All language subtitles for Dark.Matter.S01E09.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:02,521 Previously on dark matter. 2 00:00:02,545 --> 00:00:05,548 Wherever he's going, whatever he's doing, 3 00:00:05,756 --> 00:00:07,633 it can't be good for us. 4 00:00:07,842 --> 00:00:11,179 You manipulated me, made me complicit in mass murder. 5 00:00:12,471 --> 00:00:13,890 What the hell man?! 6 00:00:14,098 --> 00:00:15,159 Who are you and where is he?! 7 00:00:15,183 --> 00:00:17,185 What are you talking about?! 8 00:00:20,479 --> 00:00:21,814 Oh crap. 9 00:00:22,023 --> 00:00:26,736 Heir to the throne of ishida, until I murdered my own father. 10 00:00:26,944 --> 00:00:29,989 No, no you didn't, you didn't kill him. 11 00:00:33,868 --> 00:00:35,745 Okay, let's go over the new supplies. 12 00:00:35,953 --> 00:00:37,830 Did you find the parts you were looking for? 13 00:00:38,039 --> 00:00:40,374 They didn't have a compatible regenerator assembly, 14 00:00:40,583 --> 00:00:42,001 so... I thought we might go 15 00:00:42,210 --> 00:00:44,921 with these lithium oxide canisters instead. 16 00:00:45,129 --> 00:00:46,255 Is that a yes? 17 00:00:46,464 --> 00:00:47,465 Yes. 18 00:00:47,673 --> 00:00:49,091 Also I got these welding goggles 19 00:00:49,300 --> 00:00:51,510 that are both practical and cool. 20 00:00:51,719 --> 00:00:52,929 If you say so. 21 00:00:53,137 --> 00:00:54,972 What've you got? 22 00:00:55,181 --> 00:00:56,766 Real meat, finally. 23 00:00:56,974 --> 00:00:58,684 And protein packs. 24 00:00:58,893 --> 00:00:59,518 Hmm. 25 00:00:59,727 --> 00:01:01,771 I'm gonna go put these on ice. 26 00:01:03,397 --> 00:01:06,025 Sterile gauze, sutures, antibiotics, 27 00:01:06,234 --> 00:01:08,486 and these blue pills that... 28 00:01:08,694 --> 00:01:10,112 Those are mine. 29 00:01:12,031 --> 00:01:12,823 What is that? 30 00:01:13,032 --> 00:01:14,075 Whiskey. 31 00:01:14,283 --> 00:01:17,161 Wasn't on the list, but I remembered for you. 32 00:01:17,370 --> 00:01:18,570 You know what was on the list? 33 00:01:18,621 --> 00:01:20,539 - -What? - -Juice. 34 00:01:20,748 --> 00:01:21,748 Got you covered. 35 00:01:27,838 --> 00:01:29,257 What're you looking at? 36 00:01:30,716 --> 00:01:33,052 Someone was supposed to get seeds for hydroponics. 37 00:01:33,261 --> 00:01:34,595 That was four. 38 00:01:34,804 --> 00:01:37,181 Four, this is two, please come in. 39 00:01:38,557 --> 00:01:40,559 Four, where are you? 40 00:01:46,190 --> 00:01:47,775 He's not here. 41 00:01:47,984 --> 00:01:49,485 He's not in his room either. 42 00:01:49,694 --> 00:01:51,529 And his blade's gone, too. 43 00:02:03,791 --> 00:02:05,710 Where's my brother? 44 00:02:05,918 --> 00:02:07,253 I'm sorry, denka. 45 00:02:07,461 --> 00:02:09,046 He could not make it. 46 00:02:09,255 --> 00:02:10,631 I'm here in his place. 47 00:02:10,840 --> 00:02:12,717 I don't like surprises. 48 00:02:12,925 --> 00:02:17,179 Then my apologies, because you're not gonna like this one. 49 00:02:37,783 --> 00:02:40,202 Drop your weapons and stand back. 50 00:03:18,532 --> 00:03:21,243 Most of the time, he just blends into the background. 51 00:03:21,452 --> 00:03:22,888 You don't notice him until he speaks up 52 00:03:22,912 --> 00:03:25,039 or takes the last of the carrots. 53 00:03:25,247 --> 00:03:26,707 Maybe next time we should implement 54 00:03:26,916 --> 00:03:28,084 some sort of buddy system. 55 00:03:28,292 --> 00:03:29,460 It wasn't an oversight. 56 00:03:29,668 --> 00:03:31,587 I remember him coming back from the station. 57 00:03:31,796 --> 00:03:32,838 So do I. 58 00:03:33,047 --> 00:03:34,090 He was here. 59 00:03:34,298 --> 00:03:36,610 Well, he's not anymore unless he's hiding somewhere. 60 00:03:36,634 --> 00:03:37,794 Why would he be hiding? 61 00:03:37,927 --> 00:03:39,613 Well, sometimes I hide out in the vents 62 00:03:39,637 --> 00:03:41,430 when I need to be alone to think. 63 00:03:41,639 --> 00:03:43,516 I'm tracking the location of his comm. 64 00:03:45,226 --> 00:03:46,226 It's here. 65 00:03:46,310 --> 00:03:47,978 Onboard the ship? 66 00:03:48,187 --> 00:03:49,605 On the bridge. 67 00:03:52,024 --> 00:03:53,734 Found it! 68 00:03:53,943 --> 00:03:56,112 He left his comm, he packed up his gear. 69 00:03:56,320 --> 00:03:58,948 Guys, I think it's pretty obvious, 70 00:03:59,156 --> 00:04:00,658 he wanted us to leave without him. 71 00:04:00,866 --> 00:04:02,743 But... why? He seemed happy here. 72 00:04:02,952 --> 00:04:04,120 He seemed nothing. 73 00:04:04,328 --> 00:04:07,123 That guy was harder to read than that book he gave me. 74 00:04:07,331 --> 00:04:09,333 That book is a classic. 75 00:04:09,542 --> 00:04:10,709 Whatever. 76 00:04:10,918 --> 00:04:13,379 Pig's a wimp, spider's a know-it-all. 77 00:04:13,587 --> 00:04:14,171 We should go back for him. 78 00:04:14,380 --> 00:04:16,632 So that, what, we can confirm what we already know? 79 00:04:16,841 --> 00:04:18,592 He owes us an explanation. 80 00:04:18,801 --> 00:04:20,177 He owes us nothing. 81 00:04:20,386 --> 00:04:22,888 Nobody on this ship owes anybody anything. 82 00:04:23,097 --> 00:04:24,098 He's gone. 83 00:04:24,306 --> 00:04:25,724 Just let him go. 84 00:04:27,518 --> 00:04:28,936 What? 85 00:04:30,479 --> 00:04:32,481 There's something you should know. 86 00:05:26,368 --> 00:05:27,368 He's royalty? 87 00:05:27,453 --> 00:05:29,788 A prince, next in line to the throne 88 00:05:29,997 --> 00:05:32,249 until he was accused of murdering his father, 89 00:05:32,458 --> 00:05:33,876 the emperor. 90 00:05:34,084 --> 00:05:35,503 But he didn't do it. 91 00:05:35,711 --> 00:05:37,755 They're blaming him, but it wasn't him. 92 00:05:37,963 --> 00:05:39,882 How long have you known about this? 93 00:05:40,090 --> 00:05:41,090 A while. 94 00:05:41,133 --> 00:05:44,053 Didn't we just have a conversation about honesty 95 00:05:44,261 --> 00:05:46,680 and trust and not keeping things from one another? 96 00:05:46,889 --> 00:05:48,516 But it was personal information. 