All language subtitles for Creepshow 3x06 - Drug Traffic ; A Dead Girl Named Sue (English)-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,976 --> 00:00:48,976 Sincronizado y corregido por QueenMaddie www.addic7ed.com 2 00:01:03,151 --> 00:01:05,151 _ 3 00:01:05,195 --> 00:01:07,195 _ 4 00:01:07,234 --> 00:01:09,234 _ 5 00:01:09,274 --> 00:01:11,274 _ 6 00:01:11,305 --> 00:01:13,305 _ 7 00:01:20,557 --> 00:01:22,860 ¿Cuándo vamos a reconocer 8 00:01:22,865 --> 00:01:25,781 que aun con medico seguro en América, 9 00:01:25,786 --> 00:01:28,876 es imposible pagar el medicamento que salva vidas 10 00:01:28,881 --> 00:01:31,102 que esta madre necesita para su hija? 11 00:01:31,510 --> 00:01:34,782 Está enferma y morirá sin él. 12 00:01:34,787 --> 00:01:37,486 ¿Cuándo va a despertar nuestro gobierno? 13 00:01:37,749 --> 00:01:39,838 y empezar a cuidar de sí mismo? 14 00:01:39,843 --> 00:01:42,837 El acceso a la salud es un derecho humano. 15 00:01:42,951 --> 00:01:45,361 Ningún ciudadano de nuestro gran país 16 00:01:45,366 --> 00:01:47,803 debe ser obligado a cruzar una frontera internacional 17 00:01:47,808 --> 00:01:50,463 solo para comprar el salvavidas medicación que necesitan. 18 00:01:50,468 --> 00:01:52,684 mi hija necesita su medicación para sobrevivir. 19 00:01:52,688 --> 00:01:54,081 Aquí no nos lo podemos permitir. 20 00:01:54,086 --> 00:01:55,366 Amo este país, 21 00:01:55,371 --> 00:01:57,665 pero necesitamos ver algún cambio. 22 00:01:59,303 --> 00:02:01,331 Soy el Representante de la Cámara Evan Miller, 23 00:02:01,336 --> 00:02:03,274 y apruebo este mensaje. 24 00:02:14,812 --> 00:02:16,249 Ah... 25 00:02:18,332 --> 00:02:19,986 Dios. 26 00:02:40,272 --> 00:02:41,277 ¡Está bien, vamos! 27 00:02:41,282 --> 00:02:42,680 Vamos a preparar todo en el frente. 28 00:02:42,684 --> 00:02:43,972 ¡Aqui! 29 00:02:44,173 --> 00:02:46,050 Bueno, mierda. 30 00:02:46,862 --> 00:02:49,952 va a ser un todo maldita cosa, ¿no? 31 00:02:49,957 --> 00:02:51,698 Vamos a centrar el banner. 32 00:02:51,703 --> 00:02:53,984 Vamos, un poco a la izquierda. Un poco a la izquierda, gente. 33 00:02:56,915 --> 00:02:58,972 Y ahí estamos. 34 00:03:03,028 --> 00:03:04,379 ¡Bien, todos! 35 00:03:04,384 --> 00:03:06,877 Formamos una especie de semicírculo. por el frente aquí. 36 00:03:20,292 --> 00:03:22,076 Mm, mm, mm. 37 00:03:26,703 --> 00:03:30,074 Gracias. Es muy amable, gracias. 38 00:03:31,816 --> 00:03:36,168 Ahora, amigos, todos acabamos de compartir un largo viaje a través de la frontera 39 00:03:36,241 --> 00:03:39,605 a una farmacia canadiense para devolver un mensaje 40 00:03:39,610 --> 00:03:42,265 a verdaderos estadounidenses como ustedes 41 00:03:42,663 --> 00:03:46,350 sobre la necesidad de reformar nuestro sistema de salud roto. 42 00:03:46,742 --> 00:03:49,527 El hecho de que seas todo parado aquí frente a mí hoy... 43 00:03:49,532 --> 00:03:50,921 ... es una clara señal 44 00:03:50,925 --> 00:03:54,016 que nuestro sistema está corrupto y roto. 45 00:03:54,277 --> 00:03:55,931 Mai. 46 00:03:55,974 --> 00:03:58,044 ... y es hora de nuestro gobierno para despertar... 47 00:03:58,049 --> 00:04:00,931 Esto podría hacer el truco, ¿de acuerdo? Debería asentar tu estómago. 48 00:04:00,936 --> 00:04:02,542 Ahora, mi equipo ha estado diciéndome que el video 49 00:04:02,546 --> 00:04:03,833 que hicimos... 50 00:04:03,838 --> 00:04:06,014 Eso es mejor, ¿no? 51 00:04:06,269 --> 00:04:08,083 ... lo que significa, ahora mismo... 52 00:04:08,088 --> 00:04:10,916 ella está bien Ella solo necesita comer. 53 00:04:10,921 --> 00:04:12,488 ... sobre la importancia del acceso 54 00:04:12,493 --> 00:04:14,814 a medicamentos recetados de bajo costo. 55 00:04:16,391 --> 00:04:17,867 Sí, tomemos eso entusiasmo todo el camino 56 00:04:17,871 --> 00:04:19,264 ¡A Washington! 57 00:04:33,782 --> 00:04:35,305 Otros 10 minutos, 58 00:04:35,310 --> 00:04:37,663 yo hubiera estado cargando las cajas en mi camión. 59 00:04:37,668 --> 00:04:39,895 Bueno, parece que tuvimos suerte, entonces. 60 00:04:39,900 --> 00:04:41,997 Gracias por acomodarnos, oficial. 61 00:04:42,755 --> 00:04:44,844 Muy bien, todos, entren. 62 00:04:48,771 --> 00:04:50,471 ¿Cómo te va? Estamos casi en casa. 63 00:04:50,475 --> 00:04:52,129 Estamos casi en casa. 64 00:04:53,728 --> 00:04:56,325 Qué bueno estar de vuelta, ¿eh? Casi. 65 00:04:59,603 --> 00:05:02,659 Disculpe, uh, su chica, ¿está bien, señora? 