Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:02,521
Previously on dark matter.
2
00:00:02,545 --> 00:00:05,548
Wherever he's going,
whatever he's doing,
3
00:00:05,756 --> 00:00:07,633
it can't be good for us.
4
00:00:07,842 --> 00:00:11,179
You manipulated me, made me
complicit in mass murder.
5
00:00:12,471 --> 00:00:13,890
What the hell man?!
6
00:00:14,098 --> 00:00:15,159
Who are you and where is he?!
7
00:00:15,183 --> 00:00:17,185
What are you talking about?!
8
00:00:20,479 --> 00:00:21,814
Oh crap.
9
00:00:22,023 --> 00:00:26,736
Heir to the throne of ishida,
until I murdered my own father.
10
00:00:26,944 --> 00:00:29,989
No, no you didn't,
you didn't kill him.
11
00:00:33,868 --> 00:00:35,745
Okay, let's go
over the new supplies.
12
00:00:35,953 --> 00:00:37,830
Did you find the parts
you were looking for?
13
00:00:38,039 --> 00:00:40,374
They didn't have a compatible
regenerator assembly,
14
00:00:40,583 --> 00:00:42,001
so... I thought we might go
15
00:00:42,210 --> 00:00:44,921
with these lithium oxide
canisters instead.
16
00:00:45,129 --> 00:00:46,255
Is that a yes?
17
00:00:46,464 --> 00:00:47,465
Yes.
18
00:00:47,673 --> 00:00:49,091
Also I got these welding goggles
19
00:00:49,300 --> 00:00:51,510
that are both
practical and cool.
20
00:00:51,719 --> 00:00:52,929
If you say so.
21
00:00:53,137 --> 00:00:54,972
What've you got?
22
00:00:55,181 --> 00:00:56,766
Real meat, finally.
23
00:00:56,974 --> 00:00:58,684
And protein packs.
24
00:00:58,893 --> 00:00:59,518
Hmm.
25
00:00:59,727 --> 00:01:01,771
I'm gonna go put these on ice.
26
00:01:03,397 --> 00:01:06,025
Sterile gauze,
sutures, antibiotics,
27
00:01:06,234 --> 00:01:08,486
and these blue pills that...
28
00:01:08,694 --> 00:01:10,112
Those are mine.
29
00:01:12,031 --> 00:01:12,823
What is that?
30
00:01:13,032 --> 00:01:14,075
Whiskey.
31
00:01:14,283 --> 00:01:17,161
Wasn't on the list,
but I remembered for you.
32
00:01:17,370 --> 00:01:18,570
You know what was on the list?
33
00:01:18,621 --> 00:01:20,539
- -What?
- -Juice.
34
00:01:20,748 --> 00:01:21,748
Got you covered.
35
00:01:27,838 --> 00:01:29,257
What're you looking at?
36
00:01:30,716 --> 00:01:33,052
Someone was supposed to
get seeds for hydroponics.
37
00:01:33,261 --> 00:01:34,595
That was four.
38
00:01:34,804 --> 00:01:37,181
Four, this is two,
please come in.
39
00:01:38,557 --> 00:01:40,559
Four, where are you?
40
00:01:46,190 --> 00:01:47,775
He's not here.
41
00:01:47,984 --> 00:01:49,485
He's not in his room either.
42
00:01:49,694 --> 00:01:51,529
And his blade's gone, too.
43
00:02:03,791 --> 00:02:05,710
Where's my brother?
44
00:02:05,918 --> 00:02:07,253
I'm sorry, denka.
45
00:02:07,461 --> 00:02:09,046
He could not make it.
46
00:02:09,255 --> 00:02:10,631
I'm here in his place.
47
00:02:10,840 --> 00:02:12,717
I don't like surprises.
48
00:02:12,925 --> 00:02:17,179
Then my apologies, because
you're not gonna like this one.
49
00:02:37,783 --> 00:02:40,202
Drop your
weapons and stand back.
50
00:03:18,532 --> 00:03:21,243
Most of the time, he just
blends into the background.
51
00:03:21,452 --> 00:03:22,888
You don't notice him
until he speaks up
52
00:03:22,912 --> 00:03:25,039
or takes the last
of the carrots.
53
00:03:25,247 --> 00:03:26,707
Maybe next time we
should implement
54
00:03:26,916 --> 00:03:28,084
some sort of buddy system.
55
00:03:28,292 --> 00:03:29,460
It wasn't an oversight.
56
00:03:29,668 --> 00:03:31,587
I remember him coming
back from the station.
57
00:03:31,796 --> 00:03:32,838
So do I.
58
00:03:33,047 --> 00:03:34,090
He was here.
59
00:03:34,298 --> 00:03:36,610
Well, he's not anymore
unless he's hiding somewhere.
60
00:03:36,634 --> 00:03:37,794
Why would he be hiding?
61
00:03:37,927 --> 00:03:39,613
Well, sometimes
I hide out in the vents
62
00:03:39,637 --> 00:03:41,430
when I need to be
alone to think.
63
00:03:41,639 --> 00:03:43,516
I'm tracking the
location of his comm.
64
00:03:45,226 --> 00:03:46,226
It's here.
65
00:03:46,310 --> 00:03:47,978
Onboard the ship?
66
00:03:48,187 --> 00:03:49,605
On the bridge.
67
00:03:52,024 --> 00:03:53,734
Found it!
68
00:03:53,943 --> 00:03:56,112
He left his comm,
he packed up his gear.
69
00:03:56,320 --> 00:03:58,948
Guys, I think
it's pretty obvious,
70
00:03:59,156 --> 00:04:00,658
he wanted us to
leave without him.
71
00:04:00,866 --> 00:04:02,743
But... why?
He seemed happy here.
72
00:04:02,952 --> 00:04:04,120
He seemed nothing.
73
00:04:04,328 --> 00:04:07,123
That guy was harder to read
than that book he gave me.
74
00:04:07,331 --> 00:04:09,333
That book is a classic.
75
00:04:09,542 --> 00:04:10,709
Whatever.
76
00:04:10,918 --> 00:04:13,379
Pig's a wimp,
spider's a know-it-all.
77
00:04:13,587 --> 00:04:14,171
We should go back for him.
78
00:04:14,380 --> 00:04:16,632
So that, what, we can
confirm what we already know?
79
00:04:16,841 --> 00:04:18,592
He owes us an explanation.
80
00:04:18,801 --> 00:04:20,177
He owes us nothing.
81
00:04:20,386 --> 00:04:22,888
Nobody on this ship
owes anybody anything.
82
00:04:23,097 --> 00:04:24,098
He's gone.
83
00:04:24,306 --> 00:04:25,724
Just let him go.
84
00:04:27,518 --> 00:04:28,936
What?
85
00:04:30,479 --> 00:04:32,481
There's something
you should know.
86
00:05:26,368 --> 00:05:27,368
He's royalty?
87
00:05:27,453 --> 00:05:29,788
A prince, next in line
to the throne
88
00:05:29,997 --> 00:05:32,249
until he was accused of
murdering his father,
89
00:05:32,458 --> 00:05:33,876
the emperor.
90
00:05:34,084 --> 00:05:35,503
But he didn't do it.
91
00:05:35,711 --> 00:05:37,755
They're blaming him,
but it wasn't him.
92
00:05:37,963 --> 00:05:39,882
How long have
you known about this?
93
00:05:40,090 --> 00:05:41,090
A while.
94
00:05:41,133 --> 00:05:44,053
Didn't we just have a
conversation about honesty
95
00:05:44,261 --> 00:05:46,680
and trust and not keeping
things from one another?