97 00:05:48,724 --> 00:05:50,518 It was up to four to share it. 98 00:05:50,726 --> 00:05:52,102 Then why did you tell her? 99 00:05:52,311 --> 00:05:54,897 Oh, well she knows everything. 100 00:05:55,105 --> 00:05:56,815 Oh, that's just great. 101 00:05:57,024 --> 00:05:58,024 Four's a prince. 102 00:05:58,150 --> 00:06:01,153 He's a terrorist... we still haven't figured out your deal. 103 00:06:01,362 --> 00:06:03,489 What is with all the secrets? 104 00:06:04,698 --> 00:06:06,116 Is there anything that anyone here 105 00:06:06,325 --> 00:06:08,285 wants to come clean about right now? 106 00:06:09,828 --> 00:06:12,081 'Cause we're gonna find out sooner or later. 107 00:06:14,542 --> 00:06:15,960 Anyone? 108 00:06:17,753 --> 00:06:19,755 Okay, back to the issue at hand. 109 00:06:19,964 --> 00:06:20,756 What do we do? 110 00:06:20,965 --> 00:06:22,591 Are you kidding me? 111 00:06:22,800 --> 00:06:24,677 This changes everything. 112 00:06:24,885 --> 00:06:26,470 We go back. 113 00:06:26,679 --> 00:06:28,514 Oh, now you want to go back. 114 00:06:28,722 --> 00:06:31,725 Yeah, if he's innocent, we should be there, 115 00:06:31,934 --> 00:06:32,726 to support him. 116 00:06:32,935 --> 00:06:33,477 That's what friends do. 117 00:06:33,686 --> 00:06:35,771 Oh, and by support him, you mean 118 00:06:35,980 --> 00:06:37,340 be there when he regains the throne 119 00:06:37,523 --> 00:06:38,803 so you can take advantage of him? 120 00:06:38,857 --> 00:06:40,457 We could all benefit from having a friend 121 00:06:40,526 --> 00:06:41,735 like that watching our backs. 122 00:06:41,944 --> 00:06:43,944 If this is all true, it's not going to be as simple 123 00:06:44,029 --> 00:06:46,532 as just going back and taking the throne. 124 00:06:46,740 --> 00:06:48,060 He's been on the run for a reason. 125 00:06:48,242 --> 00:06:49,743 His stepbrother will help him. 126 00:06:49,952 --> 00:06:51,662 His stepbrother's probably emperor now. 127 00:06:51,870 --> 00:06:53,110 Why the hell would he help him? 128 00:06:53,163 --> 00:06:55,749 Four always used to look out for him growing up. 129 00:06:55,958 --> 00:06:57,042 They were close. 130 00:06:57,251 --> 00:07:00,212 Well, I'm guessing things are a little different now. 131 00:07:00,421 --> 00:07:02,715 He could be walking into a mess of trouble. 132 00:07:02,923 --> 00:07:04,800 And so could we if we follow him. 133 00:07:05,009 --> 00:07:07,720 Which is probably why he didn't tell us. 134 00:07:09,388 --> 00:07:11,599 I contacted the space station's authority. 135 00:07:11,807 --> 00:07:13,207 According to their security section, 136 00:07:13,392 --> 00:07:14,852 someone matching four's description 137 00:07:15,060 --> 00:07:17,771 boarded a merchant freighter early this morning. 138 00:07:17,980 --> 00:07:20,482 The ship is currently in ftl, but once it drops out, 139 00:07:20,691 --> 00:07:22,109 I'll attempt communication. 140 00:07:25,696 --> 00:07:29,074 Wouldn't want me to bleed out before my execution? 141 00:07:29,283 --> 00:07:32,328 Imagine how disappointed everyone would be. 142 00:07:32,536 --> 00:07:34,038 Nowhere near as disappointed as I was 143 00:07:34,246 --> 00:07:36,665 to see you actually show up. 144 00:07:36,874 --> 00:07:38,626 I thought you were smarter than that. 145 00:07:38,834 --> 00:07:41,003 And I thought my brother was more honorable. 146 00:07:42,212 --> 00:07:44,673 I suppose that makes us even then. 147 00:07:44,882 --> 00:07:49,678 No, denka, I'm afraid you got the worst end of the staff. 148 00:07:50,929 --> 00:07:53,390 You almost sound disappointed, akita-San. 149 00:07:56,810 --> 00:07:58,896 You had so much potential. 150 00:08:02,566 --> 00:08:03,984 Again. 151 00:08:10,240 --> 00:08:11,659 Ryo! 152 00:08:19,208 --> 00:08:20,918 Why did you hesitate? 153 00:08:21,126 --> 00:08:22,544 I had already won the point. 154 00:08:22,753 --> 00:08:24,254 There was no need to strike, father. 155 00:08:24,463 --> 00:08:25,881 Really? 156 00:08:27,716 --> 00:08:29,510 What is it you think you're learning here? 157 00:08:29,718 --> 00:08:30,719 Swordsmanship, father. 158 00:08:30,928 --> 00:08:33,305 No, you're learning discipline. 159 00:08:37,142 --> 00:08:38,727 Ahh! 160 00:08:38,936 --> 00:08:41,939 You're learning to respect our ways and traditions. 161 00:08:44,108 --> 00:08:46,151 Ugh! 162 00:08:46,360 --> 00:08:48,200 When you are emperor and your enemies 163 00:08:48,237 --> 00:08:51,365 find you vulnerable, do you think they will hesitate? 164 00:08:53,450 --> 00:08:54,868 Ugh! 165 00:08:55,577 --> 00:08:56,995 Ahh! 166 00:09:10,718 --> 00:09:12,219 I hate him. 167 00:09:12,428 --> 00:09:13,804 This is normal. 168 00:09:14,012 --> 00:09:16,807 I often despised my own father growing up. 169 00:09:17,015 --> 00:09:21,145 Your father was a great man who served this house with honor. 170 00:09:21,353 --> 00:09:23,105 But mine is a tyrant. 171 00:09:23,313 --> 00:09:26,024 He's petty and cruel. 172 00:09:26,233 --> 00:09:27,818 Your father loves you. 173 00:09:28,026 --> 00:09:31,697 He's preparing you to take the throne someday. 174 00:09:31,905 --> 00:09:33,824 You need to be strong 175 00:09:34,032 --> 00:09:37,119 and not allow your emotions to get the best of you. 176 00:09:44,626 --> 00:09:46,253 Time to go. 177 00:10:03,437 --> 00:10:06,482 Running a quality check on the whiskey, I see. 178 00:10:08,901 --> 00:10:10,402 What's the verdict? 179 00:10:10,611 --> 00:10:12,488 Haven't quite decided yet. 180 00:10:12,696 --> 00:10:15,699 This is going to require very thorough analysis. 181 00:10:18,744 --> 00:10:21,789 People on this ship have an annoying habit of wandering off. 182 00:10:25,834 --> 00:10:30,547 So, you going after the general again? 183 00:10:30,756 --> 00:10:32,316 You went to a lot of trouble to find him 184 00:10:32,341 --> 00:10:34,760 and you almost had him. 185 00:10:34,968 --> 00:10:38,972 So I'm wondering if something like that makes you reconsider. 186 00:10:39,181 --> 00:10:42,768 Or does it... just make you more determined? 187 00:10:42,976 --> 00:10:46,980 He made me complicit in the deaths of thousands, 188 00:10:47,189 --> 00:10:49,274 and I wanted to kill him for it. 189 00:10:49,483 --> 00:10:51,652 Nothing else mattered. 