Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,976 --> 00:00:48,976
Sincronizado y corregido por QueenMaddie
www.addic7ed.com
2
00:01:03,151 --> 00:01:05,151
_
3
00:01:05,195 --> 00:01:07,195
_
4
00:01:07,234 --> 00:01:09,234
_
5
00:01:09,274 --> 00:01:11,274
_
6
00:01:11,305 --> 00:01:13,305
_
7
00:01:20,557 --> 00:01:22,860
¿Cuándo vamos a reconocer
8
00:01:22,865 --> 00:01:25,781
que aun con medico
seguro en América,
9
00:01:25,786 --> 00:01:28,876
es imposible pagar
el medicamento que salva vidas
10
00:01:28,881 --> 00:01:31,102
que esta madre necesita para su hija?
11
00:01:31,510 --> 00:01:34,782
Está enferma y morirá sin él.
12
00:01:34,787 --> 00:01:37,486
¿Cuándo va a despertar nuestro gobierno?
13
00:01:37,749 --> 00:01:39,838
y empezar a cuidar de sí mismo?
14
00:01:39,843 --> 00:01:42,837
El acceso a la salud es un derecho humano.
15
00:01:42,951 --> 00:01:45,361
Ningún ciudadano de nuestro gran país
16
00:01:45,366 --> 00:01:47,803
debe ser obligado a cruzar
una frontera internacional
17
00:01:47,808 --> 00:01:50,463
solo para comprar el salvavidas
medicación que necesitan.
18
00:01:50,468 --> 00:01:52,684
mi hija necesita
su medicación para sobrevivir.
19
00:01:52,688 --> 00:01:54,081
Aquí no nos lo podemos permitir.
20
00:01:54,086 --> 00:01:55,366
Amo este país,
21
00:01:55,371 --> 00:01:57,665
pero necesitamos ver algún cambio.
22
00:01:59,303 --> 00:02:01,331
Soy el Representante de la Cámara Evan Miller,
23
00:02:01,336 --> 00:02:03,274
y apruebo este mensaje.
24
00:02:14,812 --> 00:02:16,249
Ah...
25
00:02:18,332 --> 00:02:19,986
Dios.
26
00:02:40,272 --> 00:02:41,277
¡Está bien, vamos!
27
00:02:41,282 --> 00:02:42,680
Vamos a preparar todo en el frente.
28
00:02:42,684 --> 00:02:43,972
¡Aqui!
29
00:02:44,173 --> 00:02:46,050
Bueno, mierda.
30
00:02:46,862 --> 00:02:49,952
va a ser un todo
maldita cosa, ¿no?
31
00:02:49,957 --> 00:02:51,698
Vamos a centrar el banner.
32
00:02:51,703 --> 00:02:53,984
Vamos, un poco a la izquierda.
Un poco a la izquierda, gente.
33
00:02:56,915 --> 00:02:58,972
Y ahí estamos.
34
00:03:03,028 --> 00:03:04,379
¡Bien, todos!
35
00:03:04,384 --> 00:03:06,877
Formamos una especie de semicírculo.
por el frente aquí.
36
00:03:20,292 --> 00:03:22,076
Mm, mm, mm.
37
00:03:26,703 --> 00:03:30,074
Gracias. Es muy amable, gracias.
38
00:03:31,816 --> 00:03:36,168
Ahora, amigos, todos acabamos de compartir
un largo viaje a través de la frontera
39
00:03:36,241 --> 00:03:39,605
a una farmacia canadiense
para devolver un mensaje
40
00:03:39,610 --> 00:03:42,265
a verdaderos estadounidenses como ustedes
41
00:03:42,663 --> 00:03:46,350
sobre la necesidad de reformar
nuestro sistema de salud roto.
42
00:03:46,742 --> 00:03:49,527
El hecho de que seas todo
parado aquí frente a mí hoy...
43
00:03:49,532 --> 00:03:50,921
... es una clara señal
44
00:03:50,925 --> 00:03:54,016
que nuestro sistema está corrupto y roto.
45
00:03:54,277 --> 00:03:55,931
Mai.
46
00:03:55,974 --> 00:03:58,044
... y es hora de
nuestro gobierno para despertar...
47
00:03:58,049 --> 00:04:00,931
Esto podría hacer el truco, ¿de acuerdo?
Debería asentar tu estómago.
48
00:04:00,936 --> 00:04:02,542
Ahora, mi equipo ha estado
diciéndome que el video
49
00:04:02,546 --> 00:04:03,833
que hicimos...
50
00:04:03,838 --> 00:04:06,014
Eso es mejor, ¿no?
51
00:04:06,269 --> 00:04:08,083
... lo que significa, ahora mismo...
52
00:04:08,088 --> 00:04:10,916
ella está bien Ella solo necesita comer.
53
00:04:10,921 --> 00:04:12,488
... sobre la importancia del acceso
54
00:04:12,493 --> 00:04:14,814
a medicamentos recetados de bajo costo.
55
00:04:16,391 --> 00:04:17,867
Sí, tomemos eso
entusiasmo todo el camino
56
00:04:17,871 --> 00:04:19,264
¡A Washington!
57
00:04:33,782 --> 00:04:35,305
Otros 10 minutos,
58
00:04:35,310 --> 00:04:37,663
yo hubiera estado cargando
las cajas en mi camión.
59
00:04:37,668 --> 00:04:39,895
Bueno, parece que tuvimos suerte, entonces.
60
00:04:39,900 --> 00:04:41,997
Gracias por acomodarnos, oficial.
61
00:04:42,755 --> 00:04:44,844
Muy bien, todos, entren.
62
00:04:48,771 --> 00:04:50,471
¿Cómo te va?
Estamos casi en casa.
63
00:04:50,475 --> 00:04:52,129
Estamos casi en casa.
64
00:04:53,728 --> 00:04:56,325
Qué bueno estar de vuelta, ¿eh? Casi.
65
00:04:59,603 --> 00:05:02,659
Disculpe, uh, su
chica, ¿está bien, señora?
66
00:05:04,265 --> 00:05:06,605
Sabe, oficial, muchos de
estas buenas personas aquí tienen
67
00:05:06,610 --> 00:05:09,120
algunos problemas médicos muy serios,
68
00:05:09,125 --> 00:05:10,589
nuestro país les ha fallado.
69
00:05:10,594 --> 00:05:12,948
- Mm.
- De ahí el motivo de nuestro viaje.
70
00:05:14,151 --> 00:05:17,268
Bien, ahora amigos, todo esto
El sistema está automatizado ahora.
71
00:05:17,273 --> 00:05:19,971
Todo lo que tienes que hacer es dar un paso hacia la línea,
72
00:05:19,976 --> 00:05:22,761
pon tu página de fotos de tu
pasaporte en el escáner.
73
00:05:22,852 --> 00:05:25,386
Miras hacia arriba, y
toma tu foto
74
00:05:25,873 --> 00:05:29,411
Se pondrá verde y
te dejará pasar.
75
00:05:31,771 --> 00:05:34,042
Entonces, amigo.
76
00:05:35,755 --> 00:05:37,626
Ya sabes, esto es
en realidad mi distrito de origen.
77
00:05:37,631 --> 00:05:39,610
Estaría bien
contar con su apoyo.
78
00:05:40,033 --> 00:05:43,163
Bueno, congresista, nosotros
probablemente no estén de acuerdo,
79
00:05:43,168 --> 00:05:44,876
¿usted sabe lo que quiero decir?
80
00:05:45,588 --> 00:05:47,563
¿Cuál es tu problema número uno?
81
00:05:47,786 --> 00:05:49,508
¿Ciudadano soberano?
82
00:05:49,641 --> 00:05:51,085
¿Derechos de armas?
83
00:05:51,089 --> 00:05:53,265
Ya sabes, Karl Marx una vez
dijo que cualquier intento...
84
00:05:53,270 --> 00:05:55,272
desarmar a los trabajadores
85
00:05:55,277 --> 00:05:57,787
debe ser frustrado por la fuerza si es necesario.
86
00:05:57,792 --> 00:05:59,977
No me cites a Marx, hombre.
87
00:06:00,399 --> 00:06:02,966
No se adapta a tu milquetoast
políticas centristas.
88
00:06:02,971 --> 00:06:05,316
No eres un verdadero izquierdista.
89
00:06:05,321 --> 00:06:07,024
¿Usted sabe lo que quiero decir?
90
00:06:10,344 --> 00:06:11,583
¿Eres un backwoods,
91
00:06:11,588 --> 00:06:13,602
manifiesto-escribir comunista?
92
00:06:13,976 --> 00:06:15,848
Nacido y criado en rojo, bebé.
93
00:06:15,853 --> 00:06:17,329
¿Por qué crees que Frontera
La patrulla me desterró
94
00:06:17,333 --> 00:06:18,987
fuera a la axila de la nada
95
00:06:18,992 --> 00:06:22,852
ver cómo la tecnología me roba el trabajo?
96
00:06:23,595 --> 00:06:26,573
Yo... yo... no puedo decir si eres
Bromeando o no, ahí, camarada.
