All language subtitles for Dont.Worry.Darling.2022.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,653 --> 00:00:29,572 ‫‏- تمام يا عزيزتي ‫‏- ممتاز 2 00:00:31,573 --> 00:00:32,659 ‫‏اسكب لنفسك شراباً 3 00:00:32,742 --> 00:00:34,953 ‫‏- أجل، سأسكب لنفسي ‫‏- اسكب لنفسك شراباً 4 00:00:35,036 --> 00:00:37,205 ‫‏سأسكب لنفسي شراباً 5 00:00:41,042 --> 00:00:44,003 ‫‏ركزي يا "بيغ"، انظري إلي وركزي 6 00:00:45,088 --> 00:00:48,383 ‫‏انظري إلى هنا، ماذا ترين؟ 7 00:00:50,009 --> 00:00:53,388 ‫‏- أحاول أن أركز! ‫‏- ليس الأمر صعباً يا "بيغ" 8 00:00:53,471 --> 00:00:55,098 ‫‏الشراريب تثقل عليك 9 00:00:55,181 --> 00:00:56,850 ‫‏أظن أنه يجب أن تنزعيها 10 00:00:56,933 --> 00:00:58,226 ‫‏اخلعي قميصك! 11 00:00:58,309 --> 00:01:00,812 ‫‏- ما زال على رأسي ‫‏- ركزي هنا 12 00:01:00,895 --> 00:01:01,896 ‫‏أميليه قليلاً 13 00:01:03,230 --> 00:01:05,191 ‫‏هذا ليس عدلاً! أوقعته بسبب "بيغ"! 14 00:01:06,192 --> 00:01:07,026 ‫‏هذا لا يحتسب 15 00:01:07,110 --> 00:01:09,737 ‫‏لدينا فائزة، وسأشعل لها السيجارة! 16 00:01:09,821 --> 00:01:11,698 ‫‏لم يكن الحق علي، مهلاً 17 00:01:12,031 --> 00:01:13,867 ‫‏- هذا مشروبي ‫‏- هي أسقطته عن رأسي 18 00:01:13,950 --> 00:01:14,909 ‫‏سأكمله 19 00:01:14,993 --> 00:01:17,453 ‫‏بإمكاني الفوز لكنها دفعتني، هذا ليس عدلاً 20 00:01:17,537 --> 00:01:19,956 ‫‏- أعرف أنه بإمكانك الفوز ‫‏- أنت متأكد؟ 21 00:01:20,039 --> 00:01:21,040 ‫‏نعم 22 00:01:22,792 --> 00:01:25,044 ‫‏- ليس الحق علي ‫‏- سقط منه على فستاني 23 00:01:28,131 --> 00:01:30,550 ‫‏لا تحرق شعري! 24 00:01:31,593 --> 00:01:33,553 ‫‏"دين" عزيزي، من فضلك استعمل منفضة 25 00:01:33,636 --> 00:01:35,221 ‫‏إن سقط على البساط فلن يزول 26 00:01:35,305 --> 00:01:38,516 ‫‏زوجتك ثملة يا "بيتر" ‫‏وتقول كلاماً غير مفهوم 27 00:01:38,600 --> 00:01:41,603 ‫‏كما أنها حامل ويجب أن تشرب المزيد ‫‏من أجل صحة الطفل 28 00:01:41,686 --> 00:01:43,396 ‫‏يجب أن تفكر بخير الطفل! 29 00:01:44,647 --> 00:01:46,566 ‫‏عفواً عفواً! 30 00:01:46,649 --> 00:01:48,151 ‫‏هل يعطى الخاتم مع الترقية؟ 31 00:01:48,234 --> 00:01:50,278 ‫‏- انظر إلى خاتمه ‫‏- أنت تعلم… 32 00:01:50,361 --> 00:01:52,280 ‫‏أقام "فرانك" حفلاً وهو كخاتمه 33 00:01:52,363 --> 00:01:54,616 ‫‏- يا للكرم! ‫‏- انظر إلى هذا الرجل 34 00:01:54,699 --> 00:01:55,950 ‫‏قبل الخاتم 35 00:01:58,494 --> 00:01:59,495 ‫‏لا أكثر من ذلك 36 00:01:59,579 --> 00:02:02,290 ‫‏يا سلام! انظر إلى هذا بينهما! 37 00:02:02,373 --> 00:02:05,043 ‫‏- هل ستقبلني الآن؟ ‫‏- نعم 38 00:02:06,920 --> 00:02:10,840 ‫‏جولة جديدة من المشروب! 39 00:02:10,924 --> 00:02:13,009 ‫‏جولة جديدة! 40 00:02:13,092 --> 00:02:16,638 ‫‏لك ولك ولك ولك 41 00:02:16,721 --> 00:02:17,555 ‫‏شكراً 42 00:02:17,639 --> 00:02:20,183 ‫‏- وهذه لي ‫‏- كل هذه لك 43 00:02:20,266 --> 00:02:22,060 ‫‏اشربيها كلها 44 00:02:26,689 --> 00:02:29,275 ‫‏تشربين كثيراً وتبدين كعارضة جميلة 45 00:02:29,359 --> 00:02:32,362 ‫‏- حبيبي ‫‏- ما أروعك! 46 00:02:33,071 --> 00:02:34,405 ‫‏تريدين الذهاب في نزهة؟ 47 00:02:38,159 --> 00:02:40,662 ‫‏أنا أنزلق خارج السيارة! 48 00:02:41,663 --> 00:02:43,164 ‫‏يا إلهي! 49 00:02:43,248 --> 00:02:45,625 ‫‏يجب أن تقودي، فقد حان دورك 50 00:02:45,708 --> 00:02:48,503 ‫‏- أمسكي المقود! ‫‏- يا إلهي! ماذا؟ 51 00:02:48,628 --> 00:02:52,507 ‫‏- لست جاهزة! يا إلهي! ‫‏- بقيت أمسك المقود وقتاً طويلاً 52 00:02:52,590 --> 00:02:56,302 ‫‏- أنت تتحسنين كثيراً يا "أليس" ‫‏- أجل، أشعر بأني تحسنت 53 00:02:56,386 --> 00:02:57,971 ‫‏أنت تتحسنين كثيراً 54 00:02:58,054 --> 00:03:00,765 ‫‏خذيني إلى البيت يا "أليس" 55 00:03:00,849 --> 00:03:02,183 ‫‏ماذا لو كنت عمياء؟ 56 00:03:02,267 --> 00:03:04,477 ‫‏- لا أستطيع! ‫‏- قودي الآن 57 00:03:04,561 --> 00:03:07,564 ‫‏أنت تقودين بشكل ممتاز! 58 00:03:08,731 --> 00:03:11,568 ‫‏- سيري بشكل مستقيم ‫‏- هل يمكنك مساعدتي؟ 59 00:03:14,404 --> 00:03:15,488 ‫‏أحسنت 60 00:03:23,413 --> 00:03:26,374 ‫‏ثم قالت "باني" إنها تريد أن تلعب 61 00:03:27,417 --> 00:03:29,419 ‫‏مع أنها لم تلعب التنس بحياتها 62 00:03:29,544 --> 00:03:33,298 ‫‏كانت تمسك بكأس في يد ومضرب في يد ‫‏ويا "جاك"… 63 00:03:33,381 --> 00:03:35,341 ‫‏لم توقع منها قطرة واحدة 64 00:03:35,425 --> 00:03:36,801 ‫‏كان ذلك… 65 00:03:37,594 --> 00:03:41,181 ‫‏ربما أكثر الأمور إثارة في حياتي 66 00:03:41,264 --> 00:03:43,600 ‫‏أريد أن أراك أنت بتنورة تنس 67 00:03:44,934 --> 00:03:48,646 ‫‏هل صحيح أنه لدى "فرانك" ملعب تنس في بيته؟ 68 00:03:48,730 --> 00:03:51,149 ‫‏- هذا ما سنعرفه ‫‏- أجل 69 00:03:51,232 --> 00:03:54,235 ‫‏قل لي يا عزيزي… 70 00:03:54,319 --> 00:03:56,863 ‫‏كم شخصاً سيحضر الحفلة؟ 71 00:03:57,739 --> 00:03:59,824 ‫‏كي أعرف كمية سلطة التونة التي سأعدها 72 00:04:02,368 --> 00:04:04,454 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- "فرانك" لا يحب التونة 73 00:04:04,537 --> 00:04:06,372 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- لا يحب التونة 74 00:04:06,456 --> 00:04:07,749 ‫‏تتكلم بجد؟ 75 00:04:09,000 --> 00:04:10,168 ‫‏لماذا لم تخبرني؟ 76 00:04:10,251 --> 00:04:13,046 ‫‏كنت سأجعلها المكون الرئيسي في طبقي 77 00:04:13,171 --> 00:04:15,839 ‫‏- يا ويلي، المكون الرئيسي ‫‏- اخرس 78 00:04:16,716 --> 00:04:18,343 ‫‏لا، تباً 79 00:04:25,266 --> 00:04:25,934 ‫‏لا تسألي 80 00:04:26,017 --> 00:04:27,143 ‫‏- أهذا من حفارة؟ ‫‏- لا تسألي 81 00:04:27,227 --> 00:04:29,062 ‫‏- أو من انفجار؟ ‫‏- لا تسألي 82 00:04:29,145 --> 00:04:31,022 ‫‏هل هذه هي المواد المتقدمة؟ 83 00:04:31,105 --> 00:04:33,024 ‫‏يمكنك إخباري، فأنا كتومة جداً 84 00:04:33,107 --> 00:04:34,400 ‫‏- لا أفشي سراً ‫‏- سأتأخر 85 00:04:34,484 --> 00:04:36,778 ‫‏مهلاً، لا يمكنك الذهاب 86 00:04:36,861 --> 00:04:37,820 ‫‏لم لا؟ 87 00:04:37,904 --> 00:04:40,657 ‫‏- لأنك لست بخير ‫‏- حقاً؟ 88 00:04:40,740 --> 00:04:43,117 ‫‏نعم، آسفة لأني نسيت إخبارك لكنك لست بخير 89 00:04:43,201 --> 00:04:46,037 ‫‏والعلاج الوحيد ‫‏هو أن نبقى في البيت طول اليوم 90 00:04:46,120 --> 00:04:48,665 ‫‏لأرعاك وأقبلك وأطهو لك… 91 00:04:48,748 --> 00:04:49,999 ‫‏لا 92 00:04:50,083 --> 00:04:51,626 ‫‏- إلى اللقاء ‫‏- حسناً 93 00:04:54,128 --> 00:04:56,798 ‫‏تباً… انتظر يا "جاك"! 94 00:04:58,758 --> 00:05:00,552 ‫‏إلى اللقاء، ارفع رأسنا 95 00:05:44,679 --> 00:05:49,142 ‫‏مشروع "فكتوري"، اليوم 987 ‫‏درجة الإنذار: صفراء 96 00:05:49,767 --> 00:05:52,645 ‫‏يتوجه كل الموظفين إلى مقر "فكتوري" 97 00:05:52,729 --> 00:05:55,356 ‫‏كل السكان بأمان في أماكنهم 98 00:05:55,440 --> 00:06:00,320 ‫‏استمتعن بالنهار الجميل أيتها السيدات ‫‏واستمعن لبرنامج "فرانك" على الراديو 99 00:06:39,859 --> 00:06:42,111 ‫‏حلفني "بيتر" ألا أخبر أحداً 100 00:06:42,195 --> 00:06:44,656 ‫‏سيبنون صفاً جديداً من البيوت خلفنا 101 00:06:44,739 --> 00:06:46,991 ‫‏وهكذا سنصير أقرب إلى البلدة 102 00:06:47,075 --> 00:06:49,118 ‫‏حقاً؟ 103 00:06:49,744 --> 00:06:51,829 ‫‏مهلاً، كيف يجعلكم ذلك أقرب إليها؟ 104 00:06:52,872 --> 00:06:54,499 ‫‏لن نكون أبعد الناس عنها 105 00:07:25,697 --> 00:07:27,031 ‫‏صباح الخير أيتها السيدات 106 00:07:27,115 --> 00:07:28,825 ‫‏صباح الخير "شيلي" 107 00:07:28,908 --> 00:07:31,536 ‫‏عندي خبر رائع جداً 108 00:07:31,619 --> 00:07:35,164 ‫‏استخدم مشروع "فكتوري" موظفاً جديداً ‫‏هو "بيل جونسون" 109 00:07:35,248 --> 00:07:38,168 ‫‏وقد دعوت زوجته للانضمام إلينا اليوم 110 00:07:38,251 --> 00:07:42,172 ‫‏من فضلكن رحبن بـ"فيوليت جونسون" 111 00:07:42,922 --> 00:07:44,757 ‫‏أهلاً وسهلاً "فيوليت" 112 00:07:51,973 --> 00:07:54,184 ‫‏لنبدأ، الوضعية الأولى 113 00:07:55,393 --> 00:07:59,022 ‫‏تذكرن أيتها السيدات أن التحكم فيه جمال 114 00:07:59,105 --> 00:08:03,526 ‫‏وأن التناسق فيه حسن، ونحن نتحرك كشخص واحد 115 00:08:33,681 --> 00:08:35,015 ‫‏ابلعي بطنك 116 00:08:36,392 --> 00:08:37,644 ‫‏ارفعي ذقنك 117 00:08:39,938 --> 00:08:41,063 ‫‏تمام 118 00:08:47,820 --> 00:08:49,906 ‫‏طبعاً لم تحضر "مارغريت" الصف 119 00:08:49,989 --> 00:08:51,783 ‫‏رأيت د. "كولنز" في بيتهم مرة أخرى 120 00:08:51,866 --> 00:08:53,910 ‫‏- لا! ‫‏- يفاجئني أن يبقى "تد" في وظيفته 121 00:08:53,993 --> 00:08:56,329 ‫‏- مرة أخرى؟ ‫‏- فك الخرطوم عن عنقها يا "فريد"! 122 00:08:56,412 --> 00:08:58,248 ‫‏- نعم ‫‏- يا للهول! 123 00:08:58,331 --> 00:08:59,290 ‫‏مسكين 124 00:08:59,374 --> 00:09:00,834 ‫‏الزوجة الجديدة، التقيتها 125 00:09:00,917 --> 00:09:02,710 ‫‏اسمها "فيوليت"، صفيها لي 126 00:09:02,836 --> 00:09:06,923 ‫‏إنها مثل ظبي صغير جميل ومرتعب 127 00:09:07,006 --> 00:09:08,925 ‫‏يبدو أن زوجها ساذج جداً 128 00:09:09,008 --> 00:09:11,678 ‫‏- على "جاك" توظيف أحد قريباً ‫‏- أرجوك! 129 00:09:11,761 --> 00:09:14,305 ‫‏- يقول "دين" إن "جاك" سينال ترقية ‫‏- آمل ذلك 130 00:09:14,389 --> 00:09:15,807 ‫‏ستحلان بعدنا مباشرة 131 00:09:15,890 --> 00:09:17,809 ‫‏- ماذا ستعدين للحفلة؟ ‫‏- بيض ميموزا 132 00:09:17,892 --> 00:09:20,854 ‫‏يا سلام! سيصبح "جاك" المدير التنفيذي ‫‏أمسكي هذه 133 00:09:20,937 --> 00:09:23,356 ‫‏طفح الكيل، سأتصل بـ"بابا نويل" 134 00:09:23,439 --> 00:09:24,774 ‫‏- أنتما تجبرانني ‫‏- لا 135 00:09:24,858 --> 00:09:27,694 ‫علي أن أتصل به، لهذا أعطاني بابا نويل رقمه 136 00:09:27,777 --> 00:09:30,405 ‫‏فقد طلب أن أتصل به إذا تصرفتما بشقاوة 137 00:09:30,488 --> 00:09:33,324 ‫‏- أنا مضطرة، أعطيني هذا ‫‏- لكننا توقفنا 138 00:09:33,408 --> 00:09:34,742 ‫‏لا، أعطيني هذا! 139 00:10:29,547 --> 00:10:33,760 ‫‏كل ما يهم هو رد فعلنا في تلك اللحظات 140 00:10:34,719 --> 00:10:39,265 ‫‏أنا على ثقة أنك ستثبتين لنفسك ‫‏ولكل من شكك فيك 141 00:10:39,349 --> 00:10:44,270 ‫‏أنك تستأهلين عيش الحياة التي تحبين 142 00:10:45,772 --> 00:10:47,440 ‫‏إلى الملتقى غداً 143 00:11:30,692 --> 00:11:31,609 ‫‏تباً 144 00:11:42,370 --> 00:11:44,289 ‫‏…لأننا اخترنا البقاء 145 00:11:56,134 --> 00:11:57,177 ‫‏مرحباً 146 00:11:57,760 --> 00:11:58,845 ‫‏مرحباً 147 00:12:09,189 --> 00:12:10,690 ‫‏كيف كان يومك؟ 148 00:12:10,773 --> 00:12:12,525 ‫‏صار أحسن بكثير 149 00:12:13,359 --> 00:12:15,695 ‫‏أعددت لحم شواء 150 00:12:16,779 --> 00:12:17,572 ‫‏ماذا أيضاً؟ 151 00:12:17,655 --> 00:12:18,990 ‫‏مع بطاطس مهروسة 152 00:12:19,073 --> 00:12:19,991 ‫‏ماذا أيضاً؟ 153 00:12:20,074 --> 00:12:21,326 ‫‏لوبياء خضراء 154 00:12:21,409 --> 00:12:22,660 ‫‏ماذا أيضاً؟ 155 00:12:23,620 --> 00:12:25,747 ‫‏طماطم محشوة 156 00:12:25,830 --> 00:12:27,081 ‫‏ماذا أيضاً؟ 157 00:12:32,837 --> 00:12:33,880 ‫‏ماذا أيضاً؟ 158 00:13:35,817 --> 00:13:37,986 ‫‏يكشفن كثيراً عن أجسامهن 159 00:13:38,361 --> 00:13:40,738 ‫‏اذهبي وابحثي عن أخيك 160 00:13:43,324 --> 00:13:46,119 ‫‏أوقفي دندنة هذه الأغنية، ما هي؟ 161 00:13:46,202 --> 00:13:47,912 ‫‏لا أعرف، كنت آمل أن تخبريني ما هي 162 00:13:47,996 --> 00:13:49,622 ‫‏فهي عالقة في رأسي من أيام 163 00:13:49,706 --> 00:13:51,666 ‫‏ربما هي أغنية يغنيها أطفالك؟ 164 00:13:51,749 --> 00:13:53,418 ‫‏ليس عندي أطفال 165 00:13:54,752 --> 00:13:55,879 ‫‏لا تدعيني أبدأ بالكلام 166 00:13:55,962 --> 00:13:58,548 ‫‏لا نريد أطفالاً، فنحن نعيش حياة حلوة 167 00:13:58,631 --> 00:14:01,593 ‫‏أنا جارتهما ولن تصدقي ما أسمعه 168 00:14:01,676 --> 00:14:04,304 ‫‏كما لو أنهما في شهر عسل دائم 169 00:14:04,387 --> 00:14:06,723 ‫‏ليس عند "جاك" و"أليس" وقت إلا لبعضهما 170 00:14:06,806 --> 00:14:08,391 ‫‏لا نريد أطفالاً 171 00:14:08,474 --> 00:14:10,226 ‫‏طفلا "باني" يحبانني أكثر منها 172 00:14:10,310 --> 00:14:11,936 ‫‏هذا صحيح وهذا يغضبني 173 00:14:13,813 --> 00:14:17,650 ‫‏أعتقد أنه يكفي ثلاثة أطفال ‫‏يريد "بيل" أربعة 174 00:14:18,443 --> 00:14:20,570 ‫‏عندما تنجبين أول طفل، لا يختلف شيء 175 00:14:20,653 --> 00:14:22,155 ‫‏بعد إنجاب طفل ثان… 176 00:14:24,949 --> 00:14:26,743 ‫‏"أليس"، كم طفلاً يجب أن تنجب "فيوليت"؟ 