96
00:05:46,889 --> 00:05:48,516
But it was personal information.
97
00:05:48,724 --> 00:05:50,518
It was up to four to share it.
98
00:05:50,726 --> 00:05:52,102
Then why did you tell her?
99
00:05:52,311 --> 00:05:54,897
Oh, well she knows everything.
100
00:05:55,105 --> 00:05:56,815
Oh, that's just great.
101
00:05:57,024 --> 00:05:58,024
Four's a prince.
102
00:05:58,150 --> 00:06:01,153
He's a terrorist... we still
haven't figured out your deal.
103
00:06:01,362 --> 00:06:03,489
What is with all the secrets?
104
00:06:04,698 --> 00:06:06,116
Is there anything
that anyone here
105
00:06:06,325 --> 00:06:08,285
wants to come clean
about right now?
106
00:06:09,828 --> 00:06:12,081
'Cause we're gonna
find out sooner or later.
107
00:06:14,542 --> 00:06:15,960
Anyone?
108
00:06:17,753 --> 00:06:19,755
Okay, back to the issue at hand.
109
00:06:19,964 --> 00:06:20,756
What do we do?
110
00:06:20,965 --> 00:06:22,591
Are you kidding me?
111
00:06:22,800 --> 00:06:24,677
This changes everything.
112
00:06:24,885 --> 00:06:26,470
We go back.
113
00:06:26,679 --> 00:06:28,514
Oh, now you want to go back.
114
00:06:28,722 --> 00:06:31,725
Yeah, if he's innocent,
we should be there,
115
00:06:31,934 --> 00:06:32,726
to support him.
116
00:06:32,935 --> 00:06:33,477
That's what friends do.
117
00:06:33,686 --> 00:06:35,771
Oh, and by support him, you mean
118
00:06:35,980 --> 00:06:37,340
be there when
he regains the throne
119
00:06:37,523 --> 00:06:38,803
so you can take
advantage of him?
120
00:06:38,857 --> 00:06:40,457
We could all benefit
from having a friend
121
00:06:40,526 --> 00:06:41,735
like that watching our backs.
122
00:06:41,944 --> 00:06:43,944
If this is all true,
it's not going to be as simple
123
00:06:44,029 --> 00:06:46,532
as just going back
and taking the throne.
124
00:06:46,740 --> 00:06:48,060
He's been on
the run for a reason.
125
00:06:48,242 --> 00:06:49,743
His stepbrother will help him.
126
00:06:49,952 --> 00:06:51,662
His stepbrother's
probably emperor now.
127
00:06:51,870 --> 00:06:53,110
Why the hell would he help him?
128
00:06:53,163 --> 00:06:55,749
Four always used to
look out for him growing up.
129
00:06:55,958 --> 00:06:57,042
They were close.
130
00:06:57,251 --> 00:07:00,212
Well, I'm guessing things
are a little different now.
131
00:07:00,421 --> 00:07:02,715
He could be walking
into a mess of trouble.
132
00:07:02,923 --> 00:07:04,800
And so could we
if we follow him.
133
00:07:05,009 --> 00:07:07,720
Which is probably
why he didn't tell us.
134
00:07:09,388 --> 00:07:11,599
I contacted
the space station's authority.
135
00:07:11,807 --> 00:07:13,207
According to
their security section,
136
00:07:13,392 --> 00:07:14,852
someone matching
four's description
137
00:07:15,060 --> 00:07:17,771
boarded a merchant freighter
early this morning.
138
00:07:17,980 --> 00:07:20,482
The ship is currently in ftl,
but once it drops out,
139
00:07:20,691 --> 00:07:22,109
I'll attempt communication.
140
00:07:25,696 --> 00:07:29,074
Wouldn't want me to bleed
out before my execution?
141
00:07:29,283 --> 00:07:32,328
Imagine how disappointed
everyone would be.
142
00:07:32,536 --> 00:07:34,038
Nowhere near as
disappointed as I was
143
00:07:34,246 --> 00:07:36,665
to see you actually show up.
144
00:07:36,874 --> 00:07:38,626
I thought you were
smarter than that.
145
00:07:38,834 --> 00:07:41,003
And I thought my brother
was more honorable.
146
00:07:42,212 --> 00:07:44,673
I suppose that
makes us even then.
147
00:07:44,882 --> 00:07:49,678
No, denka, I'm afraid you got
the worst end of the staff.
148
00:07:50,929 --> 00:07:53,390
You almost sound
disappointed, akita-San.
149
00:07:56,810 --> 00:07:58,896
You had so much potential.
150
00:08:02,566 --> 00:08:03,984
Again.
151
00:08:10,240 --> 00:08:11,659
Ryo!
152
00:08:19,208 --> 00:08:20,918
Why did you hesitate?
153
00:08:21,126 --> 00:08:22,544
I had already won the point.
154
00:08:22,753 --> 00:08:24,254
There was no need
to strike, father.
155
00:08:24,463 --> 00:08:25,881
Really?
156
00:08:27,716 --> 00:08:29,510
What is it you think
you're learning here?
157
00:08:29,718 --> 00:08:30,719
Swordsmanship, father.
158
00:08:30,928 --> 00:08:33,305
No, you're learning discipline.
159
00:08:37,142 --> 00:08:38,727
Ahh!
160
00:08:38,936 --> 00:08:41,939
You're learning to
respect our ways and traditions.
161
00:08:44,108 --> 00:08:46,151
Ugh!
162
00:08:46,360 --> 00:08:48,200
When you are
emperor and your enemies
163
00:08:48,237 --> 00:08:51,365
find you vulnerable,
do you think they will hesitate?
164
00:08:53,450 --> 00:08:54,868
Ugh!
165
00:08:55,577 --> 00:08:56,995
Ahh!
166
00:09:10,718 --> 00:09:12,219
I hate him.
167
00:09:12,428 --> 00:09:13,804
This is normal.
168
00:09:14,012 --> 00:09:16,807
I often despised my
own father growing up.
169
00:09:17,015 --> 00:09:21,145
Your father was a great man who
served this house with honor.
170
00:09:21,353 --> 00:09:23,105
But mine is a tyrant.
171
00:09:23,313 --> 00:09:26,024
He's petty and cruel.
172
00:09:26,233 --> 00:09:27,818
Your father loves you.
173
00:09:28,026 --> 00:09:31,697
He's preparing you to
take the throne someday.
174
00:09:31,905 --> 00:09:33,824
You need to be strong
175
00:09:34,032 --> 00:09:37,119
and not allow your emotions
to get the best of you.
176
00:09:44,626 --> 00:09:46,253
Time to go.
177
00:10:03,437 --> 00:10:06,482
Running a quality check
on the whiskey, I see.
178
00:10:08,901 --> 00:10:10,402
What's the verdict?
179
00:10:10,611 --> 00:10:12,488
Haven't quite decided yet.
180
00:10:12,696 --> 00:10:15,699
This is going to require
very thorough analysis.
181
00:10:18,744 --> 00:10:21,789
People on this ship have an
annoying habit of wandering off.
182
00:10:25,834 --> 00:10:30,547
So, you going after
the general again?
183
00:10:30,756 --> 00:10:32,316
You went to a lot of
trouble to find him
184
00:10:32,341 --> 00:10:34,760
and you almost had him.
185
00:10:34,968 --> 00:10:38,972
So I'm wondering if something
like that makes you reconsider.
186
00:10:39,181 --> 00:10:42,768
Or does it... just make
you more determined?