97
00:06:27,360 --> 00:06:29,296
Te diré que.
98
00:06:29,301 --> 00:06:30,868
Empiezas a hablar de guillotinas
99
00:06:30,873 --> 00:06:33,431
y tienes mi voto, hombre, 100%.
100
00:06:33,436 --> 00:06:35,089
Simple como eso.
101
00:06:35,899 --> 00:06:38,728
Ahora, tenga una buena noche, señor.
102
00:06:38,920 --> 00:06:40,574
Tienes que ir a través de ti mismo.
103
00:06:40,579 --> 00:06:42,135
Ahí tienes
104
00:06:47,231 --> 00:06:49,229
Disculpe, señora.
105
00:06:50,625 --> 00:06:53,495
¿Saldrías de
línea por un momento, por favor?
106
00:06:54,065 --> 00:06:57,050
Um, ¿hay realmente una necesidad de ello?
107
00:06:57,417 --> 00:06:58,983
¿Puedes por favor salirte de la línea?
108
00:06:58,988 --> 00:07:00,768
y caminar hacia esa mesa, allí?
109
00:07:02,813 --> 00:07:04,729
No no no no no NO.
110
00:07:04,941 --> 00:07:06,508
Llévate tu cartera contigo.
111
00:07:06,513 --> 00:07:08,079
Tipo de todo el punto.
112
00:07:11,330 --> 00:07:13,950
Bueno. vuelvo enseguida,
cariño, ¿de acuerdo?
113
00:07:13,955 --> 00:07:16,370
Mm, mm, mm, mm.
114
00:07:17,611 --> 00:07:19,308
Vi eso, señorita.
115
00:07:21,876 --> 00:07:23,839
Entrégalo, mira lo que tienes.
116
00:07:28,665 --> 00:07:30,362
¿Sabes lo que hay en esto?
117
00:07:35,199 --> 00:07:40,977
Bueno. parece que has estado
dándole muchas pastillas.
118
00:07:40,982 --> 00:07:42,940
Está enferma, pero no es contagiosa.
119
00:07:42,945 --> 00:07:45,513
- Quiero decir, si pudiéramos conseguir...
- Bien entonces.
120
00:07:46,142 --> 00:07:49,855
¿Por qué no, eh, de frente?
a través del cheque de pasaporte
121
00:07:49,860 --> 00:07:52,515
y hablaré con tu
mami un poco, ¿de acuerdo?
122
00:07:54,483 --> 00:07:56,136
Ahí tienes
123
00:07:59,246 --> 00:08:01,675
necesito investigar
su bolso allí, por favor.
124
00:08:04,576 --> 00:08:06,361
Gracias.
125
00:08:08,439 --> 00:08:11,181
¿Algo afilado o peligroso?
126
00:08:11,186 --> 00:08:13,318
¿Disculpa?
127
00:08:13,323 --> 00:08:16,776
Lo siento, ¿qué? Oh, no.
128
00:08:17,845 --> 00:08:19,716
Mm-bien.
129
00:08:23,253 --> 00:08:25,325
Oh, mierda.
130
00:08:25,330 --> 00:08:29,857
Perdone mi lenguaje, señora, pero
Lo siento, esto no es bueno.
131
00:08:29,862 --> 00:08:32,822
No puedes llevar tanto
medicamentos al otro lado de la frontera,
132
00:08:32,827 --> 00:08:34,655
prescripción médica o no.
133
00:08:34,775 --> 00:08:37,174
Bueno, la mitad pertenece a mi hija.
134
00:08:37,537 --> 00:08:42,643
Bueno. Si así es como quieres jugarlo.
135
00:08:48,958 --> 00:08:50,432
Aquí vamos.
136
00:08:50,444 --> 00:08:54,709
Dividir así, eres
ambos por encima del límite.
137
00:08:54,838 --> 00:08:58,102
Mucho más, sin mencionar el hecho
138
00:08:58,107 --> 00:09:01,167
algunos de estos son ilegales en los Estados Unidos.
139
00:09:01,800 --> 00:09:03,582
Mira esto, tenemos
un ciudadano asiático-americano
140
00:09:03,586 --> 00:09:05,980
siendo acosado por la Patrulla Fronteriza.
Ahora, si intervengo,
141
00:09:05,995 --> 00:09:08,302
Podríamos volvernos virales dos veces
en un día, ¿sabes?
142
00:09:08,307 --> 00:09:09,897
Mostrar que puedo entrar en el poder,
143
00:09:09,902 --> 00:09:12,020
pero que también me importa
las comunidades marginadas.
144
00:09:12,024 --> 00:09:13,939
Quiero decir, no sé, ¿qué piensas?
145
00:09:13,944 --> 00:09:15,268
Si seguro.
146
00:09:15,273 --> 00:09:18,745
Ahora, damas y caballeros,
147
00:09:19,492 --> 00:09:22,147
si no les importa seguir
yo a la sala de espera,
148
00:09:22,152 --> 00:09:24,472
todos vamos a entrar y tomar un
asiento hasta que todos solucionemos esto.
149
00:09:24,477 --> 00:09:26,648
Señora, de esta manera con usted.
150
00:09:26,661 --> 00:09:27,808
Esto va a ser bueno. Ve! Ve! Ve...
151
00:09:27,812 --> 00:09:30,628
No será mucho, entonces...
Uh, entonces sigan su camino.
152
00:09:30,633 --> 00:09:32,370
Por aqui por favor.
153
00:09:35,612 --> 00:09:37,557
Eso es todo, de esta manera.
154
00:09:38,282 --> 00:09:40,110
Aquí tienes, justo aquí.
155
00:09:40,318 --> 00:09:41,798
Ahí tienes
156
00:09:41,803 --> 00:09:44,042
Bien, chicos, hagamos esto.
157
00:09:47,276 --> 00:09:48,974
Esto es encantador.
158
00:09:48,979 --> 00:09:50,107
Esto no será demasiado largo.
159
00:09:50,111 --> 00:09:51,634
Estaré contigo.
160
00:09:51,678 --> 00:09:52,983
Eso es todo.
161
00:09:54,429 --> 00:09:55,778
Oye, entra.
162
00:09:55,783 --> 00:09:58,549
No, no, no, no, mamá. Te quedas conmigo.
163
00:09:58,554 --> 00:10:01,284
Solo ve a sentarte, cariño. Estar allí.
164
00:10:01,776 --> 00:10:04,581
Ahí tienes Vamos a ir por este camino.
165
00:10:04,995 --> 00:10:06,417
Aquí vamos.
166
00:10:25,506 --> 00:10:28,620
¡Oye, discúlpame! ¡Perdóneme! ¡Gracias!
167
00:10:30,228 --> 00:10:31,792
Tengo que ir, ¿verdad?
168
00:10:32,358 --> 00:10:34,010
¿Seguro que estás bien?
169
00:10:35,156 --> 00:10:37,419
Vamos, vamos a encontrar
un poco de agua, ¿de acuerdo?
170
00:11:56,102 --> 00:11:57,233
Oye.
171
00:11:57,238 --> 00:11:58,587
Ven conmigo.
172
00:11:59,631 --> 00:12:01,024
Vamos vamos vamos.
173
00:12:07,281 --> 00:12:08,635
Ahí tienes
174
00:12:08,640 --> 00:12:10,511
realmente necesito conseguir
volver a mi hija.
175
00:12:10,516 --> 00:12:16,065
Mm-hmm. Bueno, cuanto más rápido
hacemos esto, mejor.
176
00:12:45,279 --> 00:12:47,411
Jonás...
177
00:13:02,129 --> 00:13:03,573
Pasaporte, por favor.
178
00:13:06,386 --> 00:13:09,131
Bueno. Lo primero es lo primero.
179
00:13:09,136 --> 00:13:12,052
lo siento sinceramente
América te ha fallado,
180
00:13:12,057 --> 00:13:13,929
especialmente como dama y minoría.
181
00:13:13,934 --> 00:13:16,354
Ni siquiera puedo imaginar.
182
00:13:16,878 --> 00:13:18,880
¿Pero sabes que?
183
00:13:18,885 --> 00:13:21,839
Es todo maldito
sistema corrupto no?
184
00:13:21,844 --> 00:13:23,585
Tu chica, necesita sus medicamentos.
185
00:13:23,590 --> 00:13:25,638
Y harás cualquier cosa
para conseguirlos para ella.
186
00:13:25,643 --> 00:13:28,495
Yo... lo entiendo. Realmente lo hago.
187
00:13:28,915 --> 00:13:32,850
Pero hacer viajes a Canadá es
no es una solución viable a largo plazo,
188
00:13:32,855 --> 00:13:34,939
me entiendes?
189
00:13:35,073 --> 00:13:38,334
llegas a casa y vuelves
un mejor candidato.
190
00:13:38,339 --> 00:13:40,118
Señor, ¿puedo...
191
00:13:40,123 --> 00:13:43,057
Por favor, permítanme decir mi parte.
