:28,500 It's already too late. 486 00:46:29,083 --> 00:46:31,166 You really don't see it, do you? 487 00:46:31,250 --> 00:46:33,458 - See what? - You're jealous. 488 00:46:35,375 --> 00:46:36,291 Absurd. 489 00:46:36,375 --> 00:46:38,500 You have no senses of your own. 490 00:46:39,125 --> 00:46:41,000 You have to steal them from others. 491 00:46:41,083 --> 00:46:43,250 We have inhabited men for millennia. 492 00:46:44,291 --> 00:46:46,625 We have caused great nations to fall. 493 00:46:48,375 --> 00:46:51,291 - We have shaped– - You've stolen everything you ever had. 494 00:46:51,791 --> 00:46:55,791 You're nothing but a thief and murderer. A parasite. You're pathetic. 495 00:46:56,291 --> 00:46:59,125 You're nothing but cancer with a big mouth. 496 00:47:00,583 --> 00:47:02,750 Your friend, the sheriff, will come soon. 497 00:47:03,500 --> 00:47:05,000 Sunup, I believe. 498 00:47:05,916 --> 00:47:08,708 He will make a fine first meal for us. 499 00:47:09,458 --> 00:47:11,375 His flesh will nurture our body, 500 00:47:11,458 --> 00:47:15,333 and your anguish as we consume him will nurture my soul. 501 00:47:15,416 --> 00:47:18,583 To say nothing at all of his. 502 00:47:20,875 --> 00:47:23,000 Now where will we begin? 503 00:47:23,583 --> 00:47:25,500 You know, it's a curious problem. 504 00:47:25,583 --> 00:47:29,583 With careful flensing of the superior and inferior extremities, 505 00:47:29,666 --> 00:47:34,166 leaving the primary arteries intact, a man can live for hours. 506 00:47:35,000 --> 00:47:38,958 Oh, you can harvest meat all the way to the coxal region before he dies. 507 00:47:39,583 --> 00:47:41,208 He offers up his pain 508 00:47:41,291 --> 00:47:43,083 along with his protein. 509 00:47:43,166 --> 00:47:46,250 Finally, we can harvest the arteries at our leisure. 510 00:47:46,833 --> 00:47:50,958 But of course, the, uh, flesh of the extremities is tough. 511 00:47:51,666 --> 00:47:53,083 Now aside from the rump, 512 00:47:53,166 --> 00:47:55,958 the organs are most toothsome, 513 00:47:56,708 --> 00:47:58,916 but bring death much faster. 514 00:47:59,916 --> 00:48:02,791 You think about it. Let me know which you prefer. 515 00:48:03,833 --> 00:48:04,833 Either way, 516 00:48:04,916 --> 00:48:08,500 as I use your hands to haul forth his smoking entrails, 517 00:48:08,583 --> 00:48:10,875 and your mouth to guzzle them down, 518 00:48:10,958 --> 00:48:17,083 the repeated orgasms that we will have with your loins will be astounding. 519 00:48:19,125 --> 00:48:21,833 You called yourselves our livestock, 520 00:48:22,666 --> 00:48:24,583 but you're so much more. 521 00:48:25,458 --> 00:48:29,375 I could've eked two weeks out of Brady and Jackson if that was all. 522 00:48:29,958 --> 00:48:33,208 But I reinvested half the energy their blood gave me 523 00:48:33,708 --> 00:48:35,583 to keep their brains alive. 524 00:48:36,125 --> 00:48:40,458 That way I could whisper directly into their eighth cranial nerves. 525 00:48:40,541 --> 00:48:45,416 Just to make sure they understood everything that I was doing to them. 526 00:48:46,791 --> 00:48:47,916 And Eddie Sykes? 