66 00:05:04,265 --> 00:05:06,605 Sabe, oficial, muchos de estas buenas personas aquí tienen 67 00:05:06,610 --> 00:05:09,120 algunos problemas médicos muy serios, 68 00:05:09,125 --> 00:05:10,589 nuestro país les ha fallado. 69 00:05:10,594 --> 00:05:12,948 - Mm. - De ahí el motivo de nuestro viaje. 70 00:05:14,151 --> 00:05:17,268 Bien, ahora amigos, todo esto El sistema está automatizado ahora. 71 00:05:17,273 --> 00:05:19,971 Todo lo que tienes que hacer es dar un paso hacia la línea, 72 00:05:19,976 --> 00:05:22,761 pon tu página de fotos de tu pasaporte en el escáner. 73 00:05:22,852 --> 00:05:25,386 Miras hacia arriba, y toma tu foto 74 00:05:25,873 --> 00:05:29,411 Se pondrá verde y te dejará pasar. 75 00:05:31,771 --> 00:05:34,042 Entonces, amigo. 76 00:05:35,755 --> 00:05:37,626 Ya sabes, esto es en realidad mi distrito de origen. 77 00:05:37,631 --> 00:05:39,610 Estaría bien contar con su apoyo. 78 00:05:40,033 --> 00:05:43,163 Bueno, congresista, nosotros probablemente no estén de acuerdo, 79 00:05:43,168 --> 00:05:44,876 ¿usted sabe lo que quiero decir? 80 00:05:45,588 --> 00:05:47,563 ¿Cuál es tu problema número uno? 81 00:05:47,786 --> 00:05:49,508 ¿Ciudadano soberano? 82 00:05:49,641 --> 00:05:51,085 ¿Derechos de armas? 83 00:05:51,089 --> 00:05:53,265 Ya sabes, Karl Marx una vez dijo que cualquier intento... 84 00:05:53,270 --> 00:05:55,272 desarmar a los trabajadores 85 00:05:55,277 --> 00:05:57,787 debe ser frustrado por la fuerza si es necesario. 86 00:05:57,792 --> 00:05:59,977 No me cites a Marx, hombre. 87 00:06:00,399 --> 00:06:02,966 No se adapta a tu milquetoast políticas centristas. 88 00:06:02,971 --> 00:06:05,316 No eres un verdadero izquierdista. 89 00:06:05,321 --> 00:06:07,024 ¿Usted sabe lo que quiero decir? 90 00:06:10,344 --> 00:06:11,583 ¿Eres un backwoods, 91 00:06:11,588 --> 00:06:13,602 manifiesto-escribir comunista? 92 00:06:13,976 --> 00:06:15,848 Nacido y criado en rojo, bebé. 93 00:06:15,853 --> 00:06:17,329 ¿Por qué crees que Frontera La patrulla me desterró 94 00:06:17,333 --> 00:06:18,987 fuera a la axila de la nada 95 00:06:18,992 --> 00:06:22,852 ver cómo la tecnología me roba el trabajo? 96 00:06:23,595 --> 00:06:26,573 Yo... yo... no puedo decir si eres Bromeando o no, ahí, camarada. 97 00:06:27,360 --> 00:06:29,296 Te diré que. 98 00:06:29,301 --> 00:06:30,868 Empiezas a hablar de guillotinas 99 00:06:30,873 --> 00:06:33,431 y tienes mi voto, hombre, 100%. 100 00:06:33,436 --> 00:06:35,089 Simple como eso. 101 00:06:35,899 --> 00:06:38,728 Ahora, tenga una buena noche, señor. 102 00:06:38,920 --> 00:06:40,574 Tienes que ir a través de ti mismo. 103 00:06:40,579 --> 00:06:42,135 Ahí tienes 104 00:06:47,231 --> 00:06:49,229 Disculpe, señora. 105 00:06:50,625 --> 00:06:53,495 ¿Saldrías de línea por un momento, por favor? 106 00:06:54,065 --> 00:06:57,050 Um, ¿hay realmente una necesidad de ello? 107 00:06:57,417 --> 00:06:58,983 ¿Puedes por favor salirte de la línea? 108 00:06:58,988 --> 00:07:00,768 y caminar hacia esa mesa, allí? 109 00:07:02,813 --> 00:07:04,729 No no no no no NO. 110 00:07:04,941 --> 00:07:06,508 Llévate tu cartera contigo. 111 00:07:06,513 --> 00:07:08,079 Tipo de todo el punto. 112 00:07:11,330 --> 00:07:13,950 Bueno. vuelvo enseguida, cariño, ¿de acuerdo? 113 00:07:13,955 --> 00:07:16,370 Mm, mm, mm, mm. 114 00:07:17,611 --> 00:07:19,308 Vi eso, señorita. 115 00:07:21,876 --> 00:07:23,839 Entrégalo, mira lo que tienes. 116 00:07:28,665 --> 00:07:30,362 ¿Sabes lo que hay en esto? 117 00:07:35,199 --> 00:07:40,977 Bueno. parece que has estado dándole muchas pastillas. 118 00:07:40,982 --> 00:07:42,940 Está enferma, pero no es contagiosa. 119 00:07:42,945 --> 00:07:45,513 - Quiero decir, si pudiéramos conseguir... - Bien entonces. 120 00:07:46,142 --> 00:07:49,855 ¿Por qué no, eh, de frente? a través del cheque de pasaporte 121 00:07:49,860 --> 00:07:52,515 y hablaré con tu mami un poco, ¿de acuerdo? 122 00:07:54,483 --> 00:07:56,136 Ahí tienes 123 00:07:59,246 --> 00:08:01,675 necesito investigar su bolso allí, por favor. 124 00:08:04,576 --> 00:08:06,361 Gracias. 125 00:08:08,439 --> 00:08:11,181 ¿Algo afilado o peligroso? 126 00:08:11,186 --> 00:08:13,318 ¿Disculpa? 127 00:08:13,323 --> 00:08:16,776 Lo siento, ¿qué? Oh, no. 128 00:08:17,845 --> 00:08:19,716 Mm-bien. 129 00:08:23,253 --> 00:08:25,325 Oh, mierda. 