192
00:13:43,165 --> 00:13:44,819
A pesar de que es ilegal filmar
193
00:13:44,824 --> 00:13:47,253
en un paso fronterizo como este,
194
00:13:47,696 --> 00:13:49,956
ella tiene una cámara rodando por ahí.
195
00:13:50,390 --> 00:13:54,245
Y cuando ese video salga,
si me pillan sin hacer mi trabajo,
196
00:13:54,659 --> 00:13:57,721
bueno, entonces estamos todos jodidos, ¿no?
197
00:13:58,094 --> 00:14:01,879
Entonces, lo que vamos a hacer es
solo te vas a sentar aqui
198
00:14:01,884 --> 00:14:04,316
por un minuto. Vas a asentir.
199
00:14:04,321 --> 00:14:06,709
Vas a tomar tu
pastillas y sigue tu camino.
200
00:14:06,714 --> 00:14:07,798
¿Te parece bien?
201
00:14:07,803 --> 00:14:09,060
- No.
- ¿No?
202
00:14:09,065 --> 00:14:10,762
¡Tengo que irme ahora!
203
00:14:10,839 --> 00:14:13,255
Mi hija acaba de tirar
hasta su medicación.
204
00:14:13,260 --> 00:14:16,284
si ella no toma
las pastillas, entonces, eh...
205
00:14:16,289 --> 00:14:18,573
¿Estás sosteniendo esto?
mujer en contra de su voluntad?
206
00:14:18,858 --> 00:14:21,385
¿Ves lo que tengo que aguantar? ¿Hmm?
207
00:14:22,513 --> 00:14:23,993
Vuelvo enseguida.
208
00:14:25,690 --> 00:14:29,175
Jonás...
209
00:14:32,741 --> 00:14:35,206
Aquí abajo.
210
00:15:14,739 --> 00:15:16,639
Está bien, toma esto de nuevo.
211
00:15:17,408 --> 00:15:20,784
Congresista, ¿le importa?
Estoy tratando de hacer mi trabajo.
212
00:15:20,789 --> 00:15:22,138
No me importa en absoluto, señor,
213
00:15:22,158 --> 00:15:25,310
excepto por el hecho de que
no me quedaré de brazos cruzados
214
00:15:25,315 --> 00:15:29,319
y ver a un ciudadano americano
dejarse acosar por el capricho fascista
215
00:15:29,324 --> 00:15:31,256
de un guardia de seguridad de dos bits
216
00:15:31,261 --> 00:15:33,428
borracho de cualquier poder que se le haya otorgado.
217
00:15:55,532 --> 00:15:56,750
¿Hmm?
218
00:16:13,602 --> 00:16:15,424
- ¡Ah!
- Está bien, señora,
219
00:16:15,429 --> 00:16:16,877
Creo que has filmado bastante.
220
00:16:16,882 --> 00:16:19,103
No no no. Sigue rodando.
221
00:16:19,108 --> 00:16:23,286
Señor, exijo que
liberas a esta mujer.
222
00:16:23,368 --> 00:16:25,370
Usted demanda?
223
00:16:25,375 --> 00:16:29,075
Bueno, si así es como quieres
ampliar su capital político,
224
00:16:29,080 --> 00:16:31,594
Señora, siga adelante y siga filmando.
225
00:16:31,599 --> 00:16:33,057
Así es.
226
00:16:33,062 --> 00:16:35,990
Ahora, me imagino que tienes tu
discurso y tienes una oportunidad de
227
00:16:35,995 --> 00:16:38,084
un tipo que puedes girar de la forma que quieras.
228
00:16:38,089 --> 00:16:40,088
Pero entonces, por supuesto, tienes
tu propia exhibición flagrante
229
00:16:40,092 --> 00:16:43,661
- de abuso de poder, ¿no?
- ¿Perdóneme?
230
00:16:43,780 --> 00:16:47,893
Ni siquiera preguntaste por qué
Aparté a esta mujer.
231
00:16:52,795 --> 00:16:54,841
Tenías un potencial narcotraficante
232
00:16:54,846 --> 00:16:56,982
- en su autobús oficial de campaña...
- ¿Un narcotraficante?
233
00:16:56,986 --> 00:17:00,623
... con una cantidad de
Drogas que exceden con creces a las legales...
234
00:17:00,628 --> 00:17:02,105
¡Apuro!
235
00:17:02,109 --> 00:17:04,279
- ¡Porfavor abre la puerta!
- Señora...
236
00:17:04,284 --> 00:17:06,194
De verdad crees que esta pobre mujer...
237
00:17:06,199 --> 00:17:08,114
- Cálmate.
- ... está negociando en el mercado negro...
238
00:17:08,119 --> 00:17:09,299
Mai!
239
00:17:09,304 --> 00:17:11,503
Ella tiene alrededor de dos docenas de cajas.
240
00:17:11,508 --> 00:17:14,163
de píldoras recetadas ilegales, allí.
241
00:17:14,168 --> 00:17:16,682
Esos pueden ser algún tipo
de cóctel de anfetaminas.
242
00:17:16,687 --> 00:17:18,950
Oh, increíble. ¿Me estás tomando el pelo?
243
00:17:18,955 --> 00:17:20,947
Mira, viste a su hija.
244
00:17:24,343 --> 00:17:26,040
Me dices que ella no se veía como si fuera
245
00:17:26,045 --> 00:17:27,046
- pasando con...
- ¿Arrastramientos?
246
00:17:27,050 --> 00:17:28,440
- ¡Señora, un momento!
- Te diré lo que vi...
247
00:17:28,444 --> 00:17:29,542
- Te diré lo que vi.
- ¿Qué viste?
248
00:17:29,546 --> 00:17:32,089
Un terrible ejemplo de...
de perfiles raciales.
249
00:17:32,094 --> 00:17:33,352
No viste nada.
250
00:17:33,356 --> 00:17:35,214
- ¿No vi nada?
- ¡Señora, por favor! ¡Por favor!
251
00:17:35,219 --> 00:17:37,699
- Sé lo que vi, señor.
- Señora, señorita, por favor...
252
00:17:40,407 --> 00:17:43,057
- Siéntate, siéntate.
- Cálmate, cálmate.
253
00:17:43,062 --> 00:17:44,331
Vamos a llegar al fondo de esto.
254
00:17:44,335 --> 00:17:45,930
Esto es por su propio bien, señora.
255
00:17:45,934 --> 00:17:48,101
- ¡No!
- Eso no es necesario.
256
00:17:48,106 --> 00:17:49,585
¿Sabes que? Estará bien.
257
00:17:49,590 --> 00:17:51,596
Dile lo que hay en estos.
258
00:17:51,766 --> 00:17:55,460
- ¡No sé! No sé.
- ¿Bien que?
259
00:17:55,465 --> 00:17:57,685
Basta con leer el reverso de la caja.
260
00:17:57,690 --> 00:18:00,963
No puedo, ¿de acuerdo? Yo no leo chino.
261
00:18:00,968 --> 00:18:04,058
- ¿No sabes leer?
- Chino.
262
00:18:04,321 --> 00:18:07,124
¡No soy ese tipo de asiático!
263
00:18:07,129 --> 00:18:09,018
Bueno, qué diablos
tipo de asiático eres?
264
00:18:09,648 --> 00:18:11,911
¡Ah, y ahí está!
265
00:18:11,916 --> 00:18:14,441
Señorita, lleve ese video a la ciudad
266
00:18:14,446 --> 00:18:17,054
y lo subastas
al mejor postor...
267
00:18:17,059 --> 00:18:18,119
Espera un segundo.
268
00:18:18,124 --> 00:18:19,702
¡Hijo de puta, me tendiste una trampa!
269
00:18:19,707 --> 00:18:22,884
¿Eh? Puede irse, señora.
270
00:18:22,889 --> 00:18:25,908
gracias por el adicional
unos minutos de su tiempo.
271
00:18:26,318 --> 00:18:27,623
Mm.
272
00:18:30,592 --> 00:18:32,299
¡Guau!
273
00:18:32,676 --> 00:18:33,676
¡Oye!
274
00:18:34,852 --> 00:18:37,546
Vaya, vaya, vaya, vaya.
275
00:18:37,551 --> 00:18:41,680
¡Oye! Hey hey hey. Dame mi arma de fuego.
276
00:18:42,588 --> 00:18:44,722
Dame la llave.
277
00:18:48,784 --> 00:18:51,168
No seas difícil.
Estás más seguro aquí.
278
00:18:51,173 --> 00:18:52,817
Ahora, entrega el arma.
279
00:18:52,822 --> 00:18:53,997
Señorita.
280
00:18:55,007 --> 00:18:57,609
¡No! ¡Maldita mujer! ¿Que demonios?
281
00:18:57,614 --> 00:18:59,355
Mai!
282
00:19:02,124 --> 00:19:03,354
Mai!
283
00:19:03,359 --> 00:19:06,618
¡Oye, oye! ¡Señorita! Fácil. ¡Necesito mi arma!
284
00:19:06,623 --> 00:19:10,255
te dije que mi
mi hija me necesitaba, ¿de acuerdo?