190 00:10:51,860 --> 00:10:54,988 So I tracked him down and I got him. 191 00:10:55,197 --> 00:10:58,867 At least, I thought I got him. 192 00:10:59,076 --> 00:11:02,287 But you know what? 193 00:11:02,496 --> 00:11:05,040 It didn't make me feel any better. 194 00:11:05,249 --> 00:11:06,375 The anger was still there. 195 00:11:06,583 --> 00:11:09,378 Just shifted. 196 00:11:10,379 --> 00:11:11,922 W-What do you mean? 197 00:11:13,465 --> 00:11:18,554 Alive, he was the target, the focus of my anger. 198 00:11:18,762 --> 00:11:21,932 But when I thought he was gone... 199 00:11:22,140 --> 00:11:23,618 Well, there was only one person left to blame 200 00:11:23,642 --> 00:11:25,185 for all those deaths. 201 00:11:27,646 --> 00:11:29,857 He tricked you. 202 00:11:30,065 --> 00:11:31,483 I let myself get played. 203 00:11:37,698 --> 00:11:39,783 You still haven't answered my question. 204 00:11:41,076 --> 00:11:43,620 Are you gonna go after him again? 205 00:11:43,829 --> 00:11:45,664 Eventually. 206 00:11:45,873 --> 00:11:49,668 But I'll take my time, partly because I wanna make sure 207 00:11:49,877 --> 00:11:54,798 I get it right this time, but mostly because... 208 00:11:55,007 --> 00:12:00,220 For now, I need someone to hate besides myself. 209 00:12:01,597 --> 00:12:03,449 Sorry to interrupt, but I was finally 210 00:12:03,473 --> 00:12:04,913 able to make contact with the captain 211 00:12:05,058 --> 00:12:06,184 of that merchant freighter. 212 00:12:06,393 --> 00:12:07,393 Is four on board? 213 00:12:07,561 --> 00:12:08,770 Not anymore. 214 00:12:08,979 --> 00:12:11,189 They dropped him off at a former mining colony, 215 00:12:11,398 --> 00:12:14,026 apparently on an isolated and rather lawless planet. 216 00:12:14,234 --> 00:12:15,360 Why would he go there? 217 00:12:15,569 --> 00:12:17,005 According to the captain, 218 00:12:17,029 --> 00:12:19,364 his passenger offered very little in the way of... 219 00:12:19,573 --> 00:12:20,782 Conversation. 220 00:12:20,991 --> 00:12:22,701 Sounds like our boy. 221 00:12:22,910 --> 00:12:24,286 All right. 222 00:12:24,494 --> 00:12:25,704 Chart a course. 223 00:12:26,955 --> 00:12:29,249 You couldn't have picked a more remote location. 224 00:12:29,458 --> 00:12:31,627 Independent territory, no government 225 00:12:31,835 --> 00:12:34,671 for you to buy off, and an area so densely forested 226 00:12:34,880 --> 00:12:36,691 you couldn't land a shuttle within miles of here. 227 00:12:36,715 --> 00:12:37,715 I chose well. 228 00:12:37,799 --> 00:12:39,676 Which is why we need to quicken the pace. 229 00:12:39,885 --> 00:12:42,095 We don't want to be caught out here after dark. 230 00:12:42,304 --> 00:12:44,848 Afraid of some wild animals, akita-San? 231 00:12:45,057 --> 00:12:47,184 Loosen my bonds and give me back my blade. 232 00:12:47,392 --> 00:12:48,435 I'll protect you. 233 00:12:48,644 --> 00:12:50,145 From what I hear, on this world, 234 00:12:50,354 --> 00:12:53,273 wild animals would be the least of our problems. 235 00:12:54,942 --> 00:12:56,822 So what happens when we get to the planet? 236 00:12:57,027 --> 00:13:00,614 Provided he's still alive, we find him and bring him back. 237 00:13:00,822 --> 00:13:01,822 That's a brilliant plan. 238 00:13:01,990 --> 00:13:05,494 Did you brainstorm that one or was it a solo effort? 239 00:13:05,702 --> 00:13:06,328 Finding him may be tricky, 240 00:13:06,536 --> 00:13:09,039 especially if he doesn't want to be found. 241 00:13:09,247 --> 00:13:10,266 Let's say, for the sake of arguments, 242 00:13:10,290 --> 00:13:12,417 we do manage to catch up with him. 243 00:13:12,626 --> 00:13:14,378 It's unlikely he's coming back with us. 244 00:13:14,586 --> 00:13:15,587 So what are you saying? 245 00:13:15,796 --> 00:13:17,005 We just forget about him? 246 00:13:17,214 --> 00:13:17,965 He left. 247 00:13:18,173 --> 00:13:19,967 Like it or not, that was his decision. 248 00:13:20,175 --> 00:13:22,511 Ah, people change their minds all the time. 249 00:13:22,719 --> 00:13:23,345 Look at me. 250 00:13:23,553 --> 00:13:25,597 One point, I was all set to leave. 251 00:13:25,806 --> 00:13:27,933 At least that's what you wanted us to think, 252 00:13:28,141 --> 00:13:30,060 until you realized no one gave a damn. 253 00:13:31,103 --> 00:13:33,230 Actually, only reason I stuck around 254 00:13:33,438 --> 00:13:34,791 was to see how long it would take for 255 00:13:34,815 --> 00:13:36,775 all them to figure out that you're a total fraud. 256 00:13:36,984 --> 00:13:38,860 Not that long, it turns out. 257 00:13:43,657 --> 00:13:46,118 - -Agh! - -Hey! 258 00:13:46,326 --> 00:13:47,326 Knock it off! 259 00:13:48,286 --> 00:13:49,305 Come on, pretty boy! 260 00:13:49,329 --> 00:13:50,831 Huh?! 261 00:13:54,334 --> 00:13:56,044 I said knock it off! 262 00:13:58,547 --> 00:14:01,341 What the hell are you two thinking? 263 00:14:01,550 --> 00:14:05,512 Ask your boyfriend. He's the one who threw the first punch. 264 00:14:08,807 --> 00:14:10,225 I got nothing to say. 265 00:14:12,477 --> 00:14:13,895 He's been in space too long. 266 00:14:14,104 --> 00:14:15,897 He's going a little loopy. 267 00:14:33,081 --> 00:14:35,000 What's so fascinating? 268 00:14:35,208 --> 00:14:37,294 I'm running a full diagnostic. 269 00:14:37,502 --> 00:14:39,379 Why are you reading the results? 270 00:14:39,588 --> 00:14:42,007 Isn't your robot brain connected to the ship? 271 00:14:42,215 --> 00:14:45,302 It is, but I find that visual observation 272 00:14:45,510 --> 00:14:48,096 stimulates unique thought processes. 273 00:14:48,305 --> 00:14:52,559 In retrospect, it could be a symptom of my condition. 274 00:14:52,768 --> 00:14:53,810 What condition? 275 00:14:54,019 --> 00:14:56,188 A possible flaw in my programming. 276 00:14:56,396 --> 00:14:58,398 It's been brought to my attention that my behavior 277 00:14:58,607 --> 00:15:03,779 is sometimes unreasoned, atypical of Android standard. 278 00:15:03,987 --> 00:15:05,405 Weird. 