187
00:10:42,976 --> 00:10:46,980
He made me complicit in
the deaths of thousands,
188
00:10:47,189 --> 00:10:49,274
and I wanted to kill him for it.
189
00:10:49,483 --> 00:10:51,652
Nothing else mattered.
190
00:10:51,860 --> 00:10:54,988
So I tracked him down
and I got him.
191
00:10:55,197 --> 00:10:58,867
At least, I thought I got him.
192
00:10:59,076 --> 00:11:02,287
But you know what?
193
00:11:02,496 --> 00:11:05,040
It didn't make me
feel any better.
194
00:11:05,249 --> 00:11:06,375
The anger was still there.
195
00:11:06,583 --> 00:11:09,378
Just shifted.
196
00:11:10,379 --> 00:11:11,922
W-What do you mean?
197
00:11:13,465 --> 00:11:18,554
Alive, he was the target,
the focus of my anger.
198
00:11:18,762 --> 00:11:21,932
But when I thought
he was gone...
199
00:11:22,140 --> 00:11:23,618
Well, there was only
one person left to blame
200
00:11:23,642 --> 00:11:25,185
for all those deaths.
201
00:11:27,646 --> 00:11:29,857
He tricked you.
202
00:11:30,065 --> 00:11:31,483
I let myself get played.
203
00:11:37,698 --> 00:11:39,783
You still haven't
answered my question.
204
00:11:41,076 --> 00:11:43,620
Are you gonna go
after him again?
205
00:11:43,829 --> 00:11:45,664
Eventually.
206
00:11:45,873 --> 00:11:49,668
But I'll take my time, partly
because I wanna make sure
207
00:11:49,877 --> 00:11:54,798
I get it right this time,
but mostly because...
208
00:11:55,007 --> 00:12:00,220
For now, I need someone
to hate besides myself.
209
00:12:01,597 --> 00:12:03,449
Sorry to
interrupt, but I was finally
210
00:12:03,473 --> 00:12:04,913
able to make contact
with the captain
211
00:12:05,058 --> 00:12:06,184
of that merchant freighter.
212
00:12:06,393 --> 00:12:07,393
Is four on board?
213
00:12:07,561 --> 00:12:08,770
Not anymore.
214
00:12:08,979 --> 00:12:11,189
They dropped him off at
a former mining colony,
215
00:12:11,398 --> 00:12:14,026
apparently on an isolated
and rather lawless planet.
216
00:12:14,234 --> 00:12:15,360
Why would he go there?
217
00:12:15,569 --> 00:12:17,005
According to the captain,
218
00:12:17,029 --> 00:12:19,364
his passenger offered
very little in the way of...
219
00:12:19,573 --> 00:12:20,782
Conversation.
220
00:12:20,991 --> 00:12:22,701
Sounds like our boy.
221
00:12:22,910 --> 00:12:24,286
All right.
222
00:12:24,494 --> 00:12:25,704
Chart a course.
223
00:12:26,955 --> 00:12:29,249
You couldn't have
picked a more remote location.
224
00:12:29,458 --> 00:12:31,627
Independent
territory, no government
225
00:12:31,835 --> 00:12:34,671
for you to buy off,
and an area so densely forested
226
00:12:34,880 --> 00:12:36,691
you couldn't land a shuttle
within miles of here.
227
00:12:36,715 --> 00:12:37,715
I chose well.
228
00:12:37,799 --> 00:12:39,676
Which is why we need
to quicken the pace.
229
00:12:39,885 --> 00:12:42,095
We don't want to be
caught out here after dark.
230
00:12:42,304 --> 00:12:44,848
Afraid of some wild
animals, akita-San?
231
00:12:45,057 --> 00:12:47,184
Loosen my bonds and
give me back my blade.
232
00:12:47,392 --> 00:12:48,435
I'll protect you.
233
00:12:48,644 --> 00:12:50,145
From what I hear, on this world,
234
00:12:50,354 --> 00:12:53,273
wild animals would be
the least of our problems.
235
00:12:54,942 --> 00:12:56,822
So what happens when
we get to the planet?
236
00:12:57,027 --> 00:13:00,614
Provided he's still alive,
we find him and bring him back.
237
00:13:00,822 --> 00:13:01,822
That's a brilliant plan.
238
00:13:01,990 --> 00:13:05,494
Did you brainstorm that
one or was it a solo effort?
239
00:13:05,702 --> 00:13:06,328
Finding him may be tricky,
240
00:13:06,536 --> 00:13:09,039
especially if he doesn't
want to be found.
241
00:13:09,247 --> 00:13:10,266
Let's say, for the
sake of arguments,
242
00:13:10,290 --> 00:13:12,417
we do manage to
catch up with him.
243
00:13:12,626 --> 00:13:14,378
It's unlikely he's
coming back with us.
244
00:13:14,586 --> 00:13:15,587
So what are you saying?
245
00:13:15,796 --> 00:13:17,005
We just forget about him?
246
00:13:17,214 --> 00:13:17,965
He left.
247
00:13:18,173 --> 00:13:19,967
Like it or not,
that was his decision.
248
00:13:20,175 --> 00:13:22,511
Ah, people change
their minds all the time.
249
00:13:22,719 --> 00:13:23,345
Look at me.
250
00:13:23,553 --> 00:13:25,597
One point,
I was all set to leave.
251
00:13:25,806 --> 00:13:27,933
At least that's what
you wanted us to think,
252
00:13:28,141 --> 00:13:30,060
until you realized
no one gave a damn.
253
00:13:31,103 --> 00:13:33,230
Actually, only reason
I stuck around
254
00:13:33,438 --> 00:13:34,791
was to see how long
it would take for
255
00:13:34,815 --> 00:13:36,775
all them to figure out
that you're a total fraud.
256
00:13:36,984 --> 00:13:38,860
Not that long, it turns out.
257
00:13:43,657 --> 00:13:46,118
- -Agh!
- -Hey!
258
00:13:46,326 --> 00:13:47,326
Knock it off!
259
00:13:48,286 --> 00:13:49,305
Come on, pretty boy!
260
00:13:49,329 --> 00:13:50,831
Huh?!
261
00:13:54,334 --> 00:13:56,044
I said knock it off!
262
00:13:58,547 --> 00:14:01,341
What the hell are
you two thinking?
263
00:14:01,550 --> 00:14:05,512
Ask your boyfriend. He's the one
who threw the first punch.
264
00:14:08,807 --> 00:14:10,225
I got nothing to say.
265
00:14:12,477 --> 00:14:13,895
He's been in space too long.
266
00:14:14,104 --> 00:14:15,897
He's going a little loopy.
267
00:14:33,081 --> 00:14:35,000
What's so fascinating?
268
00:14:35,208 --> 00:14:37,294
I'm running a full diagnostic.
269
00:14:37,502 --> 00:14:39,379
Why are you reading the results?
270
00:14:39,588 --> 00:14:42,007
Isn't your robot brain
connected to the ship?
271
00:14:42,215 --> 00:14:45,302
It is, but I find that
visual observation
272
00:14:45,510 --> 00:14:48,096
stimulates unique
thought processes.
273
00:14:48,305 --> 00:14:52,559
In retrospect, it could be
a symptom of my condition.
274
00:14:52,768 --> 00:14:53,810
What condition?
275
00:14:54,019 --> 00:14:56,188
A possible flaw
in my programming.
276
00:14:56,396 --> 00:14:58,398
It's been brought to my
attention that my behavior
277
00:14:58,607 --> 00:15:03,779
is sometimes unreasoned,
atypical of Android standard.
278
00:15:03,987 --> 00:15:05,405
Weird.