130 00:08:25,330 --> 00:08:29,857 Perdone mi lenguaje, señora, pero Lo siento, esto no es bueno. 131 00:08:29,862 --> 00:08:32,822 No puedes llevar tanto medicamentos al otro lado de la frontera, 132 00:08:32,827 --> 00:08:34,655 prescripción médica o no. 133 00:08:34,775 --> 00:08:37,174 Bueno, la mitad pertenece a mi hija. 134 00:08:37,537 --> 00:08:42,643 Bueno. Si así es como quieres jugarlo. 135 00:08:48,958 --> 00:08:50,432 Aquí vamos. 136 00:08:50,444 --> 00:08:54,709 Dividir así, eres ambos por encima del límite. 137 00:08:54,838 --> 00:08:58,102 Mucho más, sin mencionar el hecho 138 00:08:58,107 --> 00:09:01,167 algunos de estos son ilegales en los Estados Unidos. 139 00:09:01,800 --> 00:09:03,582 Mira esto, tenemos un ciudadano asiático-americano 140 00:09:03,586 --> 00:09:05,980 siendo acosado por la Patrulla Fronteriza. Ahora, si intervengo, 141 00:09:05,995 --> 00:09:08,302 Podríamos volvernos virales dos veces en un día, ¿sabes? 142 00:09:08,307 --> 00:09:09,897 Mostrar que puedo entrar en el poder, 143 00:09:09,902 --> 00:09:12,020 pero que también me importa las comunidades marginadas. 144 00:09:12,024 --> 00:09:13,939 Quiero decir, no sé, ¿qué piensas? 145 00:09:13,944 --> 00:09:15,268 Si seguro. 146 00:09:15,273 --> 00:09:18,745 Ahora, damas y caballeros, 147 00:09:19,492 --> 00:09:22,147 si no les importa seguir yo a la sala de espera, 148 00:09:22,152 --> 00:09:24,472 todos vamos a entrar y tomar un asiento hasta que todos solucionemos esto. 149 00:09:24,477 --> 00:09:26,648 Señora, de esta manera con usted. 150 00:09:26,661 --> 00:09:27,808 Esto va a ser bueno. Ve! Ve! Ve... 151 00:09:27,812 --> 00:09:30,628 No será mucho, entonces... Uh, entonces sigan su camino. 152 00:09:30,633 --> 00:09:32,370 Por aqui por favor. 153 00:09:35,612 --> 00:09:37,557 Eso es todo, de esta manera. 154 00:09:38,282 --> 00:09:40,110 Aquí tienes, justo aquí. 155 00:09:40,318 --> 00:09:41,798 Ahí tienes 156 00:09:41,803 --> 00:09:44,042 Bien, chicos, hagamos esto. 157 00:09:47,276 --> 00:09:48,974 Esto es encantador. 158 00:09:48,979 --> 00:09:50,107 Esto no será demasiado largo. 159 00:09:50,111 --> 00:09:51,634 Estaré contigo. 160 00:09:51,678 --> 00:09:52,983 Eso es todo. 161 00:09:54,429 --> 00:09:55,778 Oye, entra. 162 00:09:55,783 --> 00:09:58,549 No, no, no, no, mamá. Te quedas conmigo. 163 00:09:58,554 --> 00:10:01,284 Solo ve a sentarte, cariño. Estar allí. 164 00:10:01,776 --> 00:10:04,581 Ahí tienes Vamos a ir por este camino. 165 00:10:04,995 --> 00:10:06,417 Aquí vamos. 166 00:10:25,506 --> 00:10:28,620 ¡Oye, discúlpame! ¡Perdóneme! ¡Gracias! 167 00:10:30,228 --> 00:10:31,792 Tengo que ir, ¿verdad? 168 00:10:32,358 --> 00:10:34,010 ¿Seguro que estás bien? 169 00:10:35,156 --> 00:10:37,419 Vamos, vamos a encontrar un poco de agua, ¿de acuerdo? 170 00:11:56,102 --> 00:11:57,233 Oye. 171 00:11:57,238 --> 00:11:58,587 Ven conmigo. 172 00:11:59,631 --> 00:12:01,024 Vamos vamos vamos. 173 00:12:07,281 --> 00:12:08,635 Ahí tienes 174 00:12:08,640 --> 00:12:10,511 realmente necesito conseguir volver a mi hija. 175 00:12:10,516 --> 00:12:16,065 Mm-hmm. Bueno, cuanto más rápido hacemos esto, mejor. 176 00:12:45,279 --> 00:12:47,411 Jonás... 177 00:13:02,129 --> 00:13:03,573 Pasaporte, por favor. 178 00:13:06,386 --> 00:13:09,131 Bueno. Lo primero es lo primero. 179 00:13:09,136 --> 00:13:12,052 lo siento sinceramente América te ha fallado, 180 00:13:12,057 --> 00:13:13,929 especialmente como dama y minoría. 181 00:13:13,934 --> 00:13:16,354 Ni siquiera puedo imaginar. 182 00:13:16,878 --> 00:13:18,880 ¿Pero sabes que? 183 00:13:18,885 --> 00:13:21,839 Es todo maldito sistema corrupto no? 184 00:13:21,844 --> 00:13:23,585 Tu chica, necesita sus medicamentos. 185 00:13:23,590 --> 00:13:25,638 Y harás cualquier cosa para conseguirlos para ella. 186 00:13:25,643 --> 00:13:28,495 Yo... lo entiendo. Realmente lo hago. 187 00:13:28,915 --> 00:13:32,850 Pero hacer viajes a Canadá es no es una solución viable a largo plazo, 188 00:13:32,855 --> 00:13:34,939 me entiendes? 189 00:13:35,073 --> 00:13:38,334 llegas a casa y vuelves un mejor candidato. 190 00:13:38,339 --> 00:13:40,118 Señor, ¿puedo... 191 00:13:40,123 --> 00:13:43,057 Por favor, permítanme decir mi parte. 