279 00:15:06,406 --> 00:15:07,157 Yeah. 280 00:15:07,365 --> 00:15:08,909 Given your observation, 281 00:15:09,117 --> 00:15:11,286 how would you typify my behavior? 282 00:15:11,495 --> 00:15:13,121 Weird about sums it up. 283 00:15:15,415 --> 00:15:17,667 In the event I'm unable to identify the issue, 284 00:15:17,876 --> 00:15:19,669 a full reboot may be the only recourse. 285 00:15:19,878 --> 00:15:22,214 Sure, do what you gotta do. 286 00:15:22,422 --> 00:15:23,590 Hang on a sec. 287 00:15:23,799 --> 00:15:25,425 What does that mean, "full reboot“? 288 00:15:25,634 --> 00:15:27,385 You would delete my memory stores 289 00:15:27,594 --> 00:15:28,834 and current personality matrix. 290 00:15:28,970 --> 00:15:30,388 No-no-no-no, no way. 291 00:15:30,597 --> 00:15:32,849 Then you're satisfied with my performance, 292 00:15:33,058 --> 00:15:34,392 despite my aberrant behavior? 293 00:15:34,601 --> 00:15:35,602 Hell no. 294 00:15:35,811 --> 00:15:37,288 But I'll be damned if I gotta start over 295 00:15:37,312 --> 00:15:39,064 with a whole 'nother robot. 296 00:15:44,945 --> 00:15:46,363 That's kind of him to say... 297 00:15:50,659 --> 00:15:52,077 Come in. 298 00:15:58,291 --> 00:15:59,876 - -He started it. - -Try again. 299 00:16:00,085 --> 00:16:02,295 - -He deserved it. - -Irrelevant. 300 00:16:02,504 --> 00:16:03,046 How is that irrele... 301 00:16:03,255 --> 00:16:05,173 He's an obnoxious loudmouth, everyone knows it. 302 00:16:05,382 --> 00:16:06,550 So what? 303 00:16:06,758 --> 00:16:08,635 Maybe I just got fed up. 304 00:16:11,721 --> 00:16:12,973 I don't buy that macho crap, 305 00:16:13,181 --> 00:16:14,975 I expect it from him, not you. 306 00:16:15,183 --> 00:16:16,977 You're smarter than that. 307 00:16:17,185 --> 00:16:19,479 What, I'm smarter, so I should know better? 308 00:16:19,688 --> 00:16:21,940 He's stupid and he gets a pass? 309 00:16:22,149 --> 00:16:24,151 I want us to be honest with each other. 310 00:16:24,359 --> 00:16:26,027 We can do that, right? 311 00:16:27,154 --> 00:16:28,572 Sure. 312 00:16:31,408 --> 00:16:32,826 Right...? 313 00:16:35,162 --> 00:16:36,955 I know why I assumed Jace corso's identity 314 00:16:37,164 --> 00:16:38,832 and snuck aboard this ship. 315 00:16:41,877 --> 00:16:43,837 I came here to kill three. 316 00:16:51,845 --> 00:16:53,597 I ran a data search using my genetic info 317 00:16:53,805 --> 00:16:55,932 from the transfer pods at the last stopover. 318 00:16:56,141 --> 00:16:59,144 This is what it came back with. 319 00:16:59,352 --> 00:17:01,605 I had a wife. 320 00:17:01,813 --> 00:17:02,856 And he killed her. 321 00:17:03,064 --> 00:17:05,567 It says he was a suspect, the charges were never proven. 322 00:17:05,775 --> 00:17:09,029 Because they never caught him to stand trial. 323 00:17:09,237 --> 00:17:11,990 Obviously, I decided to take matters into my own hands. 324 00:17:14,242 --> 00:17:15,452 Do you remember her? 325 00:17:15,660 --> 00:17:16,745 E-Even a little? 326 00:17:18,330 --> 00:17:20,665 Should that make a difference? 327 00:17:20,874 --> 00:17:21,917 You tell me. 328 00:17:22,125 --> 00:17:24,628 How do you mourn someone you don't remember? 329 00:17:24,836 --> 00:17:25,921 I don't know. 330 00:17:26,129 --> 00:17:28,757 All I know for sure is that this is my life now. 331 00:17:28,965 --> 00:17:30,508 Trapped in this flying metal box, 332 00:17:30,717 --> 00:17:32,557 constantly looking over my shoulder on the run. 333 00:17:32,719 --> 00:17:33,719 And he put me here. 334 00:17:33,803 --> 00:17:35,683 Like it or not he and everyone else on this ship 335 00:17:35,889 --> 00:17:36,640 are all that you've got. 336 00:17:36,848 --> 00:17:38,975 And how long before we turn on each other? 337 00:17:39,184 --> 00:17:41,645 Before someone sells us out? 338 00:17:42,854 --> 00:17:45,774 You said it yourself, according to five, 339 00:17:45,982 --> 00:17:47,582 whoever wiped our memories did it because 340 00:17:47,609 --> 00:17:49,069 they thought we were dangerous. 341 00:17:49,277 --> 00:17:50,695 What does that mean? 342 00:17:50,904 --> 00:17:53,573 It means they wanted us nice and docile 343 00:17:53,782 --> 00:17:54,991 so they could take the ship, 344 00:17:55,200 --> 00:17:57,202 collect the bounty on our heads, or both. 345 00:17:57,410 --> 00:17:58,995 That was a lifetime ago. 346 00:17:59,204 --> 00:18:01,081 We've already proven nobody remembers. 347 00:18:01,289 --> 00:18:02,749 So what're you saying? 348 00:18:02,958 --> 00:18:04,000 We're all new people now? 349 00:18:04,209 --> 00:18:04,751 Fresh start? 350 00:18:04,960 --> 00:18:06,294 Everyone gets a do-over? 351 00:18:06,503 --> 00:18:08,964 There was a time not too long ago when you would've agreed 352 00:18:09,172 --> 00:18:13,051 that we could change. Make up for past deeds. 353 00:18:13,260 --> 00:18:13,760 That was before... 354 00:18:13,969 --> 00:18:15,220 Before what?! 355 00:18:15,428 --> 00:18:19,015 Before you found out you weren't one of us? 356 00:18:19,224 --> 00:18:20,684 Some people turn bad, 357 00:18:20,892 --> 00:18:24,562 circumstances push them in that direction, I get it. 358 00:18:24,771 --> 00:18:27,232 But some people are born that way. 359 00:18:27,440 --> 00:18:30,652 And they lie, murder, cheat, and steal. 360 00:18:30,860 --> 00:18:32,737 And they'll turn on you, sooner or later, 361 00:18:32,946 --> 00:18:34,990 because it's in their nature. 362 00:18:36,866 --> 00:18:39,119 Three is rotten to the core. 363 00:18:41,538 --> 00:18:43,331 You know I'm right. 364 00:18:43,540 --> 00:18:46,376 We all might sleep better if we cut our losses. 365 00:18:47,627 --> 00:18:49,587 Aren't you gonna ask me? 366 00:18:49,796 --> 00:18:50,796 Ask you what? 367 00:18:50,964 --> 00:18:52,299 About the night in question. 368 00:18:52,507 --> 00:18:54,301 If I murdered my father. 369 00:18:54,509 --> 00:18:55,635 You're not curious? 370 00:18:55,844 --> 00:18:57,804 The truth will come out eventually. 371 00:18:58,013 --> 00:18:59,764 Why wait? 372 00:18:59,973 --> 00:19:01,891 I'm delivering you as ordered. 373 00:19:02,100 --> 00:19:04,477 No matter what you say, it won't make a difference. 