279
00:15:06,406 --> 00:15:07,157
Yeah.
280
00:15:07,365 --> 00:15:08,909
Given your observation,
281
00:15:09,117 --> 00:15:11,286
how would you
typify my behavior?
282
00:15:11,495 --> 00:15:13,121
Weird about sums it up.
283
00:15:15,415 --> 00:15:17,667
In the event I'm unable
to identify the issue,
284
00:15:17,876 --> 00:15:19,669
a full reboot may be
the only recourse.
285
00:15:19,878 --> 00:15:22,214
Sure, do what you gotta do.
286
00:15:22,422 --> 00:15:23,590
Hang on a sec.
287
00:15:23,799 --> 00:15:25,425
What does that
mean, "full reboot“?
288
00:15:25,634 --> 00:15:27,385
You would delete
my memory stores
289
00:15:27,594 --> 00:15:28,834
and current personality matrix.
290
00:15:28,970 --> 00:15:30,388
No-no-no-no, no way.
291
00:15:30,597 --> 00:15:32,849
Then you're satisfied
with my performance,
292
00:15:33,058 --> 00:15:34,392
despite my aberrant behavior?
293
00:15:34,601 --> 00:15:35,602
Hell no.
294
00:15:35,811 --> 00:15:37,288
But I'll be damned
if I gotta start over
295
00:15:37,312 --> 00:15:39,064
with a whole 'nother robot.
296
00:15:44,945 --> 00:15:46,363
That's kind of him to say...
297
00:15:50,659 --> 00:15:52,077
Come in.
298
00:15:58,291 --> 00:15:59,876
- -He started it.
- -Try again.
299
00:16:00,085 --> 00:16:02,295
- -He deserved it.
- -Irrelevant.
300
00:16:02,504 --> 00:16:03,046
How is that irrele...
301
00:16:03,255 --> 00:16:05,173
He's an obnoxious loudmouth,
everyone knows it.
302
00:16:05,382 --> 00:16:06,550
So what?
303
00:16:06,758 --> 00:16:08,635
Maybe I just got fed up.
304
00:16:11,721 --> 00:16:12,973
I don't buy that macho crap,
305
00:16:13,181 --> 00:16:14,975
I expect it from him, not you.
306
00:16:15,183 --> 00:16:16,977
You're smarter than that.
307
00:16:17,185 --> 00:16:19,479
What, I'm smarter,
so I should know better?
308
00:16:19,688 --> 00:16:21,940
He's stupid and he gets a pass?
309
00:16:22,149 --> 00:16:24,151
I want us to be
honest with each other.
310
00:16:24,359 --> 00:16:26,027
We can do that, right?
311
00:16:27,154 --> 00:16:28,572
Sure.
312
00:16:31,408 --> 00:16:32,826
Right...?
313
00:16:35,162 --> 00:16:36,955
I know why I assumed
Jace corso's identity
314
00:16:37,164 --> 00:16:38,832
and snuck aboard this ship.
315
00:16:41,877 --> 00:16:43,837
I came here to kill three.
316
00:16:51,845 --> 00:16:53,597
I ran a data search
using my genetic info
317
00:16:53,805 --> 00:16:55,932
from the transfer pods
at the last stopover.
318
00:16:56,141 --> 00:16:59,144
This is what it came back with.
319
00:16:59,352 --> 00:17:01,605
I had a wife.
320
00:17:01,813 --> 00:17:02,856
And he killed her.
321
00:17:03,064 --> 00:17:05,567
It says he was a suspect,
the charges were never proven.
322
00:17:05,775 --> 00:17:09,029
Because they never
caught him to stand trial.
323
00:17:09,237 --> 00:17:11,990
Obviously, I decided to take
matters into my own hands.
324
00:17:14,242 --> 00:17:15,452
Do you remember her?
325
00:17:15,660 --> 00:17:16,745
E-Even a little?
326
00:17:18,330 --> 00:17:20,665
Should that make a difference?
327
00:17:20,874 --> 00:17:21,917
You tell me.
328
00:17:22,125 --> 00:17:24,628
How do you mourn someone
you don't remember?
329
00:17:24,836 --> 00:17:25,921
I don't know.
330
00:17:26,129 --> 00:17:28,757
All I know for sure is
that this is my life now.
331
00:17:28,965 --> 00:17:30,508
Trapped in this
flying metal box,
332
00:17:30,717 --> 00:17:32,557
constantly looking over
my shoulder on the run.
333
00:17:32,719 --> 00:17:33,719
And he put me here.
334
00:17:33,803 --> 00:17:35,683
Like it or not he and
everyone else on this ship
335
00:17:35,889 --> 00:17:36,640
are all that you've got.
336
00:17:36,848 --> 00:17:38,975
And how long before
we turn on each other?
337
00:17:39,184 --> 00:17:41,645
Before someone sells us out?
338
00:17:42,854 --> 00:17:45,774
You said it yourself,
according to five,
339
00:17:45,982 --> 00:17:47,582
whoever wiped our
memories did it because
340
00:17:47,609 --> 00:17:49,069
they thought we were dangerous.
341
00:17:49,277 --> 00:17:50,695
What does that mean?
342
00:17:50,904 --> 00:17:53,573
It means they wanted
us nice and docile
343
00:17:53,782 --> 00:17:54,991
so they could take the ship,
344
00:17:55,200 --> 00:17:57,202
collect the bounty on
our heads, or both.
345
00:17:57,410 --> 00:17:58,995
That was a lifetime ago.
346
00:17:59,204 --> 00:18:01,081
We've already proven
nobody remembers.
347
00:18:01,289 --> 00:18:02,749
So what're you saying?
348
00:18:02,958 --> 00:18:04,000
We're all new people now?
349
00:18:04,209 --> 00:18:04,751
Fresh start?
350
00:18:04,960 --> 00:18:06,294
Everyone gets a do-over?
351
00:18:06,503 --> 00:18:08,964
There was a time not too long
ago when you would've agreed
352
00:18:09,172 --> 00:18:13,051
that we could change.
Make up for past deeds.
353
00:18:13,260 --> 00:18:13,760
That was before...
354
00:18:13,969 --> 00:18:15,220
Before what?!
355
00:18:15,428 --> 00:18:19,015
Before you found out
you weren't one of us?
356
00:18:19,224 --> 00:18:20,684
Some people turn bad,
357
00:18:20,892 --> 00:18:24,562
circumstances push them
in that direction, I get it.
358
00:18:24,771 --> 00:18:27,232
But some people
are born that way.
359
00:18:27,440 --> 00:18:30,652
And they lie, murder,
cheat, and steal.
360
00:18:30,860 --> 00:18:32,737
And they'll turn on you,
sooner or later,
361
00:18:32,946 --> 00:18:34,990
because it's in their nature.
362
00:18:36,866 --> 00:18:39,119
Three is rotten to the core.
363
00:18:41,538 --> 00:18:43,331
You know I'm right.
364
00:18:43,540 --> 00:18:46,376
We all might sleep
better if we cut our losses.
365
00:18:47,627 --> 00:18:49,587
Aren't you gonna ask me?
366
00:18:49,796 --> 00:18:50,796
Ask you what?
367
00:18:50,964 --> 00:18:52,299
About the night in question.
368
00:18:52,507 --> 00:18:54,301
If I murdered my father.
369
00:18:54,509 --> 00:18:55,635
You're not curious?
370
00:18:55,844 --> 00:18:57,804
The truth will
come out eventually.
371
00:18:58,013 --> 00:18:59,764
Why wait?