192 00:13:43,165 --> 00:13:44,819 A pesar de que es ilegal filmar 193 00:13:44,824 --> 00:13:47,253 en un paso fronterizo como este, 194 00:13:47,696 --> 00:13:49,956 ella tiene una cámara rodando por ahí. 195 00:13:50,390 --> 00:13:54,245 Y cuando ese video salga, si me pillan sin hacer mi trabajo, 196 00:13:54,659 --> 00:13:57,721 bueno, entonces estamos todos jodidos, ¿no? 197 00:13:58,094 --> 00:14:01,879 Entonces, lo que vamos a hacer es solo te vas a sentar aqui 198 00:14:01,884 --> 00:14:04,316 por un minuto. Vas a asentir. 199 00:14:04,321 --> 00:14:06,709 Vas a tomar tu pastillas y sigue tu camino. 200 00:14:06,714 --> 00:14:07,798 ¿Te parece bien? 201 00:14:07,803 --> 00:14:09,060 - No. - ¿No? 202 00:14:09,065 --> 00:14:10,762 ¡Tengo que irme ahora! 203 00:14:10,839 --> 00:14:13,255 Mi hija acaba de tirar hasta su medicación. 204 00:14:13,260 --> 00:14:16,284 si ella no toma las pastillas, entonces, eh... 205 00:14:16,289 --> 00:14:18,573 ¿Estás sosteniendo esto? mujer en contra de su voluntad? 206 00:14:18,858 --> 00:14:21,385 ¿Ves lo que tengo que aguantar? ¿Hmm? 207 00:14:22,513 --> 00:14:23,993 Vuelvo enseguida. 208 00:14:25,690 --> 00:14:29,175 Jonás... 209 00:14:32,741 --> 00:14:35,206 Aquí abajo. 210 00:15:14,739 --> 00:15:16,639 Está bien, toma esto de nuevo. 211 00:15:17,408 --> 00:15:20,784 Congresista, ¿le importa? Estoy tratando de hacer mi trabajo. 212 00:15:20,789 --> 00:15:22,138 No me importa en absoluto, señor, 213 00:15:22,158 --> 00:15:25,310 excepto por el hecho de que no me quedaré de brazos cruzados 214 00:15:25,315 --> 00:15:29,319 y ver a un ciudadano americano dejarse acosar por el capricho fascista 215 00:15:29,324 --> 00:15:31,256 de un guardia de seguridad de dos bits 216 00:15:31,261 --> 00:15:33,428 borracho de cualquier poder que se le haya otorgado. 217 00:15:55,532 --> 00:15:56,750 ¿Hmm? 218 00:16:13,602 --> 00:16:15,424 - ¡Ah! - Está bien, señora, 219 00:16:15,429 --> 00:16:16,877 Creo que has filmado bastante. 220 00:16:16,882 --> 00:16:19,103 No no no. Sigue rodando. 221 00:16:19,108 --> 00:16:23,286 Señor, exijo que liberas a esta mujer. 222 00:16:23,368 --> 00:16:25,370 Usted demanda? 223 00:16:25,375 --> 00:16:29,075 Bueno, si así es como quieres ampliar su capital político, 224 00:16:29,080 --> 00:16:31,594 Señora, siga adelante y siga filmando. 225 00:16:31,599 --> 00:16:33,057 Así es. 226 00:16:33,062 --> 00:16:35,990 Ahora, me imagino que tienes tu discurso y tienes una oportunidad de 227 00:16:35,995 --> 00:16:38,084 un tipo que puedes girar de la forma que quieras. 228 00:16:38,089 --> 00:16:40,088 Pero entonces, por supuesto, tienes tu propia exhibición flagrante 229 00:16:40,092 --> 00:16:43,661 - de abuso de poder, ¿no? - ¿Perdóneme? 230 00:16:43,780 --> 00:16:47,893 Ni siquiera preguntaste por qué Aparté a esta mujer. 231 00:16:52,795 --> 00:16:54,841 Tenías un potencial narcotraficante 232 00:16:54,846 --> 00:16:56,982 - en su autobús oficial de campaña... - ¿Un narcotraficante? 233 00:16:56,986 --> 00:17:00,623 ... con una cantidad de Drogas que exceden con creces a las legales... 234 00:17:00,628 --> 00:17:02,105 ¡Apuro! 235 00:17:02,109 --> 00:17:04,279 - ¡Porfavor abre la puerta! - Señora... 236 00:17:04,284 --> 00:17:06,194 De verdad crees que esta pobre mujer... 237 00:17:06,199 --> 00:17:08,114 - Cálmate. - ... está negociando en el mercado negro... 238 00:17:08,119 --> 00:17:09,299 Mai! 239 00:17:09,304 --> 00:17:11,503 Ella tiene alrededor de dos docenas de cajas. 240 00:17:11,508 --> 00:17:14,163 de píldoras recetadas ilegales, allí. 241 00:17:14,168 --> 00:17:16,682 Esos pueden ser algún tipo de cóctel de anfetaminas. 242 00:17:16,687 --> 00:17:18,950 Oh, increíble. ¿Me estás tomando el pelo? 243 00:17:18,955 --> 00:17:20,947 Mira, viste a su hija. 244 00:17:24,343 --> 00:17:26,040 Me dices que ella no se veía como si fuera 245 00:17:26,045 --> 00:17:27,046 - pasando con... - ¿Arrastramientos? 246 00:17:27,050 --> 00:17:28,440 - ¡Señora, un momento! - Te diré lo que vi... 247 00:17:28,444 --> 00:17:29,542 - Te diré lo que vi. - ¿Qué viste? 248 00:17:29,546 --> 00:17:32,089 Un terrible ejemplo de... de perfiles raciales. 249 00:17:32,094 --> 00:17:33,352 No viste nada. 250 00:17:33,356 --> 00:17:35,214 - ¿No vi nada? - ¡Señora, por favor! ¡Por favor! 251 00:17:35,219 --> 00:17:37,699 - Sé lo que vi, señor. - Señora, señorita, por favor... 252 00:17:40,407 --> 00:17:43,057 - Siéntate, siéntate. - Cálmate, cálmate. 