374 00:19:05,520 --> 00:19:07,272 Even if I'm innocent? 375 00:19:07,480 --> 00:19:09,190 Even if you tell me you're innocent. 376 00:19:12,027 --> 00:19:15,155 I spoke to you that night, in the corridor. 377 00:19:15,363 --> 00:19:16,990 You were drunk, denka. 378 00:19:17,198 --> 00:19:19,159 And very angry. 379 00:19:19,367 --> 00:19:21,178 I should have escorted you back to your room, but instead, 380 00:19:21,202 --> 00:19:26,541 I let you go, and that decision will haunt me to my dying day. 381 00:19:26,750 --> 00:19:30,378 I'd just learned about my brother being sent away. 382 00:19:30,587 --> 00:19:32,213 You may not have liked it 383 00:19:32,422 --> 00:19:34,924 but sending your brother away was the right thing to do. 384 00:19:35,133 --> 00:19:37,635 He'd become a distraction to you. 385 00:19:37,844 --> 00:19:40,013 And how ironic that he now sits on the throne 386 00:19:40,221 --> 00:19:43,266 while I'm a Thorn in everyone's side. 387 00:19:43,475 --> 00:19:45,268 Your father always feared your impetuousness 388 00:19:45,477 --> 00:19:46,477 would be your downfall. 389 00:19:48,188 --> 00:19:51,024 It was my predictability. 390 00:19:51,232 --> 00:19:53,151 When I went to confront him that night, 391 00:19:53,360 --> 00:19:55,695 my father was already dead. 392 00:19:55,904 --> 00:19:57,184 My stepmother had cut his throat 393 00:19:57,280 --> 00:19:58,865 and simply waited for me. 394 00:20:01,284 --> 00:20:03,536 You don't seem surprised. 395 00:20:03,745 --> 00:20:05,789 Is it because you think I'm a liar 396 00:20:05,997 --> 00:20:07,517 or is it because I'm finally confirming 397 00:20:07,707 --> 00:20:11,920 something you had already suspected? 398 00:20:12,128 --> 00:20:13,588 Which one is it? 399 00:20:16,007 --> 00:20:19,302 As I said, I should have stopped you. 400 00:20:35,235 --> 00:20:37,320 Hiya! 401 00:20:48,998 --> 00:20:51,126 I think you're lifting way too heavy. 402 00:20:55,088 --> 00:20:57,424 Y'know, you've been kind of grumpy lately. 403 00:20:57,632 --> 00:20:59,592 I've had a lot on my mind. 404 00:21:06,433 --> 00:21:08,893 Look, if you're looking for someone to play games with, 405 00:21:09,102 --> 00:21:11,479 try the Android. 406 00:21:11,688 --> 00:21:15,859 I-I'm not here to play games, I'm here to learn. 407 00:21:16,067 --> 00:21:18,611 I want you to teach me how to fight. 408 00:21:19,904 --> 00:21:20,530 Why not? 409 00:21:20,738 --> 00:21:21,739 You were teaching one, 410 00:21:21,948 --> 00:21:24,534 and I'm as much a member of this crew as he is. 411 00:21:24,742 --> 00:21:30,748 No, you're not like us, and you shouldn't want to be like us. 412 00:21:30,957 --> 00:21:32,143 You've got our memories in your head. 413 00:21:32,167 --> 00:21:36,171 You know. We've crossed a line and we can't ever go back. 414 00:21:36,379 --> 00:21:38,298 We can't undo all the hurt we've caused. 415 00:21:38,506 --> 00:21:41,009 And no matter how far or fast we fly this ship, 416 00:21:41,217 --> 00:21:44,137 sooner or later that past is gonna catch up with us. 417 00:21:44,345 --> 00:21:46,848 And when it does, there's gonna be hell to pay. 418 00:21:47,056 --> 00:21:49,309 So teach me how to protect myself. 419 00:21:49,517 --> 00:21:51,561 You want to know how to protect yourself? 420 00:21:51,769 --> 00:21:52,562 Walk away. 421 00:21:52,770 --> 00:21:54,130 Take your share of what's owed you, 422 00:21:54,272 --> 00:21:55,773 get off at the next space station, 423 00:21:55,982 --> 00:21:58,485 and buy yourself a ticket to anywhere you want to go. 424 00:21:58,693 --> 00:21:59,861 But I don't want to go. 425 00:22:00,069 --> 00:22:01,069 You guys are my friends. 426 00:22:01,196 --> 00:22:03,615 No, we are not. 427 00:22:03,823 --> 00:22:07,827 We're just a bunch of strangers thrown together by circumstance. 428 00:22:08,036 --> 00:22:09,597 Y'know how many of us would jump at the chance 429 00:22:09,621 --> 00:22:12,957 to abandon ship if it meant we could get away free and clear? 430 00:22:13,166 --> 00:22:15,376 Every last one of us. 431 00:22:20,798 --> 00:22:23,593 Look, i-I'm sorry. 432 00:22:23,801 --> 00:22:26,721 I didn't mean to hurt your feelings. 433 00:22:26,930 --> 00:22:29,057 I just don't want to see you pay for our mistakes. 434 00:22:29,265 --> 00:22:31,351 Well, it's too late. 435 00:22:31,559 --> 00:22:32,727 I almost died for you guys, 436 00:22:32,936 --> 00:22:35,772 trying to dig your secrets from inside my head. 437 00:22:35,980 --> 00:22:38,100 And when that crazy Android tried to destroy the ship, 438 00:22:38,233 --> 00:22:42,487 she was trying to kill all of us, including me. 439 00:22:42,695 --> 00:22:46,950 So, I don't care what you say, I am a member of this crew. 440 00:22:47,158 --> 00:22:52,830 And... if you don't think so, well then, maybe you should go. 441 00:23:02,507 --> 00:23:05,093 It's quite the tidy little plot if you ask me. 442 00:23:05,301 --> 00:23:08,805 Murder the emperor, blame it on me, take me out of the picture 443 00:23:09,013 --> 00:23:13,226 so that her own son can take over the throne. 444 00:23:13,434 --> 00:23:16,563 Tell me, akita-San, has your sense of duty managed 445 00:23:16,771 --> 00:23:20,441 to smother what remains of your conscience? 446 00:23:20,650 --> 00:23:23,570 You speak of honor and allegiance to the throne, 447 00:23:23,778 --> 00:23:26,197 but all you really are is a co-conspirator, 448 00:23:26,406 --> 00:23:29,492 a traitor to my father and everything that he stood for. 449 00:23:29,701 --> 00:23:33,580 I was like a father to you in ways he never was. 450 00:23:33,788 --> 00:23:39,043 I trained you, protected you, refused to give up on you 451 00:23:39,252 --> 00:23:42,422 even when your own flesh and blood were ready to do so. 452 00:23:42,630 --> 00:23:45,550 Then you should know me and trust me when I say that 453 00:23:45,758 --> 00:23:49,971 I will retake my throne and the usurpers will pay. 454 00:23:50,179 --> 00:23:51,973 I need your help, akita-San. 455 00:23:57,186 --> 00:24:01,232 Ah, I hate to interrupt you two lovebirds 456 00:24:01,441 --> 00:24:03,693 but you fellas look lost. 457 00:24:08,531 --> 00:24:10,950 This is a bad place to get lost in. 458 00:24:17,915 --> 00:24:19,751 My name is akita masahida. 