372
00:18:59,973 --> 00:19:01,891
I'm delivering you as ordered.
373
00:19:02,100 --> 00:19:04,477
No matter what you say,
it won't make a difference.
374
00:19:05,520 --> 00:19:07,272
Even if I'm innocent?
375
00:19:07,480 --> 00:19:09,190
Even if you tell me
you're innocent.
376
00:19:12,027 --> 00:19:15,155
I spoke to you that
night, in the corridor.
377
00:19:15,363 --> 00:19:16,990
You were drunk, denka.
378
00:19:17,198 --> 00:19:19,159
And very angry.
379
00:19:19,367 --> 00:19:21,178
I should have escorted you
back to your room, but instead,
380
00:19:21,202 --> 00:19:26,541
I let you go, and that decision
will haunt me to my dying day.
381
00:19:26,750 --> 00:19:30,378
I'd just learned about
my brother being sent away.
382
00:19:30,587 --> 00:19:32,213
You may not have liked it
383
00:19:32,422 --> 00:19:34,924
but sending your brother away
was the right thing to do.
384
00:19:35,133 --> 00:19:37,635
He'd become a
distraction to you.
385
00:19:37,844 --> 00:19:40,013
And how ironic that
he now sits on the throne
386
00:19:40,221 --> 00:19:43,266
while I'm a Thorn
in everyone's side.
387
00:19:43,475 --> 00:19:45,268
Your father always feared
your impetuousness
388
00:19:45,477 --> 00:19:46,477
would be your downfall.
389
00:19:48,188 --> 00:19:51,024
It was my predictability.
390
00:19:51,232 --> 00:19:53,151
When I went to
confront him that night,
391
00:19:53,360 --> 00:19:55,695
my father was already dead.
392
00:19:55,904 --> 00:19:57,184
My stepmother had cut his throat
393
00:19:57,280 --> 00:19:58,865
and simply waited for me.
394
00:20:01,284 --> 00:20:03,536
You don't seem surprised.
395
00:20:03,745 --> 00:20:05,789
Is it because
you think I'm a liar
396
00:20:05,997 --> 00:20:07,517
or is it because
I'm finally confirming
397
00:20:07,707 --> 00:20:11,920
something you had
already suspected?
398
00:20:12,128 --> 00:20:13,588
Which one is it?
399
00:20:16,007 --> 00:20:19,302
As I said, I should
have stopped you.
400
00:20:35,235 --> 00:20:37,320
Hiya!
401
00:20:48,998 --> 00:20:51,126
I think you're lifting
way too heavy.
402
00:20:55,088 --> 00:20:57,424
Y'know, you've been
kind of grumpy lately.
403
00:20:57,632 --> 00:20:59,592
I've had a lot on my mind.
404
00:21:06,433 --> 00:21:08,893
Look, if you're looking for
someone to play games with,
405
00:21:09,102 --> 00:21:11,479
try the Android.
406
00:21:11,688 --> 00:21:15,859
I-I'm not here to play games,
I'm here to learn.
407
00:21:16,067 --> 00:21:18,611
I want you to
teach me how to fight.
408
00:21:19,904 --> 00:21:20,530
Why not?
409
00:21:20,738 --> 00:21:21,739
You were teaching one,
410
00:21:21,948 --> 00:21:24,534
and I'm as much a member
of this crew as he is.
411
00:21:24,742 --> 00:21:30,748
No, you're not like us, and you
shouldn't want to be like us.
412
00:21:30,957 --> 00:21:32,143
You've got our
memories in your head.
413
00:21:32,167 --> 00:21:36,171
You know. We've crossed a line
and we can't ever go back.
414
00:21:36,379 --> 00:21:38,298
We can't undo all
the hurt we've caused.
415
00:21:38,506 --> 00:21:41,009
And no matter how far
or fast we fly this ship,
416
00:21:41,217 --> 00:21:44,137
sooner or later that past
is gonna catch up with us.
417
00:21:44,345 --> 00:21:46,848
And when it does,
there's gonna be hell to pay.
418
00:21:47,056 --> 00:21:49,309
So teach me how
to protect myself.
419
00:21:49,517 --> 00:21:51,561
You want to know
how to protect yourself?
420
00:21:51,769 --> 00:21:52,562
Walk away.
421
00:21:52,770 --> 00:21:54,130
Take your share
of what's owed you,
422
00:21:54,272 --> 00:21:55,773
get off at the
next space station,
423
00:21:55,982 --> 00:21:58,485
and buy yourself a ticket
to anywhere you want to go.
424
00:21:58,693 --> 00:21:59,861
But I don't want to go.
425
00:22:00,069 --> 00:22:01,069
You guys are my friends.
426
00:22:01,196 --> 00:22:03,615
No, we are not.
427
00:22:03,823 --> 00:22:07,827
We're just a bunch of strangers
thrown together by circumstance.
428
00:22:08,036 --> 00:22:09,597
Y'know how many of us
would jump at the chance
429
00:22:09,621 --> 00:22:12,957
to abandon ship if it meant we
could get away free and clear?
430
00:22:13,166 --> 00:22:15,376
Every last one of us.
431
00:22:20,798 --> 00:22:23,593
Look, i-I'm sorry.
432
00:22:23,801 --> 00:22:26,721
I didn't mean to
hurt your feelings.
433
00:22:26,930 --> 00:22:29,057
I just don't want to see
you pay for our mistakes.
434
00:22:29,265 --> 00:22:31,351
Well, it's too late.
435
00:22:31,559 --> 00:22:32,727
I almost died for you guys,
436
00:22:32,936 --> 00:22:35,772
trying to dig your secrets
from inside my head.
437
00:22:35,980 --> 00:22:38,100
And when that crazy Android
tried to destroy the ship,
438
00:22:38,233 --> 00:22:42,487
she was trying to kill
all of us, including me.
439
00:22:42,695 --> 00:22:46,950
So, I don't care what you say,
I am a member of this crew.
440
00:22:47,158 --> 00:22:52,830
And... if you don't think so,
well then, maybe you should go.
441
00:23:02,507 --> 00:23:05,093
It's quite the tidy
little plot if you ask me.
442
00:23:05,301 --> 00:23:08,805
Murder the emperor, blame it on
me, take me out of the picture
443
00:23:09,013 --> 00:23:13,226
so that her own son
can take over the throne.
444
00:23:13,434 --> 00:23:16,563
Tell me, akita-San,
has your sense of duty managed
445
00:23:16,771 --> 00:23:20,441
to smother what remains
of your conscience?
446
00:23:20,650 --> 00:23:23,570
You speak of honor and
allegiance to the throne,
447
00:23:23,778 --> 00:23:26,197
but all you really are
is a co-conspirator,
448
00:23:26,406 --> 00:23:29,492
a traitor to my father and
everything that he stood for.
449
00:23:29,701 --> 00:23:33,580
I was like a father to
you in ways he never was.
450
00:23:33,788 --> 00:23:39,043
I trained you, protected you,
refused to give up on you
451
00:23:39,252 --> 00:23:42,422
even when your own flesh
and blood were ready to do so.
452
00:23:42,630 --> 00:23:45,550
Then you should know me
and trust me when I say that
453
00:23:45,758 --> 00:23:49,971
I will retake my throne
and the usurpers will pay.
454
00:23:50,179 --> 00:23:51,973
I need your help, akita-San.
455
00:23:57,186 --> 00:24:01,232
Ah, I hate to
interrupt you two lovebirds
456
00:24:01,441 --> 00:24:03,693
but you fellas look lost.
457
00:24:08,531 --> 00:24:10,950
This is a bad
place to get lost in.