253 00:17:43,062 --> 00:17:44,331 Vamos a llegar al fondo de esto. 254 00:17:44,335 --> 00:17:45,930 Esto es por su propio bien, señora. 255 00:17:45,934 --> 00:17:48,101 - ¡No! - Eso no es necesario. 256 00:17:48,106 --> 00:17:49,585 ¿Sabes que? Estará bien. 257 00:17:49,590 --> 00:17:51,596 Dile lo que hay en estos. 258 00:17:51,766 --> 00:17:55,460 - ¡No sé! No sé. - ¿Bien que? 259 00:17:55,465 --> 00:17:57,685 Basta con leer el reverso de la caja. 260 00:17:57,690 --> 00:18:00,963 No puedo, ¿de acuerdo? Yo no leo chino. 261 00:18:00,968 --> 00:18:04,058 - ¿No sabes leer? - Chino. 262 00:18:04,321 --> 00:18:07,124 ¡No soy ese tipo de asiático! 263 00:18:07,129 --> 00:18:09,018 Bueno, qué diablos tipo de asiático eres? 264 00:18:09,648 --> 00:18:11,911 ¡Ah, y ahí está! 265 00:18:11,916 --> 00:18:14,441 Señorita, lleve ese video a la ciudad 266 00:18:14,446 --> 00:18:17,054 y lo subastas al mejor postor... 267 00:18:17,059 --> 00:18:18,119 Espera un segundo. 268 00:18:18,124 --> 00:18:19,702 ¡Hijo de puta, me tendiste una trampa! 269 00:18:19,707 --> 00:18:22,884 ¿Eh? Puede irse, señora. 270 00:18:22,889 --> 00:18:25,908 gracias por el adicional unos minutos de su tiempo. 271 00:18:26,318 --> 00:18:27,623 Mm. 272 00:18:30,592 --> 00:18:32,299 ¡Guau! 273 00:18:32,676 --> 00:18:33,676 ¡Oye! 274 00:18:34,852 --> 00:18:37,546 Vaya, vaya, vaya, vaya. 275 00:18:37,551 --> 00:18:41,680 ¡Oye! Hey hey hey. Dame mi arma de fuego. 276 00:18:42,588 --> 00:18:44,722 Dame la llave. 277 00:18:48,784 --> 00:18:51,168 No seas difícil. Estás más seguro aquí. 278 00:18:51,173 --> 00:18:52,817 Ahora, entrega el arma. 279 00:18:52,822 --> 00:18:53,997 Señorita. 280 00:18:55,007 --> 00:18:57,609 ¡No! ¡Maldita mujer! ¿Que demonios? 281 00:18:57,614 --> 00:18:59,355 Mai! 282 00:19:02,124 --> 00:19:03,354 Mai! 283 00:19:03,359 --> 00:19:06,618 ¡Oye, oye! ¡Señorita! Fácil. ¡Necesito mi arma! 284 00:19:06,623 --> 00:19:10,255 te dije que mi mi hija me necesitaba, ¿de acuerdo? 285 00:19:10,260 --> 00:19:12,069 ¡Y ahora se está alimentando! 286 00:19:12,074 --> 00:19:14,104 Maldita sea, ella necesita su medicación. 287 00:19:14,109 --> 00:19:16,797 para mantener su condición bajo control! 288 00:19:18,275 --> 00:19:19,979 ¡Déjame ir! 289 00:19:19,984 --> 00:19:21,943 Lo siento. no puedo hacer eso 290 00:19:21,948 --> 00:19:23,067 ¡No! 291 00:19:23,072 --> 00:19:25,294 ¡No! 292 00:19:46,743 --> 00:19:48,393 Vaya 293 00:19:56,193 --> 00:19:58,689 ¿Señor? 294 00:20:02,748 --> 00:20:05,697 Ay dios mío. ¿Qué sucedió? 295 00:20:06,330 --> 00:20:07,766 ¡Oh, fueron masacrados! 296 00:20:07,771 --> 00:20:11,236 Oh, Cristo todopoderoso. 297 00:20:12,515 --> 00:20:14,346 Lo siento señor. 298 00:20:15,856 --> 00:20:17,104 Vamos. 299 00:20:17,109 --> 00:20:18,806 No no no... 300 00:20:18,811 --> 00:20:20,692 ¡Vamos, cálmate, hombre! 301 00:20:20,697 --> 00:20:22,003 ¡Anímate! 302 00:20:23,928 --> 00:20:26,057 Bueno. Bueno. 303 00:20:26,518 --> 00:20:29,572 Están muertos. Están todos muertos. 304 00:20:31,665 --> 00:20:34,363 Cuida tus... cuida tus pasos. Bueno. 305 00:20:34,368 --> 00:20:36,239 Oh, esto no es bueno. 306 00:20:49,726 --> 00:20:51,554 ¿Cariño? 307 00:20:54,559 --> 00:20:55,945 ¿Estás bien? 308 00:21:09,281 --> 00:21:11,587 ¡Vamos vamos vamos! 309 00:21:36,152 --> 00:21:38,553 ¡Vaya! Quédese quieto, congresista. 310 00:21:38,558 --> 00:21:40,516 Me encargaré de esto. 311 00:21:48,916 --> 00:21:51,310 ¿Señorita? ¿Estás bien ahí? 312 00:21:56,136 --> 00:21:57,311 ¡Guau! 313 00:21:57,316 --> 00:21:59,143 ¡Mierda, maldita sea! 314 00:21:59,156 --> 00:22:02,594 No entre aquí a menos que ¡Tienes el cuerpo de mi hija! 315 00:22:02,707 --> 00:22:05,623 - ¡Señora, venga ya! - ¡Todo es tu culpa! 316 00:22:05,628 --> 00:22:07,543 ¡Solo necesitaba su medicina! 317 00:22:07,548 --> 00:22:11,038 No puedo dejar que esa cosa cruce la frontera, lo sabes. 318 00:22:11,043 --> 00:22:16,117 Esa "cosa" es mi hija y ella es ciudadana estadounidense. 319 00:22:16,122 --> 00:22:19,212 Disculpe, señora, pero No estoy seguro si ese hecho 320 00:22:19,217 --> 00:22:22,153 tiene mucha relevancia en este preciso momento. 321 00:22:22,721 --> 00:22:24,418 ¿Señorita? 322 00:22:24,517 --> 00:22:25,774 ¡Guau! 323 00:22:25,779 --> 00:22:27,776 ¡Maldita sea! 324 00:22:27,781 --> 00:22:30,536 ¡Oficial! ¡Encontré algo! 325 00:22:30,958 --> 00:22:34,527 Multa. Está bien, señora. Está bien. 326 00:22:40,322 --> 00:22:43,481 Uh, uh, tómalo, tómalo, tómalo. 