459 00:24:19,959 --> 00:24:22,629 I'm here fulfilling my duties as a royal officer 460 00:24:22,837 --> 00:24:24,422 to the court of ishida. 461 00:24:24,631 --> 00:24:26,424 This man is a wanted criminal 462 00:24:26,633 --> 00:24:29,552 and I'm returning him to face justice. 463 00:24:29,761 --> 00:24:32,180 I request safe passage through your territory 464 00:24:32,388 --> 00:24:36,309 in the name of the principality of zairon. 465 00:24:36,517 --> 00:24:39,979 Well, as the self-appointed governor of this territory, 466 00:24:40,188 --> 00:24:43,608 I'm gonna have to respectfully deny 467 00:24:43,816 --> 00:24:46,736 your request for safe passage and ask that you 468 00:24:46,944 --> 00:24:51,407 hand over your valuables... For inspection. 469 00:24:51,616 --> 00:24:54,702 You will be compensated for your help. 470 00:24:54,911 --> 00:24:56,913 Oh, yeah? 471 00:24:57,121 --> 00:24:58,289 How much you got? 472 00:24:58,498 --> 00:25:01,167 Nothing with me, but once I deliver the prisoner... 473 00:25:01,376 --> 00:25:03,920 Ahh, you will come back, right? 474 00:25:04,128 --> 00:25:06,089 You have my word. 475 00:25:06,297 --> 00:25:10,635 You know what, I'd rather have them fancy boots you got on. 476 00:25:12,679 --> 00:25:14,806 Toss aside your weapons. 477 00:25:21,813 --> 00:25:23,231 Ahh! 478 00:25:44,043 --> 00:25:48,339 Please, I have a wife... children! 479 00:25:48,548 --> 00:25:49,757 They can do better. 480 00:25:59,600 --> 00:26:01,060 Your sword, denka. 481 00:26:09,902 --> 00:26:11,362 Hey. 482 00:26:11,571 --> 00:26:12,947 Hey. 483 00:26:13,156 --> 00:26:15,217 One day I'm scraping by on powdered porridge, the next, 484 00:26:15,241 --> 00:26:18,870 I'm eating all the dehydrated veg chips that I can stand. 485 00:26:19,078 --> 00:26:21,164 Success is sweet. 486 00:26:21,372 --> 00:26:24,292 And salty... 487 00:26:24,500 --> 00:26:26,377 You know that when I taste the green ones, 488 00:26:26,586 --> 00:26:28,397 there's this little tickle in the back of my mind, 489 00:26:28,421 --> 00:26:31,215 like I'm trying to remember something, but I just... 490 00:26:31,424 --> 00:26:33,009 I just can't. 491 00:26:33,217 --> 00:26:34,510 It's only the green ones. 492 00:26:34,719 --> 00:26:36,137 Here. 493 00:26:37,388 --> 00:26:38,806 I keep wondering... 494 00:26:39,015 --> 00:26:40,558 Maybe if I just think hard enough, 495 00:26:40,767 --> 00:26:45,730 or... eat hard enough... Maybe I might remember, but... 496 00:26:53,863 --> 00:26:55,281 What? 497 00:26:56,908 --> 00:27:01,746 Oh, I don't know, it's like four with his weapons 498 00:27:01,954 --> 00:27:04,874 or six with the marauder, five fixing things... 499 00:27:06,209 --> 00:27:09,420 It's something I just have. It's like instinct. 500 00:27:09,629 --> 00:27:10,922 Muscle memory. 501 00:27:11,130 --> 00:27:11,589 Mm-hmm. 502 00:27:11,798 --> 00:27:13,318 It's an action you repeat so many times 503 00:27:13,466 --> 00:27:16,511 it creates this long-term memory in your brain. 504 00:27:16,719 --> 00:27:20,640 One so powerful that flying or fixing or that 505 00:27:20,848 --> 00:27:23,017 becomes automatic. 506 00:27:23,226 --> 00:27:25,478 Right. 507 00:27:25,686 --> 00:27:31,025 So, tell me, when you found out one wasn't really Jace corso, 508 00:27:31,234 --> 00:27:32,985 why'd you keep his secret? 509 00:27:33,194 --> 00:27:35,363 I told you. 510 00:27:35,571 --> 00:27:38,366 I saw an opportunity, I took it, that's it. 511 00:27:38,574 --> 00:27:39,075 And you weren't worried 512 00:27:39,283 --> 00:27:41,786 about the potential consequences? 513 00:27:41,994 --> 00:27:43,037 Consequences? 514 00:27:43,246 --> 00:27:45,081 Guy's about as dangerous as white bread. 515 00:27:45,289 --> 00:27:46,958 I'm talking about you. 516 00:27:47,166 --> 00:27:49,919 You didn't even consider that if the rest of us found out, 517 00:27:50,127 --> 00:27:53,172 it would hurt your standing with this crew? 518 00:27:53,381 --> 00:27:55,424 I didn't think I had a standing. 519 00:27:58,886 --> 00:28:02,390 Okay, yeah. 520 00:28:02,598 --> 00:28:06,561 I did consider it, but I decided to play the odds. 521 00:28:06,769 --> 00:28:10,398 It was the wrong decision. What do you want me to say? 522 00:28:10,606 --> 00:28:14,151 That I learned a valuable lesson? Sure. 523 00:28:14,360 --> 00:28:17,071 No more secrets. 524 00:28:17,280 --> 00:28:19,866 We need to trust each other. 525 00:28:20,074 --> 00:28:21,701 Do we? 526 00:28:21,909 --> 00:28:23,828 Because we are who we are. 527 00:28:24,036 --> 00:28:25,955 We're not gonna change. 528 00:28:26,163 --> 00:28:26,873 And more than likely, 529 00:28:27,081 --> 00:28:29,208 we're just gonna fall back into our old habits. 530 00:28:29,417 --> 00:28:33,462 Muscle memory: Killing, thieving... 531 00:28:33,671 --> 00:28:36,507 Betraying? 532 00:28:36,716 --> 00:28:41,387 Somebody gutted our memories... Probably because they thought 533 00:28:41,596 --> 00:28:43,806 it would make it easier to handle us. 534 00:28:44,015 --> 00:28:45,808 Make it easier to turn us in. 535 00:28:46,017 --> 00:28:47,935 One of us is a traitor. 536 00:28:49,979 --> 00:28:52,106 You wanna play process of elimination? 537 00:28:54,609 --> 00:28:56,027 After you. 538 00:28:56,235 --> 00:28:57,653 Okay. 539 00:28:58,988 --> 00:29:00,948 Five. 540 00:29:01,157 --> 00:29:02,909 Computers and gadgets are her thing. 541 00:29:03,117 --> 00:29:05,494 Double-dealing and conspiracy not so much. 542 00:29:05,703 --> 00:29:08,456 Six is a suspect in a mass murder. 543 00:29:08,664 --> 00:29:10,934 Innocent or not, that type of rap sheet doesn't offer much 544 00:29:10,958 --> 00:29:13,044 in the way of deal opportunities. 545 00:29:13,252 --> 00:29:17,423 Four. He's got that weird nobility thing going on. 546 00:29:17,632 --> 00:29:19,258 He'd rather lop off his own arm 547 00:29:19,467 --> 00:29:21,510 than dishonor himself by betraying us. 548 00:29:21,719 --> 00:29:24,639 Which leaves us with three possibilities. 