458
00:24:17,915 --> 00:24:19,751
My name is akita masahida.
459
00:24:19,959 --> 00:24:22,629
I'm here fulfilling
my duties as a royal officer
460
00:24:22,837 --> 00:24:24,422
to the court of ishida.
461
00:24:24,631 --> 00:24:26,424
This man is a wanted criminal
462
00:24:26,633 --> 00:24:29,552
and I'm returning
him to face justice.
463
00:24:29,761 --> 00:24:32,180
I request safe passage
through your territory
464
00:24:32,388 --> 00:24:36,309
in the name of the
principality of zairon.
465
00:24:36,517 --> 00:24:39,979
Well, as the self-appointed
governor of this territory,
466
00:24:40,188 --> 00:24:43,608
I'm gonna have to
respectfully deny
467
00:24:43,816 --> 00:24:46,736
your request for safe
passage and ask that you
468
00:24:46,944 --> 00:24:51,407
hand over your valuables...
For inspection.
469
00:24:51,616 --> 00:24:54,702
You will be compensated
for your help.
470
00:24:54,911 --> 00:24:56,913
Oh, yeah?
471
00:24:57,121 --> 00:24:58,289
How much you got?
472
00:24:58,498 --> 00:25:01,167
Nothing with me, but once
I deliver the prisoner...
473
00:25:01,376 --> 00:25:03,920
Ahh, you will come back, right?
474
00:25:04,128 --> 00:25:06,089
You have my word.
475
00:25:06,297 --> 00:25:10,635
You know what, I'd rather have
them fancy boots you got on.
476
00:25:12,679 --> 00:25:14,806
Toss aside your weapons.
477
00:25:21,813 --> 00:25:23,231
Ahh!
478
00:25:44,043 --> 00:25:48,339
Please, I have
a wife... children!
479
00:25:48,548 --> 00:25:49,757
They can do better.
480
00:25:59,600 --> 00:26:01,060
Your sword, denka.
481
00:26:09,902 --> 00:26:11,362
Hey.
482
00:26:11,571 --> 00:26:12,947
Hey.
483
00:26:13,156 --> 00:26:15,217
One day I'm scraping by on
powdered porridge, the next,
484
00:26:15,241 --> 00:26:18,870
I'm eating all the dehydrated
veg chips that I can stand.
485
00:26:19,078 --> 00:26:21,164
Success is sweet.
486
00:26:21,372 --> 00:26:24,292
And salty...
487
00:26:24,500 --> 00:26:26,377
You know that when
I taste the green ones,
488
00:26:26,586 --> 00:26:28,397
there's this little
tickle in the back of my mind,
489
00:26:28,421 --> 00:26:31,215
like I'm trying to remember
something, but I just...
490
00:26:31,424 --> 00:26:33,009
I just can't.
491
00:26:33,217 --> 00:26:34,510
It's only the green ones.
492
00:26:34,719 --> 00:26:36,137
Here.
493
00:26:37,388 --> 00:26:38,806
I keep wondering...
494
00:26:39,015 --> 00:26:40,558
Maybe if I just
think hard enough,
495
00:26:40,767 --> 00:26:45,730
or... eat hard enough...
Maybe I might remember, but...
496
00:26:53,863 --> 00:26:55,281
What?
497
00:26:56,908 --> 00:27:01,746
Oh, I don't know,
it's like four with his weapons
498
00:27:01,954 --> 00:27:04,874
or six with the marauder,
five fixing things...
499
00:27:06,209 --> 00:27:09,420
It's something I just have.
It's like instinct.
500
00:27:09,629 --> 00:27:10,922
Muscle memory.
501
00:27:11,130 --> 00:27:11,589
Mm-hmm.
502
00:27:11,798 --> 00:27:13,318
It's an action
you repeat so many times
503
00:27:13,466 --> 00:27:16,511
it creates this long-term
memory in your brain.
504
00:27:16,719 --> 00:27:20,640
One so powerful that
flying or fixing or that
505
00:27:20,848 --> 00:27:23,017
becomes automatic.
506
00:27:23,226 --> 00:27:25,478
Right.
507
00:27:25,686 --> 00:27:31,025
So, tell me, when you found
out one wasn't really Jace corso,
508
00:27:31,234 --> 00:27:32,985
why'd you keep his secret?
509
00:27:33,194 --> 00:27:35,363
I told you.
510
00:27:35,571 --> 00:27:38,366
I saw an opportunity,
I took it, that's it.
511
00:27:38,574 --> 00:27:39,075
And you weren't worried
512
00:27:39,283 --> 00:27:41,786
about the potential
consequences?
513
00:27:41,994 --> 00:27:43,037
Consequences?
514
00:27:43,246 --> 00:27:45,081
Guy's about as
dangerous as white bread.
515
00:27:45,289 --> 00:27:46,958
I'm talking about you.
516
00:27:47,166 --> 00:27:49,919
You didn't even consider that
if the rest of us found out,
517
00:27:50,127 --> 00:27:53,172
it would hurt your
standing with this crew?
518
00:27:53,381 --> 00:27:55,424
I didn't think I had a standing.
519
00:27:58,886 --> 00:28:02,390
Okay, yeah.
520
00:28:02,598 --> 00:28:06,561
I did consider it,
but I decided to play the odds.
521
00:28:06,769 --> 00:28:10,398
It was the wrong decision.
What do you want me to say?
522
00:28:10,606 --> 00:28:14,151
That I learned a
valuable lesson? Sure.
523
00:28:14,360 --> 00:28:17,071
No more secrets.
524
00:28:17,280 --> 00:28:19,866
We need to trust each other.
525
00:28:20,074 --> 00:28:21,701
Do we?
526
00:28:21,909 --> 00:28:23,828
Because we are who we are.
527
00:28:24,036 --> 00:28:25,955
We're not gonna change.
528
00:28:26,163 --> 00:28:26,873
And more than likely,
529
00:28:27,081 --> 00:28:29,208
we're just gonna fall back
into our old habits.
530
00:28:29,417 --> 00:28:33,462
Muscle memory:
Killing, thieving...
531
00:28:33,671 --> 00:28:36,507
Betraying?
532
00:28:36,716 --> 00:28:41,387
Somebody gutted our memories...
Probably because they thought
533
00:28:41,596 --> 00:28:43,806
it would make it
easier to handle us.
534
00:28:44,015 --> 00:28:45,808
Make it easier to turn us in.
535
00:28:46,017 --> 00:28:47,935
One of us is a traitor.
536
00:28:49,979 --> 00:28:52,106
You wanna play
process of elimination?
537
00:28:54,609 --> 00:28:56,027
After you.
538
00:28:56,235 --> 00:28:57,653
Okay.
539
00:28:58,988 --> 00:29:00,948
Five.
540
00:29:01,157 --> 00:29:02,909
Computers and
gadgets are her thing.
541
00:29:03,117 --> 00:29:05,494
Double-dealing and
conspiracy not so much.
542
00:29:05,703 --> 00:29:08,456
Six is a suspect
in a mass murder.
543
00:29:08,664 --> 00:29:10,934
Innocent or not, that type of
rap sheet doesn't offer much
544
00:29:10,958 --> 00:29:13,044
in the way of
deal opportunities.
545
00:29:13,252 --> 00:29:17,423
Four. He's got that weird
nobility thing going on.
546
00:29:17,632 --> 00:29:19,258
He'd rather lop off his own arm
547
00:29:19,467 --> 00:29:21,510
than dishonor
himself by betraying us.
548
00:29:21,719 --> 00:29:24,639
Which leaves us with
three possibilities.