285
00:19:10,260 --> 00:19:12,069
¡Y ahora se está alimentando!
286
00:19:12,074 --> 00:19:14,104
Maldita sea, ella necesita su medicación.
287
00:19:14,109 --> 00:19:16,797
para mantener su condición bajo control!
288
00:19:18,275 --> 00:19:19,979
¡Déjame ir!
289
00:19:19,984 --> 00:19:21,943
Lo siento. no puedo hacer eso
290
00:19:21,948 --> 00:19:23,067
¡No!
291
00:19:23,072 --> 00:19:25,294
¡No!
292
00:19:46,743 --> 00:19:48,393
Vaya
293
00:19:56,193 --> 00:19:58,689
¿Señor?
294
00:20:02,748 --> 00:20:05,697
Ay dios mío. ¿Qué sucedió?
295
00:20:06,330 --> 00:20:07,766
¡Oh, fueron masacrados!
296
00:20:07,771 --> 00:20:11,236
Oh, Cristo todopoderoso.
297
00:20:12,515 --> 00:20:14,346
Lo siento señor.
298
00:20:15,856 --> 00:20:17,104
Vamos.
299
00:20:17,109 --> 00:20:18,806
No no no...
300
00:20:18,811 --> 00:20:20,692
¡Vamos, cálmate, hombre!
301
00:20:20,697 --> 00:20:22,003
¡Anímate!
302
00:20:23,928 --> 00:20:26,057
Bueno. Bueno.
303
00:20:26,518 --> 00:20:29,572
Están muertos. Están todos muertos.
304
00:20:31,665 --> 00:20:34,363
Cuida tus... cuida tus pasos. Bueno.
305
00:20:34,368 --> 00:20:36,239
Oh, esto no es bueno.
306
00:20:49,726 --> 00:20:51,554
¿Cariño?
307
00:20:54,559 --> 00:20:55,945
¿Estás bien?
308
00:21:09,281 --> 00:21:11,587
¡Vamos vamos vamos!
309
00:21:36,152 --> 00:21:38,553
¡Vaya! Quédese quieto, congresista.
310
00:21:38,558 --> 00:21:40,516
Me encargaré de esto.
311
00:21:48,916 --> 00:21:51,310
¿Señorita? ¿Estás bien ahí?
312
00:21:56,136 --> 00:21:57,311
¡Guau!
313
00:21:57,316 --> 00:21:59,143
¡Mierda, maldita sea!
314
00:21:59,156 --> 00:22:02,594
No entre aquí a menos que
¡Tienes el cuerpo de mi hija!
315
00:22:02,707 --> 00:22:05,623
- ¡Señora, venga ya!
- ¡Todo es tu culpa!
316
00:22:05,628 --> 00:22:07,543
¡Solo necesitaba su medicina!
317
00:22:07,548 --> 00:22:11,038
No puedo dejar que esa cosa cruce
la frontera, lo sabes.
318
00:22:11,043 --> 00:22:16,117
Esa "cosa" es mi hija
y ella es ciudadana estadounidense.
319
00:22:16,122 --> 00:22:19,212
Disculpe, señora, pero
No estoy seguro si ese hecho
320
00:22:19,217 --> 00:22:22,153
tiene mucha relevancia en este preciso momento.
321
00:22:22,721 --> 00:22:24,418
¿Señorita?
322
00:22:24,517 --> 00:22:25,774
¡Guau!
323
00:22:25,779 --> 00:22:27,776
¡Maldita sea!
324
00:22:27,781 --> 00:22:30,536
¡Oficial! ¡Encontré algo!
325
00:22:30,958 --> 00:22:34,527
Multa. Está bien, señora. Está bien.
326
00:22:40,322 --> 00:22:43,481
Uh, uh, tómalo, tómalo, tómalo.
327
00:22:44,145 --> 00:22:46,098
La madre quiere el cuerpo.
328
00:22:46,111 --> 00:22:48,157
No veo ninguna opción.
329
00:22:48,162 --> 00:22:50,325
Esa cosa necesita ser destruida.
330
00:22:54,116 --> 00:22:56,031
¿De dónde viene eso?
331
00:22:58,000 --> 00:23:00,387
¡Tenemos tu maldito cuerpo!
332
00:23:03,386 --> 00:23:06,118
¡Ay, cariño! Gracias a Dios.
333
00:23:16,351 --> 00:23:19,231
¡No no no! ¡No es su culpa!
334
00:23:19,398 --> 00:23:21,848
¡Solo necesitaba su medicina!
335
00:23:22,923 --> 00:23:24,739
Y ahora es demasiado tarde.
336
00:23:26,492 --> 00:23:28,153
No no no.
337
00:23:28,158 --> 00:23:31,965
¡No por favor! ¡La estás matando!
338
00:23:38,709 --> 00:23:40,168
Lo tengo.
339
00:23:40,805 --> 00:23:43,223
Tengo que poner este pequeño
uno fuera de su miseria.
340
00:23:44,881 --> 00:23:45,882
Lo siento.
341
00:23:48,533 --> 00:23:51,381
Es la única forma.
Lo siento, cariño.
342
00:24:01,788 --> 00:24:04,395
Lo siento Mai.
343
00:24:04,735 --> 00:24:07,575
Lo siento mucho.
344
00:24:22,367 --> 00:24:23,855
Todo silencioso.
345
00:24:24,990 --> 00:24:27,471
Misión cumplida, supongo.
346
00:24:46,963 --> 00:24:48,460
Oh sí.
347
00:24:49,399 --> 00:24:51,923
Lo siento por su esposa, señor.
348
00:24:52,186 --> 00:24:53,535
Sí.
349
00:24:55,670 --> 00:24:58,325
Estoy seguro de que una vez que la adrenalina desaparezca,
350
00:24:58,540 --> 00:25:00,499
Sentiré algo al respecto.
351
00:25:02,079 --> 00:25:03,646
Gracias hombre.
352
00:25:03,651 --> 00:25:06,437
Estoy seguro de que mi campaña puede
exprime unas cuantas onzas extra
353
00:25:06,442 --> 00:25:08,902
de la simpatía política fuera de ella.
354
00:25:08,907 --> 00:25:10,169
Mmm.
355
00:25:21,246 --> 00:25:22,632
¿Sabes que?
356
00:25:23,695 --> 00:25:25,828
Hay una lección aquí en alguna parte.
357
00:25:28,259 --> 00:25:30,771
Digo, malditos inmigrantes, ¿no?
358
00:25:31,583 --> 00:25:36,138
Oh, pieza racista
de mierda! ¿Que demonios?
359
00:25:36,143 --> 00:25:38,763
eso es lo primero
eso te viene a la mente?
360
00:25:39,251 --> 00:25:43,508
Oh, bueno, quiero decir, tal vez
hay algo acerca de poner
361
00:25:43,513 --> 00:25:45,930
nuestra política y
Dejando a un lado las diferencias ideológicas
362
00:25:45,935 --> 00:25:48,677
para venir juntos a
luchar contra un enemigo común.
363
00:25:49,025 --> 00:25:51,106
Solo estaba pensando...
364
00:25:51,111 --> 00:25:54,330
si esta pobre chica tuviera la debida
acceso a su medicación,
365
00:25:54,335 --> 00:25:56,606
Quiero decir, quién sabe, ¿verdad?
366
00:25:58,051 --> 00:25:59,857
¿No estabas en Canadá?
367
00:25:59,862 --> 00:26:02,648
tratando de vender exactamente lo mismo
mensaje a su gerencia?
368
00:26:02,653 --> 00:26:06,091
Camarada, haré lo que sea.
mi firma de relaciones públicas me dice
369
00:26:06,096 --> 00:26:07,924
Tengo que hacer para ser elegido.
370
00:26:08,044 --> 00:26:10,438
Quiero decir, mierda, incluso si gano,
371
00:26:10,443 --> 00:26:13,011
¿Crees que hay un miembro?
del Congreso que va a votar a favor
372
00:26:13,016 --> 00:26:15,802
poner un precio tope
¿Prescripción médica?
373
00:26:16,439 --> 00:26:17,658
No corrí para pelear batallas
374
00:26:17,663 --> 00:26:19,427
ninguno de los lados realmente quiere ganar.
375
00:26:19,432 --> 00:26:23,223
Amigo, eso es algo de grado A
Maldito cinismo ahí, amigo.
376
00:26:24,677 --> 00:26:26,848
¿Por qué incluso postularse para un cargo?
377
00:26:26,952 --> 00:26:31,086
Quiero decir, es mejor que trabajar
como un campesino, ¿verdad?
378
00:26:32,814 --> 00:26:36,111
Además, irónicamente, el trabajo
379
00:26:36,116 --> 00:26:37,716
en realidad viene con
algo bastante bueno
380
00:26:37,726 --> 00:26:39,747
seguro de salud proporcionado por el gobierno.
381
00:26:44,008 --> 00:26:45,836
¿Cuál es su copago?