177 00:14:26,826 --> 00:14:28,453 ‫‏سبعة على الأقل 178 00:14:38,087 --> 00:14:41,049 ‫‏"مشروع 'فكتوري'" 179 00:14:57,690 --> 00:15:00,693 ‫‏"لا يسمح لغير الموظفين بعد هذه النقطة" 180 00:15:02,779 --> 00:15:04,781 ‫‏"مقر 'فكتوري' من هنا" 181 00:15:04,864 --> 00:15:07,158 ‫‏يا للهول، أين كنت؟ 182 00:15:07,242 --> 00:15:09,911 ‫‏صرت ماهرة في اختراع وسائل ‫‏لعدم التحدث مع الناس 183 00:15:09,994 --> 00:15:12,830 ‫‏- هذا البيت مذهل! ‫‏- أمور كثيرة لم تريها بعد 184 00:15:12,914 --> 00:15:14,541 ‫‏إن نمت في حوض استحمامهم فلن يجدوني 185 00:15:14,624 --> 00:15:16,543 ‫‏بدون شك! مرحباً! 186 00:15:17,377 --> 00:15:19,337 ‫‏هل تودان تناول مشروب؟ 187 00:15:19,420 --> 00:15:23,132 ‫‏- نعم، شكراً ‫‏- أود ذلك جداً 188 00:15:26,094 --> 00:15:27,762 ‫‏- مع السلامة ‫‏- مع السلامة 189 00:15:27,846 --> 00:15:29,722 ‫‏شكراً 190 00:15:29,806 --> 00:15:32,225 ‫‏- إنهما يرعبانني ‫‏- إنهما مخيفان جداً 191 00:15:32,308 --> 00:15:33,685 ‫‏أتخيلهما ينامان بالمقلوب 192 00:15:33,768 --> 00:15:35,770 ‫‏هل يرتديان ملابس متشابهة كل يوم؟ 193 00:15:35,854 --> 00:15:38,523 ‫‏لكن غريب الأطوار هذا ‫‏يعد أطيب مشروب "مانهاتن" 194 00:15:38,606 --> 00:15:40,525 ‫‏قضينا شهر العسل في "سي آيلند" 195 00:15:41,776 --> 00:15:43,653 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- نحن أيضاً قضيناه هناك 196 00:15:43,736 --> 00:15:45,905 ‫‏- حقاً؟ ‫‏- نعم، جربتما مطعم "دومينيك"؟ 197 00:15:45,989 --> 00:15:47,866 ‫‏كنت متوتراً قليلاً 198 00:15:47,949 --> 00:15:49,576 ‫‏يلزم بعض الوقت للتعود 199 00:15:49,659 --> 00:15:53,288 ‫‏يلزم بعض الوقت للاستقرار لكن الأمور تهون 200 00:15:53,371 --> 00:15:55,373 ‫‏هذا صحيح 201 00:15:55,456 --> 00:15:57,292 ‫‏أنا متحمس لأني هنا ومن شدة… 202 00:15:57,375 --> 00:15:58,418 ‫‏حماسك غير واضح أبداً 203 00:15:58,501 --> 00:16:01,212 ‫‏بصراحة أشعر بأني مشوشة من يوم وصولنا 204 00:16:01,337 --> 00:16:02,088 ‫‏أجل 205 00:16:02,172 --> 00:16:05,842 ‫‏يقول "بيل" إن السبب هو فارق التوقيت ‫‏فكل شيء ضبابي عندي 206 00:16:05,925 --> 00:16:07,635 ‫‏هذا بفعل هواء الصحراء، ستعتادينه 207 00:16:07,719 --> 00:16:10,138 ‫‏هذا ما قاله د. "كولنز" أيضاً 208 00:16:11,306 --> 00:16:13,308 ‫‏- تلطف بالمرور بنا ‫‏- ما عملك يا "جاك"؟ 209 00:16:13,391 --> 00:16:15,310 ‫‏- أنا مهندس تقني ‫‏- يجب أن تتسوق معنا 210 00:16:15,393 --> 00:16:17,270 ‫‏ليس في نفس القسم مع "دين" و"تد" 211 00:16:17,353 --> 00:16:19,772 ‫‏في قسم أسوأ وأقل أهمية 212 00:16:19,856 --> 00:16:22,066 ‫‏لم يتسن لي التحدث مع "فرانك" مطولاً 213 00:16:22,150 --> 00:16:24,027 ‫‏ليس "فرانك" مضطراً للتحدث معك 214 00:16:24,861 --> 00:16:26,029 ‫‏أنا آسف، فلم… 215 00:16:26,112 --> 00:16:29,782 ‫‏لا تعرف كم هو مميز في شخصه وأفعاله 216 00:16:29,866 --> 00:16:33,369 ‫‏أنت محظوظ لمجرد معرفتك به ‫‏فكم بالأحرى التواجد في بيته 217 00:16:34,287 --> 00:16:36,289 ‫‏انجرفت بحماستي، أنا آسف 218 00:16:37,165 --> 00:16:39,792 ‫‏كنت متحمساً فحسب، حسناً 219 00:16:41,294 --> 00:16:43,379 ‫‏هيا بنا يا جماعة 220 00:16:43,463 --> 00:16:45,548 ‫‏- من هنا؟ ‫‏- نعم، يجب نذهب إلى الأمام 221 00:16:54,390 --> 00:16:56,309 ‫‏احتشدوا جميعاً 222 00:16:58,394 --> 00:17:00,647 ‫‏لا تسنح لنا الفرصة عادة 223 00:17:00,730 --> 00:17:02,941 ‫‏أن نرحب بالأزواج في بيتنا 224 00:17:03,023 --> 00:17:06,109 ‫‏ولكن كنا هذه المرة متلهفين جداً 225 00:17:06,194 --> 00:17:08,820 ‫‏للاحتفال بالساكنين الجديدين عندنا 226 00:17:08,905 --> 00:17:12,032 ‫‏"بيل"، "فيوليت"… 227 00:17:12,116 --> 00:17:16,538 ‫‏أنا سعيدة جداً لأجلكما ‫‏فستسنح لكما فرصة التعلم من زوجي 228 00:17:17,622 --> 00:17:21,209 ‫‏وستشاركان في هذه المهمة ‫‏وستنضمان إلى هذه العائلة 229 00:17:23,336 --> 00:17:27,423 ‫‏بنى "فرانك" شيئاً مميزاً جداً 230 00:17:29,300 --> 00:17:32,011 ‫‏فما أوجده هنا هو… 231 00:17:32,554 --> 00:17:34,389 ‫‏هو نهج مختلف 232 00:17:35,014 --> 00:17:36,558 ‫‏هو نهج أفضل 233 00:17:37,183 --> 00:17:40,228 ‫‏- ونحن نؤازر بعضنا… ‫‏- لماذا نحن هنا؟ 234 00:17:42,772 --> 00:17:44,357 ‫‏لنذهب الآن 235 00:17:46,276 --> 00:17:47,902 ‫‏لا يفترض بنا أن نكون هنا 236 00:17:50,989 --> 00:17:52,574 ‫‏ماذا جرى؟ 237 00:17:54,325 --> 00:17:55,660 ‫‏اهدأوا 238 00:18:00,415 --> 00:18:03,835 ‫‏تمر "مارغريت" و"تد" بوضع عصيب 239 00:18:06,421 --> 00:18:11,676 ‫‏"مارغريت" محقة في سؤالها ‫‏فهذا السؤال وجيه جداً 240 00:18:13,845 --> 00:18:15,388 ‫‏لماذا نحن هنا؟ 241 00:18:18,099 --> 00:18:22,228 ‫‏لماذا نحن هنا في منطقة تبدو… 242 00:18:22,979 --> 00:18:26,941 ‫‏قاحلة جداً وجافة جداً ومغبرة جداً… 243 00:18:28,860 --> 00:18:30,278 ‫‏ولا قيمة لها إطلاقاً؟ 244 00:18:32,155 --> 00:18:33,740 ‫‏لماذا لا نهرب؟ 245 00:18:33,823 --> 00:18:38,828 ‫‏لماذا لا نعود إلى حيث الأمان ‫‏إلى ما كانت عليه الأمور حيث يجب أن نكون؟ 246 00:18:38,912 --> 00:18:44,501 ‫‏لا، فأنا أختار بل نحن نختار ‫‏أن نظل على موقفنا 247 00:18:44,584 --> 00:18:45,710 ‫‏أليس كذلك؟ 248 00:18:45,835 --> 00:18:49,923 ‫‏أن نبحث جيداً وننقب بشكل أعمق 249 00:18:50,006 --> 00:18:58,640 ‫‏لنستخرج تلك الطاقات الخالصة وغير المحدودة 250 00:18:59,015 --> 00:19:05,480 ‫‏وتلك الدرة ذات القيمة الهائلة ‫‏التي لا يتصورها عقل 251 00:19:07,190 --> 00:19:11,110 ‫‏من السهل جداً أن تضيع المظاهر تركيز المرء 252 00:19:12,362 --> 00:19:15,490 ‫‏ومن الأصعب، لا بل من الأشجع برأيي… 253 00:19:16,783 --> 00:19:19,410 ‫‏أن نبحث عما هو مخبأ لنا 254 00:19:22,664 --> 00:19:27,877 ‫‏"دين"، ما هو عدو التقدم؟ 255 00:19:28,002 --> 00:19:30,129 ‫‏- الفوضى ‫‏- أجل 256 00:19:32,841 --> 00:19:36,511 ‫‏الفوضى… كلمة قبيحة 257 00:19:37,428 --> 00:19:40,807 ‫‏الفوضى عدو لا يرحم 258 00:19:41,683 --> 00:19:47,397 ‫‏فبسببها تضيع الطاقات ويعاق الإبداع ‫‏ويختنق الأمل وتنحجب العظمة 259 00:19:47,480 --> 00:19:53,152 ‫‏أرى عظمة في كل واحد منكم ‫‏فأنا أعرف تماماً من تكونون 260 00:19:55,280 --> 00:19:57,407 ‫‏- ماذا نفعل؟ ‫‏- نغير العالم 261 00:19:57,490 --> 00:19:59,784 ‫‏- ماذا نفعل؟ ‫‏- نغير العالم 262 00:19:59,868 --> 00:20:00,994 ‫‏هذا صحيح 263 00:20:02,203 --> 00:20:05,248 ‫‏أنظر من حولي فأرى سبباً آخر لوجودي هنا 264 00:20:05,331 --> 00:20:09,335 ‫‏فقد كنا قبلاً غرباء بوجوه لا نعرفها ‫‏أما الآن… 265 00:20:10,879 --> 00:20:12,547 ‫‏فنحن عائلة واحدة شجاعة 266 00:20:12,630 --> 00:20:16,759 ‫‏فيها أشخاص مثل د. "كولنز" ‫‏وهو من أوائل الذين بنوا معي هذا المكان 267 00:20:16,843 --> 00:20:19,012 ‫‏فشكراً يا د. "كولنز" على رؤيتك 268 00:20:19,596 --> 00:20:24,058 ‫‏ومغامرون مثل "بيل" ‫‏آخر مستكشف باسل ينضم إلينا 269 00:20:24,142 --> 00:20:26,436 ‫‏إنه شجاع مثل "روبنسون كروزو" 270 00:20:26,519 --> 00:20:29,230 ‫‏إذ قرر أن يشاركنا في هذه المغامرة 271 00:20:29,314 --> 00:20:32,150 ‫‏شكراً يا "بيل" لأنك شريك لنا في هذا 272 00:20:33,359 --> 00:20:37,238 ‫‏وشكراً لك يا "فيوليت" لأنك شريكة له في هذا 273 00:20:37,322 --> 00:20:39,699 ‫‏لولاك لما استطاع فعل ذلك 274 00:20:40,533 --> 00:20:41,910 ‫‏كلكن أيتها الزوجات… 275 00:20:43,411 --> 00:20:45,830 ‫‏تعرفن أننا نحن الرجال نطلب الكثير 276 00:20:45,914 --> 00:20:48,958 ‫نطلب من يمنحنا القوة، من يسمع لنا حين نحزن 277 00:20:49,667 --> 00:20:52,837 ‫‏من يعد لنا الطعام في البيت، من ينظف البيت 278 00:20:52,962 --> 00:20:55,924 ‫‏والأهم من كل هذا هو الحفاظ على السرية ‫‏وهذا… 279 00:20:57,884 --> 00:20:59,552 ‫‏أمر صعب جداً 280 00:21:05,266 --> 00:21:09,521 ‫‏أنت سندي، لولاك لما كنت هنا 281 00:21:10,396 --> 00:21:11,981 ‫‏فشكراً لك 282 00:21:17,153 --> 00:21:18,821 ‫‏يمكنكم الانصراف 283 00:21:28,498 --> 00:21:29,707 ‫‏"جاك"؟ 284 00:21:35,880 --> 00:21:37,048 ‫‏"جاك"؟ 285 00:21:43,638 --> 00:21:46,891 ‫‏- "مارغريت" ‫‏- إنهم يخفونني هنا 286 00:21:47,267 --> 00:21:49,853 ‫‏أمهلينا قليلاً يا "أليس"، ستكون بخير 287 00:21:49,936 --> 00:21:53,648 ‫‏لست بخير، لا شيء على ما يرام 288 00:21:53,731 --> 00:21:56,609 ‫‏- هي بحاجة فقط للنوم ‫‏- أنا لا أنام 289 00:21:57,277 --> 00:21:58,945 ‫‏فأنا أرى كوابيس 290 00:22:20,383 --> 00:22:22,051 ‫‏ماذا تفعل؟ 291 00:22:22,969 --> 00:22:25,430 ‫‏أتساءل لماذا اخترت ربطة العنق هذه 292 00:22:36,024 --> 00:22:37,817 ‫‏تعجبني ربطات عنقك 293 00:22:56,294 --> 00:22:59,756 ‫‏لا، فهناك أناس كثيرون في الخارج 294 00:22:59,839 --> 00:23:04,177 ‫‏"جاك"، هناك أناس كثيرون في الخارج 295 00:23:59,023 --> 00:24:02,735 ‫‏أدهشيه في مباراة زوجية ‫‏فسيحب هذا المظهر كثيراً 296 00:24:02,819 --> 00:24:05,572 ‫‏تمام تمام، سجليه على حساب "دين" 297 00:24:05,655 --> 00:24:08,449 ‫‏لا أصدق أننا نستطيع ‫‏تسجيل كل شيء على الحساب 298 00:24:08,533 --> 00:24:11,411 ‫‏أجل ولكن نجد في "فكتوري" أشياء ‫‏لا يشتريها المال 299 00:24:11,494 --> 00:24:14,414 ‫‏ولا داعي أن نقلق بشأن الطقس ‫‏أو تعلم القيادة 300 00:24:14,497 --> 00:24:16,082 ‫‏- أحب القيادة ‫‏- لا 301 00:24:16,165 --> 00:24:19,127 ‫‏بل تحبين أن يعلمك "جاك" القيادة ‫‏فهذه مغازلة بنظرك 302 00:24:19,252 --> 00:24:22,547 ‫‏لنعد إلى قائمة المدعوين ‫‏هل كانت "كاثي" و"بوب" عند "فرانك"؟ 303 00:24:22,630 --> 00:24:24,340 ‫‏- أعتقد ذلك ‫‏- حقاً؟ 304 00:24:24,382 --> 00:24:28,678 ‫‏إذاً يبدو أن اختيار من يدعى ومن لا يدعى ‫‏حدث عشوائياً 305 00:24:28,761 --> 00:24:30,930 ‫‏ولا علاقة له بالأقدمية أو النجاح 306 00:24:31,014 --> 00:24:32,640 ‫‏أو حتى كون الشخص محبوباً 307 00:24:32,724 --> 00:24:35,727 ‫‏من مستعد للنزول في الماء هذا الصيف؟ 308 00:24:35,810 --> 00:24:37,353 ‫‏- سجلي هذا ‫‏- إنه بشع 309 00:24:39,063 --> 00:24:40,773 ‫‏- سمعت أن "مارغريت" أثارت ضجة ‫‏- يا للهول 310 00:24:40,857 --> 00:24:43,234 ‫‏- هل رمت مشروباً في وجه أحد؟ ‫‏- ماذا؟ لا 311 00:24:43,318 --> 00:24:46,696 ‫‏لم يحدث هذا، لكنها كانت مستاءة 312 00:24:46,779 --> 00:24:49,032 ‫‏كان الأمر مذلاً، ستتسبب بطرد "تد" 313 00:24:50,575 --> 00:24:53,953 ‫‏سأقتل نفسي إن طردوا "بيتر"، ولست أمزح 314 00:24:54,037 --> 00:24:55,038 ‫‏لا أستطيع العيش غير هنا 315 00:24:55,121 --> 00:24:57,749 ‫‏تمر "مارغريت" بظرف عصيب جداً 316 00:24:57,832 --> 00:24:59,417 ‫‏وعلى من الحق في ذلك؟ 317 00:25:02,212 --> 00:25:04,506 ‫‏أعرف، ومع ذلك أشعر بالأسى عليها 318 00:25:04,589 --> 00:25:06,633 ‫‏بالطبع، فقد كان ذلك حادثاً رهيباً 319 00:25:06,716 --> 00:25:07,759 ‫‏لم يكن حادثاً 320 00:25:07,842 --> 00:25:09,761 ‫‏توقفي يا "باني" 321 00:25:09,844 --> 00:25:11,721 ‫‏لن أكون فظة، أعلم أنها كانت صديقتك 322 00:25:11,804 --> 00:25:15,642 ‫‏كانت صديقتنا جميعاً عندما كانت طبيعية ‫‏ثم فقدت عقلها 323 00:25:16,684 --> 00:25:19,145 ‫‏أخرجت ابنها إلى تلك الصحراء 324 00:25:20,271 --> 00:25:23,858 ‫‏- اعتقدت أنها رأت شيئاً ‫‏- كانت تهلوس 325 00:25:24,609 --> 00:25:29,155 ‫‏لا يعرف بالتحديد ما جرى 326 00:25:30,448 --> 00:25:33,910 ‫‏كانت تعرف مدى خطورة الأمر شأننا جميعاً 327 00:25:33,993 --> 00:25:38,164 ‫‏فهم لم يطلبوا منا إلا أمراً واحداً ‫‏وهو البقاء هنا حيث الأمان 328 00:25:39,374 --> 00:25:43,962 ‫‏ومع ذلك أخذت ابنها الصغير إلى وسط المجهول 329 00:25:45,755 --> 00:25:49,592 ‫‏لا بد أنه عندهم أسباب ‫‏ليطلبوا منا عدم الخروج إلى هناك 330 00:25:49,676 --> 00:25:51,553 ‫‏عندما عثروا عليها… 331 00:25:51,636 --> 00:25:54,347 ‫‏كانت وحدها، لم يعثروا على ابنها قط 332 00:25:56,516 --> 00:25:59,060 ‫‏كنت أعرف أنه مات، لكني لم أدرك… 333 00:25:59,143 --> 00:26:02,063 ‫‏تقول إنهم أخذوه ليعاقبوها 334 00:26:10,113 --> 00:26:13,157 ‫‏يا للرجال وماكيناتهم! ‫‏على الأقل نعرف أنهم يعملون 335 00:26:14,367 --> 00:26:18,162 ‫‏ما الذي يفعلونه هناك برأيكما؟ 