549
00:29:24,847 --> 00:29:28,935
You, me, or one.
550
00:29:33,064 --> 00:29:35,232
We should stop.
551
00:29:35,441 --> 00:29:37,841
The only way we're getting back
to the ship is if I carry you
552
00:29:37,944 --> 00:29:39,362
and I'd rather not.
553
00:29:41,572 --> 00:29:42,949
Let me dress your wounds.
554
00:29:43,157 --> 00:29:45,451
You have my word
I won't attempt an escape.
555
00:29:48,454 --> 00:29:51,165
Unlike my brother, my word
actually means something.
556
00:29:58,839 --> 00:30:01,717
I've long-served
the emperor with honor.
557
00:30:01,926 --> 00:30:07,306
Sacrificed and risked my own
life for the court of ishida.
558
00:30:07,515 --> 00:30:08,825
But this is by far the
most difficult
559
00:30:08,849 --> 00:30:11,477
thing ever asked of me.
560
00:30:11,686 --> 00:30:14,313
I wish they had sent
someone else instead.
561
00:30:14,522 --> 00:30:18,067
Anyone else would be laying
dead in the snow back there.
562
00:30:18,275 --> 00:30:19,694
True.
563
00:30:21,028 --> 00:30:24,407
A part of me looked
forward to seeing you again.
564
00:30:24,615 --> 00:30:27,493
Honestly facing
you in... actual combat
565
00:30:27,702 --> 00:30:30,287
after so many years of training.
566
00:30:30,496 --> 00:30:32,581
And was I a worthy adversary?
567
00:30:33,624 --> 00:30:35,751
You always were.
568
00:30:35,960 --> 00:30:37,378
More so today.
569
00:30:39,088 --> 00:30:41,674
But I honestly wish you had
reconsidered your agreement
570
00:30:41,882 --> 00:30:44,051
with Hiro and not shown up.
571
00:30:44,260 --> 00:30:45,803
On that we can agree.
572
00:30:49,098 --> 00:30:53,269
You claim your innocence,
and you appeal to my conscience,
573
00:30:53,477 --> 00:30:56,397
but you do not press your
most persuasive argument.
574
00:30:59,734 --> 00:31:01,527
I owe you my life.
575
00:31:05,448 --> 00:31:08,117
Three fleet
destroyers, 48 fighters,
576
00:31:08,325 --> 00:31:11,412
over 26,000 lives lost.
577
00:31:11,620 --> 00:31:15,583
The greatest military defeat
in the history of zairon.
578
00:31:15,791 --> 00:31:17,671
What do you have to
say for yourself, commander?
579
00:31:17,877 --> 00:31:20,671
I saw the opportunity to press
the advantage and took it.
580
00:31:20,880 --> 00:31:22,590
You blundered into a trap.
581
00:31:22,798 --> 00:31:24,675
I was reckless.
582
00:31:24,884 --> 00:31:27,178
I take full responsibility
for my actions.
583
00:31:27,386 --> 00:31:29,638
Is it possible one of your
generals forced your hand
584
00:31:29,847 --> 00:31:31,766
by striking preemptively?
585
00:31:31,974 --> 00:31:33,893
No, kotei-sama.
586
00:31:34,101 --> 00:31:37,271
I ask you again, akita-San.
587
00:31:37,480 --> 00:31:40,775
Isn't it possible that one of
your generals responded rashly
588
00:31:40,983 --> 00:31:44,320
to the enemy provocation,
thus forcing your hand?
589
00:31:44,528 --> 00:31:45,946
No, kotei-sama.
590
00:31:47,740 --> 00:31:50,117
Do you know what this means?
591
00:31:50,326 --> 00:31:54,789
For failing in my duties as
an officer of this court, death.
592
00:31:58,501 --> 00:31:59,752
Very well.
593
00:31:59,960 --> 00:32:02,963
You leave me no choice
but to order your execution.
594
00:32:03,172 --> 00:32:05,341
No!
595
00:32:05,549 --> 00:32:07,676
Do that, and you'll be
killing an innocent man.
596
00:32:07,885 --> 00:32:09,095
What are you doing here, ryo?
597
00:32:09,303 --> 00:32:10,906
Accepting responsibility
for the failed attack
598
00:32:10,930 --> 00:32:12,139
on the pyrian armada.
599
00:32:12,348 --> 00:32:13,015
Your son had nothi...
600
00:32:13,224 --> 00:32:14,910
While I appreciate the
royal commander's desire
601
00:32:14,934 --> 00:32:16,352
to shield me from your wrath,
602
00:32:16,560 --> 00:32:19,063
I respectfully remind him
that I am no longer a boy
603
00:32:19,271 --> 00:32:22,983
in need of his protection.
604
00:32:23,192 --> 00:32:26,779
I alone bear responsibility
for this disastrous campaign.
605
00:32:26,987 --> 00:32:28,489
I gave the order to attack.
606
00:32:28,697 --> 00:32:30,157
Kotei-sama.
607
00:32:30,366 --> 00:32:32,159
You?
608
00:32:32,368 --> 00:32:35,371
Ordered a full-scale
assault on the enemy forces?
609
00:32:35,579 --> 00:32:39,250
You are always bemoaning
my lack of killer instinct.
610
00:32:39,458 --> 00:32:41,252
I assumed you'd be pleased.
611
00:32:46,674 --> 00:32:48,717
Akita-San, you are dismissed.
612
00:32:59,979 --> 00:33:01,939
We never spoke of that day.
613
00:33:05,109 --> 00:33:06,569
I never thanked you.
614
00:33:08,279 --> 00:33:08,988
Done.
615
00:33:09,196 --> 00:33:11,282
I owe you a debt.
616
00:33:11,490 --> 00:33:13,534
And that debt will be paid.
617
00:33:14,618 --> 00:33:16,662
Commander!
618
00:33:16,871 --> 00:33:19,165
Where's the rest of your squad?
619
00:33:19,373 --> 00:33:20,791
Dead.
620
00:33:23,419 --> 00:33:25,004
Your orders, sir?
621
00:33:29,383 --> 00:33:31,051
I'm sorry, denka.
622
00:33:32,219 --> 00:33:34,305
Arrest the prisoner.
623
00:33:44,565 --> 00:33:47,109
You were late,
so I decided to come for you.
624
00:33:47,318 --> 00:33:48,944
And well, you did.
625
00:33:50,613 --> 00:33:51,780
Thanks, boys.
626
00:33:51,989 --> 00:33:53,407
We'll take it from here.
627
00:33:54,074 --> 00:33:55,284
Who's “we“?
628
00:33:55,492 --> 00:33:58,746
Me and my armed
friends surrounding you.
629
00:34:03,334 --> 00:34:06,045
This man is wanted for the
murder of emperor ishida nihei
630
00:34:06,253 --> 00:34:08,339
of the principality of zairon.
631
00:34:08,547 --> 00:34:10,466
He's being returned
to his homeworld for trial.
632
00:34:10,674 --> 00:34:13,302
That man is wanted on our ship.
633
00:34:14,595 --> 00:34:17,139
I believe we have a stalemate.
634
00:34:21,227 --> 00:34:22,645
Lieutenant!
635
00:35:17,032 --> 00:35:18,672
We spotted
the group when we landed;
636
00:35:18,742 --> 00:35:21,203
followed them
after they left their ship.
637
00:35:21,412 --> 00:35:22,764
Six is waiting
for us at the marauder,
638
00:35:22,788 --> 00:35:24,707
back that way about 30 minutes.