549 00:29:24,847 --> 00:29:28,935 You, me, or one. 550 00:29:33,064 --> 00:29:35,232 We should stop. 551 00:29:35,441 --> 00:29:37,841 The only way we're getting back to the ship is if I carry you 552 00:29:37,944 --> 00:29:39,362 and I'd rather not. 553 00:29:41,572 --> 00:29:42,949 Let me dress your wounds. 554 00:29:43,157 --> 00:29:45,451 You have my word I won't attempt an escape. 555 00:29:48,454 --> 00:29:51,165 Unlike my brother, my word actually means something. 556 00:29:58,839 --> 00:30:01,717 I've long-served the emperor with honor. 557 00:30:01,926 --> 00:30:07,306 Sacrificed and risked my own life for the court of ishida. 558 00:30:07,515 --> 00:30:08,825 But this is by far the most difficult 559 00:30:08,849 --> 00:30:11,477 thing ever asked of me. 560 00:30:11,686 --> 00:30:14,313 I wish they had sent someone else instead. 561 00:30:14,522 --> 00:30:18,067 Anyone else would be laying dead in the snow back there. 562 00:30:18,275 --> 00:30:19,694 True. 563 00:30:21,028 --> 00:30:24,407 A part of me looked forward to seeing you again. 564 00:30:24,615 --> 00:30:27,493 Honestly facing you in... actual combat 565 00:30:27,702 --> 00:30:30,287 after so many years of training. 566 00:30:30,496 --> 00:30:32,581 And was I a worthy adversary? 567 00:30:33,624 --> 00:30:35,751 You always were. 568 00:30:35,960 --> 00:30:37,378 More so today. 569 00:30:39,088 --> 00:30:41,674 But I honestly wish you had reconsidered your agreement 570 00:30:41,882 --> 00:30:44,051 with Hiro and not shown up. 571 00:30:44,260 --> 00:30:45,803 On that we can agree. 572 00:30:49,098 --> 00:30:53,269 You claim your innocence, and you appeal to my conscience, 573 00:30:53,477 --> 00:30:56,397 but you do not press your most persuasive argument. 574 00:30:59,734 --> 00:31:01,527 I owe you my life. 575 00:31:05,448 --> 00:31:08,117 Three fleet destroyers, 48 fighters, 576 00:31:08,325 --> 00:31:11,412 over 26,000 lives lost. 577 00:31:11,620 --> 00:31:15,583 The greatest military defeat in the history of zairon. 578 00:31:15,791 --> 00:31:17,671 What do you have to say for yourself, commander? 579 00:31:17,877 --> 00:31:20,671 I saw the opportunity to press the advantage and took it. 580 00:31:20,880 --> 00:31:22,590 You blundered into a trap. 581 00:31:22,798 --> 00:31:24,675 I was reckless. 582 00:31:24,884 --> 00:31:27,178 I take full responsibility for my actions. 583 00:31:27,386 --> 00:31:29,638 Is it possible one of your generals forced your hand 584 00:31:29,847 --> 00:31:31,766 by striking preemptively? 585 00:31:31,974 --> 00:31:33,893 No, kotei-sama. 586 00:31:34,101 --> 00:31:37,271 I ask you again, akita-San. 587 00:31:37,480 --> 00:31:40,775 Isn't it possible that one of your generals responded rashly 588 00:31:40,983 --> 00:31:44,320 to the enemy provocation, thus forcing your hand? 589 00:31:44,528 --> 00:31:45,946 No, kotei-sama. 590 00:31:47,740 --> 00:31:50,117 Do you know what this means? 591 00:31:50,326 --> 00:31:54,789 For failing in my duties as an officer of this court, death. 592 00:31:58,501 --> 00:31:59,752 Very well. 593 00:31:59,960 --> 00:32:02,963 You leave me no choice but to order your execution. 594 00:32:03,172 --> 00:32:05,341 No! 595 00:32:05,549 --> 00:32:07,676 Do that, and you'll be killing an innocent man. 596 00:32:07,885 --> 00:32:09,095 What are you doing here, ryo? 597 00:32:09,303 --> 00:32:10,906 Accepting responsibility for the failed attack 598 00:32:10,930 --> 00:32:12,139 on the pyrian armada. 599 00:32:12,348 --> 00:32:13,015 Your son had nothi... 600 00:32:13,224 --> 00:32:14,910 While I appreciate the royal commander's desire 601 00:32:14,934 --> 00:32:16,352 to shield me from your wrath, 602 00:32:16,560 --> 00:32:19,063 I respectfully remind him that I am no longer a boy 603 00:32:19,271 --> 00:32:22,983 in need of his protection. 604 00:32:23,192 --> 00:32:26,779 I alone bear responsibility for this disastrous campaign. 605 00:32:26,987 --> 00:32:28,489 I gave the order to attack. 606 00:32:28,697 --> 00:32:30,157 Kotei-sama. 607 00:32:30,366 --> 00:32:32,159 You? 608 00:32:32,368 --> 00:32:35,371 Ordered a full-scale assault on the enemy forces? 609 00:32:35,579 --> 00:32:39,250 You are always bemoaning my lack of killer instinct. 610 00:32:39,458 --> 00:32:41,252 I assumed you'd be pleased. 611 00:32:46,674 --> 00:32:48,717 Akita-San, you are dismissed. 612 00:32:59,979 --> 00:33:01,939 We never spoke of that day. 613 00:33:05,109 --> 00:33:06,569 I never thanked you. 614 00:33:08,279 --> 00:33:08,988 Done. 615 00:33:09,196 --> 00:33:11,282 I owe you a debt. 616 00:33:11,490 --> 00:33:13,534 And that debt will be paid. 617 00:33:14,618 --> 00:33:16,662 Commander! 618 00:33:16,871 --> 00:33:19,165 Where's the rest of your squad? 619 00:33:19,373 --> 00:33:20,791 Dead. 620 00:33:23,419 --> 00:33:25,004 Your orders, sir? 621 00:33:29,383 --> 00:33:31,051 I'm sorry, denka. 622 00:33:32,219 --> 00:33:34,305 Arrest the prisoner. 623 00:33:44,565 --> 00:33:47,109 You were late, so I decided to come for you. 624 00:33:47,318 --> 00:33:48,944 And well, you did. 625 00:33:50,613 --> 00:33:51,780 Thanks, boys. 626 00:33:51,989 --> 00:33:53,407 We'll take it from here. 627 00:33:54,074 --> 00:33:55,284 Who's “we“? 628 00:33:55,492 --> 00:33:58,746 Me and my armed friends surrounding you. 629 00:34:03,334 --> 00:34:06,045 This man is wanted for the murder of emperor ishida nihei 630 00:34:06,253 --> 00:34:08,339 of the principality of zairon. 631 00:34:08,547 --> 00:34:10,466 He's being returned to his homeworld for trial. 632 00:34:10,674 --> 00:34:13,302 That man is wanted on our ship. 633 00:34:14,595 --> 00:34:17,139 I believe we have a stalemate. 634 00:34:21,227 --> 00:34:22,645 Lieutenant! 635 00:35:17,032 --> 00:35:18,672 We spotted the group when we landed; 636 00:35:18,742 --> 00:35:21,203 followed them after they left their ship. 637 00:35:21,412 --> 00:35:22,764 Six is waiting for us at the marauder, 638 00:35:22,788 --> 00:35:24,707 back that way about 30 minutes. 