336 00:26:20,373 --> 00:26:23,209 ‫‏- ماذا تقصدين؟ ‫‏- أعرف ما يقولونه… 337 00:26:23,293 --> 00:26:26,087 ‫‏"تطوير مواد متقدمة" 338 00:26:26,212 --> 00:26:31,551 ‫‏لكن "بيتر" يلمح أحياناً ‫‏إلى أنهم يصنعون أسلحة 339 00:26:31,634 --> 00:26:33,636 ‫‏وكل ذلك يجري تحت الأرض 340 00:26:33,720 --> 00:26:35,180 ‫‏- لأن "فرانك" اكتشف… ‫‏- "بيغ" 341 00:26:38,641 --> 00:26:39,893 ‫‏أنا آسفة 342 00:26:41,644 --> 00:26:44,105 ‫‏جميعنا هنا لأننا مقتنعون بهذه المهمة 343 00:26:44,189 --> 00:26:45,023 ‫‏أجل 344 00:26:45,106 --> 00:26:48,943 ‫‏لدينا عمل نحن أيضاً ‫‏وهو مهم وضروري بقدر عملهم 345 00:26:49,027 --> 00:26:51,905 ‫‏وهو ما نقوم به في بيوتنا ‫‏لدعمهم والاعتناء بهم 346 00:26:51,988 --> 00:26:54,699 ‫‏لولا هذا لما استطاعوا أن يعملوا ‫‏على تغيير العالم 347 00:27:17,180 --> 00:27:20,099 ‫‏الكل يركز على التضحيات التي تقومين بها 348 00:27:20,183 --> 00:27:22,310 ‫‏حين تسعين لتحقيق ما تريدين 349 00:27:22,393 --> 00:27:26,773 ‫‏أما أنا فأريد أن تركزي على ما تقومين به ‫‏من تضحيات ببقائك في مكانك 350 00:27:26,856 --> 00:27:30,777 ‫‏أي بعدم سعيك وراء ما تعتبرينه من حقك ‫‏وذلك بتخليك عنه 351 00:27:30,860 --> 00:27:33,196 ‫‏وقيامك بدورك الأصغر في حياتك 352 00:27:33,279 --> 00:27:37,242 ‫‏وهذه التضحية لا تستلزم الشجاعة فحسب ‫‏بل الاقتناع أيضاً 353 00:27:37,325 --> 00:27:40,870 ‫‏إذ تقولين: "سأتحمل هذا الألم ‫‏وسأبذل هذا الجهد 354 00:27:40,954 --> 00:27:44,582 ‫وأنا أعلم أن ما أريده ‫‏إنما ينتظر في الجانب الآخر" 355 00:27:45,416 --> 00:27:48,670 ‫‏التضحية بشيء أمر مخيف 356 00:27:49,796 --> 00:27:54,676 ‫‏لكنك تضحين بشيء أكبر ‫‏عندما تلازمين مكانك وسط هذا الخوف 357 00:27:56,636 --> 00:27:58,513 ‫‏إلى الملتقى غداً 358 00:28:00,890 --> 00:28:03,893 ‫‏"خط بلدة 'فكتوري'، اركب واسترخ!" 359 00:28:17,115 --> 00:28:20,118 ‫‏"قريباً المرحلة الثانية من 'فكتوري'" 360 00:28:22,662 --> 00:28:25,331 ‫‏- لا تسوق اليوم؟ ‫‏- ماذا؟ 361 00:28:25,415 --> 00:28:27,709 ‫‏قلت: لا تسوق اليوم؟ 362 00:28:27,792 --> 00:28:30,128 ‫‏لا، لا تسوق 363 00:28:30,545 --> 00:28:31,838 ‫‏للأسف وصلت إلى آخر الخط 364 00:28:31,921 --> 00:28:33,923 ‫‏سأضطر للالتفاف والعودة إلى البلدة 365 00:28:34,299 --> 00:28:36,467 ‫‏لا بأس، ركبت الحافلة للتنزه فحسب 366 00:28:37,343 --> 00:28:39,679 ‫‏أردت الخروج من البيت 367 00:28:41,764 --> 00:28:43,558 ‫‏وتنشق هواء منعش 368 00:29:14,214 --> 00:29:18,051 ‫‏سيدي؟ هل ترى هذا؟ 369 00:29:18,718 --> 00:29:20,803 ‫‏أنت بخير يا سيدتي؟ 370 00:29:20,887 --> 00:29:22,597 ‫‏نعم، هل ترى تلك الطائرة؟ 371 00:29:23,848 --> 00:29:25,600 ‫‏لست أفهم عم تتكملين 372 00:29:25,683 --> 00:29:27,560 ‫‏توجد طائرة في… 373 00:29:29,187 --> 00:29:32,106 ‫‏لا! يا إلهي! توقف، توقف! 374 00:29:33,358 --> 00:29:35,360 ‫‏تلك الطائرة تحطمت! 375 00:29:35,860 --> 00:29:37,070 ‫‏أنت متأكدة؟ 376 00:29:37,153 --> 00:29:39,280 ‫‏نعم! خذني إلى هناك، فقد تحطمت 377 00:29:39,364 --> 00:29:40,782 ‫‏سأريك مكانها 378 00:29:40,865 --> 00:29:43,660 ‫‏آخذك إلى هناك؟ هذا ليس مساري 379 00:29:44,118 --> 00:29:44,869 ‫‏ماذا؟ 380 00:29:44,953 --> 00:29:48,873 ‫‏هذا ليس مساري ‫‏عليك البقاء هنا، فهذا أكثر أماناً 381 00:29:52,126 --> 00:29:55,046 ‫‏ولكن لا يسعني الذهاب إلى هناك وحدي 382 00:29:55,171 --> 00:29:57,924 ‫‏ليست طريقي من هناك، لا أستطيع 383 00:29:58,007 --> 00:30:01,678 ‫‏ماذا لو كانوا بحاجة للمساعدة؟ ما بك؟ 384 00:30:03,930 --> 00:30:05,890 ‫‏يا للهول 385 00:30:05,974 --> 00:30:08,351 ‫‏يا للهول، ما خطبك؟ 386 00:30:30,290 --> 00:30:32,292 ‫‏"تحذير" 387 00:30:32,375 --> 00:30:35,920 ‫‏"أمامكم مواد خطرة ‫‏مسموح للعناصر الأمنية فقط" 388 00:31:36,689 --> 00:31:38,107 ‫‏هل من أحد؟ 389 00:31:41,069 --> 00:31:44,113 ‫‏أحتاج للمساعدة، فقد وقع حادث 390 00:31:44,197 --> 00:31:46,115 ‫‏سقطت طائرة… 391 00:32:10,849 --> 00:32:12,475 ‫‏هل من أحد؟ 392 00:33:54,953 --> 00:33:57,205 ‫‏يمكننا أن ننسى 393 00:33:57,330 --> 00:34:02,335 ‫يمكننا أن ننسى ما علمنا المجتمع أن نشعر به 394 00:34:02,502 --> 00:34:07,966 ‫‏يمكننا أن ننسى الفوضى التي تسود ‫‏تحت ستار المساواة 395 00:34:08,049 --> 00:34:11,719 ‫‏يمكننا الغوص في ما نعرف أنه الحقيقة 396 00:34:12,846 --> 00:34:16,099 ‫‏بحيث نتوق إلى النظام 397 00:34:32,866 --> 00:34:39,956 ‫‏دعوا أذهانكم تغوص في هذا العالم ‫‏وفي هذه الحقيقة 398 00:34:40,123 --> 00:34:45,712 ‫‏وكيفما يجب أن تجري الأمور ‫‏واصلوا التعمق فيه 399 00:34:48,755 --> 00:34:50,175 ‫‏"أليس" 400 00:35:55,031 --> 00:35:57,534 ‫‏- "جاك"؟ ‫‏- لقد استيقظت 401 00:35:58,660 --> 00:36:01,120 ‫‏لم يسنح لي الوقت لأعد المائدة 402 00:36:02,330 --> 00:36:03,957 ‫‏ماذا يجري؟ 403 00:36:04,624 --> 00:36:06,292 ‫‏أعد لك العشاء 404 00:36:06,376 --> 00:36:08,878 ‫‏يفترض أن يتألف عشاؤنا من 5 أطباق 405 00:36:09,003 --> 00:36:12,298 ‫‏ولكن للأسف سيقتصر على 3 أطباق 406 00:36:12,382 --> 00:36:18,012 ‫‏لا تنظري إلى هذا ‫‏لن نتناول هذا الطبق على العشاء 407 00:36:18,346 --> 00:36:19,722 ‫‏ماذا جرى؟ 408 00:36:19,806 --> 00:36:21,850 ‫‏لم أتقن إعداد التتبيلة 409 00:36:22,600 --> 00:36:25,353 ‫‏منذ متى وأنت في البيت؟ 410 00:36:25,436 --> 00:36:26,688 ‫‏من بضع ساعات 411 00:36:29,190 --> 00:36:33,194 ‫‏لا تنظري إلى ما جرى ‫‏أنا أعد لحم الشواء 412 00:36:33,278 --> 00:36:35,405 ‫‏أتذكرين، كالذي أعددته في عيد ميلادي؟ 413 00:36:36,406 --> 00:36:38,616 ‫‏مع تغييرات بسيطة فقط 414 00:36:39,701 --> 00:36:41,995 ‫‏هل كنت هنا عندما وصلت؟ 415 00:36:42,078 --> 00:36:44,122 ‫‏نعم، كنت نائمة في غرفة النوم 416 00:36:45,331 --> 00:36:47,000 ‫‏هل تضيفين جزراً للحم الشواء؟ 417 00:36:48,334 --> 00:36:50,044 ‫‏كيف وصلت إلى البيت؟ 418 00:36:50,170 --> 00:36:51,629 ‫‏بالحافلة كما أظن 419 00:36:54,591 --> 00:36:56,509 ‫‏مهلاً، لحق بي وأعادني؟ 420 00:36:56,593 --> 00:36:58,052 ‫‏عم تتكلمين؟ 421 00:36:58,761 --> 00:37:01,848 ‫‏"جاك"، خرجت من الحافلة ‫‏فقد رأيت طائرة تتحطم 422 00:37:02,724 --> 00:37:04,934 ‫‏لو تحطمت طائرة لكنت سمعت صوتها 423 00:37:05,018 --> 00:37:07,228 ‫‏- لكني رأيتها… ‫‏- فهذا الصوت عال… 424 00:37:07,312 --> 00:37:09,689 ‫‏- …وأخذت أسير… ‫‏- …ويستحيل ألا أسمعه 425 00:37:17,071 --> 00:37:20,658 ‫‏اسمعي، هل أنت بخير؟ 426 00:37:20,742 --> 00:37:23,036 ‫‏- لا أعرف، فلست… ‫‏- ما الخطب؟ 427 00:37:23,494 --> 00:37:29,125 ‫‏رأيت حلماً غريباً جداً… ‫‏حلماً غريباً جداً 428 00:37:30,001 --> 00:37:34,088 ‫‏أنا آسف، هل تعرفين ماذا تفعل بي ‫‏الأحلام الغريبة؟ 429 00:37:34,214 --> 00:37:35,882 ‫‏ماذا؟ 430 00:37:35,965 --> 00:37:39,636 ‫‏إنها تجوعني… هل تودين جزرة؟ 431 00:37:39,719 --> 00:37:41,012 ‫‏نعم 432 00:37:46,100 --> 00:37:48,645 ‫‏"أليس"، أريد أن أكون صريحاً معك في أمر 433 00:37:51,314 --> 00:37:53,816 ‫‏لا أعتقد أن هذه البطاطس المهروسة ستنجح 434 00:37:55,068 --> 00:37:57,737 ‫‏هذا لأنه عليك أن تسلقها أولاً 435 00:37:58,780 --> 00:38:01,824 ‫‏كنت أعرف أن شيئاً ينقص، ما أغباني! 436 00:38:01,908 --> 00:38:02,909 ‫‏سأضع القدر على النار 437 00:38:02,992 --> 00:38:04,118 ‫‏لا، لا 438 00:38:04,202 --> 00:38:06,204 ‫‏- دعني… ‫‏- حضري لنا مشروباً، استريحي 439 00:38:06,287 --> 00:38:09,791 ‫‏حضري لنا مشروباً ‫‏أنا الطاهي الذي يعد لك طعاماً الليلة! 440 00:38:17,507 --> 00:38:18,716 ‫‏هل تحبينني؟ 441 00:38:20,134 --> 00:38:21,469 ‫‏كثيراً 442 00:38:22,679 --> 00:38:24,472 ‫‏كثيراً 443 00:38:28,935 --> 00:38:35,441 ‫‏أسلق البطاطس، أنا أسلق البطاطس 444 00:38:46,578 --> 00:38:49,956 ‫‏أجل، هناك دائماً أشخاص ‫‏ممن سيستفيدون من الوضع الراهن 445 00:38:50,039 --> 00:38:53,793 ‫‏وسيأتون إلينا، ومنهم من أتى إلينا قبلاً 446 00:38:54,711 --> 00:38:57,714 ‫‏أنا مستعد لأضحي بكل شيء لأجلكم 447 00:38:57,797 --> 00:39:02,552 ‫‏سأمنحكم كل ما عندي ‫‏لأصنع عالماً أفضل لنا جميعاً 448 00:39:02,635 --> 00:39:06,306 ‫ولكن لا أستطيع حمايتكم إن لم تكونوا أوفياء 449 00:39:07,807 --> 00:39:11,686 ‫‏عندما تقطعون وعداً، هل تفون به؟ 450 00:39:11,769 --> 00:39:15,732 ‫‏هل تلتزمون بكلامكم؟ هل كلامكم صادق؟ 451 00:39:15,815 --> 00:39:18,693 ‫‏هل هو عهد بيننا؟ 452 00:39:19,694 --> 00:39:21,070 ‫‏إلى الملتقى غداً 453 00:40:03,321 --> 00:40:04,531 ‫‏ألو؟ 454 00:40:04,614 --> 00:40:08,576 ‫‏ذهبت إلى هناك ورأيته 455 00:40:09,494 --> 00:40:10,828 ‫‏"مارغريت"؟ 456 00:40:10,912 --> 00:40:15,750 ‫‏رأيته… إنهم يكذبون علينا جميعاً 457 00:40:18,002 --> 00:40:19,712 ‫‏لا أستطيع أن أكلمك الآن 458 00:40:19,796 --> 00:40:24,300 ‫‏لا أحد يطرح أي سؤال ‫‏لا يمكننا البقاء هنا يا "أليس" 459 00:40:28,012 --> 00:40:29,055 ‫‏أنا لست مجنونة 460 00:40:29,138 --> 00:40:31,140 ‫‏كلامك سخيف ويجب أن تتوقفي 461 00:40:31,224 --> 00:40:32,600 ‫‏"أليس"، أنت تعرفينني… 462 00:42:13,743 --> 00:42:15,119 ‫‏لا 463 00:42:17,413 --> 00:42:18,623 ‫‏لا 464 00:42:41,604 --> 00:42:42,730 ‫‏"مارغريت"؟ 465 00:42:55,201 --> 00:42:56,744 ‫‏لا، لا تفعلي هذا! 466 00:43:03,001 --> 00:43:04,043 ‫‏مهلاً! 467 00:43:06,629 --> 00:43:08,423 ‫‏لا! اتركاني! 468 00:43:08,506 --> 00:43:10,633 ‫‏"مارغريت"… اتركاني! 469 00:43:11,217 --> 00:43:12,468 ‫‏"مارغريت"! 470 00:43:13,761 --> 00:43:16,264 ‫‏أنت لا تفهم يا "جاك"، فقد كنت هناك 471 00:43:16,347 --> 00:43:17,724 ‫‏ورأيت كل ما حدث 472 00:43:17,807 --> 00:43:19,893 ‫‏- أنا تعب يا "أليس" وأريد النوم ‫‏- رأيتها تقع 473 00:43:19,976 --> 00:43:22,854 ‫‏حاولت الذهاب لمساعدتها فأبعداني عنها 474 00:43:22,937 --> 00:43:26,399 ‫‏- لماذا أبعداني عنها؟ فهما… ‫‏- يجب أن تتوقفي 475 00:43:26,482 --> 00:43:28,568 ‫‏يستحيل أن تكون بخير يا "جاك" 476 00:43:28,651 --> 00:43:29,777 ‫‏لا 477 00:43:31,571 --> 00:43:33,740 ‫‏لا أعرف ما عساني أن أقول 478 00:43:33,823 --> 00:43:37,994 ‫‏"تد" برفقتها في المستشفى الآن ‫‏وقال إنها بحاجة لغرزات قليلة 479 00:43:38,077 --> 00:43:40,955 ‫‏فقد انزلقت وهي تنظف النافذة ‫‏ما حصل كان حادثة 480 00:43:41,039 --> 00:43:43,082 ‫‏كلا، فقد رأيتها تشطب نفسها 481 00:43:43,166 --> 00:43:44,542 ‫‏كنت بحالة سيئة الليلة 482 00:43:44,626 --> 00:43:46,211 ‫‏- لا تقل هذا! ‫‏- لم تكوني بخير 483 00:43:46,336 --> 00:43:48,630 ‫‏وهكذا عندما وقعت تخيلت الأسوأ 484 00:43:48,713 --> 00:43:51,174 ‫‏لقد نحرت نفسها! 485 00:43:51,257 --> 00:43:52,383 ‫‏هذا جنون 486 00:43:52,467 --> 00:43:54,719 ‫‏رأيت ما جرى بأم العين، فقد شقت عنقها 487 00:43:54,802 --> 00:43:57,013 ‫‏وأخذ الدم يتطاير، لا تكفي غرزات قليلة 488 00:43:57,096 --> 00:43:59,182 ‫‏أرجوك لا تتصرفي بشكل هستيري 489 00:44:07,482 --> 00:44:08,775 ‫‏"جاك"… 490 00:44:11,569 --> 00:44:13,446 ‫‏كانت صديقتي 491 00:44:14,656 --> 00:44:16,908 ‫‏ولجأت إلي لأساعدها 492 00:44:18,034 --> 00:44:22,622 ‫‏فتجاهلتها، وإذا بهذا يحدث 493 00:44:23,289 --> 00:44:25,708 ‫‏لذا أشعر بأن الحق علي 494 00:44:28,127 --> 00:44:30,129 ‫‏ليس الحق على أحد، فما حصل كان حادثاً 495 00:44:30,213 --> 00:44:31,464 ‫‏لا 496 00:44:33,258 --> 00:44:36,803 ‫‏قالت إنهم سيطاردونها لأنها تعرف شيئاً 497 00:44:39,806 --> 00:44:43,184 ‫‏- لماذا يكذبون بشأن ما حصل لها؟ ‫‏- أرجوك توقفي 498 00:44:43,268 --> 00:44:44,811 ‫‏ما الذي يخفونه؟ 499 00:44:46,604 --> 00:44:48,857 ‫‏أرجوك يا عزيزي، لا تنكر أن الأمر غريب 500 00:44:48,940 --> 00:44:49,774 ‫‏توقف! 501 00:44:49,858 --> 00:44:51,401 ‫‏ثمة أمر يحصل! 502 00:45:03,246 --> 00:45:05,874 ‫‏ماذا تفعل في مشروع "فكتوري"؟ 503 00:45:06,916 --> 00:45:09,961 ‫تعرفين ما أفعله يا "أليس"، فأنا مهندس تقني 504 00:45:13,006 --> 00:45:14,382 ‫‏أعرف هذا 505 00:45:16,509 --> 00:45:18,428 ‫‏ولكن ماذا يفعلون هم؟ 506 00:45:23,099 --> 00:45:24,517 ‫‏أرجوك… 507 00:45:26,060 --> 00:45:28,062 ‫‏ماذا يجري بالفعل؟ 508 00:45:28,146 --> 00:45:29,480 ‫‏لا تسأليني هذا 509 00:45:29,564 --> 00:45:32,233 ‫‏تطوير مواد متقدمة؟ 510 00:45:32,317 --> 00:45:35,278 ‫‏- لا يمكننا التحدث بهذا ‫‏- ما معنى ذلك أصلاً؟ 511 00:45:35,361 --> 00:45:36,821 ‫‏ما معنى ذلك أصلاً؟ 512 00:45:37,197 --> 00:45:38,948 ‫‏ما معنى ذلك أصلاً؟ هل تعرف؟ 513 00:45:39,032 --> 00:45:40,742 ‫‏هل تعرف ما يفعله "فرانك" فعلاً؟ 514 00:45:40,825 --> 00:45:41,659 ‫‏الأمر سري 515 00:45:41,743 --> 00:45:44,245 ‫‏حتى إنه لا يحق لنا مناقشة عملنا ‫‏مع الأقسام الأخرى 516 00:45:44,329 --> 00:45:45,330 ‫‏وأنت تعرفين هذا 517 00:45:45,413 --> 00:45:46,706 ‫‏ماذا لو كانت "مارغريت" محقة؟ 518 00:45:46,789 --> 00:45:47,916 ‫‏توقفي يا "أليس" 519 00:45:47,999 --> 00:45:50,043 ‫‏- ماذا لو كان المكان خطراً؟ ‫‏- توقفي! 520 00:45:52,670 --> 00:45:55,256 ‫‏أعمل في أمر مهم يا "أليس" 521 00:45:56,216 --> 00:45:58,718 ‫‏والمهمة التي يقوم بها "فرانك" ‫‏بالغة الأهمية 522 00:45:58,801 --> 00:46:00,678 ‫‏أعرف ذلك لكنك لا تصغي لي 523 00:46:00,762 --> 00:46:03,181 ‫‏لا تسنح هذه الفرصة للجميع 524 00:46:03,932 --> 00:46:06,935 ‫‏وإذا واصلت التكلم هكذا فقد أخسر كل شيء 525 00:46:07,018 --> 00:46:09,979 ‫‏أنت تخشى أن يخفضوا مركزك؟ هذا ما يقلقك؟ 526 00:46:10,063 --> 00:46:12,023 ‫‏بل أنا قلق على حياتنا 527 00:46:12,106 --> 00:46:16,152 ‫‏على حياتنا معاً… هذه الحياة 528 00:46:16,861 --> 00:46:18,738 ‫‏فقد نخسرها 529 00:46:20,907 --> 00:46:25,245 ‫‏أرجوك… تمالكي نفسك 530 00:46:27,539 --> 00:46:28,998 ‫‏أرجوك 531 00:46:29,582 --> 00:46:31,417 ‫‏يا للهول 532 00:46:47,433 --> 00:46:50,770 ‫‏مشروع "فكتوري" آمن 533 00:46:50,854 --> 00:46:54,524 ‫‏إنه أنسب مكان لتربية العائلة ‫‏التي تحلمون بها 534 00:46:54,607 --> 00:46:59,529 ‫‏حين لا تقضون الوقت مع الأصدقاء ‫‏أو تستمتعون بالمناظر الخلابة 535 00:46:59,612 --> 00:47:02,282 ‫‏في هذا الفردوس المشمس 536 00:47:02,365 --> 00:47:06,411 ‫‏علماً بأنكم قد تجدون مناظر رائعة ‫‏في بركة النادي 537 00:47:06,494 --> 00:47:09,372 ‫‏أنتم هنا تعيشون الحياة التي تستحقونها 538 00:47:09,455 --> 00:47:11,749 ‫‏يمكننا جميعاً أن نعيش الحياة… 539 00:47:56,044 --> 00:47:59,422 ‫‏لو تسنى لي قول شيء لـ"فرانك" ‫‏فسأقول له: "شكراً" 540 00:47:59,506 --> 00:48:01,633 ‫‏فلم أتوقع أن أعيش بمثل هذه السعادة 541 00:48:02,509 --> 00:48:05,762 ‫‏وبصراحة، لا أتذكر حياتي ‫‏قبل مشاركتي في "فكتوري" 542 00:48:06,930 --> 00:48:11,392 ‫‏أتاح لنا "فرانك" فرصة العمر، ويستحيل… 543 00:48:55,270 --> 00:48:57,814 ‫‏نحن محظوظون جداً بوجودنا هنا 544 00:49:12,745 --> 00:49:15,540 ‫‏- هل هناك فيروس منتشر؟ ‫‏- ليس على حد علمي 545 00:49:17,333 --> 00:49:20,003 ‫‏أعتقد أنها حالة إرهاق عادي 546 00:49:21,254 --> 00:49:24,883 ‫‏هل تعرضت مؤخراً لأي ضغوط أو توترات جديدة؟ 547 00:49:24,966 --> 00:49:28,761 ‫‏رأت زوجة "تد" تقع ‫‏وربما تسبب ذلك لها بصدمة 548 00:49:28,845 --> 00:49:32,557 ‫‏كانت سقطتها مفاجئة لها ‫‏حتى إنها شعرت بإحراج شديد 549 00:49:34,392 --> 00:49:36,603 ‫‏لم تسقط عن طريق الخطأ 550 00:49:38,438 --> 00:49:39,814 ‫‏بل نحرت نفسها 551 00:49:39,898 --> 00:49:42,233 ‫‏- "أليس" ‫‏- لا، لا 552 00:49:45,486 --> 00:49:48,948 ‫‏غالباً ما تتشوه الذكريات ‫‏عندما يرى المرء شيئاً يصدمه 553 00:49:49,032 --> 00:49:50,200 ‫‏وقد يرى كوابيس 554 00:49:52,076 --> 00:49:53,119 ‫‏هذا… 555 00:49:53,620 --> 00:49:55,413 ‫‏سأصف أقراصاً لهذه الحالة 556 00:49:56,289 --> 00:49:59,959 ‫‏لا أعتقد أني بحاجة لها 557 00:50:01,127 --> 00:50:02,420 ‫‏تؤخذ فقط احترازياً 558 00:50:02,504 --> 00:50:03,505 ‫‏"'مارغريت واتكنز' خطر أمني" 559 00:50:03,963 --> 00:50:07,592 ‫‏انتفع معظم مرضاي من هذه الأقراص 560 00:50:07,675 --> 00:50:11,513 ‫‏فهي تبقيك مسترخية 561 00:50:15,767 --> 00:50:17,602 ‫‏ليست بحاجة لها 562 00:50:18,728 --> 00:50:20,563 ‫‏فليست المشكلة في هذا 563 00:50:20,647 --> 00:50:22,732 ‫‏نستطيع حل الأمر بأنفسنا 564 00:50:24,984 --> 00:50:26,986 ‫‏سأحتفظ بها في الملف 565 00:50:33,409 --> 00:50:36,538 ‫‏ماذا فعلت بـ"مارغريت"؟ 566 00:50:37,622 --> 00:50:38,831 ‫‏عفواً؟ 567 00:50:39,791 --> 00:50:41,668 ‫‏زوجة "تد" 568 00:50:45,171 --> 00:50:47,674 ‫‏أنا آسفة لكني… 569 00:50:47,757 --> 00:50:52,762 ‫‏ما زلت لا أفهم كيف تقول إنها بخير 570 00:50:54,806 --> 00:50:57,016 ‫‏لا تريدين طبعاً أن أناقش تفاصيل علاجك 571 00:50:57,100 --> 00:50:59,269 ‫‏مع مرضى آخرين، أليس كذلك؟ 572 00:51:00,270 --> 00:51:01,855 ‫‏لا مانع عندي 573 00:51:02,647 --> 00:51:07,485 ‫‏أود فقط أن أعرف كيف عالجتها 574 00:51:10,280 --> 00:51:14,492 ‫‏تعرفين أننا نقدم هنا رعاية نفسية وجسدية 575 00:51:14,576 --> 00:51:17,161 ‫‏وكانت "مارغريت" بحاجة للاثنتين 576 00:51:17,579 --> 00:51:19,998 ‫‏المفرح هو أنها بخير من الناحية الجسدية 577 00:51:20,081 --> 00:51:22,041 ‫‏لكنها لم تكن بخير نفسياً 578 00:51:22,417 --> 00:51:27,005 ‫‏فقد كانت تمر بمشاكل كبيرة ‫‏كنوبات الأعصاب وجنون الاضطهاد 579 00:51:27,130 --> 00:51:29,757 ‫‏لم يعد "تد" قادراً على إنجاز عمله 580 00:51:29,841 --> 00:51:33,052 ‫‏لذا لم يعد يعمل في مشروع "فكتوري" 581 00:51:33,136 --> 00:51:35,513 ‫‏كانت بحاجة لمساعدة كبيرة 582 00:51:37,182 --> 00:51:38,600 ‫‏بعكسك أنت 583 00:51:39,934 --> 00:51:42,854 ‫‏لا، فلا داعي لذلك في حالتنا 584 00:51:43,521 --> 00:51:45,481 ‫‏فالوضع مختلف كلياً معنا 585 00:51:46,941 --> 00:51:49,027 ‫‏ما الذي تقولونه أنتم البريطانيين؟ 586 00:51:52,280 --> 00:51:55,158 ‫‏"حافظ على هدوئك وتابع حياتك" 587 00:51:59,787 --> 00:52:01,915 ‫‏"جاك"، رافقني إلى الخارج 588 00:52:01,998 --> 00:52:03,374 ‫‏حسناً 589 00:52:04,292 --> 00:52:05,668 ‫‏وتذكري هذا… 590 00:52:06,503 --> 00:52:09,964 ‫‏- تستطيعين الاتصال بي دائماً ‫‏- شكراً، شكراً جزيلاً 591 00:52:35,448 --> 00:52:36,950 ‫‏هيا 592 00:52:44,290 --> 00:52:46,167 ‫‏تعرف موقفنا من هذا 593 00:52:46,709 --> 00:52:48,461 ‫‏جيد أنك عدت، تركتها هنا 594 00:52:48,962 --> 00:52:51,005 ‫‏أنسى رأسي لو لم يكن موصولاً بجسمي 595 00:52:52,549 --> 00:52:54,759 ‫‏"جاك"، ألا يجب أن تعود إلى العمل؟ 596 00:52:54,843 --> 00:52:56,344 ‫‏بلى، بالتأكيد 597 00:53:00,849 --> 00:53:03,268 ‫‏إلى الملتقى الليلة، لا تقلقي 598 00:53:42,557 --> 00:53:46,019 ‫‏لا، هذا غير… 599 00:53:49,063 --> 00:53:51,065 ‫‏"مستندات الفحص الجسدي" 600 00:53:51,149 --> 00:53:54,235 ‫‏"الخلاصة: رفضت المريضة تلقي العلاج ‫‏تحذير أخير" 601 00:55:47,891 --> 00:55:51,060 ‫‏قد أطلب من "شيلي" أن ترقص ‫‏إذا بدا الأمر مناسباً 602 00:55:52,228 --> 00:55:54,939 ‫‏ما زلت تستحمين؟ سوف نتأخر 603 00:55:56,316 --> 00:56:00,361 ‫‏هل رأيت الفستان الذي جلبته لك؟ ‫‏اشتريته الأسبوع الماضي 604 00:56:01,529 --> 00:56:03,698 ‫‏بقيت أتخيله عليك 605 00:56:05,533 --> 00:56:07,202 ‫‏- شكراً ‫‏- على الرحب 606 00:56:08,703 --> 00:56:10,455 ‫‏تبدين مذهلة 607 00:56:12,790 --> 00:56:15,376 ‫‏كنت أفكر بأن نقوم بأمر جنوني 608 00:56:19,255 --> 00:56:21,466 ‫‏لننجب طفلاً 609 00:56:22,509 --> 00:56:23,718 ‫‏ماذا؟ 610 00:56:23,801 --> 00:56:26,054 ‫‏ليس الآن 611 00:56:26,137 --> 00:56:28,014 ‫‏اسمعي، أنا أحبك 612 00:56:29,349 --> 00:56:31,184 ‫‏ولا أشبع مما تعطينني إياه 613 00:56:32,143 --> 00:56:34,896 ‫‏وأظن أني أريد نسخة مصغرة عنك 614 00:56:40,276 --> 00:56:42,695 ‫‏قد يكون الأمر مسلياً 615 00:56:43,530 --> 00:56:45,698 ‫‏فكري بالأمر 616 00:56:46,574 --> 00:56:47,825 ‫‏حسناً 617 00:56:52,288 --> 00:56:55,458 ‫‏ستكون الليلة مذهلة وستبدين جميلة فيها 618 00:57:10,515 --> 00:57:13,643 ‫‏"اليوم 'فكتوري'، غداً العالم" 619 00:57:13,726 --> 00:57:16,062 ‫‏مساء الخير، كنا بانتظاركما 620 00:57:16,145 --> 00:57:17,397 ‫‏أنا آسف 621 00:57:17,480 --> 00:57:19,816 ‫‏أفضل مائدة محجوزة لكما 622 00:57:27,073 --> 00:57:29,409 ‫‏- سررت برؤيتك ‫‏- مرحباً 623 00:57:31,160 --> 00:57:33,162 ‫‏لماذا تتشاجران دائماً؟ ما خطبكما؟ 624 00:57:33,246 --> 00:57:35,331 ‫‏- دائماً، بدون توقف ‫‏- لا تقلق علينا 625 00:57:36,207 --> 00:57:39,043 ‫‏- مرحباً ‫‏- وأخيراً! مرحباً 626 00:57:40,128 --> 00:57:42,505 ‫‏مرحباً، ما أروعه! 627 00:57:44,424 --> 00:57:46,134 ‫‏هاك، اشربي 628 00:57:46,718 --> 00:57:49,596 ‫‏تبدين مثل دمية صغيرة، دوري! 629 00:57:49,721 --> 00:57:53,183 ‫‏هذا لي وهذا لك، هيا بنا 630 00:57:53,266 --> 00:57:55,185 ‫‏- اشربه كله! ‫‏- هيا اشرب كله 631 00:57:55,268 --> 00:57:56,978 ‫‏تمام! 632 00:57:57,729 --> 00:57:59,814 ‫‏ها هم المشاغبون 633 00:58:00,982 --> 00:58:03,443 ‫‏كيف يُسمح بإجلاسكم جميعاً إلى مائدة واحدة؟ 634 00:58:03,526 --> 00:58:05,737 ‫‏ربما لحصر الأضرار لأجل التأمين 635 00:58:05,820 --> 00:58:07,197 ‫‏هذا صحيح 636 00:58:08,239 --> 00:58:10,450 ‫‏كيف تشعرين يا "أليس"؟ 637 00:58:11,159 --> 00:58:13,411 ‫‏أنا بخير 638 00:58:14,162 --> 00:58:17,665 ‫‏هذا جميل، شكراً جزيلاً لدعوتنا 639 00:58:18,708 --> 00:58:20,585 ‫‏إن سمعت تكسر زجاج فسآتي إليكم فوراً 640 00:58:20,710 --> 00:58:23,588 ‫‏سنكسر الزجاج طيلة الليل لتأتي إلينا 641 00:58:29,219 --> 00:58:30,595 ‫‏هل سأراك على المرقص لاحقاً؟ 642 00:58:30,678 --> 00:58:33,097 ‫‏نعم سيدتي، بدون شك 643 00:58:36,809 --> 00:58:39,229 ‫‏ألا يقيم زوجي حفلات رائعة؟ 644 00:58:41,940 --> 00:58:45,193 ‫‏إنه يفعل الكثير لأجلنا 645 00:58:45,276 --> 00:58:47,779 ‫‏ولا نستطيع أن نرد له الجميل 646 00:58:47,862 --> 00:58:51,574 ‫‏ولكن عندي له… هدية صغيرة 647 00:58:51,658 --> 00:58:55,411 ‫‏ولنا جميعاً، وآمل أن تستمتعوا بها 648 00:59:12,762 --> 00:59:14,180 ‫‏هيا! 649 00:59:53,720 --> 00:59:55,221 ‫‏ذهبت إلى هناك 650 00:59:56,055 --> 00:59:57,390 ‫‏ورأيته 651 01:00:03,938 --> 01:00:05,523 ‫‏كانت تعاني نوبات أعصاب 652 01:00:06,941 --> 01:00:08,026 ‫‏جنون الاضطهاد 653 01:00:19,204 --> 01:00:20,705 ‫‏ما رأيكم بهذا؟ 654 01:00:24,292 --> 01:00:27,420 ‫‏هاك، أنا أنحني لك 655 01:00:29,839 --> 01:00:31,841 ‫‏هيا صفقوا لها! 656 01:00:32,884 --> 01:00:36,471 ‫‏هل أعجبكم هذا يا شباب؟ 657 01:00:36,554 --> 01:00:39,599 ‫‏قفوا وصفقوا لها! هيا! 658 01:00:39,682 --> 01:00:41,226 ‫‏كيف حالك عزيزتي، تسرني رؤيتك 659 01:00:41,309 --> 01:00:45,605 ‫‏هذا هو المطلوب: من يعمل أكثر يستمتع أكثر 660 01:00:45,688 --> 01:00:47,273 ‫‏ما رأيك يا "جاك"؟ 661 01:00:49,901 --> 01:00:52,987 ‫‏- أريد العودة إلى البيت يا "جاك" ‫‏- ماذا؟ 662 01:00:54,030 --> 01:00:56,783 ‫‏هيا يا "تيم"! تمام! 663 01:01:00,119 --> 01:01:02,288 ‫‏ما رأيكم بذلك؟ أسمعوني تصفيقكم 664 01:01:02,372 --> 01:01:04,958 ‫‏يجب أن نغادر الآن، أرجوك 665 01:01:05,041 --> 01:01:07,043 ‫‏سأسكب لك مشروباً، ستكونين بخير 666 01:01:07,460 --> 01:01:10,797 ‫‏"فكتوري" تستحق الأفضل، يا إلهي! 667 01:01:10,880 --> 01:01:13,049 ‫‏والآن عودوا إلى مقاعدكم 668 01:01:18,388 --> 01:01:21,015 ‫‏يفترض بي أن أفعل ما يضاهي ذلك 669 01:01:21,099 --> 01:01:23,101 ‫‏وهذا لن يكون سهلاً، ولكن… 670 01:01:23,810 --> 01:01:26,563 ‫‏أعترف بأني… 671 01:01:28,231 --> 01:01:33,319 ‫‏كنت أخطط… لتقديم عرض خاص بي 672 01:01:33,403 --> 01:01:34,404 ‫‏أعرف 673 01:01:42,871 --> 01:01:43,997 ‫‏"جاك تشيمبرز" 674 01:01:46,124 --> 01:01:48,376 ‫‏من فضلك اصعد إلى هنا دقيقة 675 01:01:50,962 --> 01:01:55,216 ‫‏"جاك" أرجوك، أريد أن أعود إلى البيت ‫‏دعنا نرحل 676 01:01:55,300 --> 01:01:57,677 ‫‏هيا صفقوا له جميعاً 677 01:01:57,760 --> 01:01:59,429 ‫‏فهو بحاجة لبعض التشجيع 678 01:02:00,346 --> 01:02:04,017 ‫‏لنصفق له ونرحب به ترحيباً ‫‏يليق بالعاملين في مشروع "فكتوري" 679 01:02:06,686 --> 01:02:08,479 ‫‏"جاك تشيمبرز" 680 01:02:16,487 --> 01:02:20,241 ‫‏هذه هي الليلة المفضلة عندي في كل السنة 681 01:02:20,325 --> 01:02:25,538 ‫‏فأنا أحب أن أرى الجميع تحت سقف واحد ‫‏فهكذا أعرف كم تقدمنا جميعاً 682 01:02:27,790 --> 01:02:29,459 ‫‏لكن قليلين… 683 01:02:30,710 --> 01:02:33,421 ‫‏قليلين هم الذين تقدموا… 684 01:02:34,005 --> 01:02:35,840 ‫‏بنسبة مذهلة… 685 01:02:36,799 --> 01:02:38,426 ‫‏بقدر هذا الشاب الواقف هنا 686 01:02:43,097 --> 01:02:46,518 ‫‏أجريت مناقشات مطولة في هذا الموضوع 687 01:02:46,601 --> 01:02:49,729 ‫‏فهو بالفعل أمر خارج عن المألوف 688 01:02:50,855 --> 01:02:54,484 ‫‏ولكن أتعلمون؟ هذا الرجل خارج عن المألوف 689 01:02:54,567 --> 01:02:58,196 ‫‏أنا أنبهر من هذا الرجل 690 01:03:00,240 --> 01:03:03,034 ‫‏"جاك تشيمبرز"، يشرفني… 691 01:03:05,870 --> 01:03:08,498 ‫‏أن أدعوك لتنضم إلى… 692 01:03:10,208 --> 01:03:11,918 ‫‏هيئتنا الاستشارية العليا 693 01:03:28,893 --> 01:03:31,521 ‫‏هل تملك فعلاً الشخصية التي تزعمها؟ 694 01:03:41,364 --> 01:03:42,448 ‫‏على المقاس تماماً 695 01:03:45,535 --> 01:03:47,537 ‫‏شكراً على وفائك 696 01:03:48,746 --> 01:03:51,124 ‫‏توقع أموراً جيدة أخرى 697 01:03:53,418 --> 01:03:55,253 ‫‏ما رأيكم بهذا، سيداتي سادتي؟ 698 01:04:31,956 --> 01:04:33,791 ‫‏هل تودون أن تروه يرقص؟ 699 01:04:37,629 --> 01:04:41,257 ‫‏انظروا إليه يرقص! 700 01:04:41,382 --> 01:04:45,011 ‫‏هيا! هيا! 701 01:04:48,640 --> 01:04:51,017 ‫‏انظروا إلى ما يفعله! 702 01:04:56,940 --> 01:04:59,400 ‫‏لا تقل هذا، ستجد وظيفة أخرى 703 01:04:59,484 --> 01:05:00,485 ‫‏"أليس"! 704 01:05:01,277 --> 01:05:04,739 ‫‏اهدئي، ما خطبك يا عزيزتي؟ 705 01:05:06,074 --> 01:05:09,244 ‫‏ماذا جرى؟ ما خطبك؟ 706 01:05:10,495 --> 01:05:11,913 ‫‏هذا مذهل! 707 01:05:18,962 --> 01:05:21,047 ‫‏كل شيء على ما يرام، لا تقلقي 708 01:05:21,130 --> 01:05:23,925 ‫‏يجب أن نغادر يا "باني"، يجب أن نرحل فوراً 709 01:05:24,008 --> 01:05:27,178 ‫‏لا، أنت بألف خير 710 01:05:27,262 --> 01:05:29,931 ‫‏أخبريني، ماذا جرى؟ 711 01:05:33,059 --> 01:05:35,061 ‫‏ما رأيكم بهذا؟ 712 01:05:36,062 --> 01:05:37,438 ‫‏هل ترونه يرقص؟ 713 01:05:37,522 --> 01:05:39,691 ‫‏كانت "مارغريت" على حق 714 01:05:41,025 --> 01:05:44,529 ‫‏كانت تطرح أسئلة لا يفترض بنا أن نطرحها 715 01:05:44,612 --> 01:05:47,115 ‫‏لذا أسكتوها 716 01:05:47,699 --> 01:05:52,287 ‫‏لم تنزلق قدمها، لم يكن ذلك حادثة ‫‏فقد رأيت ما جرى، رأيتها تقع 717 01:05:52,370 --> 01:05:54,455 ‫‏إنهم يكذبون في كل شيء 718 01:05:58,376 --> 01:06:00,461 ‫‏ارقص يا "جاك"! 719 01:06:02,630 --> 01:06:05,091 ‫‏لنجعله يدور 720 01:06:05,175 --> 01:06:07,719 ‫‏ذهبت إلى هناك ورأيته 721 01:06:07,802 --> 01:06:09,679 ‫‏ذهبت إلى أين؟ 722 01:06:09,762 --> 01:06:12,724 ‫‏أجل! هيا، أسرع أيها الشاب! 723 01:06:13,391 --> 01:06:15,977 ‫‏واصل الرقص! هيا! أجل! 724 01:06:18,354 --> 01:06:19,647 ‫‏تمام! 725 01:06:24,027 --> 01:06:26,487 ‫‏ألا يزيدكم ذلك اقتناعاً؟ 726 01:06:27,906 --> 01:06:29,073 ‫‏قف! 727 01:06:29,657 --> 01:06:33,995 ‫‏قف وانحن أمامهم! فأنت تستحق ذلك! 728 01:06:34,078 --> 01:06:36,998 ‫‏وعندما لمسته، رأيت شيئاً 729 01:06:37,999 --> 01:06:40,752 ‫‏وما زلت أتذكر أموراً أكثر 730 01:06:40,877 --> 01:06:43,630 ‫‏ثم صرت أسمع صوت "فرانك" ‫‏وهو لا يفارق رأسي… 731 01:06:43,713 --> 01:06:48,218 ‫‏هذا أكثر من مجرد احتفال بتحررنا 732 01:06:48,301 --> 01:06:50,929 ‫‏من قوانين المجتمع الاعتباطية 733 01:06:51,012 --> 01:06:55,350 ‫‏فهو احتفال بإطلاق العنان لطاقاتنا! 734 01:06:56,059 --> 01:06:59,062 ‫‏إنه تذكير بما نحن عليه! 735 01:06:59,145 --> 01:07:01,397 ‫‏دعيني أريك، لنذهب إلى هناك 736 01:07:01,481 --> 01:07:03,733 ‫‏الجميع مشغولون الآن، سنأخذ سيارة "دين" 737 01:07:03,816 --> 01:07:05,485 ‫‏- سنذهب… ‫‏- توقفي، توقفي! 738 01:07:07,195 --> 01:07:09,739 ‫‏- هل فقدت عقلك؟ ‫‏- ماذا؟ 739 01:07:09,822 --> 01:07:12,200 ‫‏- ذهبت إلى المقر؟ ‫‏- ظننت أني رأيت طائرة تتحطم 740 01:07:12,283 --> 01:07:15,453 ‫‏إنها القاعدة الوحيدة ‫‏التي يطلبون منا التقيد بها 741 01:07:15,537 --> 01:07:17,247 ‫‏تعرفين مدى خطورة الأمر 742 01:07:17,330 --> 01:07:22,502 ‫‏نحن لا نرجع إلى الخلف ‫‏نحن نتقدم إلى الأمام، أليس كذلك؟ 743 01:07:22,627 --> 01:07:24,128 ‫‏نحن نتقدم 744 01:07:24,212 --> 01:07:27,423 ‫‏- سرقت من حقيبة "كولنز"؟ ‫‏- يستحيل أن تكون "مارغريت" بخير 745 01:07:27,507 --> 01:07:29,425 ‫‏تمالكي نفسك يا "أليس"! 746 01:07:29,968 --> 01:07:32,262 ‫‏تتصرفين كطفل صغير 747 01:07:32,637 --> 01:07:36,808 ‫‏هذه أهم ليلة في حياة زوجك ‫‏ويقام احتفال لأجله 748 01:07:36,891 --> 01:07:38,893 ‫‏وأنت تسعين لتخريبها؟ 749 01:07:38,977 --> 01:07:40,311 ‫‏لا! لا! 750 01:07:40,395 --> 01:07:43,022 ‫‏تتصرفين مثل "مارغريت" تماماً! 751 01:07:47,277 --> 01:07:48,987 ‫‏لمن هذا العالم؟ 752 01:07:49,070 --> 01:07:50,363 ‫‏لنا! 753 01:07:50,446 --> 01:07:52,448 ‫‏لمن هذا العالم؟ 754 01:07:52,532 --> 01:07:53,366 ‫‏لنا! 755 01:07:53,449 --> 01:07:55,535 ‫‏- لمن هذا العالم؟ ‫‏- لنا! 756 01:07:55,618 --> 01:07:57,579 ‫‏- لمن هذا العالم؟ ‫‏- لنا! 757 01:08:03,293 --> 01:08:05,503 ‫‏- لمن هذا العالم؟ لنا! ‫‏- لنا! 758 01:08:05,628 --> 01:08:07,964 ‫‏- لمن هذا العالم؟ لنا! ‫‏- لنا! 759 01:08:08,047 --> 01:08:09,591 ‫‏لمن هذا العالم؟ 760 01:08:26,441 --> 01:08:28,193 ‫‏يدعونها عملية الاستخراج 761 01:08:28,276 --> 01:08:30,528 ‫‏وتستلزم تصريحاً أمنياً أعلى 762 01:08:30,612 --> 01:08:32,654 ‫‏سأشرف على العملية بنفسي 763 01:08:32,738 --> 01:08:35,073 ‫‏وهذا دليل كبير على ثقة "فرانك" بي 764 01:08:48,962 --> 01:08:50,715 ‫‏- أهلاً وسهلاً! ‫‏- أهلاً وسهلاً! 765 01:08:50,798 --> 01:08:51,758 ‫‏ها هو 766 01:08:51,841 --> 01:08:55,261 ‫‏إنها جميلة، تفضلي 767 01:08:55,678 --> 01:08:57,764 ‫‏- تفضلوا ‫‏- تستحق ذلك، شكراً 768 01:08:57,846 --> 01:08:59,599 ‫‏هل تأخرنا؟ أشعر بأننا تأخرنا 769 01:08:59,682 --> 01:09:00,808 ‫‏وصلنا في نفس الوقت 770 01:09:00,892 --> 01:09:02,644 ‫‏ما أروع هذه الأطباق! 771 01:09:02,727 --> 01:09:04,562 ‫‏يعجبني ما أراه هنا 772 01:09:04,645 --> 01:09:07,023 ‫‏أعجبك يا "بيل"؟ يسرني ذلك 773 01:09:07,106 --> 01:09:09,067 ‫‏كن صادقاً معي، هل سيأتي فعلاً؟ 774 01:09:09,149 --> 01:09:10,568 ‫‏هذا لك، أعتقد أنه قادم 775 01:09:10,652 --> 01:09:12,319 ‫‏كيف أقنعت "فرانك" بالمجيء؟ 776 01:09:12,403 --> 01:09:13,738 ‫‏ليس أنا، بل "أليس" 777 01:09:13,821 --> 01:09:15,573 ‫‏فهمت، هذا ضمن العلاوات 778 01:09:15,657 --> 01:09:17,700 ‫‏هل كل ما في البيت من الكتالوغ؟ 779 01:09:17,783 --> 01:09:19,702 ‫‏إنه مجرد بيت، أرني الخاتم 780 01:09:19,786 --> 01:09:21,578 ‫‏هل سبقنا "باني"؟ 781 01:09:21,662 --> 01:09:23,706 ‫‏إنها… غير قادمة 782 01:09:26,251 --> 01:09:27,001 ‫‏قلت لك 783 01:09:27,085 --> 01:09:28,502 ‫‏آسفة، هل يمكن… 784 01:09:28,627 --> 01:09:31,005 ‫‏جيد أنك تتقن الرقص فذلك يغطي على بشاعتك 785 01:09:31,089 --> 01:09:33,216 ‫‏- لقد وصلا! ‫‏- كم سراً… 786 01:09:33,299 --> 01:09:34,216 ‫‏شكراً 787 01:09:34,300 --> 01:09:36,135 ‫‏تسرني رؤيتك 788 01:09:36,219 --> 01:09:39,639 ‫‏كنت أعرف، قلت لـ"بيغ" ‫‏إنه لا داعي لربطة العنق 789 01:09:40,430 --> 01:09:43,225 ‫‏"جاك"! أيها المجنون! 790 01:09:43,309 --> 01:09:45,435 ‫‏- ماذا تريد أن أفعل بها؟ ‫‏- أبقها معك 791 01:09:45,520 --> 01:09:47,689 ‫‏قلت لها إنها ستكون سهرة غير رسمية 792 01:09:47,772 --> 01:09:50,942 ‫‏- ضعها في وعاء ثلج، أنا فخور بك ‫‏- شكراً لقدومك 793 01:09:51,024 --> 01:09:52,359 ‫‏بيتك جميلة جداً 794 01:09:52,443 --> 01:09:55,238 ‫‏- "جاك" من فضلك أعد شراباً لـ"شيلي" ‫‏- حسناً 795 01:09:55,321 --> 01:09:56,948 ‫‏"فرانك"، كانت الحفلة رائعة أمس 796 01:09:57,031 --> 01:09:58,074 ‫‏هذا صحيح 797 01:09:58,157 --> 01:10:00,743 ‫‏أحاول إقناع زوجتي بالرقص في كأس 798 01:10:01,953 --> 01:10:02,954 ‫‏- أعجبته طرفتي ‫‏- كلا 799 01:10:03,037 --> 01:10:05,081 ‫‏- أين شرابك؟ ‫‏- إنه هنا، نخبك 800 01:10:05,540 --> 01:10:07,750 ‫‏نخبكما، إنه لبيت جميل 801 01:10:07,834 --> 01:10:10,753 ‫‏- كيف حالك؟ ‫‏- أنا؟ بألف خير 802 01:10:10,879 --> 01:10:12,797 ‫‏بأحسن حال بعد سهرة "جاك" أمس 803 01:10:12,881 --> 01:10:13,965 ‫‏نعم، بالتأكيد 804 01:10:14,048 --> 01:10:15,758 ‫‏نخبك، شكراً لقدومك 805 01:10:16,926 --> 01:10:18,761 ‫‏كنت بطلاً ليلة أمس 806 01:10:18,845 --> 01:10:21,431 ‫‏- ظللنا نتحدث عنك ‫‏- استمتعا بالسهرة 807 01:10:21,514 --> 01:10:25,977 ‫‏سأذهب لأكمل تحضير الأطباق، ثم أراكما… 808 01:10:26,060 --> 01:10:29,564 ‫‏- هل تريدين أن أساعدك؟ ‫‏- لا، اذهبي واستطلعي الأخبار 809 01:10:29,647 --> 01:10:32,150 ‫‏- أعجبني هذا الفونوغراف ‫‏- حقاً يا "بيل"؟ 810 01:10:32,233 --> 01:10:34,360 ‫‏عندي منضدة في بيتي، كيف تضع… 811 01:10:36,946 --> 01:10:40,491 ‫‏ربما صار من الواضح أنه في مجال المقبلات 812 01:10:40,575 --> 01:10:43,411 ‫‏أستطيع التعبير عن نفسي بشكل فريد 813 01:10:43,494 --> 01:10:46,289 ‫‏عندك مهارة مميزة، قد أتعلمها منك يوماً 814 01:10:46,372 --> 01:10:47,957 ‫‏لا يمكن تعليمها 815 01:11:01,429 --> 01:11:03,431 ‫‏علمت بأمر مسر جداً 816 01:11:05,350 --> 01:11:06,851 ‫‏حقاً؟ ما هو؟ 817 01:11:06,935 --> 01:11:09,229 ‫‏أنت و"جاك" تسعيان للإنجاب 818 01:11:09,312 --> 01:11:10,563 ‫‏في الحقيقة… 819 01:11:11,272 --> 01:11:12,649 ‫‏سنرى 820 01:11:13,691 --> 01:11:15,568 ‫‏آمل أن تنجبا صبياً 821 01:11:21,950 --> 01:11:24,285 ‫‏أنا آسف لأن "باني" لم تصدقك 822 01:11:35,630 --> 01:11:38,341 ‫‏ولكن لا تنسي أنك لم تصدقي "مارغريت" 823 01:11:40,134 --> 01:11:42,428 ‫‏فلماذا يجب أن يصدقك أحد؟ 824 01:11:49,227 --> 01:11:51,604 ‫‏أنت تذهلينني كثيراً 825 01:11:52,856 --> 01:11:54,732 ‫‏فقد كنت أنتظر قدوم شخص مثلك 826 01:11:54,816 --> 01:11:57,986 ‫‏شخص يتحداني 827 01:12:00,446 --> 01:12:02,407 ‫‏لم يغير رجل عظيم مجرى التاريخ 828 01:12:02,490 --> 01:12:06,035 ‫‏إلا بعد أن يدفعه أحد ليبذل أقصى طاقاته 829 01:12:07,036 --> 01:12:09,330 ‫‏وهذا ما تفعلينه بي 830 01:12:10,623 --> 01:12:11,791 ‫‏أجل 831 01:12:14,919 --> 01:12:17,005 ‫‏آمل أن تواصلي ذلك 832 01:12:28,474 --> 01:12:33,229 ‫‏ومع ذلك، أراك هنا تعدين العشاء 833 01:12:35,773 --> 01:12:37,692 ‫‏مثل الفتاة الشاطرة 834 01:12:46,034 --> 01:12:47,035 ‫‏- تفضل اجلس ‫‏- أجل 835 01:12:47,118 --> 01:12:48,453 ‫‏هل تعرفين إن كان ذكراً أم أنثى؟ 836 01:12:48,536 --> 01:12:50,955 ‫‏لا، ولكن آمل أن يكون ذكراً، شكراً 837 01:12:51,039 --> 01:12:52,540 ‫‏أنت لا تشبعين منهم؟ 