527 00:48:48,750 --> 00:48:51,916 Oh, yes. He is here with us right now. 528 00:48:52,000 --> 00:48:54,083 Mute and powerless 529 00:48:54,791 --> 00:48:56,375 as I disembowel him. 530 00:49:03,458 --> 00:49:05,000 You're forgetting something. 531 00:49:05,916 --> 00:49:07,666 I forget nothing. 532 00:49:09,083 --> 00:49:11,541 Your arrogance makes you stupid. 533 00:49:11,625 --> 00:49:14,916 What have I forgotten, sweet doctor? 534 00:49:16,708 --> 00:49:17,708 Never mind. 535 00:49:18,875 --> 00:49:23,125 I will know every thought in your head in just a few moments, 536 00:49:24,125 --> 00:49:27,833 all your memories, your senses. 537 00:49:28,583 --> 00:49:30,125 And your fear. 538 00:49:30,916 --> 00:49:32,625 Your suffering... 539 00:49:35,166 --> 00:49:37,458 all mine. 540 00:49:46,041 --> 00:49:48,458 All mine. 541 00:50:23,250 --> 00:50:24,833 All mine. 542 00:50:46,625 --> 00:50:50,500 Sykes knew you'd be blind and deaf once you were out of him, 543 00:50:50,583 --> 00:50:52,791 you sadistic bastard. 544 00:50:55,333 --> 00:50:56,458 Oh! 545 00:50:57,458 --> 00:50:58,375 Here. 546 00:51:06,375 --> 00:51:08,208 There must... there must be a way. 547 00:51:12,208 --> 00:51:14,833 Not to survive, but... 548 00:53:26,375 --> 00:53:27,750 What have you done? 549 00:53:28,250 --> 00:53:32,583 We're communicating through my eighth cranial nerve now, right? 550 00:53:32,666 --> 00:53:34,125 Where am I? 551 00:53:34,625 --> 00:53:39,250 You are in your new home, but you won't be occupying it for long. 552 00:53:39,791 --> 00:53:42,416 There's been some vandalism, I'm afraid. 553 00:53:42,500 --> 00:53:43,833 The lights don't work. 554 00:53:43,916 --> 00:53:47,291 You'll also find the neighborhood a bit quiet. 555 00:53:47,875 --> 00:53:49,875 I can still make you move. 556 00:53:52,125 --> 00:53:54,666 We will await your friend's arrival. 557 00:53:55,708 --> 00:53:57,541 And when he comes close, I will... 558 00:53:58,208 --> 00:54:02,208 I should mention the plumbing has a terminal leak. 559 00:54:04,041 --> 00:54:08,166 You only have a few more minutes before I bleed out. 560 00:54:09,125 --> 00:54:11,625 I will live. 561 00:54:16,791 --> 00:54:18,916 I will live. 562 00:54:21,458 --> 00:54:24,041 Wouldn't you like to know what you forgot? 563 00:54:25,083 --> 00:54:29,291 The whole time you were forcing poor Sykes to slice himself up, 564 00:54:29,375 --> 00:54:31,083 you were being recorded. 565 00:54:31,166 --> 00:54:32,166 No. 566 00:54:32,250 --> 00:54:34,166 My tape machine was running. 567 00:54:34,250 --> 00:54:35,625 Oh no, no, no, no. 568 00:54:35,708 --> 00:54:37,583 The tape ran out a while ago, 569 00:54:38,125 --> 00:54:40,416 but I'm sure the portion that's left 570 00:54:40,916 --> 00:54:45,625 will make for interesting listening when my friend arrives. 571 00:54:47,000 --> 00:54:48,625 Let me out! 572 00:55:23,791 --> 00:55:24,791 Carl. 573 00:55:52,083 --> 00:55:53,833 This is Dr. Carl Winters, 574 00:55:53,916 --> 00:55:57,041 reporting pathologist for the Montague County Coroner's Office. 575 00:55:57,125 --> 00:55:59,500 I'm leaving this recording for you alone, Nate. 576 00:55:59,583 --> 00:56:02,750 My typed report will serve as the official record... 42574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.