327 00:22:44,145 --> 00:22:46,098 La madre quiere el cuerpo. 328 00:22:46,111 --> 00:22:48,157 No veo ninguna opción. 329 00:22:48,162 --> 00:22:50,325 Esa cosa necesita ser destruida. 330 00:22:54,116 --> 00:22:56,031 ¿De dónde viene eso? 331 00:22:58,000 --> 00:23:00,387 ¡Tenemos tu maldito cuerpo! 332 00:23:03,386 --> 00:23:06,118 ¡Ay, cariño! Gracias a Dios. 333 00:23:16,351 --> 00:23:19,231 ¡No no no! ¡No es su culpa! 334 00:23:19,398 --> 00:23:21,848 ¡Solo necesitaba su medicina! 335 00:23:22,923 --> 00:23:24,739 Y ahora es demasiado tarde. 336 00:23:26,492 --> 00:23:28,153 No no no. 337 00:23:28,158 --> 00:23:31,965 ¡No por favor! ¡La estás matando! 338 00:23:38,709 --> 00:23:40,168 Lo tengo. 339 00:23:40,805 --> 00:23:43,223 Tengo que poner este pequeño uno fuera de su miseria. 340 00:23:44,881 --> 00:23:45,882 Lo siento. 341 00:23:48,533 --> 00:23:51,381 Es la única forma. Lo siento, cariño. 342 00:24:01,788 --> 00:24:04,395 Lo siento Mai. 343 00:24:04,735 --> 00:24:07,575 Lo siento mucho. 344 00:24:22,367 --> 00:24:23,855 Todo silencioso. 345 00:24:24,990 --> 00:24:27,471 Misión cumplida, supongo. 346 00:24:46,963 --> 00:24:48,460 Oh sí. 347 00:24:49,399 --> 00:24:51,923 Lo siento por su esposa, señor. 348 00:24:52,186 --> 00:24:53,535 Sí. 349 00:24:55,670 --> 00:24:58,325 Estoy seguro de que una vez que la adrenalina desaparezca, 350 00:24:58,540 --> 00:25:00,499 Sentiré algo al respecto. 351 00:25:02,079 --> 00:25:03,646 Gracias hombre. 352 00:25:03,651 --> 00:25:06,437 Estoy seguro de que mi campaña puede exprime unas cuantas onzas extra 353 00:25:06,442 --> 00:25:08,902 de la simpatía política fuera de ella. 354 00:25:08,907 --> 00:25:10,169 Mmm. 355 00:25:21,246 --> 00:25:22,632 ¿Sabes que? 356 00:25:23,695 --> 00:25:25,828 Hay una lección aquí en alguna parte. 357 00:25:28,259 --> 00:25:30,771 Digo, malditos inmigrantes, ¿no? 358 00:25:31,583 --> 00:25:36,138 Oh, pieza racista de mierda! ¿Que demonios? 359 00:25:36,143 --> 00:25:38,763 eso es lo primero eso te viene a la mente? 360 00:25:39,251 --> 00:25:43,508 Oh, bueno, quiero decir, tal vez hay algo acerca de poner 361 00:25:43,513 --> 00:25:45,930 nuestra política y Dejando a un lado las diferencias ideológicas 362 00:25:45,935 --> 00:25:48,677 para venir juntos a luchar contra un enemigo común. 363 00:25:49,025 --> 00:25:51,106 Solo estaba pensando... 364 00:25:51,111 --> 00:25:54,330 si esta pobre chica tuviera la debida acceso a su medicación, 365 00:25:54,335 --> 00:25:56,606 Quiero decir, quién sabe, ¿verdad? 366 00:25:58,051 --> 00:25:59,857 ¿No estabas en Canadá? 367 00:25:59,862 --> 00:26:02,648 tratando de vender exactamente lo mismo mensaje a su gerencia? 368 00:26:02,653 --> 00:26:06,091 Camarada, haré lo que sea. mi firma de relaciones públicas me dice 369 00:26:06,096 --> 00:26:07,924 Tengo que hacer para ser elegido. 370 00:26:08,044 --> 00:26:10,438 Quiero decir, mierda, incluso si gano, 371 00:26:10,443 --> 00:26:13,011 ¿Crees que hay un miembro? del Congreso que va a votar a favor 372 00:26:13,016 --> 00:26:15,802 poner un precio tope ¿Prescripción médica? 373 00:26:16,439 --> 00:26:17,658 No corrí para pelear batallas 374 00:26:17,663 --> 00:26:19,427 ninguno de los lados realmente quiere ganar. 375 00:26:19,432 --> 00:26:23,223 Amigo, eso es algo de grado A Maldito cinismo ahí, amigo. 376 00:26:24,677 --> 00:26:26,848 ¿Por qué incluso postularse para un cargo? 377 00:26:26,952 --> 00:26:31,086 Quiero decir, es mejor que trabajar como un campesino, ¿verdad? 378 00:26:32,814 --> 00:26:36,111 Además, irónicamente, el trabajo 379 00:26:36,116 --> 00:26:37,716 en realidad viene con algo bastante bueno 380 00:26:37,726 --> 00:26:39,747 seguro de salud proporcionado por el gobierno. 381 00:26:44,008 --> 00:26:45,836 ¿Cuál es su copago? 382 00:29:05,094 --> 00:29:08,611 _ 383 00:29:21,381 --> 00:29:23,381 _ 384 00:29:23,397 --> 00:29:25,397 _ 385 00:29:25,444 --> 00:29:27,444 _ 386 00:29:27,483 --> 00:29:28,483 _ 387 00:29:31,865 --> 00:29:33,432 Debido a la evidente amenaza 388 00:29:33,437 --> 00:29:35,004 a un número incalculable de ciudadanos, 389 00:29:35,009 --> 00:29:37,683 y por la crisis que incluso ahora se está desarrollando, 390 00:29:37,688 --> 00:29:41,040 esta estacion de radio se quedara en el aire día y noche. 