382
00:29:05,094 --> 00:29:08,611
_
383
00:29:21,381 --> 00:29:23,381
_
384
00:29:23,397 --> 00:29:25,397
_
385
00:29:25,444 --> 00:29:27,444
_
386
00:29:27,483 --> 00:29:28,483
_
387
00:29:31,865 --> 00:29:33,432
Debido a la evidente amenaza
388
00:29:33,437 --> 00:29:35,004
a un número incalculable de ciudadanos,
389
00:29:35,009 --> 00:29:37,683
y por la crisis
que incluso ahora se está desarrollando,
390
00:29:37,688 --> 00:29:41,040
esta estacion de radio se quedara
en el aire día y noche.
391
00:29:41,122 --> 00:29:43,777
Esta estación y cientos de
otras estaciones de radio y televisión
392
00:29:43,782 --> 00:29:45,348
en toda esta parte del país
393
00:29:45,353 --> 00:29:46,954
están uniendo sus recursos a través de
394
00:29:46,959 --> 00:29:49,222
una red de emergencia
conexión para mantenerlo informado
395
00:29:49,227 --> 00:29:51,100
de todos los desarrollos.
396
00:30:03,976 --> 00:30:05,451
... asesinato cometido por
397
00:30:05,455 --> 00:30:07,806
un ejército virtual de
asesinos no identificados.
398
00:30:07,811 --> 00:30:09,117
Parece ser un repentino,
399
00:30:09,122 --> 00:30:11,995
explosión general de homicidio en masa.
400
00:30:12,153 --> 00:30:13,894
Cuando comenzó esta emergencia,
401
00:30:13,899 --> 00:30:15,770
la radio y la televisión aconsejaba a la gente
402
00:30:15,775 --> 00:30:19,553
quedarse adentro atrás
puertas cerradas por seguridad.
403
00:30:19,558 --> 00:30:22,115
Bueno, esa situación ahora ha cambiado.
404
00:30:27,583 --> 00:30:29,213
Hola, muchachos.
405
00:30:32,960 --> 00:30:34,831
Eh, tengo...
406
00:30:35,094 --> 00:30:36,530
¿José?
407
00:30:47,514 --> 00:30:50,082
nos dirigimos a
Casa Ridgeway, Evan.
408
00:30:50,275 --> 00:30:51,929
Vamos por Cliven.
409
00:30:55,021 --> 00:30:56,501
Chicos, uh, sé que todos ustedes tienen
410
00:30:56,506 --> 00:31:00,032
buenas razones para estar enojado, pero, um...
411
00:31:00,037 --> 00:31:02,213
probablemente sea mejor que nos quedemos adentro.
412
00:31:02,218 --> 00:31:03,828
Espera a que llegue la Guardia Nacional.
413
00:31:03,833 --> 00:31:05,946
La radio dice que los militares no son
gettin 'aquí' hasta el martes
414
00:31:05,951 --> 00:31:07,160
como pronto.
415
00:31:07,165 --> 00:31:08,906
Con todo el caos que hay por aquí,
416
00:31:09,341 --> 00:31:11,496
nadie nunca va a saber
lo que le sucedió.
417
00:31:12,473 --> 00:31:14,780
Sabes que no puedo sancionar
algo como esto.
418
00:31:14,785 --> 00:31:17,473
No estamos pidiendo permiso, Jefe.
419
00:31:19,379 --> 00:31:21,314
Queremos que te unas a nosotros.
420
00:31:23,805 --> 00:31:25,371
No.
421
00:31:26,281 --> 00:31:28,851
No me uniré a ti porque
422
00:31:28,856 --> 00:31:31,367
ustedes no están haciendo
nada más que ir a casa.
423
00:31:31,372 --> 00:31:34,013
Evan, ¿cuántas veces has
pusiste a ese chico tras las rejas?
424
00:31:34,018 --> 00:31:35,246
Tantos como haga falta.
425
00:31:35,251 --> 00:31:38,979
No se pegará tanto tiempo
mientras su papá dirige el espectáculo.
426
00:31:38,984 --> 00:31:41,421
Sí, puede hacer lo que quiera.
427
00:31:41,426 --> 00:31:43,355
Pregúntale a la familia de mi hermano.
428
00:31:44,323 --> 00:31:46,064
Mi hermana.
429
00:31:46,295 --> 00:31:47,519
O peor.
430
00:31:48,215 --> 00:31:50,173
Lo que le hizo a mi hija.
431
00:31:55,956 --> 00:31:57,389
Lo siento, Joe, no hay pruebas...
432
00:31:57,393 --> 00:31:58,847
¡Mierda!
433
00:32:00,334 --> 00:32:01,814
Lagunas.
434
00:32:06,586 --> 00:32:08,699
No lo voy a decir de nuevo.
435
00:32:10,355 --> 00:32:13,988
No hacemos vigilante
justicia en este pueblo.
436
00:32:14,983 --> 00:32:16,621
Eso va para todos ustedes.
437
00:32:19,111 --> 00:32:20,155
Ahora consigue.
438
00:32:20,199 --> 00:32:21,769
Bien...
439
00:32:22,810 --> 00:32:25,082
si lo veo de camino a casa esta noche...
440
00:32:25,815 --> 00:32:27,582
¿quién sabe?
441
00:32:28,120 --> 00:32:30,589
- Carl, eres mejor que esto.
- Solía ser.
442
00:32:31,514 --> 00:32:33,299
Tal vez no más.
443
00:32:36,033 --> 00:32:38,949
Carl. Estoy montando contigo.
444
00:32:41,361 --> 00:32:43,189
¡Siga tomando el camino correcto, Jefe!
445
00:32:43,483 --> 00:32:44,972
Tomaremos el otro camino.
446
00:32:45,480 --> 00:32:46,960
Chicos, hagan cualquier cosa esta noche.
447
00:32:46,965 --> 00:32:48,792
y mañana será
la ley que te atrapa!
448
00:32:48,797 --> 00:32:50,233
¿La Ley?
449
00:32:51,378 --> 00:32:53,406
Ya no hay ley, jefe.
450
00:32:53,449 --> 00:32:55,308
¿No lo entiendes?
451
00:33:09,548 --> 00:33:11,441
¡Mierda!
452
00:33:11,446 --> 00:33:12,882
Voy a tratar de vencerlos por ahí.
453
00:33:12,887 --> 00:33:14,988
Ve a buscar a Tommy y
dar un paseo por la ciudad,
454
00:33:14,993 --> 00:33:16,864
¡Mira si Cliven está dando vueltas!
455
00:33:44,413 --> 00:33:46,411
Jodidamente lo último que quiero
estar haciendo esta noche, Cliven,
456
00:33:46,415 --> 00:33:48,026
está salvando tu tonto trasero.
457
00:33:48,031 --> 00:33:49,407
Repitiendo este último boletín
458
00:33:49,412 --> 00:33:51,937
recién recibido hace unos momentos
de Cumberland, Maryland.
459
00:33:51,942 --> 00:33:55,250
Las autoridades de Defensa Civil han
dijo a los periodistas que las víctimas de asesinato
460
00:33:55,255 --> 00:33:57,813
mostrar evidencia de tener
sido parcialmente devorado
461
00:33:57,818 --> 00:33:59,368
por sus asesinos.
462
00:33:59,373 --> 00:34:00,720
- ¿Jefe?
- Examen medico
463
00:34:00,724 --> 00:34:02,594
de los cuerpos de las víctimas muestra de manera concluyente...
464
00:34:02,599 --> 00:34:04,837
Tommy dice que vio el GTO de Cliven
465
00:34:04,842 --> 00:34:07,301
cuando estaba de patrulla
hace unos 10 minutos
466
00:34:07,306 --> 00:34:09,337
estacionado afuera de la antigua fábrica de alambre.
467
00:34:10,135 --> 00:34:11,919
¡Mierda!
468
00:34:33,719 --> 00:34:36,835
Qué diablos estás haciendo todo
¿La salida de aquí, Cliven?
469
00:35:21,815 --> 00:35:23,483
Vaya.
470
00:35:23,488 --> 00:35:25,316
Dios mío...
471
00:36:19,177 --> 00:36:21,091
Ay, Edda.
472
00:36:31,972 --> 00:36:33,233
Este es el jefe de policía Foster.
473
00:36:33,238 --> 00:36:34,878
quien sea mejor
entra en la luz ahora
474
00:36:34,882 --> 00:36:37,581
¡y mantén tus manos donde pueda verlas!
475
00:36:37,586 --> 00:36:39,327
¡Uf!
476
00:36:39,371 --> 00:36:40,720
¡Cliven!
477
00:36:43,717 --> 00:36:45,502
Bien bien.
478
00:36:45,507 --> 00:36:47,335
Si no es la policía de mascotas de mi papá.
479
00:36:47,379 --> 00:36:49,318
¿Qué estás haciendo todo el
salir de aquí, Jefe?
480
00:36:49,768 --> 00:36:51,900
Buscándote.
Todo el pueblo te está buscando.