639
00:35:34,174 --> 00:35:36,719
The decision is no
longer mine to make.
640
00:35:39,305 --> 00:35:42,599
I wish you luck,
denka, but know this,
641
00:35:42,808 --> 00:35:45,477
should our paths cross again,
I will fulfill my duty
642
00:35:45,686 --> 00:35:49,398
as an officer of the
royal court and bring you in.
643
00:35:49,606 --> 00:35:52,693
Of that, I have no doubt.
644
00:35:56,822 --> 00:36:02,536
Akita-San, I want you to
deliver a message to my brother.
645
00:36:02,745 --> 00:36:04,163
Of course.
646
00:36:50,084 --> 00:36:52,669
Listen, I know you're in there.
647
00:36:52,878 --> 00:36:55,631
I just wanted to say I'm sorry.
648
00:36:55,839 --> 00:36:57,633
Of course you're
a part of this crew.
649
00:36:57,841 --> 00:36:59,343
You've earned
your place here with us,
650
00:36:59,551 --> 00:37:02,805
and you've earned the right
to make your own decisions.
651
00:37:03,013 --> 00:37:04,431
Doesn't mean
I've changed my mind.
652
00:37:04,640 --> 00:37:08,644
I still think you're better off
as far away from us as possible.
653
00:37:08,852 --> 00:37:11,230
But the truth is,
when the time comes
654
00:37:11,438 --> 00:37:16,693
and you do decide to leave,
I'm gonna miss you, kid.
655
00:37:16,902 --> 00:37:19,780
I'm gonna miss you a lot.
656
00:37:28,330 --> 00:37:31,417
And I'm sorry
I said you should go.
657
00:37:31,625 --> 00:37:34,044
And for calling
you a big, dumb jerk.
658
00:37:34,253 --> 00:37:36,171
You called me a big, dumb jerk?
659
00:37:36,380 --> 00:37:39,675
Later, when I was
alone in my room.
660
00:37:41,301 --> 00:37:43,804
Well, I guess I deserved it.
661
00:37:44,012 --> 00:37:45,431
Now, come on out of there.
662
00:37:45,639 --> 00:37:47,319
The Android says we're
about 40 minutes out
663
00:37:47,516 --> 00:37:50,978
from a planet with
waterfalls, pristine beaches,
664
00:37:51,186 --> 00:37:54,481
and tree fruit so sweet
it'll burst your eyeballs.
665
00:38:09,746 --> 00:38:13,125
The way I see it, you're up one.
666
00:38:15,294 --> 00:38:17,463
One, what?
667
00:38:17,671 --> 00:38:19,941
On that freighter, you
saved me from getting blasted
668
00:38:19,965 --> 00:38:22,801
out into space, plus one.
669
00:38:23,010 --> 00:38:24,487
But then I saved you
a little bit later
670
00:38:24,511 --> 00:38:26,722
from those infected crazies
so that makes us even.
671
00:38:26,930 --> 00:38:29,725
On the space station we
both sorta saved each other,
672
00:38:29,933 --> 00:38:32,853
so... we'll call that a draw.
673
00:38:33,061 --> 00:38:35,314
And then when that robot
tried to fly us into the sun,
674
00:38:35,522 --> 00:38:38,484
well, I saved us all,
so, plus one for me.
675
00:38:38,692 --> 00:38:42,112
But then later you saved me, so
plus one for you, we're even.
676
00:38:43,447 --> 00:38:45,282
And there was today.
677
00:38:47,659 --> 00:38:50,078
I wasn't keeping score.
678
00:38:50,287 --> 00:38:53,499
But me being one up
sounds about right.
679
00:38:57,961 --> 00:39:01,298
We stood by and watched
him kill an unarmed man.
680
00:39:01,507 --> 00:39:05,177
Didn't exactly give us a
lot of time to react, did he?
681
00:39:05,385 --> 00:39:07,930
Plus, it was a personal matter.
682
00:39:08,138 --> 00:39:09,738
Can't help but wonder
what kind of person
683
00:39:09,765 --> 00:39:11,850
we brought back
on board with us.
684
00:39:24,738 --> 00:39:26,156
Come in.
685
00:39:29,910 --> 00:39:32,162
Am I interrupting?
686
00:39:32,371 --> 00:39:35,666
No. I-I'm just going
over ship systems.
687
00:39:35,874 --> 00:39:37,501
I wanted to thank you.
688
00:39:37,709 --> 00:39:40,629
It was wrong of me to
leave without explanation.
689
00:39:40,837 --> 00:39:41,838
Why did you?
690
00:39:42,047 --> 00:39:43,382
Truthfully?
691
00:39:43,590 --> 00:39:45,384
I didn't want to
involve any of you.
692
00:39:45,592 --> 00:39:47,886
Have you risking your
lives on my behalf.
693
00:39:48,095 --> 00:39:50,764
While I appreciate that,
you've got to understand,
694
00:39:50,973 --> 00:39:52,766
we didn't go back just for you.
695
00:39:52,975 --> 00:39:54,726
We went back for us.
696
00:39:54,935 --> 00:39:56,735
We're not just
acquaintances that come and go,
697
00:39:56,937 --> 00:40:01,233
now we have to fight for
each other, no one else will.
698
00:40:01,441 --> 00:40:03,986
Some day, with your help,
699
00:40:04,194 --> 00:40:07,322
I'll take my rightful
place on the throne.
700
00:40:07,531 --> 00:40:12,327
And on that day,
I'll remember my true family,
701
00:40:12,536 --> 00:40:15,539
after I've dealt
with the old one.
702
00:40:28,594 --> 00:40:30,012
Mother!
703
00:40:31,013 --> 00:40:32,013
Mother!
704
00:40:32,139 --> 00:40:33,557
You tricked me!
705
00:40:33,765 --> 00:40:36,935
You sent akita-San in my
place and now he's dead.
706
00:40:37,144 --> 00:40:38,979
Better him than you.
707
00:40:39,187 --> 00:40:41,607
I gave ryo my word
that I would meet him.
708
00:40:41,815 --> 00:40:45,152
He promised to tell me the truth
about what happened to father.
709
00:40:45,360 --> 00:40:46,695
We already know.
710
00:40:46,903 --> 00:40:47,903
Ryo murdered him.
711
00:40:49,448 --> 00:40:51,742
He claims it was a conspiracy
from within the court.
712
00:40:51,950 --> 00:40:53,702
With whose backing?
713
00:40:53,910 --> 00:40:55,078
He didn't say.
714
00:40:55,287 --> 00:40:57,414
He would only reveal
the details of the plot
715
00:40:57,623 --> 00:41:00,250
once we were face to face.
716
00:41:00,459 --> 00:41:02,044
And you believed him?
717
00:41:02,252 --> 00:41:05,005
Ryo has never lied to me.
718
00:41:05,213 --> 00:41:06,840
I gave him my word.
719
00:41:09,468 --> 00:41:10,969
You made me a liar.
720
00:41:11,637 --> 00:41:14,056
No, my son.
721
00:41:14,848 --> 00:41:18,018
I made you an emperor.
722
00:42:11,321 --> 00:42:12,864
What was that?
723
00:42:17,202 --> 00:42:18,203
W hat happened?!
724
00:42:18,412 --> 00:42:21,623
Three ferrous corp. Destroyers
just dropped out of ftl.
725
00:42:22,749 --> 00:42:23,749
Get us out of here.
726
00:42:23,875 --> 00:42:27,546
Their opening salvo
took out our ftl drives.
727
00:42:27,754 --> 00:42:29,464
We're not going anywhere.
49793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.