391 00:29:41,122 --> 00:29:43,777 Esta estación y cientos de otras estaciones de radio y televisión 392 00:29:43,782 --> 00:29:45,348 en toda esta parte del país 393 00:29:45,353 --> 00:29:46,954 están uniendo sus recursos a través de 394 00:29:46,959 --> 00:29:49,222 una red de emergencia conexión para mantenerlo informado 395 00:29:49,227 --> 00:29:51,100 de todos los desarrollos. 396 00:30:03,976 --> 00:30:05,451 ... asesinato cometido por 397 00:30:05,455 --> 00:30:07,806 un ejército virtual de asesinos no identificados. 398 00:30:07,811 --> 00:30:09,117 Parece ser un repentino, 399 00:30:09,122 --> 00:30:11,995 explosión general de homicidio en masa. 400 00:30:12,153 --> 00:30:13,894 Cuando comenzó esta emergencia, 401 00:30:13,899 --> 00:30:15,770 la radio y la televisión aconsejaba a la gente 402 00:30:15,775 --> 00:30:19,553 quedarse adentro atrás puertas cerradas por seguridad. 403 00:30:19,558 --> 00:30:22,115 Bueno, esa situación ahora ha cambiado. 404 00:30:27,583 --> 00:30:29,213 Hola, muchachos. 405 00:30:32,960 --> 00:30:34,831 Eh, tengo... 406 00:30:35,094 --> 00:30:36,530 ¿José? 407 00:30:47,514 --> 00:30:50,082 nos dirigimos a Casa Ridgeway, Evan. 408 00:30:50,275 --> 00:30:51,929 Vamos por Cliven. 409 00:30:55,021 --> 00:30:56,501 Chicos, uh, sé que todos ustedes tienen 410 00:30:56,506 --> 00:31:00,032 buenas razones para estar enojado, pero, um... 411 00:31:00,037 --> 00:31:02,213 probablemente sea mejor que nos quedemos adentro. 412 00:31:02,218 --> 00:31:03,828 Espera a que llegue la Guardia Nacional. 413 00:31:03,833 --> 00:31:05,946 La radio dice que los militares no son gettin 'aquí' hasta el martes 414 00:31:05,951 --> 00:31:07,160 como pronto. 415 00:31:07,165 --> 00:31:08,906 Con todo el caos que hay por aquí, 416 00:31:09,341 --> 00:31:11,496 nadie nunca va a saber lo que le sucedió. 417 00:31:12,473 --> 00:31:14,780 Sabes que no puedo sancionar algo como esto. 418 00:31:14,785 --> 00:31:17,473 No estamos pidiendo permiso, Jefe. 419 00:31:19,379 --> 00:31:21,314 Queremos que te unas a nosotros. 420 00:31:23,805 --> 00:31:25,371 No. 421 00:31:26,281 --> 00:31:28,851 No me uniré a ti porque 422 00:31:28,856 --> 00:31:31,367 ustedes no están haciendo nada más que ir a casa. 423 00:31:31,372 --> 00:31:34,013 Evan, ¿cuántas veces has pusiste a ese chico tras las rejas? 424 00:31:34,018 --> 00:31:35,246 Tantos como haga falta. 425 00:31:35,251 --> 00:31:38,979 No se pegará tanto tiempo mientras su papá dirige el espectáculo. 426 00:31:38,984 --> 00:31:41,421 Sí, puede hacer lo que quiera. 427 00:31:41,426 --> 00:31:43,355 Pregúntale a la familia de mi hermano. 428 00:31:44,323 --> 00:31:46,064 Mi hermana. 429 00:31:46,295 --> 00:31:47,519 O peor. 430 00:31:48,215 --> 00:31:50,173 Lo que le hizo a mi hija. 431 00:31:55,956 --> 00:31:57,389 Lo siento, Joe, no hay pruebas... 432 00:31:57,393 --> 00:31:58,847 ¡Mierda! 433 00:32:00,334 --> 00:32:01,814 Lagunas. 434 00:32:06,586 --> 00:32:08,699 No lo voy a decir de nuevo. 435 00:32:10,355 --> 00:32:13,988 No hacemos vigilante justicia en este pueblo. 436 00:32:14,983 --> 00:32:16,621 Eso va para todos ustedes. 437 00:32:19,111 --> 00:32:20,155 Ahora consigue. 438 00:32:20,199 --> 00:32:21,769 Bien... 439 00:32:22,810 --> 00:32:25,082 si lo veo de camino a casa esta noche... 440 00:32:25,815 --> 00:32:27,582 ¿quién sabe? 441 00:32:28,120 --> 00:32:30,589 - Carl, eres mejor que esto. - Solía ​​ser. 442 00:32:31,514 --> 00:32:33,299 Tal vez no más. 443 00:32:36,033 --> 00:32:38,949 Carl. Estoy montando contigo. 444 00:32:41,361 --> 00:32:43,189 ¡Siga tomando el camino correcto, Jefe! 445 00:32:43,483 --> 00:32:44,972 Tomaremos el otro camino. 446 00:32:45,480 --> 00:32:46,960 Chicos, hagan cualquier cosa esta noche. 447 00:32:46,965 --> 00:32:48,792 y mañana será la ley que te atrapa! 448 00:32:48,797 --> 00:32:50,233 ¿La Ley? 449 00:32:51,378 --> 00:32:53,406 Ya no hay ley, jefe. 450 00:32:53,449 --> 00:32:55,308 ¿No lo entiendes? 451 00:33:09,548 --> 00:33:11,441 ¡Mierda! 452 00:33:11,446 --> 00:33:12,882 Voy a tratar de vencerlos por ahí. 453 00:33:12,887 --> 00:33:14,988 Ve a buscar a Tommy y dar un paseo por la ciudad, 454 00:33:14,993 --> 00:33:16,864 ¡Mira si Cliven está dando vueltas! 455 00:33:44,413 --> 00:33:46,411 Jodidamente lo último que quiero estar haciendo esta noche, Cliven, 456 00:33:46,415 --> 00:33:48,026 está salvando tu tonto trasero. 