481
00:36:51,905 --> 00:36:53,123
Un grupo de chicos de Carl Fenston
482
00:36:53,128 --> 00:36:55,174
quiero llevarte a la tumba esta noche.
483
00:36:55,294 --> 00:36:56,600
Joe Donovan también.
484
00:36:56,605 --> 00:36:58,217
Oh, eso no otra vez.
485
00:36:59,232 --> 00:37:01,039
¿Te importaría explicar esto?
486
00:37:06,174 --> 00:37:07,611
Viejo murciélago loco. pensé que ella era
487
00:37:07,616 --> 00:37:09,966
algún tipo de ocupante ilegal o
algo viene detrás de mí.
488
00:37:10,009 --> 00:37:11,529
O una de esas cosas
en las noticias, ¿sabes?
489
00:37:11,533 --> 00:37:12,750
- Has visto esas cosas...
- Por lo que parece,
490
00:37:12,754 --> 00:37:14,674
creo que será mejor que vengas
con una mejor historia.
491
00:37:20,328 --> 00:37:23,244
¿Crees que hice esto, mordí su brazo?
492
00:37:23,553 --> 00:37:25,207
¿No has visto las noticias?
493
00:37:25,267 --> 00:37:26,829
Es temporada abierta en lo de ellos...
494
00:37:26,834 --> 00:37:28,827
Eso es en las ciudades.
495
00:37:29,382 --> 00:37:31,074
Aqui no.
496
00:37:31,118 --> 00:37:32,764
No en mi ciudad.
497
00:37:37,342 --> 00:37:39,605
¿Su ciudad? Esta no es tu ciudad.
498
00:37:39,687 --> 00:37:41,254
Esta es la ciudad de mi papá.
499
00:37:41,297 --> 00:37:45,080
La última vez que revisé, un alcalde
más importante que un,
500
00:37:45,132 --> 00:37:46,947
un perro guardián
501
00:37:47,764 --> 00:37:51,811
Cliven, para ser claro,
502
00:37:51,965 --> 00:37:53,565
Tengo la mitad de la mente para dejarte ser y
503
00:37:53,575 --> 00:37:55,356
- deja que estos chicos te rastreen...
- Oye, oye, mira.
504
00:37:55,360 --> 00:37:58,205
- No he sido condenado por...
- Déjame terminar.
505
00:37:58,210 --> 00:37:59,516
Bueno.
506
00:37:59,521 --> 00:38:02,916
Todo lo que has hecho, te lo mereces.
507
00:38:03,406 --> 00:38:05,337
Pero ese no es mi camino.
508
00:38:05,342 --> 00:38:07,280
Tan pronto como este pueblo
deja de seguir las reglas,
509
00:38:07,285 --> 00:38:10,040
no quedará un pueblo para salvar,
así que vienes conmigo.
510
00:38:11,593 --> 00:38:13,291
Vaya.
511
00:38:13,296 --> 00:38:15,037
Me siento tan seguro.
512
00:38:15,157 --> 00:38:16,724
El chico grande me va a proteger...
513
00:38:16,729 --> 00:38:20,705
Baja el rifle y
tus manos en la pared!
514
00:38:21,168 --> 00:38:22,648
Tranquilo, Jefe.
515
00:38:29,407 --> 00:38:31,434
Cliven, sabes maldita sea
así como ser arrestado.
516
00:38:43,372 --> 00:38:45,125
Mira eso.
517
00:38:45,671 --> 00:38:47,742
- Toda la ciudad...
- ¡Callarse la boca!
518
00:38:49,632 --> 00:38:52,157
Me siento como una celebridad.
519
00:38:52,373 --> 00:38:54,984
Todo el mundo está buscando al viejo Cliven.
520
00:38:55,506 --> 00:38:57,987
Tengo un mal presentimiento sobre esto.
521
00:39:03,515 --> 00:39:05,560
¡Cliven!
522
00:39:13,426 --> 00:39:16,392
Bueno, parece
Soy el que te salva de
523
00:39:16,397 --> 00:39:18,344
la mafia esta noche, jefe.
524
00:39:18,617 --> 00:39:20,930
Un pequeño agradecimiento estaría bien.
525
00:39:27,390 --> 00:39:29,852
Ese es el problema con ustedes.
526
00:39:31,300 --> 00:39:34,625
Sin gratitud, sin nada.
527
00:39:37,113 --> 00:39:39,156
Eso es para atar a mis perros.
528
00:39:39,161 --> 00:39:41,773
Los traigo aquí para... entrenamiento.
529
00:39:41,951 --> 00:39:43,649
Perras ruidosas, esas.
530
00:39:43,685 --> 00:39:45,426
¡Perras ruidosas!
531
00:39:51,259 --> 00:39:53,609
A veces solo tienes que romperlos.
532
00:39:53,739 --> 00:39:55,949
Hágales saber qué es qué.
533
00:39:57,176 --> 00:39:58,746
¿Usted sabe lo que quiero decir?
534
00:40:01,133 --> 00:40:02,482
¡Joder!
535
00:40:02,487 --> 00:40:04,207
¿Qué carajo, hombre?
536
00:40:04,212 --> 00:40:07,008
Cliven Ridgeway, estás bajo arresto.
537
00:40:07,013 --> 00:40:09,798
¿Para qué? ¿Por qué carajo?
¿Esa anciana de allí?
538
00:40:09,803 --> 00:40:11,708
¡Te lo dije, ella vino hacia mí!
539
00:40:11,713 --> 00:40:13,581
Oíste las noticias. Es
temporada abierta en esas cosas!
540
00:40:13,585 --> 00:40:14,840
¡Ay!
541
00:40:14,845 --> 00:40:17,941
La última vez que vi a Edda, ella
estaba vivo como tú y como yo.
542
00:40:17,946 --> 00:40:19,761
Hasta que sepa diferente,
eso significa que es homicidio,
543
00:40:19,765 --> 00:40:22,463
y eso te pone tras las rejas.
544
00:40:24,330 --> 00:40:26,593
Bueno. Bueno.
545
00:40:26,598 --> 00:40:29,427
¡Ay, ay! ¡Ay, ay!
546
00:40:36,456 --> 00:40:38,502
Así que eso es lo que es esto, ¿eh?
547
00:40:38,740 --> 00:40:40,097
Trabajo ferroviario.
548
00:40:41,751 --> 00:40:45,154
Y ahora me estás conduciendo a
cárcel en un auto que mi familia compró
549
00:40:45,159 --> 00:40:46,176
el Departamento.
550
00:40:46,181 --> 00:40:48,223
Le agradecí a tus amigos en
la ceremonia de inauguración.
551
00:40:48,228 --> 00:40:50,099
Eso no te excusa de asesinato.
552
00:40:52,334 --> 00:40:54,709
Solo que no es de Edda Winterson
asesinato por el que me estás arrestando,
553
00:40:54,713 --> 00:40:56,426
¿Lo es?
554
00:41:00,282 --> 00:41:03,238
Carl Fenston, este es
El jefe de policía Foster.
555
00:41:03,243 --> 00:41:04,810
Carl, ¿tienes los oídos puestos?
556
00:41:04,815 --> 00:41:06,772
10-2, ¿eres tú, jefe?
557
00:41:07,222 --> 00:41:08,475
10-12.
558
00:41:08,480 --> 00:41:10,337
Estoy de espalda aquí.
559
00:41:10,418 --> 00:41:12,280
Y tengo a Cliven Ridgeway conmigo.
560
00:41:12,285 --> 00:41:13,732
¿Para qué diablos hablas con él?
561
00:41:13,737 --> 00:41:15,491
- Callarse la boca.
- ¿Bueno, qué sabes?
562
00:41:15,496 --> 00:41:17,992
Adivina quién decidió unirse a la fiesta.
563
00:41:17,997 --> 00:41:20,074
¿Qué se supone que significa eso, fiesta?
564
00:41:20,473 --> 00:41:22,562
Voy de regreso a la estación.
565
00:41:22,567 --> 00:41:24,808
Te quiero a ti y a Jeremy
para encontrarme allí, ¿entendido?
566
00:41:25,303 --> 00:41:27,051
¡Sí, señor!
567
00:41:27,717 --> 00:41:30,340
Me alegro de ver que tenías
un cambio de opinión, jefe.
568
00:41:31,045 --> 00:41:33,921
¡Oye! pensé que eras
protegiéndome de ellos.
569
00:41:33,926 --> 00:41:35,233
¿Ahora los estás llamando?
570
00:41:37,761 --> 00:41:39,894
Conozco mis jodidos derechos aquí, jefe.
571
00:41:45,148 --> 00:41:47,125
Vale, mira, Foster.
572
00:41:47,673 --> 00:41:49,961
Solo hay dos maneras en que esto va a ir.
573
00:41:50,687 --> 00:41:52,941
O abre el juzgado
mañana y el juez me entrega
574
00:41:52,945 --> 00:41:55,235
una tarjeta para salir de la cárcel gratis,
575
00:41:55,333 --> 00:41:58,902
o los juzgados nunca abren
otra vez y me dejas salir
576
00:41:58,907 --> 00:42:01,805
a causa de que no hay
¡Ya no hay putos tribunales!