639 00:35:34,174 --> 00:35:36,719 The decision is no longer mine to make. 640 00:35:39,305 --> 00:35:42,599 I wish you luck, denka, but know this, 641 00:35:42,808 --> 00:35:45,477 should our paths cross again, I will fulfill my duty 642 00:35:45,686 --> 00:35:49,398 as an officer of the royal court and bring you in. 643 00:35:49,606 --> 00:35:52,693 Of that, I have no doubt. 644 00:35:56,822 --> 00:36:02,536 Akita-San, I want you to deliver a message to my brother. 645 00:36:02,745 --> 00:36:04,163 Of course. 646 00:36:50,084 --> 00:36:52,669 Listen, I know you're in there. 647 00:36:52,878 --> 00:36:55,631 I just wanted to say I'm sorry. 648 00:36:55,839 --> 00:36:57,633 Of course you're a part of this crew. 649 00:36:57,841 --> 00:36:59,343 You've earned your place here with us, 650 00:36:59,551 --> 00:37:02,805 and you've earned the right to make your own decisions. 651 00:37:03,013 --> 00:37:04,431 Doesn't mean I've changed my mind. 652 00:37:04,640 --> 00:37:08,644 I still think you're better off as far away from us as possible. 653 00:37:08,852 --> 00:37:11,230 But the truth is, when the time comes 654 00:37:11,438 --> 00:37:16,693 and you do decide to leave, I'm gonna miss you, kid. 655 00:37:16,902 --> 00:37:19,780 I'm gonna miss you a lot. 656 00:37:28,330 --> 00:37:31,417 And I'm sorry I said you should go. 657 00:37:31,625 --> 00:37:34,044 And for calling you a big, dumb jerk. 658 00:37:34,253 --> 00:37:36,171 You called me a big, dumb jerk? 659 00:37:36,380 --> 00:37:39,675 Later, when I was alone in my room. 660 00:37:41,301 --> 00:37:43,804 Well, I guess I deserved it. 661 00:37:44,012 --> 00:37:45,431 Now, come on out of there. 662 00:37:45,639 --> 00:37:47,319 The Android says we're about 40 minutes out 663 00:37:47,516 --> 00:37:50,978 from a planet with waterfalls, pristine beaches, 664 00:37:51,186 --> 00:37:54,481 and tree fruit so sweet it'll burst your eyeballs. 665 00:38:09,746 --> 00:38:13,125 The way I see it, you're up one. 666 00:38:15,294 --> 00:38:17,463 One, what? 667 00:38:17,671 --> 00:38:19,941 On that freighter, you saved me from getting blasted 668 00:38:19,965 --> 00:38:22,801 out into space, plus one. 669 00:38:23,010 --> 00:38:24,487 But then I saved you a little bit later 670 00:38:24,511 --> 00:38:26,722 from those infected crazies so that makes us even. 671 00:38:26,930 --> 00:38:29,725 On the space station we both sorta saved each other, 672 00:38:29,933 --> 00:38:32,853 so... we'll call that a draw. 673 00:38:33,061 --> 00:38:35,314 And then when that robot tried to fly us into the sun, 674 00:38:35,522 --> 00:38:38,484 well, I saved us all, so, plus one for me. 675 00:38:38,692 --> 00:38:42,112 But then later you saved me, so plus one for you, we're even. 676 00:38:43,447 --> 00:38:45,282 And there was today. 677 00:38:47,659 --> 00:38:50,078 I wasn't keeping score. 678 00:38:50,287 --> 00:38:53,499 But me being one up sounds about right. 679 00:38:57,961 --> 00:39:01,298 We stood by and watched him kill an unarmed man. 680 00:39:01,507 --> 00:39:05,177 Didn't exactly give us a lot of time to react, did he? 681 00:39:05,385 --> 00:39:07,930 Plus, it was a personal matter. 682 00:39:08,138 --> 00:39:09,738 Can't help but wonder what kind of person 683 00:39:09,765 --> 00:39:11,850 we brought back on board with us. 684 00:39:24,738 --> 00:39:26,156 Come in. 685 00:39:29,910 --> 00:39:32,162 Am I interrupting? 686 00:39:32,371 --> 00:39:35,666 No. I-I'm just going over ship systems. 687 00:39:35,874 --> 00:39:37,501 I wanted to thank you. 688 00:39:37,709 --> 00:39:40,629 It was wrong of me to leave without explanation. 689 00:39:40,837 --> 00:39:41,838 Why did you? 690 00:39:42,047 --> 00:39:43,382 Truthfully? 691 00:39:43,590 --> 00:39:45,384 I didn't want to involve any of you. 692 00:39:45,592 --> 00:39:47,886 Have you risking your lives on my behalf. 693 00:39:48,095 --> 00:39:50,764 While I appreciate that, you've got to understand, 694 00:39:50,973 --> 00:39:52,766 we didn't go back just for you. 695 00:39:52,975 --> 00:39:54,726 We went back for us. 696 00:39:54,935 --> 00:39:56,735 We're not just acquaintances that come and go, 697 00:39:56,937 --> 00:40:01,233 now we have to fight for each other, no one else will. 698 00:40:01,441 --> 00:40:03,986 Some day, with your help, 699 00:40:04,194 --> 00:40:07,322 I'll take my rightful place on the throne. 700 00:40:07,531 --> 00:40:12,327 And on that day, I'll remember my true family, 701 00:40:12,536 --> 00:40:15,539 after I've dealt with the old one. 702 00:40:28,594 --> 00:40:30,012 Mother! 703 00:40:31,013 --> 00:40:32,013 Mother! 704 00:40:32,139 --> 00:40:33,557 You tricked me! 705 00:40:33,765 --> 00:40:36,935 You sent akita-San in my place and now he's dead. 706 00:40:37,144 --> 00:40:38,979 Better him than you. 707 00:40:39,187 --> 00:40:41,607 I gave ryo my word that I would meet him. 708 00:40:41,815 --> 00:40:45,152 He promised to tell me the truth about what happened to father. 709 00:40:45,360 --> 00:40:46,695 We already know. 710 00:40:46,903 --> 00:40:47,903 Ryo murdered him. 711 00:40:49,448 --> 00:40:51,742 He claims it was a conspiracy from within the court. 712 00:40:51,950 --> 00:40:53,702 With whose backing? 713 00:40:53,910 --> 00:40:55,078 He didn't say. 714 00:40:55,287 --> 00:40:57,414 He would only reveal the details of the plot 715 00:40:57,623 --> 00:41:00,250 once we were face to face. 716 00:41:00,459 --> 00:41:02,044 And you believed him? 717 00:41:02,252 --> 00:41:05,005 Ryo has never lied to me. 718 00:41:05,213 --> 00:41:06,840 I gave him my word. 719 00:41:09,468 --> 00:41:10,969 You made me a liar. 720 00:41:11,637 --> 00:41:14,056 No, my son. 721 00:41:14,848 --> 00:41:18,018 I made you an emperor. 722 00:42:11,321 --> 00:42:12,864 What was that? 723 00:42:17,202 --> 00:42:18,203 W hat happened?! 724 00:42:18,412 --> 00:42:21,623 Three ferrous corp. Destroyers just dropped out of ftl. 725 00:42:22,749 --> 00:42:23,749 Get us out of here. 726 00:42:23,875 --> 00:42:27,546 Their opening salvo took out our ftl drives. 727 00:42:27,754 --> 00:42:29,464 We're not going anywhere. 49793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.