838 01:12:53,166 --> 01:12:55,919 ‫‏- تربية البنات أصعب ‫‏- سأجلس هناك 839 01:12:58,588 --> 01:13:00,840 ‫‏أخبرتني "أليس" أنك لاعب تنس ماهر 840 01:13:00,924 --> 01:13:03,092 ‫‏- حقاً؟ ‫‏- أهذا صحيح؟ نعم 841 01:13:03,176 --> 01:13:04,093 ‫‏تمدح بي أمامك 842 01:13:04,177 --> 01:13:06,054 ‫‏نحن نبحث عن منافسين شرسين 843 01:13:06,137 --> 01:13:07,972 ‫‏إن كنت تنوي اللعب، فاتصل بي 844 01:13:08,056 --> 01:13:09,933 ‫‏سمعت أنك ماهر بالضربة الخلفية 845 01:13:10,016 --> 01:13:11,851 ‫‏إن أردت شريكاً فاخترني 846 01:13:11,935 --> 01:13:13,728 ‫‏أنت تحملني ضغطاً كبيراً ولا أعرف… 847 01:13:13,811 --> 01:13:15,271 ‫‏شكراً 848 01:13:25,615 --> 01:13:27,617 ‫‏سأتناول السمك، لا أعرف ماذا ستتناولون 849 01:13:28,785 --> 01:13:30,370 ‫‏تفرحون برؤية من تعرفونهم 850 01:13:30,453 --> 01:13:33,206 ‫‏أما تلك النوافذ ذات الألواح… 851 01:13:33,289 --> 01:13:35,583 ‫‏فهي تدعى نوافذ "جالوزي" 852 01:13:35,667 --> 01:13:36,668 ‫‏كنت تعرفين هذا؟ 853 01:13:36,751 --> 01:13:38,253 ‫‏- لا تعرفين السبب ‫‏- أف 854 01:13:38,378 --> 01:13:40,922 ‫‏لأنها تحجب نظرات الحاسدين 855 01:13:41,005 --> 01:13:43,424 ‫‏فتقولين: "لمن هذا الطفل؟" ‫‏فيجيبون: "هذا طفلك" 856 01:13:43,508 --> 01:13:46,719 ‫‏فتسألين: "كيف يعقل هذا؟" ‫‏ويكون الطفل طفلك 857 01:13:46,803 --> 01:13:48,429 ‫‏أفعل ذلك كل سنة 858 01:13:49,305 --> 01:13:51,432 ‫‏"فيوليت"، من أين أنت؟ 859 01:13:52,559 --> 01:13:55,270 ‫‏- عفواً؟ ‫‏- سألتك: "من أين أنت؟" 860 01:13:56,646 --> 01:13:57,647 ‫‏"فيلادلفيا" 861 01:13:58,523 --> 01:13:59,607 ‫‏أنا من "فيلادلفيا"! 862 01:13:59,691 --> 01:14:01,860 ‫‏- لم أكن أعرف هذا ‫‏- كنت أعرف أنك ستعجبينني 863 01:14:01,943 --> 01:14:05,154 ‫‏معظم النساء هنا من "فيلادلفيا" 864 01:14:05,238 --> 01:14:07,448 ‫‏أو "بلتيمور"، أو "شيكاغو" 865 01:14:07,532 --> 01:14:08,449 ‫‏لاحظت ذلك 866 01:14:08,533 --> 01:14:09,826 ‫‏هل يود أحد شيئاً؟ 867 01:14:09,909 --> 01:14:11,452 ‫‏لا أشتاق للشتاء هناك 868 01:14:11,536 --> 01:14:14,622 ‫‏لا، فأنا أحب ضوء الشمس مع أن بشرتي فاتحة 869 01:14:14,706 --> 01:14:17,542 ‫‏أحب ضوء الشمس وأحب الشاطئ 870 01:14:17,625 --> 01:14:18,668 ‫‏هذا صحيح 871 01:14:18,751 --> 01:14:20,587 ‫‏ما آخر شاطئ ذهبت إليه؟ 872 01:14:20,712 --> 01:14:22,714 ‫‏- قرأت معلومة عن الشواطئ ‫‏- ما هي؟ 873 01:14:22,797 --> 01:14:25,466 ‫‏الشواطئ من أكثر الأماكن تلوثاً في العالم 874 01:14:25,550 --> 01:14:27,427 ‫‏ففيها تعج الأمراض… 875 01:14:27,510 --> 01:14:28,219 ‫‏"بيتر"! 876 01:14:28,303 --> 01:14:30,847 ‫‏- لا تقل "أمراض" على العشاء ‫‏- يجب أن يعرفوا ذلك 877 01:14:30,930 --> 01:14:35,852 ‫‏دعيني أخمن: "هيلتون هيد"؟ ‫‏"كيب كود"؟ أو "جيرزي شور"؟ 878 01:14:38,688 --> 01:14:41,566 ‫‏وجميعنا قضينا شهر العسل في "سي آيلند" 879 01:14:41,649 --> 01:14:45,153 ‫‏أو "بوكونوس" أو شلالات "نياغارا" 880 01:14:48,406 --> 01:14:51,659 ‫‏أعتقد أنها وجهات شهيرة لقضاء شهر العسل ‫‏وهي مكلفة 881 01:14:51,743 --> 01:14:52,869 ‫‏إنها جميلة جداً 882 01:14:52,952 --> 01:14:55,246 ‫‏"بيتر"، لم تنه قصتك 883 01:14:55,872 --> 01:14:57,373 ‫‏لا بد أن "بيل" هو من… 884 01:14:57,457 --> 01:14:59,292 ‫‏- أسوأ لاعبي… ‫‏- آسف يا "بيتر" لكني لم أنته 885 01:14:59,375 --> 01:15:01,711 ‫‏"فيوليت"، أين تعرفت على "بيل"؟ 886 01:15:02,921 --> 01:15:04,672 ‫‏التقينا في قطار 887 01:15:04,756 --> 01:15:06,132 ‫‏- متجه إلى "بوسطن" ‫‏- إلى "بوسطن" 888 01:15:06,216 --> 01:15:07,800 ‫‏أجل 889 01:15:07,884 --> 01:15:09,385 ‫‏أجل 890 01:15:10,136 --> 01:15:13,264 ‫‏أوقعت تذكرتك، فانحنى والتقطها 891 01:15:13,348 --> 01:15:15,308 ‫‏وأعطاك إياها، صحيح؟ 892 01:15:15,975 --> 01:15:17,060 ‫‏نعم هذا صحيح 893 01:15:18,394 --> 01:15:20,355 ‫‏هكذا تعرفت "مارغريت" على "تد" 894 01:15:21,564 --> 01:15:25,735 ‫‏ألم تتعرف "ديبي ماكنتاير" على زوجها ‫‏بنفس الطريقة يا "بيغ"؟ 895 01:15:25,818 --> 01:15:28,029 ‫‏بلى، فهكذا التقيا 896 01:15:28,112 --> 01:15:30,365 ‫‏- هذا صحيح، أشعر بالغيرة ‫‏- حقاً؟ 897 01:15:30,448 --> 01:15:32,450 ‫‏إنها قصة جميلة فعلاً 898 01:15:32,534 --> 01:15:33,826 ‫‏أليست هذه الصدف جميلة؟ 899 01:15:33,910 --> 01:15:34,661 ‫‏هذا مذهل 900 01:15:34,744 --> 01:15:36,496 ‫‏القصص التي أخبرونا بها محدودة 901 01:15:36,579 --> 01:15:39,207 ‫‏فقد حددوا لنا ما نتذكره 902 01:15:39,916 --> 01:15:41,584 ‫‏إلى أن… 903 01:15:42,043 --> 01:15:44,587 ‫‏نحاول تذكر أمور… 904 01:15:44,712 --> 01:15:47,423 ‫‏يريدون أن ننساها 905 01:15:48,550 --> 01:15:49,968 ‫‏- مثل "مارغريت" ‫‏- "أليس"… 906 01:15:50,051 --> 01:15:53,388 ‫‏لا بأس يا "جاك" 907 01:15:55,223 --> 01:15:57,809 ‫‏أود أن أعرف ما تقصده من كل هذا 908 01:15:59,477 --> 01:16:02,897 ‫‏"فرانك" يفعل شيئاً بنا 909 01:16:10,238 --> 01:16:12,615 ‫‏أوهام، مشاكل في الذاكرة، هستيريا 910 01:16:12,699 --> 01:16:17,370 ‫‏رأينا "مارغريت" تمر بهذه المشاكل ‫‏ونعرف أنها قابلة للعلاج 911 01:16:17,453 --> 01:16:20,832 ‫‏وصف لك د. "كولنز" مجموعة من الأدوية 912 01:16:20,915 --> 01:16:23,585 ‫‏ومن الواضح أنك لا تتناولينها، فما السبب؟ 913 01:16:23,668 --> 01:16:26,421 ‫‏إنه يكذب علينا، يكذب علينا جميعاً 914 01:16:26,546 --> 01:16:30,049 ‫‏"باني" صديقتك العزيزة قلقة عليك 915 01:16:30,133 --> 01:16:32,927 ‫‏وهي ترى أنك بحاجة للمساعدة ‫‏أليس هذا سبب غيابها الليلة؟ 916 01:16:33,011 --> 01:16:34,429 ‫‏فأنت لا تريدين تذكيرك بذلك 917 01:16:34,512 --> 01:16:35,972 ‫‏إنه يستغلكم، إنه يستغلنا جميعاً 918 01:16:36,055 --> 01:16:38,099 ‫‏هل تعرفين ما هو مشروع "فكتوري"؟ 919 01:16:38,183 --> 01:16:39,976 ‫‏- هل سألت يوماً؟ ‫‏- هل سألت أنت؟ 920 01:16:41,436 --> 01:16:43,479 ‫‏ألهذا السبب ذهبت إلى هناك؟ 921 01:16:45,857 --> 01:16:47,692 ‫‏إلى المقر؟ 922 01:16:48,860 --> 01:16:50,486 ‫‏ماذا؟ 923 01:16:52,447 --> 01:16:55,116 ‫‏أنا آسفة، لكنك لا تعرف ما يفعله 924 01:16:55,200 --> 01:16:58,494 ‫‏ذهبت بمفردك إلى هناك وتجاهلت كل القوانين 925 01:16:58,578 --> 01:17:01,414 ‫‏وعرضت حياتكم جميعاً للخطر 926 01:17:06,085 --> 01:17:07,170 ‫‏أجل، ذهبت إلى هناك 927 01:17:07,253 --> 01:17:09,422 ‫‏ذهبت إلى المقر ورأيت ما يخفيه 928 01:17:09,506 --> 01:17:10,715 ‫‏- ما أخفيه ‫‏- إنه يكذب علينا 929 01:17:10,798 --> 01:17:13,718 ‫‏إنه يكذب علينا كلنا بموضوع مشروع "فكتوري" 930 01:17:13,801 --> 01:17:14,886 ‫‏إنه يحبسنا هنا 931 01:17:14,969 --> 01:17:16,346 ‫‏أحبسكم؟ 932 01:17:17,931 --> 01:17:20,517 ‫‏آمل ألا يشعر أحد بأنه محبوس، أهذا شعوركم؟ 933 01:17:20,600 --> 01:17:21,851 ‫‏"فيوليت"؟ 934 01:17:23,353 --> 01:17:24,479 ‫‏"بيغ"؟ 935 01:17:26,898 --> 01:17:28,942 ‫‏هذا ناجم عن اضطرابك العقلي 936 01:17:29,025 --> 01:17:32,737 ‫‏تعتبرين الثقة شركاً تقعين فيه 937 01:17:32,820 --> 01:17:34,948 ‫‏لكنك تعربين عن الثقة في كل يوم 938 01:17:35,865 --> 01:17:40,245 ‫‏وهذا شأننا جميعاً ‫‏والثقة هي ما دفعك لدعوتنا إلى بيتك الليلة 939 01:17:43,289 --> 01:17:45,583 ‫‏مثلما دفعتني لاستقبالك في غرفة نومي 940 01:17:54,634 --> 01:17:58,012 ‫‏"أليس"؟ هل تذكرين هذا؟ 941 01:18:01,516 --> 01:18:04,310 ‫‏إنه يحاول إنشاء عالم آخر 942 01:18:04,394 --> 01:18:06,437 ‫‏إن أردت أن تصوغي حجتك 943 01:18:06,521 --> 01:18:09,190 ‫‏- فاستعملي كلماتك الخاصة ‫‏- إنه يستغلنا جميعاً 944 01:18:09,274 --> 01:18:11,234 ‫‏- بكلماتك أنت! ‫‏- ماذا في هذا الطعام؟ 945 01:18:11,317 --> 01:18:12,485 ‫‏لنتحدث عن هذا! 946 01:18:12,569 --> 01:18:15,321 ‫‏- ما هو مصدره؟ ‫‏- أنا آسف يا جماعة 947 01:18:15,405 --> 01:18:16,739 ‫‏لنفكر بهذا الأمر 948 01:18:16,823 --> 01:18:20,618 ‫‏- أنا آسف، هذه حالة استثنائية ‫‏- الحليب واللحم والبيض من "فكتوري" 949 01:18:20,702 --> 01:18:22,161 ‫‏- كل شيء يأتي منه ‫‏- لا يحدث ذلك عادة 950 01:18:22,245 --> 01:18:24,831 ‫‏إنها مريضة جداً ‫‏وستحصل على المساعدة اللازمة 951 01:18:24,914 --> 01:18:27,458 ‫‏- أعدكما بذلك ‫‏- كل ما نناله يأتي منه! 952 01:18:27,542 --> 01:18:30,795 ‫‏هدفه هو التحكم بنا جميعاً 953 01:18:30,920 --> 01:18:32,922 ‫‏وما أدرانا؟ ربما يسمم الطعام! 954 01:18:33,006 --> 01:18:34,174 ‫‏كفى! 955 01:18:35,842 --> 01:18:39,637 ‫‏دخلنا منزلك وجلسنا إلى مائدتك 956 01:18:39,721 --> 01:18:43,433 ‫‏وإذا بك تهينين زوجي وتحتقرينه؟ 957 01:18:43,516 --> 01:18:47,437 ‫‏إنه يدعوك لتشاركي في إنجاز مذهل مثله هو 958 01:18:47,520 --> 01:18:51,065 ‫‏فتتصرفين مثل فتاة مدللة 959 01:18:51,149 --> 01:18:53,860 ‫‏تطالبين بأجوبة عن أسئلة اخترعتها أنت 960 01:18:55,278 --> 01:18:58,072 ‫‏هذه التصرفات تتبع نمطاً واضحاً 961 01:18:58,156 --> 01:19:02,076 ‫‏وهو نمط التذمر عند الشخص الأناني والمدلل 962 01:19:04,120 --> 01:19:06,664 ‫‏أم هو محاولة يائسة للفت الأنظار؟ 963 01:19:09,375 --> 01:19:11,878 ‫‏أنت ترفضين هذه الفرصة بوقاحة 964 01:19:13,379 --> 01:19:18,676 ‫‏أخشى أن يساهم جنون الاضطهاد المؤسف عندك 965 01:19:18,760 --> 01:19:21,095 ‫‏في تدمير ما نحاول بناءه 966 01:19:26,768 --> 01:19:29,437 ‫‏لن أبقى لأسمع جعجعتك المثيرة للشفقة 967 01:19:31,231 --> 01:19:35,068 ‫‏"فرانك" يا عزيزي؟ سأكون في السيارة 968 01:19:45,119 --> 01:19:46,329 ‫‏إذاً… 969 01:19:46,412 --> 01:19:49,624 ‫‏يبدو يا "جاك" أنك أكثرت المشروب لزوجتك 970 01:19:54,295 --> 01:19:55,588 ‫‏شكراً 971 01:20:16,150 --> 01:20:19,153 ‫‏كنت أتوقع الكثير منك 972 01:20:28,162 --> 01:20:30,164 ‫‏بالتوفيق يا "أليس" 973 01:20:33,168 --> 01:20:35,003 ‫‏"جاك"، لنتحدث 974 01:21:37,899 --> 01:21:40,443 ‫‏هل استمتعت بفعلتك الليلة؟ 975 01:21:40,527 --> 01:21:44,614 ‫‏ماذا؟ طبعاً لم أستمتع بفعلتي الليلة 976 01:21:44,697 --> 01:21:47,742 ‫‏خططت لهذه السهرة لكي تدمريني 977 01:21:47,825 --> 01:21:52,914 ‫‏لا! يستحيل أن أفعل هذا بك 978 01:21:52,997 --> 01:21:56,000 ‫‏يستحيل أن أفعل هذا بك، فأنا أحبك 979 01:21:57,710 --> 01:22:00,421 ‫‏أنا أحاول… أحاول إنقاذ حياتنا 980 01:22:00,797 --> 01:22:04,425 ‫‏تحاولين إنقاذ حياتنا بالذهاب إلى هناك 981 01:22:06,052 --> 01:22:09,180 ‫‏أجل، لأني رأيت طائرة تتحطم وأخبرتك بذلك 982 01:22:09,264 --> 01:22:14,102 ‫‏كل ما قلته عند تلك المائدة هو صحيح 983 01:22:14,185 --> 01:22:17,522 ‫‏حتى إن "فرانك" اعترف بذلك لي ‫‏اعترف بذلك لي في المطبخ 984 01:22:17,605 --> 01:22:20,859 ‫‏لذا فعلت ذلك، لذا حدث كل هذا 985 01:22:20,942 --> 01:22:22,485 ‫‏يستحيل أن يفعل هذا 986 01:22:30,410 --> 01:22:31,870 ‫‏"جاك"… 987 01:22:32,704 --> 01:22:38,209 ‫‏يتصرف الجميع كما لو أني مجنونة ‫‏لكني لست مجنونة 988 01:22:40,253 --> 01:22:42,547 ‫‏أريد فقط أن تصغي لي 989 01:22:45,216 --> 01:22:47,427 ‫‏أريد أن تصغي لي 990 01:22:53,516 --> 01:22:57,312 ‫‏انظر إلي، انظر إلي 991 01:23:04,235 --> 01:23:05,778 ‫‏بالنسبة لي… 992 01:23:08,114 --> 01:23:09,782 ‫‏أنت… 993 01:23:10,533 --> 01:23:12,660 ‫‏أهم من كل هذا 994 01:23:18,291 --> 01:23:21,085 ‫‏أنت أهم من "فكتوري" 995 01:23:21,211 --> 01:23:23,880 ‫‏أنت أهم من "فرانك" 996 01:23:25,507 --> 01:23:28,760 ‫‏أنا أثق بك، أنا أثق بك أنت 997 01:23:32,180 --> 01:23:37,393 ‫‏أما هو فلا أثق به لأنه لا أمان عنده 998 01:23:39,354 --> 01:23:41,898 ‫‏ولا أثق بهذا المكان 999 01:23:44,609 --> 01:23:47,612 ‫‏لذا لا أريد أن أبقى هنا 1000 01:23:51,366 --> 01:23:55,119 ‫‏لا أريد أن أبقى هنا، يجب أن نرحل 1001 01:23:58,581 --> 01:24:01,251 ‫‏يجب أن نرحل، سنذهب لأي مكان 1002 01:24:01,334 --> 01:24:03,962 ‫‏سنذهب لأي مكان ونصنع عالمنا الخاص 1003 01:24:04,087 --> 01:24:06,339 ‫‏وسنكون وحدنا أنا وأنت وسنكون بخير 1004 01:24:06,422 --> 01:24:09,425 ‫‏لا يهم أين نذهب، المهم أن نكون معاً 1005 01:24:11,928 --> 01:24:14,764 ‫‏فهل توافق؟ هل توافق؟ 1006 01:24:19,894 --> 01:24:21,145 ‫‏هل توافق؟ 1007 01:24:25,650 --> 01:24:26,818 ‫‏أرجوك 1008 01:24:28,194 --> 01:24:29,404 ‫‏حسناً 1009 01:24:32,949 --> 01:24:34,117 ‫‏أنت موافق؟ 1010 01:24:37,787 --> 01:24:38,913 ‫‏نعم 1011 01:24:43,293 --> 01:24:44,627 ‫‏أنت موافق؟ 1012 01:24:46,296 --> 01:24:47,547 ‫‏نعم 1013 01:24:58,683 --> 01:25:01,227 ‫‏أنا أحبك، أنا أحبك 1014 01:25:02,854 --> 01:25:06,149 ‫‏ولكن يجب أن نرحل الليلة، يجب ألا نبقى هنا 1015 01:25:19,787 --> 01:25:21,664 ‫‏أنا أحبك، لنذهب 1016 01:25:21,748 --> 01:25:23,416 ‫‏وأنا أحبك 1017 01:25:49,651 --> 01:25:54,155 ‫‏"جاك"؟ وضبت وجبة خفيفة ‫‏في حال بقينا نسير بالسيارة كل الليل 1018 01:25:54,239 --> 01:25:56,491 ‫‏أعتقد أني وضبت كل ما يلزم 1019 01:25:57,784 --> 01:25:59,202 ‫‏لنذهب 1020 01:26:03,790 --> 01:26:06,417 ‫‏حبيبي، لنذهب، هيا بنا 1021 01:26:07,502 --> 01:26:08,878 ‫‏أنا آسف 1022 01:26:10,839 --> 01:26:11,840 ‫‏ماذا؟ 1023 01:26:13,883 --> 01:26:15,969 ‫‏أحبك كثيراً يا "أليس" 1024 01:26:17,804 --> 01:26:18,847 ‫‏ما الخطب يا حبيبي؟ 1025 01:26:18,930 --> 01:26:21,850 ‫‏بذلت كل ما بوسعي لتفادي حدوث هذا 1026 01:26:22,934 --> 01:26:25,103 ‫‏- ماذا؟ دعنا… ‫‏- أرجوك صدقيني 1027 01:26:25,186 --> 01:26:27,313 ‫‏يجب أن نرحل الآن يا حبيبي، انطلق الآن 1028 01:26:27,397 --> 01:26:29,399 ‫‏يجب أن ننطلق 1029 01:26:29,482 --> 01:26:32,569 ‫‏- أنا آسف، أنا آسف ‫‏- لا، لا! 1030 01:26:32,652 --> 01:26:34,988 ‫‏لا يا "جاك"، أرجوك! سأحسن التصرف! 1031 01:26:35,071 --> 01:26:37,031 ‫‏أنا آسف يا "أليس"! أنا آسف 1032 01:26:37,115 --> 01:26:39,534 ‫‏سأحسن التصرف يا حبيبي، أرجوك! 1033 01:26:39,617 --> 01:26:41,911 ‫‏سأحسن التصرف… ابتعد عني! 1034 01:26:41,995 --> 01:26:45,874 ‫‏سأحسن التصرف! أنا… أرجوك يا "جاك"! 1035 01:26:45,957 --> 01:26:49,836 ‫‏إنهم يؤذونني! لا! 1036 01:26:50,712 --> 01:26:54,299 ‫‏لا يا "جاك"! إنهم يؤذونني! 1037 01:26:54,382 --> 01:26:56,050 ‫‏إنهم يؤذونني! 1038 01:26:56,176 --> 01:26:57,635 ‫‏تباً! 1039 01:27:01,264 --> 01:27:02,891 ‫‏تباً! 1040 01:27:19,490 --> 01:27:22,785 ‫‏لا، أرجوكم، لا تفعلوا… 1041 01:27:38,092 --> 01:27:40,386 ‫‏أنا يا عزيزتي 1042 01:27:41,930 --> 01:27:45,225 ‫‏سأبقى معك طول الوقت 1043 01:27:47,060 --> 01:27:49,479 ‫‏ألا ترين 1044 01:27:50,188 --> 01:27:52,941 ‫‏أني أتوق لأكون معك؟ 1045 01:28:07,914 --> 01:28:10,041 ‫‏كيف سأتمكن من إعالتك؟ 1046 01:28:10,124 --> 01:28:14,546 ‫‏لا تقل هذا، ستجد وظيفة أخرى 1047 01:28:15,713 --> 01:28:17,048 ‫‏أنا آسف 1048 01:28:19,467 --> 01:28:22,220 ‫‏سأعمل نوبات إضافية، لا مشكلة 1049 01:28:43,658 --> 01:28:46,452 ‫‏انتهينا، أغلقيها أيتها الطبيبة المتدربة 1050 01:28:47,036 --> 01:28:51,416 ‫‏ممسك الإبرة، الملقط 1051 01:28:53,418 --> 01:28:55,753 ‫‏- تصبحين على خير ‫‏- تصبحين على خير 1052 01:28:55,879 --> 01:28:57,297 ‫‏تصبحين على خير يا دكتورة 1053 01:29:09,475 --> 01:29:11,811 ‫‏- تصبحين على خير د. "وارن" ‫‏- وأنت أيضاً 1054 01:29:19,444 --> 01:29:23,740 ‫‏السؤال الأساسي هو هذا… 1055 01:29:26,492 --> 01:29:29,787 ‫‏تأخرت كثيراً، توقعت أن تعودي في العاشرة 1056 01:29:30,955 --> 01:29:35,376 ‫‏وأنا توقعت ذلك لكن العملية طالت كثيراً 1057 01:29:36,377 --> 01:29:39,255 ‫‏أنا جائع جداً، لم آكل شيئاً 1058 01:29:40,298 --> 01:29:41,216 ‫‏لم لا؟ 1059 01:29:41,299 --> 01:29:44,469 ‫‏لم أعرف ما تريدين أكله ‫‏وأنت لم تردي على رسالتي 1060 01:29:51,184 --> 01:29:53,186 ‫‏لا أحمل هاتفي معي في غرفة العمليات 1061 01:29:54,145 --> 01:29:56,105 ‫‏ليتني أخبرتني ذلك قبلاً 1062 01:30:10,161 --> 01:30:12,080 ‫‏أما زال الماء الساخن معطلاً؟ 1063 01:30:12,163 --> 01:30:14,249 ‫‏لم يستطع عامل التصليحات المجيء اليوم 1064 01:30:19,754 --> 01:30:22,757 ‫‏إن لم يكن بإمكاني الاستحمام فسأخلد للنوم 1065 01:30:22,841 --> 01:30:24,592 ‫‏لم تتسن لي رؤيتك طيلة اليوم 1066 01:30:24,676 --> 01:30:26,594 ‫‏أنا آسفة لكني متعبة جداً يا حبيبي 1067 01:30:26,678 --> 01:30:29,931 ‫‏- ارقصي معي ‫‏- لا يا "جاك"، توقف 1068 01:30:30,890 --> 01:30:33,935 ‫‏أنهيت نوبة عمل من 30 ساعة ‫‏وأغلقت شق 12 شخصاً 1069 01:30:34,018 --> 01:30:37,105 ‫‏ويجب أن أعود بعد 6 ساعات، وأنا متعبة جداً 1070 01:30:37,188 --> 01:30:39,524 ‫‏أريد فقط أن أخلد للنوم 1071 01:30:53,288 --> 01:30:58,084 ‫‏السؤال الأساسي هو هذا… 1072 01:30:59,586 --> 01:31:03,548 ‫‏هل تعرف أحداً يشعر بسعادة حقيقية؟ ‫‏أليس كذلك؟ 1073 01:31:03,631 --> 01:31:05,216 ‫‏أو يشعر بالرضا؟ 1074 01:31:06,217 --> 01:31:11,681 ‫‏ذاتنا الحقيقية مخنوقة في مجتمعنا العصري 1075 01:31:11,764 --> 01:31:15,685 ‫‏وهو يبعدنا عن قدرنا البيولوجي 1076 01:31:15,768 --> 01:31:18,396 ‫‏أرى تلك النسخة منك والمدفونة في أعماقك 1077 01:31:18,479 --> 01:31:22,525 ‫‏والتي يتجاهلها الجميع 1078 01:31:22,609 --> 01:31:26,487 ‫‏تلك… هي ذاتك الحقيقية 1079 01:31:27,488 --> 01:31:31,951 ‫‏أعرف أنك تملك فعلاً الشخصية التي تزعمها 1080 01:31:38,583 --> 01:31:39,792 ‫‏هذا أفضل 1081 01:31:40,293 --> 01:31:41,753 ‫‏أهلاً بك في ديارك 1082 01:31:45,089 --> 01:31:47,967 ‫‏- انظري من صارت أحسن ‫‏- الحمد لله! 1083 01:31:48,051 --> 01:31:49,219 ‫‏"أهلاً بك يا سيدة 'أليس'" 1084 01:31:49,302 --> 01:31:52,764 ‫‏لا تسمعي كل الجيران، فأنا هنا 1085 01:31:52,847 --> 01:31:55,225 ‫‏من شدة شوقي لك بدأت أكتب ثرثرات في مذكرات 1086 01:31:55,308 --> 01:31:58,478 ‫‏- حقاً؟ يجب أن أقرأها ‫‏- إنها محزنة جداً 1087 01:31:58,561 --> 01:32:01,689 ‫‏- تبدين مذهلة جداً ‫‏- شكراً، أشعر بأني أحسن حالاً 1088 01:32:01,773 --> 01:32:03,942 ‫‏- أنا سعيدة جداً بعودتك ‫‏- أنا أيضاً 1089 01:32:04,025 --> 01:32:06,986 ‫‏- مرحباً "جاك"، انظر لهذه السيارة ‫‏- أعجبتك؟ 1090 01:32:07,070 --> 01:32:09,614 ‫‏سيغرم "دين" كثيراً بهذه السيارة 1091 01:32:09,697 --> 01:32:10,532 ‫‏أين "دين"؟ 1092 01:32:10,615 --> 01:32:12,700 ‫‏يلعب الغولف مع "بيل" 1093 01:32:12,784 --> 01:32:13,868 ‫‏اذهب إليهما يا عزيزي 1094 01:32:13,952 --> 01:32:17,038 ‫‏بقيت إلى جانبي طوال الوقت ‫‏تستحق أن تتسلى قليلاً 1095 01:32:17,121 --> 01:32:20,083 ‫‏نعم اذهب واتركها لي، سنهتم معاً بالحديقة 1096 01:32:20,166 --> 01:32:21,000 ‫‏ماذا؟ 1097 01:32:21,084 --> 01:32:23,878 ‫‏نتفرج فقط على نبتات ونشرب، فلا حديقة عندي 1098 01:32:27,757 --> 01:32:28,842 ‫‏- إلى اللقاء ‫‏- إلى اللقاء 1099 01:32:35,056 --> 01:32:36,641 ‫‏أراك لاحقاً 1100 01:32:44,065 --> 01:32:47,110 ‫‏"فيوليت" لا تقف أبداً ‫‏كما لو أنها ملتصقة بالكرسي 1101 01:32:47,193 --> 01:32:51,072 ‫‏من كثرة احمرار وجه "بيغ" ‫‏خلت أن رأسها سينفجر 1102 01:32:52,907 --> 01:32:57,036 ‫‏"بيغ" هي زوجة "بيتر"، الحامل دائماً 1103 01:32:58,079 --> 01:33:00,582 ‫‏أجل، تذكرت 1104 01:33:00,665 --> 01:33:02,292 ‫‏أجل، تلك هي، أنا آسفة 1105 01:33:02,375 --> 01:33:06,588 ‫‏كل شيء ضبابي في رأسي بعد العلاج 1106 01:33:08,423 --> 01:33:10,717 ‫‏لا بأس، ستتذكرين كل شيء 1107 01:33:10,800 --> 01:33:12,468 ‫‏أجل 1108 01:33:12,927 --> 01:33:16,181 ‫‏يا إلهي! ها قد أتيا 1109 01:33:16,264 --> 01:33:20,059 ‫‏يا إلهي! مرحباً بكما! 1110 01:33:20,143 --> 01:33:21,394 ‫‏هل رأيت لافتة الترحيب؟ 1111 01:33:21,477 --> 01:33:24,397 ‫‏إنها أجمل لافتة أراها في حياتي! 1112 01:33:24,480 --> 01:33:26,316 ‫‏هل أحضرتما دهاناً محترفاً لرسمها؟ 1113 01:33:26,399 --> 01:33:28,067 ‫‏- صنعناها بأنفسنا ‫‏- حقاً؟ لا أصدق 1114 01:33:28,151 --> 01:33:30,195 ‫‏هيا أرياني بسرعة! 1115 01:33:30,278 --> 01:33:32,363 ‫‏أنا قمت بهذا الجزء 1116 01:33:32,447 --> 01:33:35,158 ‫‏دلي عليه، أي جزء؟ هيا أريني 1117 01:33:35,241 --> 01:33:37,785 ‫‏- رسمت الشمس والحرف… ‫‏- أنت رسمت الشمس… 1118 01:33:52,800 --> 01:33:56,638 ‫‏التحكم فيه جمال، والتناسق فيه حسن 1119 01:33:56,721 --> 01:33:58,306 ‫‏نحن نتحرك كشخص واحد 1120 01:33:58,389 --> 01:34:02,352 ‫‏التحكم فيه جمال، والتناسق فيه حسن 1121 01:34:02,435 --> 01:34:04,354 ‫‏نحن نتحرك كشخص واحد 1122 01:34:04,437 --> 01:34:07,857 ‫‏التحكم فيه جمال، والتناسق فيه حسن 1123 01:34:07,941 --> 01:34:09,817 ‫‏نحن نتحرك كشخص واحد 1124 01:34:24,541 --> 01:34:25,375 ‫‏مرحباً 1125 01:34:25,458 --> 01:34:26,584 ‫‏مرحباً 1126 01:34:28,378 --> 01:34:30,672 ‫‏- الرائحة شهية ‫‏- شكراً 1127 01:34:33,258 --> 01:34:36,594 ‫‏- كيف كان يومك؟ ‫‏- لم أعد أتذكر 1128 01:34:36,678 --> 01:34:37,887 ‫‏هذا جيد 1129 01:34:38,805 --> 01:34:42,392 ‫‏وصلت باكراً، وعندي… 1130 01:34:43,643 --> 01:34:45,562 ‫‏أمور كثيرة لأنهيها 1131 01:34:45,645 --> 01:34:49,190 ‫‏سأذهب لأخرج الطعام من الفرن 1132 01:34:49,274 --> 01:34:52,193 ‫‏لا، فسوف يحترق… لا 1133 01:34:55,947 --> 01:35:00,201 ‫‏سنأكل أولاً، والطعام سيزيد من طاقتك 1134 01:35:04,289 --> 01:35:06,040 ‫‏ما أروع هذا المنظر! 1135 01:35:06,124 --> 01:35:08,126 ‫‏أنا يا عزيزتي 1136 01:35:09,210 --> 01:35:11,754 ‫‏سأبقى معك طول الوقت 1137 01:35:12,213 --> 01:35:14,340 ‫‏ألا ترين 1138 01:35:15,216 --> 01:35:17,302 ‫‏أني أتوق لأكون 1139 01:35:17,385 --> 01:35:20,054 ‫‏معك طول الوقت؟ 1140 01:35:20,597 --> 01:35:22,515 ‫‏وبما أني الآن 1141 01:35:23,141 --> 01:35:25,476 ‫‏معك طول الوقت 1142 01:35:25,560 --> 01:35:28,229 ‫‏- ألا ترين ‫‏- ألا… 1143 01:35:28,313 --> 01:35:31,191 ‫‏- أني أتوق لأكون ‫‏- أتوق لأكون 1144 01:35:32,108 --> 01:35:34,694 ‫‏- معك طول الوقت؟ ‫‏- معك طول الوقت؟ 1145 01:35:48,583 --> 01:35:52,045 ‫‏مشروع "فكتوري"، رقم الطلب 426 1146 01:35:53,922 --> 01:35:59,093 ‫‏الاسم: "جاك تشيمبرز"، العمر: 29 سنة ‫‏فصيلة الدم: أو سلبي 1147 01:36:11,481 --> 01:36:16,069 ‫‏التقييم النفسي: جيد ‫‏الجنسية المختارة: بريطانية 1148 01:36:16,152 --> 01:36:20,323 ‫‏الزوجة المختارة: "أليس وارن" ‫‏وجود علاقة سابقة معها: نعم 1149 01:36:25,036 --> 01:36:28,164 ‫‏هل تفهم أن التكتم مطلوب ‫‏للانضمام إلى المشروع؟ 1150 01:36:28,248 --> 01:36:29,082 ‫‏نعم 1151 01:36:29,165 --> 01:36:31,668 ‫‏هل تفهم عواقب عدم التكتم؟ 1152 01:36:31,751 --> 01:36:32,585 ‫‏نعم 1153 01:36:32,710 --> 01:36:36,214 ‫‏هل تدرك أنك مسؤول ‫‏عن إعداد النظام التقني المنزلي؟ 1154 01:36:36,297 --> 01:36:37,298 ‫‏نعم 1155 01:36:42,512 --> 01:36:46,474 ‫‏هل توافق على الشروط الجسدية والطبية ‫‏لدخول مشروع "فكتوري"؟ 1156 01:36:46,558 --> 01:36:47,308 ‫‏نعم 1157 01:36:47,392 --> 01:36:49,102 ‫‏هل تدرك أنك مسؤول 1158 01:36:49,185 --> 01:36:51,646 ‫‏عن الرعاية الجسدية لزوجتك المختارة؟ 1159 01:36:54,440 --> 01:36:55,358 ‫‏نعم 1160 01:36:57,652 --> 01:36:59,654 ‫‏هل تدرك أنه يجب أن تغادر المحاكاة 1161 01:36:59,737 --> 01:37:01,656 ‫‏من خلال مقر "فكتوري" كل يوم 1162 01:37:01,739 --> 01:37:04,534 ‫‏وألا تعود إلا خلال الساعات المحددة لك؟ 1163 01:37:04,951 --> 01:37:06,160 ‫‏نعم 1164 01:37:06,244 --> 01:37:08,288 ‫‏أنا يا عزيزتي 1165 01:37:09,205 --> 01:37:11,332 ‫‏أشتاق لك طول الوقت 1166 01:37:11,416 --> 01:37:13,168 ‫‏ألا ترين 1167 01:37:13,835 --> 01:37:16,171 ‫‏أني أتوق لأكون 1168 01:37:19,090 --> 01:37:21,634 ‫‏معك طول الوقت؟ 1169 01:37:23,761 --> 01:37:26,014 ‫‏ألا ترين 1170 01:37:26,764 --> 01:37:29,267 ‫‏أني أتوق لأكون 1171 01:37:31,227 --> 01:37:33,396 ‫‏معك طول الوقت؟ 1172 01:37:42,113 --> 01:37:44,199 ‫‏أهلاً وسهلاً في مشروع "فكتوري" 1173 01:37:44,282 --> 01:37:46,993 ‫‏يوجد حالياً 72 مستخدماً نشطاً 1174 01:37:47,952 --> 01:37:49,787 ‫‏بدأ الدخول ثانية 1175 01:37:49,871 --> 01:37:52,081 ‫‏…تحت ستار المساواة 1176 01:37:52,457 --> 01:37:56,503 ‫‏يمكننا الغوص في ما نعرف أنه الحقيقة 1177 01:37:56,628 --> 01:37:59,547 ‫لكننا نتوق إلى النظام 1178 01:38:00,465 --> 01:38:03,468 ‫‏هل يمكننا الإذعان للهرمية في الطبيعة؟ 