577
00:42:04,125 --> 00:42:06,417
¡Ellos! ¡No es! ¡Nunca!
578
00:42:06,422 --> 00:42:10,766
¡Ir a! ¡Poner! ¡Yo! ¡En! ¡Celda!
579
00:42:18,182 --> 00:42:20,097
¡Soy el jefe Foster!
580
00:42:20,102 --> 00:42:22,322
¡Creo que soy grande y malo!
581
00:42:22,327 --> 00:42:25,200
Tengo una placa y un arma. ¡Soy la ley!
582
00:42:33,463 --> 00:42:35,553
¡Maldita mierda!
583
00:42:37,181 --> 00:42:38,965
¿Qué es esto?
584
00:42:39,080 --> 00:42:40,857
Oye, ¿qué es?
585
00:42:40,862 --> 00:42:42,385
¡Oye!
586
00:42:42,429 --> 00:42:43,818
Joder estás haciendo?
587
00:42:45,040 --> 00:42:46,346
Buenas noches, Jefe.
588
00:42:46,351 --> 00:42:48,060
- Buenas noches, jefe.
- Hola chicos.
589
00:42:48,566 --> 00:42:50,045
¿Qué tienes?
590
00:42:52,340 --> 00:42:53,788
Me dio una idea.
591
00:42:53,793 --> 00:42:55,490
¿Cuál es tu idea?
592
00:42:56,134 --> 00:42:57,526
Es un poco desagradable, pero...
593
00:42:57,531 --> 00:42:58,967
Que carajo es el...
594
00:42:59,323 --> 00:43:01,692
Quiero que tus muchachos recojan a Sue.
595
00:43:02,577 --> 00:43:04,857
No tienes que hacerlo si es pedir demasiado.
596
00:43:04,862 --> 00:43:07,561
Nunca quise hacer
algo más en mi vida.
597
00:43:09,237 --> 00:43:10,713
No debería llevarte tanto tiempo.
598
00:43:11,069 --> 00:43:12,461
Se lo diré a los demás.
599
00:43:16,105 --> 00:43:18,025
Ese hijo de puta.
600
00:43:18,030 --> 00:43:19,597
Ese hijo de puta.
601
00:43:24,947 --> 00:43:26,763
Oh Dios.
602
00:43:28,649 --> 00:43:30,515
¡Mierda! ¡Mierda!
603
00:43:39,298 --> 00:43:42,223
¡Oye! Será mejor que esperes que
Tastee Freeze está contratando,
604
00:43:42,228 --> 00:43:43,838
¡tú, hijo de puta con cuello de lápiz!
605
00:43:43,843 --> 00:43:46,662
Porque vas a estar fuera
en tu maldito culo! ¡Ja!
606
00:43:46,667 --> 00:43:49,583
¡Levantarse! ¡Levantarse! ¡Levantarse!
607
00:43:49,588 --> 00:43:52,068
Está bien, está bien, no puedes
trátame así, Foster.
608
00:43:52,073 --> 00:43:53,727
Soy el hijo del alcalde.
609
00:43:53,886 --> 00:43:55,591
¡El hijo del alcalde!
610
00:43:55,596 --> 00:43:56,897
... ola de asesinatos que es
611
00:43:56,901 --> 00:43:58,761
barriendo el tercio oriental de la nación
612
00:43:58,781 --> 00:44:02,000
está siendo cometido por
criaturas que se dan un festín
613
00:44:02,005 --> 00:44:04,146
la carne de sus víctimas.
614
00:44:04,151 --> 00:44:06,422
no te voy a arrestar por
algo que no hiciste, Cliven.
615
00:44:06,426 --> 00:44:08,346
Pero no ser condenado
de un crimen no es lo mismo
616
00:44:08,351 --> 00:44:10,005
como no haberlo cometido.
617
00:44:10,010 --> 00:44:11,655
Esa es una lección que no
cree que ha aprendido.
618
00:44:11,659 --> 00:44:13,965
Sin embargo, los informes persistieron.
619
00:44:13,970 --> 00:44:17,606
Exámenes médicos de algunos
de las víctimas confirman el hecho
620
00:44:17,611 --> 00:44:20,263
que habían sido parcialmente devorados.
621
00:44:27,503 --> 00:44:29,787
Al menos cómprame
un trago primero, cariño.
622
00:44:30,402 --> 00:44:33,077
Cariño, mmm.
623
00:44:33,082 --> 00:44:37,726
¿así es como te llamaste?
¿La hija de Joe Donovan, Cliven?
624
00:44:41,942 --> 00:44:44,422
Oh, entonces de eso se trata.
625
00:44:44,427 --> 00:44:48,637
Te dije que no tenía nada
que ver con esa niña.
626
00:44:48,642 --> 00:44:51,036
Tengo testigos para respaldar mi coartada.
627
00:44:51,041 --> 00:44:55,490
No tienes nada. ¡Ninguna prueba, nada!
628
00:44:55,562 --> 00:44:58,546
Sí. Me atrapaste.
629
00:44:59,110 --> 00:45:02,374
Normalmente tendríamos todos los
evidencia que necesitamos, pero, eh,
630
00:45:02,379 --> 00:45:05,164
la única tecnología forense que tenemos
obtuve acceso a repentinamente decidido
631
00:45:05,169 --> 00:45:09,042
ir en un europeo
vacaciones, de todas las cosas.
632
00:45:09,047 --> 00:45:11,876
Billetes de primera clase, Hotel Four Seasons.
633
00:45:12,020 --> 00:45:14,719
Buen viaje para alguien con su salario.
634
00:45:14,755 --> 00:45:16,471
Eso suena amoroso.
635
00:45:17,061 --> 00:45:18,320
No puedo controlar cuando alguien decide
636
00:45:18,324 --> 00:45:19,924
para tomar unas jodidas vacaciones.
637
00:45:19,929 --> 00:45:22,174
No, no puedes.
638
00:45:23,191 --> 00:45:25,324
Supongo que era tu papá.
639
00:45:28,247 --> 00:45:29,510
¡Oye!
640
00:45:30,728 --> 00:45:32,251
¿Me vas a dejar salir de estas esposas?
641
00:45:32,256 --> 00:45:34,197
No, no creo que lo haga esta noche.
642
00:45:37,511 --> 00:45:39,209
¡No puede dejarme aquí, jefe!
643
00:45:39,229 --> 00:45:40,771
No con lo que está pasando ahí fuera.
644
00:45:40,776 --> 00:45:42,125
No es seguro.
645
00:45:42,130 --> 00:45:44,021
¡No está bien, eso es absolutamente seguro!
646
00:45:44,026 --> 00:45:45,097
Probablemente el lugar más seguro.
647
00:45:45,101 --> 00:45:46,537
Puedes serlo ahora mismo, Cliven.
648
00:45:47,005 --> 00:45:48,744
Por un tiempo, de todos modos.
649
00:45:48,959 --> 00:45:50,438
Quiero decir, según tú,
650
00:45:50,443 --> 00:45:52,252
el juez te hará salir por la mañana.
651
00:45:52,837 --> 00:45:55,535
Así que nada de qué preocuparse, ¿verdad?
652
00:46:01,611 --> 00:46:03,581
¡Hijo de puta!
653
00:46:03,586 --> 00:46:05,719
este es el ultimo
divulgación, en un informe de
654
00:46:05,724 --> 00:46:08,432
Defensa Civil Nacional
Sede en Washington.
655
00:46:09,120 --> 00:46:12,677
Se ha establecido que
personas que han muerto recientemente
656
00:46:12,682 --> 00:46:16,861
han estado volviendo a la vida
y cometer actos de asesinato.
657
00:46:17,614 --> 00:46:19,783
un generalizado
investigación de informes de
658
00:46:19,788 --> 00:46:23,036
funerarias, morgues,
y hospitales ha concluido
659
00:46:23,041 --> 00:46:26,305
que los muertos insepultos
están volviendo a la vida
660
00:46:26,310 --> 00:46:28,393
y buscando víctimas humanas.
661
00:46:29,299 --> 00:46:32,088
Es difícil para nosotros aquí creer
lo que te estamos informando,
662
00:46:32,093 --> 00:46:33,921
pero parece ser un hecho.
663
00:46:41,146 --> 00:46:42,800
¿Qué?
664
00:46:48,678 --> 00:46:50,811
Cassius-fucken-Clay.
665
00:47:02,813 --> 00:47:04,416
¿Qué diablos estáis haciendo todos aquí?
666
00:47:04,429 --> 00:47:07,940
Son, um, partes interesadas.
667
00:47:08,695 --> 00:47:10,262
¿Interesado?
668
00:47:12,264 --> 00:47:14,510
Ah, okey.
669
00:47:15,566 --> 00:47:18,961
Veo lo que tenemos aquí.
Estás reuniendo a todos
670
00:47:18,966 --> 00:47:21,908
quien alguna vez guardo rencor contra
viejo Cliven Ridgeway, ¿eh?
671
00:47:22,578 --> 00:47:24,893
Habrá una ejecución pública.
672
00:47:27,323 --> 00:47:30,587
Pensé que eras un hombre
de la ley, Foster, pero no.
673
00:47:30,842 --> 00:47:33,323
Vas a meter una bala
yo mientras estos imbéciles miran.
674
00:47:33,328 --> 00:47:34,502
¿Por qué habría de hacer eso?
675
00:47:34,507 --> 00:47:36,549
Porque crees en todos los
Mierda hablan de mi.
676
00:47:36,562 --> 00:47:40,522
Qué... qué, eh, dice Carl
Le hice al silo de su hermano.
677
00:47:40,527 --> 00:47:43,617
Lo que Jeremy dijo que le hice a
su hermana en la noche del baile de graduación.
678
00:47:43,861 --> 00:47:45,293
Chub, yo ni siquiera
saber lo que te hice.
679
00:47:45,297 --> 00:47:47,018
Pensé que eramos amigos.
680
00:47:48,426 --> 00:47:51,864
Lo que dijo Joe Donovan
le hice a su hija.
681
00:47:51,869 --> 00:47:54,135
Lo que cree que le hice a su hija.
682
00:47:55,258 --> 00:47:58,127
Te excitaste con todos esos, Cliven.
683
00:47:59,306 --> 00:48:02,831
Sí. Pero seguro que no estamos aquí
684
00:48:02,836 --> 00:48:05,330
por todo eso en la fábrica de alambre.
685
00:48:06,596 --> 00:48:10,354
Tienes una oportunidad de
decir algo decente aquí.
686
00:48:10,975 --> 00:48:12,752
Así que te voy a preguntar.
687
00:48:13,605 --> 00:48:16,216
tienes algo que tu
¿quieres confesarnos?
688
00:48:37,784 --> 00:48:38,973
Vete a la mierda
689
00:48:39,655 --> 00:48:42,397
¡A la mierda todos!
690
00:48:51,363 --> 00:48:54,333
- ¡Espera, maldita sea!
- ¿Qué diablos es eso, Foster?
691
00:48:54,801 --> 00:48:58,950
Entonces... el asunto es...
692
00:48:59,767 --> 00:49:02,814
porque eso forense
la tecnología estaba en Europa,
693
00:49:03,022 --> 00:49:05,720
tuvimos que enviar el de Sue Donovan
cuerpo al condado de Somerset para
694
00:49:05,725 --> 00:49:08,380
la autopsia, o al menos
se suponía que debíamos.
695
00:49:08,731 --> 00:49:12,348
Están tan respaldados
casos, como te puedes imaginar.
696
00:49:12,715 --> 00:49:15,247
Todavía está sentada en la morgue.
697
00:49:16,267 --> 00:49:18,012
¿Ves a dónde me refiero?
698
00:49:18,423 --> 00:49:20,474
No tengo idea de por qué
estás rapeando sobre
699
00:49:20,479 --> 00:49:21,828
la autopsia de una chica muerta.
700
00:49:21,833 --> 00:49:24,645
No una chica muerta.
701
00:49:25,527 --> 00:49:27,801
Su nombre era Sue, Cliven.
702
00:49:28,046 --> 00:49:30,092
Sue Donovan.
703
00:49:30,097 --> 00:49:32,012
¡Sí! ¡Si lo se!
704
00:49:32,017 --> 00:49:34,531
Y tú y su culo loco
padre tenía todo el maldito pueblo
705
00:49:34,536 --> 00:49:35,962
creyendo que le hice algo.
706
00:49:35,967 --> 00:49:37,621
¡Qué puta oveja eres!
707
00:49:37,626 --> 00:49:40,890
El punto es... si ellos
realizó la autopsia
708
00:49:40,895 --> 00:49:42,766
durante el curso normal de los acontecimientos,
709
00:49:42,771 --> 00:49:45,918
se la hubieran llevado
cerebro para pesarlo.
710
00:49:46,761 --> 00:49:50,678
Pero en este caso, ellos
acabo de hacer las medidas
711
00:49:50,683 --> 00:49:52,153
ponerlo en un frasco.
712
00:49:54,606 --> 00:49:56,653
Quiere decir... quiere decir que ella...
713
00:50:09,136 --> 00:50:10,879
¿Qué es eso, Foster?
714
00:50:11,530 --> 00:50:13,140
Sabes lo que es.
715
00:50:17,861 --> 00:50:19,341
¡No!
716
00:50:21,579 --> 00:50:23,015
No. ¿Qué estás haciendo?
717
00:50:23,020 --> 00:50:24,543
- Jefe.
- Carlos.
718
00:50:24,731 --> 00:50:26,110
¡Carlo, no!
719
00:50:26,115 --> 00:50:28,239
Jeremy, no, no traigas
¡Esa cosa de aquí!
720
00:50:28,851 --> 00:50:31,458
¡Vamos! ¡Vamos!
721
00:50:34,417 --> 00:50:36,854
¡Jefe, no! ¡Jefe, no!
722
00:50:36,859 --> 00:50:37,991
¡Jefe!
723
00:50:40,833 --> 00:50:42,397
¡Ah!
724
00:50:42,525 --> 00:50:44,184
¡Vamos!
725
00:50:46,195 --> 00:50:49,459
¿Puedo saber, jefe,
¿Qué te hizo cambiar de opinión?
726
00:50:49,737 --> 00:50:52,392
¡Alentar! Jeremy! Ven... ¡Vamos!
727
00:50:52,397 --> 00:50:53,868
Ya sabes, cuando estos
las cosas empezaron a volver
728
00:50:53,872 --> 00:50:55,833
de entre los muertos, yo era...
729
00:50:56,843 --> 00:51:00,325
Pensé que era el fin de los tiempos.
Tenía razón y estaba realmente asustado.
730
00:51:01,423 --> 00:51:03,622
¡Vamos!
731
00:51:03,627 --> 00:51:08,408
Entonces vi algo
esta noche, algo... peor.
732
00:51:18,427 --> 00:51:21,517
¿Qué era? ¿Qué viste?
733
00:51:25,778 --> 00:51:27,273
Este.
734
00:52:08,531 --> 00:52:10,209
Oh, no. No.
735
00:52:10,214 --> 00:52:12,167
No no no no. No.
736
00:52:14,109 --> 00:52:15,301
No.
737
00:52:20,276 --> 00:52:23,222
Oh, Dios, no. No.
738
00:52:25,234 --> 00:52:28,629
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
739
00:52:30,946 --> 00:52:33,449
¡Alentar! ¡No! ¡No!
740
00:52:33,454 --> 00:52:35,408
¡Ah! ¡Ah!
741
00:52:38,247 --> 00:52:42,850
¡Oh Dios! ¡Oh Dios!
742
00:52:42,855 --> 00:52:46,593
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
743
00:52:49,827 --> 00:52:51,946
Oh Dios, oh Dios.
744
00:52:53,871 --> 00:52:55,526
¡Ay dios mío!
745
00:52:59,147 --> 00:53:01,628
Ya sabes, si este es el fin de los tiempos...
746
00:53:01,633 --> 00:53:03,548
tal vez nos lo merezcamos.
747
00:53:09,025 --> 00:53:11,810
Escuchaste las noticias
dijo. No hay más reglas.
748
00:53:12,337 --> 00:53:13,663
Vamos a buscar a su papá.
749
00:53:13,668 --> 00:53:15,065
¡Si, vale!
750
00:53:15,070 --> 00:53:17,407
Jefe, si estuviera rodeado de
seis u ocho de estas cosas,
751
00:53:17,411 --> 00:53:18,929
¿tendría una oportunidad con ellos?
752
00:53:18,934 --> 00:53:19,934
Bueno, no hay problema.
753
00:53:19,939 --> 00:53:21,845
Si tienes un arma,
dispárales en la cabeza.
754
00:53:21,850 --> 00:53:22,995
Esa es una manera segura de matarlos.
755
00:53:22,999 --> 00:53:25,153
Si no lo hace, obtenga
usted mismo un club o una antorcha.
756
00:53:25,158 --> 00:53:27,334
Golpéalos o quémalos.
Suben bastante fácil.
757
00:53:27,377 --> 00:53:29,376
Bueno, jefe McClellan, ¿cómo
¿Hasta cuándo crees que será
758
00:53:29,380 --> 00:53:31,947
llevarte hasta que consigas el
situación bajo control?
759
00:53:31,952 --> 00:53:33,509
Bueno, eso es bastante difícil de decir.
760
00:53:33,514 --> 00:53:35,124
No sabemos cuántos de ellos hay.
761
00:53:35,129 --> 00:53:37,229
Sabemos cuando encontramos
ellos, podemos matarlos.
762
00:53:37,957 --> 00:53:39,733
¿Son lentos, jefe?
763
00:53:39,738 --> 00:53:43,220
Sí, están muertos.
Están... todos jodidos.
764
00:53:55,258 --> 00:53:58,258
Sincronizado y corregido por QueenMaddie
www.addic7ed.com
56327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.