1179 01:38:04,719 --> 01:38:08,723 ‫‏دعوا أذهانكم تغوص في هذا العالم 1180 01:38:08,806 --> 01:38:11,142 ‫‏وفي هذه الحقيقة 1181 01:38:11,935 --> 01:38:17,774 ‫‏وكيفما يجب أن تجري الأمور ‫‏واصلوا التعمق فيه 1182 01:38:32,413 --> 01:38:33,540 ‫‏"أليس"؟ 1183 01:38:34,207 --> 01:38:34,999 ‫‏لا تقترب! 1184 01:38:37,710 --> 01:38:38,837 ‫‏حسناً 1185 01:38:39,629 --> 01:38:42,549 ‫‏أنت تعانين نوبة أخرى، خذي نفساً عميقاً 1186 01:38:43,424 --> 01:38:46,594 ‫‏لا بأس، فقط تنفسي يا "أليس" 1187 01:38:47,887 --> 01:38:49,556 ‫‏هذا جيد، تنفسي 1188 01:38:51,057 --> 01:38:52,225 ‫‏هذا جيد 1189 01:39:02,902 --> 01:39:04,696 ‫‏ماذا فعلت؟ 1190 01:39:20,170 --> 01:39:22,422 ‫‏أرجوك يا "أليس"، حافظي على هدوئك 1191 01:39:25,675 --> 01:39:28,428 ‫‏لا تقلقي، سأشرح لك 1192 01:39:28,511 --> 01:39:29,929 ‫‏ما الذي يجري؟ 1193 01:39:30,013 --> 01:39:33,016 ‫‏- انظري إلي، أنت زوجتي وأنا أحبك ‫‏- ما الذي يحصل؟ 1194 01:39:33,641 --> 01:39:34,851 ‫‏لا 1195 01:39:35,518 --> 01:39:38,938 ‫‏لا، لا تقل هذا، فأنت لا تحبني 1196 01:39:39,022 --> 01:39:42,567 ‫‏لا تفعلي هذا، فكري بالأمر يا "أليس"! 1197 01:39:42,650 --> 01:39:45,528 ‫‏فكري بحياتك وبما ترغبين فيه فعلاً 1198 01:39:51,951 --> 01:39:53,411 ‫‏أنت مضطرب عقلياً 1199 01:39:53,995 --> 01:39:56,831 ‫‏كانت عندي حياة وأنت أخذتها مني 1200 01:39:56,915 --> 01:39:58,917 ‫‏لا بل أنقذت حياتك 1201 01:39:59,000 --> 01:40:00,710 ‫‏- هذا غير صحيح ‫‏- اسمعيني 1202 01:40:00,835 --> 01:40:02,420 ‫‏كنت تعملين طوال الوقت! 1203 01:40:02,504 --> 01:40:05,590 ‫‏أردت العمل لأني أحب العمل! ما بك؟ 1204 01:40:05,673 --> 01:40:09,802 ‫‏كنت بائسة وتعيسة جداً! كنت تكرهين حياتك! 1205 01:40:09,886 --> 01:40:12,597 ‫‏كانت حياتي أنا! 1206 01:40:14,557 --> 01:40:18,186 ‫‏حياتي أنا! ولا يحق لك أخذها مني! 1207 01:40:18,269 --> 01:40:19,938 ‫‏أنا من منحك هذا! 1208 01:40:22,607 --> 01:40:25,318 ‫‏منحتك كل هذا يا "أليس"! 1209 01:40:28,488 --> 01:40:31,074 ‫‏نحن محظوظان بوجودنا هنا! 1210 01:40:34,994 --> 01:40:39,457 ‫‏بنى "فرانك" هذا العالم ‫‏لنعيش الحياة التي نستحقها! 1211 01:40:40,792 --> 01:40:44,629 ‫‏أضطر للمغادرة كل يوم ‫‏لأجمع ما يكفي من المال لنبقى هنا 1212 01:40:44,754 --> 01:40:49,592 ‫‏ولا أطيق ما أضطر لفعله ‫‏لا أطيقه بتاتاً يا "أليس"! 1213 01:40:50,885 --> 01:40:54,848 ‫‏أما أنت فتبقين هنا، وأنت سعيدة! 1214 01:40:57,809 --> 01:40:59,185 ‫‏أنت سعيدة 1215 01:41:01,187 --> 01:41:02,897 ‫‏لا بأس بكل هذا 1216 01:41:07,151 --> 01:41:10,989 ‫‏"أليس"، نحن بأحسن حال هنا 1217 01:41:14,951 --> 01:41:16,995 ‫‏ألا تريدين أن تعيشي بأحسن حال معي؟ 1218 01:41:26,129 --> 01:41:30,341 ‫‏لا، فقد جعلتني أشعر كما لو أني مجنونة 1219 01:41:32,302 --> 01:41:34,345 ‫‏لجأت إليك… 1220 01:41:36,306 --> 01:41:39,767 ‫‏وأنت جعلتني أشعر كما لو أني مجنونة 1221 01:41:39,851 --> 01:41:42,645 ‫‏"أليس"، أنا آسف جداً 1222 01:41:44,189 --> 01:41:46,858 ‫‏ولكن لم أعد مضطراً لأكذب عليك 1223 01:41:48,902 --> 01:41:50,111 ‫‏"أليس"… 1224 01:41:50,653 --> 01:41:52,989 ‫‏- أرجوك يا "أليس"، أنا أحبك ‫‏- أعرف 1225 01:41:53,072 --> 01:41:55,116 ‫‏تعرفين أني أحبك، أفعل أي شيء لأجلك 1226 01:41:55,200 --> 01:41:56,951 ‫‏فأنت حياتي 1227 01:41:57,702 --> 01:42:00,330 ‫‏أنا أحبك، يا إلهي 1228 01:42:00,413 --> 01:42:02,665 ‫‏لا يهم أين نكون، المهم هو أننا معاً 1229 01:42:02,749 --> 01:42:05,084 ‫‏أنت قلت هذا، قلت هذا لي 1230 01:42:07,295 --> 01:42:08,796 ‫‏"أليس" 1231 01:42:15,762 --> 01:42:18,056 ‫‏- "أليس"، أنا آسف جداً ‫‏- يا إلهي 1232 01:42:20,934 --> 01:42:22,644 ‫‏هل من آخرين غيرنا؟ 1233 01:42:24,604 --> 01:42:27,065 ‫‏هل هناك آخرون مثلي؟ أين أجسامهم؟ 1234 01:42:28,233 --> 01:42:30,860 ‫‏- لا أعرف أين هي ‫‏- يا إلهي 1235 01:42:30,944 --> 01:42:34,030 ‫‏حتى إني لا أعرف هوية الرجال، صدقيني 1236 01:42:35,156 --> 01:42:36,908 ‫‏فهذا ليس شأننا 1237 01:42:36,991 --> 01:42:40,453 ‫‏الرجل مسؤول عن زوجته ليس إلا 1238 01:42:44,541 --> 01:42:47,043 ‫‏إذاً كل الزوجات عالقات هنا؟ 1239 01:42:50,755 --> 01:42:53,049 ‫‏الأطفال المساكين! 1240 01:42:53,132 --> 01:42:58,012 ‫‏لا يا "أليس"، الأطفال غير حقيقيين ‫‏فلا تقلقي بهذا الشأن 1241 01:42:58,096 --> 01:43:00,390 ‫‏المهم أنا وأنت، انظري إلي 1242 01:43:00,473 --> 01:43:04,227 ‫لا تقلقي بشأنهم، انظري إلي، المهم أنا وأنت 1243 01:43:04,310 --> 01:43:07,897 ‫‏المهم أنا وأنت، فابقي معي 1244 01:43:07,981 --> 01:43:10,400 ‫‏- أمهلني… ‫‏- سنكون سعيدين 1245 01:43:10,483 --> 01:43:13,736 ‫‏- أمهلني لحظة فقط ‫‏- سنكون سعيدين هنا 1246 01:43:13,820 --> 01:43:14,946 ‫‏لا يا "جاك" 1247 01:43:15,029 --> 01:43:16,781 ‫‏لا يا "جاك"، أرجوك 1248 01:43:20,326 --> 01:43:21,536 ‫‏توقفي يا "أليس"! 1249 01:43:22,120 --> 01:43:23,621 ‫‏لا، أمهلني لحظة… 1250 01:43:24,205 --> 01:43:27,417 ‫‏ابتعد عني! لا أستطيع التنفس! 1251 01:43:27,500 --> 01:43:30,253 ‫‏- ابتعد عني! ‫‏- "أليس"، توقفي! 1252 01:43:31,337 --> 01:43:33,882 ‫‏- لا! ‫‏- توقفي يا "أليس"! 1253 01:43:35,216 --> 01:43:36,342 ‫‏توقفي! 1254 01:43:40,346 --> 01:43:41,514 ‫‏"أليس"؟ 1255 01:43:42,182 --> 01:43:43,558 ‫‏"أليس"؟ 1256 01:43:50,398 --> 01:43:51,608 ‫‏"أليس"؟ 1257 01:43:53,693 --> 01:43:55,111 ‫‏ماذا جرى؟ 1258 01:44:09,918 --> 01:44:11,002 ‫‏ما الأمر؟ 1259 01:44:11,127 --> 01:44:13,046 ‫‏"جاك تشيمبرز" مات 1260 01:44:14,380 --> 01:44:16,132 ‫‏"أليس" اسمعيني 1261 01:44:16,216 --> 01:44:18,468 ‫‏- يجب أن أخبرك شيئاً ‫‏- لا بل عليك الرحيل 1262 01:44:18,551 --> 01:44:21,596 ‫‏- لا، فهذا العالم غير حقيقي ‫‏- سيقتلونك يا "أليس" 1263 01:44:21,679 --> 01:44:23,139 ‫‏صنع "فرانك" برنامجاً 1264 01:44:23,223 --> 01:44:25,767 ‫‏- وأنشأ به عالماً… ‫‏- أعرف 1265 01:44:25,850 --> 01:44:28,353 ‫‏وسيقتلونك، سيقتلونك في العالم الحقيقي 1266 01:44:28,436 --> 01:44:30,813 ‫‏سيقتلون جسمك الحقيقي، يجب أن ترحلي 1267 01:44:30,897 --> 01:44:32,774 ‫‏فهمت؟ يا إلهي 1268 01:44:33,191 --> 01:44:36,486 ‫‏"أليس"، إذا مات شخص هنا ‫‏فهو يموت في العالم الحقيقي 1269 01:44:36,569 --> 01:44:38,238 ‫‏- ماذا تقصدين؟ ‫‏- لا يستطيع "جاك" إعادتك 1270 01:44:38,321 --> 01:44:39,822 ‫‏لا يستطيع إعادتك كما فعل قبلاً 1271 01:44:39,906 --> 01:44:41,449 ‫‏يجب أن تغادري من جديد، فوراً 1272 01:44:41,533 --> 01:44:43,868 ‫‏يجب أن ترحلي، أنت تجيدين القيادة ‫‏خذي سيارة "جاك" 1273 01:44:43,952 --> 01:44:46,037 ‫‏- "باني"، أجيبيني! ‫‏- اذهبي إلى المقر 1274 01:44:46,120 --> 01:44:48,623 ‫‏- ارحلي فوراً! ‫‏- هل كنت تعرفين؟ 1275 01:44:51,835 --> 01:44:53,169 ‫‏اسمعي… 1276 01:44:54,212 --> 01:44:55,922 ‫‏كنت أعرف من البداية 1277 01:44:59,509 --> 01:45:01,177 ‫‏أنا اخترت ذلك 1278 01:45:04,597 --> 01:45:07,183 ‫‏فطفلاي معي هنا 1279 01:45:08,184 --> 01:45:11,437 ‫‏- "باني"، طفلاك ليسا حقيقيين ‫‏- بل هما حقيقيان 1280 01:45:11,521 --> 01:45:15,275 ‫‏إنهما حقيقيان بنظري ‫‏لأنهما هنا على قيد الحياة! 1281 01:45:15,358 --> 01:45:18,069 ‫‏فقد خسرتهما في الحياة الحقيقية 1282 01:45:18,152 --> 01:45:22,240 ‫‏أما هنا فهما إلى جانبي، ألا تفهمين؟ 1283 01:45:28,288 --> 01:45:30,498 ‫‏ماذا عن النساء الأخريات؟ هل يعرفن؟ 1284 01:45:30,582 --> 01:45:31,749 ‫‏لا 1285 01:45:33,168 --> 01:45:34,752 ‫‏إنهن لا يعرفن 1286 01:45:46,055 --> 01:45:47,390 ‫‏ارحلي 1287 01:45:48,725 --> 01:45:50,185 ‫‏يجب أن ترحلي 1288 01:46:03,114 --> 01:46:06,784 ‫‏"أليس"، دم مَن عليك؟ "جاك"! 1289 01:46:09,329 --> 01:46:12,248 ‫‏ماذا يجري؟ أين "جاك"؟ "دين"؟ 1290 01:46:12,332 --> 01:46:15,627 ‫‏عودي إلى الداخل يا عزيزتي، توقفي 1291 01:46:16,127 --> 01:46:18,004 ‫‏أين "جاك"؟ ماذا تفعل؟ 1292 01:46:18,087 --> 01:46:19,005 ‫‏"جاك"! 1293 01:46:24,719 --> 01:46:26,095 ‫‏لندخل البيت يا عزيزتي 1294 01:46:26,179 --> 01:46:27,931 ‫‏يجب أن ندخل البيت، أرجوك 1295 01:46:28,723 --> 01:46:30,016 ‫‏لأجل الأطفال 1296 01:46:33,019 --> 01:46:35,104 ‫‏أين "جاك"؟ 1297 01:46:41,027 --> 01:46:44,447 ‫‏"بيغ"، ادخلي البيت لأجل الأطفال! 1298 01:46:44,531 --> 01:46:46,241 ‫‏"بيغ"، هي ليست بخير 1299 01:46:54,499 --> 01:46:55,959 ‫‏لم يقولوا إن شيئاً كهذا سيحدث! 1300 01:46:56,042 --> 01:46:58,253 ‫‏- اخرس يا "بيل"! ‫‏- قالوا إنه آمن! 1301 01:46:58,378 --> 01:46:59,587 ‫‏"جاك"! 1302 01:47:06,052 --> 01:47:09,347 ‫‏إنه تذكير بما نحن عليه! 1303 01:47:09,430 --> 01:47:12,517 ‫‏أتينا لننقذ العالم من نفسه 1304 01:47:12,600 --> 01:47:16,980 ‫‏نحن الطليعة في طموح موعود، نحن المستقبل 1305 01:47:17,063 --> 01:47:21,734 ‫‏نحن أخوة تجمعها العبقرية في كل واحد منا 1306 01:47:22,360 --> 01:47:23,862 ‫‏تقتربون من بوابة "فكتوري" 1307 01:47:23,945 --> 01:47:27,574 ‫‏استعدوا للخروج: 10، 9، 8… 1308 01:47:27,949 --> 01:47:30,618 ‫‏- لمن هذا العالم؟ ‫‏- لنا! 1309 01:47:30,702 --> 01:47:32,829 ‫‏- لمن هذا العالم؟ ‫‏- لنا! 1310 01:47:32,912 --> 01:47:35,081 ‫‏- لمن هذا العالم؟ ‫‏- لنا! 1311 01:47:35,164 --> 01:47:36,791 ‫‏- لمن هذا العالم؟ ‫‏- لنا! 1312 01:47:36,875 --> 01:47:38,960 ‫‏- لمن هذا العالم؟ ‫‏- "أليس"! 1313 01:47:40,003 --> 01:47:42,589 ‫‏اذهبي يا "أليس"! اذهبي! 1314 01:47:42,672 --> 01:47:43,840 ‫‏لا، لا! 1315 01:47:49,804 --> 01:47:51,598 ‫‏- ابتعد عني! ‫‏- سيعثرون عليك! 1316 01:48:25,006 --> 01:48:29,052 ‫‏لا، إياك! لا تكن… 1317 01:48:29,135 --> 01:48:31,763 ‫‏قالوا إن هذا لن يحدث! 1318 01:49:37,745 --> 01:49:38,663 ‫‏تباً! 1319 01:50:11,487 --> 01:50:13,156 ‫‏أوقفوها أيها الأغبياء! 1320 01:50:18,286 --> 01:50:19,704 ‫‏أوقفوها! 1321 01:50:32,550 --> 01:50:33,510 ‫‏لا، لا! 1322 01:50:57,450 --> 01:50:59,494 ‫‏درجة الإنذار: حمراء 1323 01:50:59,577 --> 01:51:01,412 ‫‏يمنع الخروج من المنازل 1324 01:51:01,496 --> 01:51:04,374 ‫‏الزموا بيوتكم وانتظروا صدور توجيهات أخرى 1325 01:51:04,457 --> 01:51:06,334 ‫‏نداء إلى سكان "فكتوري" 1326 01:51:06,417 --> 01:51:08,169 ‫‏درجة الإنذار: حمراء 1327 01:51:08,795 --> 01:51:10,338 ‫‏أين هي؟ 1328 01:51:10,421 --> 01:51:12,048 ‫‏حادث سير ضخم 1329 01:51:12,131 --> 01:51:15,385 ‫‏بين سيارتين وسيارة "كولنز" ‫‏"كولنز" قد مات يا سيدي 1330 01:51:15,468 --> 01:51:17,846 ‫‏اسمعني، لا تدعها تخرج من هنا! 1331 01:51:17,929 --> 01:51:20,807 ‫‏إن وصلت إلى هناك فستمر ‫‏من سيرجعها إلى هنا؟ 1332 01:51:21,975 --> 01:51:23,101 ‫‏"فرانك"؟ 1333 01:51:23,935 --> 01:51:27,105 ‫‏ماذا يجب أن نفعل؟ سيدي؟ 1334 01:51:30,775 --> 01:51:34,487 ‫‏يا لك من رجل غبي! 1335 01:51:48,126 --> 01:51:49,669 ‫‏الآن هو دوري أنا 1336 01:52:14,861 --> 01:52:15,820 ‫‏لا! 1337 01:52:17,864 --> 01:52:18,698 ‫‏لا! 1338 01:52:20,033 --> 01:52:21,868 ‫‏هيا! تباً! 1339 01:53:41,364 --> 01:53:42,824 ‫‏لا تتركيني 1340 01:53:53,459 --> 01:53:54,878 ‫‏أنا وأنت 1341 01:53:56,880 --> 01:53:58,089 ‫‏دائماً 1342 01:54:00,091 --> 01:54:01,509 ‫‏أنا وأنت 1343 01:54:35,835 --> 01:54:38,213 ‫‏حين نقر بهذا الواقع الجديد… 1344 01:54:39,589 --> 01:54:41,341 ‫‏ننسى الشيء القديم 1345 01:55:35,270 --> 01:55:40,275 ‫‏"لا تقلقي عزيزتي" 1346 01:58:26,983 --> 01:58:29,986 ‫‏"لا تقلقي عزيزتي" 1347 02:02:28,224 --> 02:02:30,226 ‫‏ترجمة بركات أبي حنا ‫ ‫ 125849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.