457 00:33:48,031 --> 00:33:49,407 Repitiendo este último boletín 458 00:33:49,412 --> 00:33:51,937 recién recibido hace unos momentos de Cumberland, Maryland. 459 00:33:51,942 --> 00:33:55,250 Las autoridades de Defensa Civil han dijo a los periodistas que las víctimas de asesinato 460 00:33:55,255 --> 00:33:57,813 mostrar evidencia de tener sido parcialmente devorado 461 00:33:57,818 --> 00:33:59,368 por sus asesinos. 462 00:33:59,373 --> 00:34:00,720 - ¿Jefe? - Examen medico 463 00:34:00,724 --> 00:34:02,594 de los cuerpos de las víctimas muestra de manera concluyente... 464 00:34:02,599 --> 00:34:04,837 Tommy dice que vio el GTO de Cliven 465 00:34:04,842 --> 00:34:07,301 cuando estaba de patrulla hace unos 10 minutos 466 00:34:07,306 --> 00:34:09,337 estacionado afuera de la antigua fábrica de alambre. 467 00:34:10,135 --> 00:34:11,919 ¡Mierda! 468 00:34:33,719 --> 00:34:36,835 Qué diablos estás haciendo todo ¿La salida de aquí, Cliven? 469 00:35:21,815 --> 00:35:23,483 Vaya. 470 00:35:23,488 --> 00:35:25,316 Dios mío... 471 00:36:19,177 --> 00:36:21,091 Ay, Edda. 472 00:36:31,972 --> 00:36:33,233 Este es el jefe de policía Foster. 473 00:36:33,238 --> 00:36:34,878 quien sea mejor entra en la luz ahora 474 00:36:34,882 --> 00:36:37,581 ¡y mantén tus manos donde pueda verlas! 475 00:36:37,586 --> 00:36:39,327 ¡Uf! 476 00:36:39,371 --> 00:36:40,720 ¡Cliven! 477 00:36:43,717 --> 00:36:45,502 Bien bien. 478 00:36:45,507 --> 00:36:47,335 Si no es la policía de mascotas de mi papá. 479 00:36:47,379 --> 00:36:49,318 ¿Qué estás haciendo todo el salir de aquí, Jefe? 480 00:36:49,768 --> 00:36:51,900 Buscándote. Todo el pueblo te está buscando. 481 00:36:51,905 --> 00:36:53,123 Un grupo de chicos de Carl Fenston 482 00:36:53,128 --> 00:36:55,174 quiero llevarte a la tumba esta noche. 483 00:36:55,294 --> 00:36:56,600 Joe Donovan también. 484 00:36:56,605 --> 00:36:58,217 Oh, eso no otra vez. 485 00:36:59,232 --> 00:37:01,039 ¿Te importaría explicar esto? 486 00:37:06,174 --> 00:37:07,611 Viejo murciélago loco. pensé que ella era 487 00:37:07,616 --> 00:37:09,966 algún tipo de ocupante ilegal o algo viene detrás de mí. 488 00:37:10,009 --> 00:37:11,529 O una de esas cosas en las noticias, ¿sabes? 489 00:37:11,533 --> 00:37:12,750 - Has visto esas cosas... - Por lo que parece, 490 00:37:12,754 --> 00:37:14,674 creo que será mejor que vengas con una mejor historia. 491 00:37:20,328 --> 00:37:23,244 ¿Crees que hice esto, mordí su brazo? 492 00:37:23,553 --> 00:37:25,207 ¿No has visto las noticias? 493 00:37:25,267 --> 00:37:26,829 Es temporada abierta en lo de ellos... 494 00:37:26,834 --> 00:37:28,827 Eso es en las ciudades. 495 00:37:29,382 --> 00:37:31,074 Aqui no. 496 00:37:31,118 --> 00:37:32,764 No en mi ciudad. 497 00:37:37,342 --> 00:37:39,605 ¿Su ciudad? Esta no es tu ciudad. 498 00:37:39,687 --> 00:37:41,254 Esta es la ciudad de mi papá. 499 00:37:41,297 --> 00:37:45,080 La última vez que revisé, un alcalde más importante que un, 500 00:37:45,132 --> 00:37:46,947 un perro guardián 501 00:37:47,764 --> 00:37:51,811 Cliven, para ser claro, 502 00:37:51,965 --> 00:37:53,565 Tengo la mitad de la mente para dejarte ser y 503 00:37:53,575 --> 00:37:55,356 - deja que estos chicos te rastreen... - Oye, oye, mira. 504 00:37:55,360 --> 00:37:58,205 - No he sido condenado por... - Déjame terminar. 505 00:37:58,210 --> 00:37:59,516 Bueno. 506 00:37:59,521 --> 00:38:02,916 Todo lo que has hecho, te lo mereces. 507 00:38:03,406 --> 00:38:05,337 Pero ese no es mi camino. 508 00:38:05,342 --> 00:38:07,280 Tan pronto como este pueblo deja de seguir las reglas, 509 00:38:07,285 --> 00:38:10,040 no quedará un pueblo para salvar, así que vienes conmigo. 510 00:38:11,593 --> 00:38:13,291 Vaya. 511 00:38:13,296 --> 00:38:15,037 Me siento tan seguro. 512 00:38:15,157 --> 00:38:16,724 El chico grande me va a proteger... 513 00:38:16,729 --> 00:38:20,705 Baja el rifle y tus manos en la pared! 514 00:38:21,168 --> 00:38:22,648 Tranquilo, Jefe. 515 00:38:29,407 --> 00:38:31,434 Cliven, sabes maldita sea así como ser arrestado. 516 00:38:43,372 --> 00:38:45,125 Mira eso. 517 00:38:45,671 --> 00:38:47,742 - Toda la ciudad... - ¡Callarse la boca! 518 00:38:49,632 --> 00:38:52,157 Me siento como una celebridad. 519 00:38:52,373 --> 00:38:54,984 Todo el mundo está buscando al viejo Cliven. 520 00:38:55,506 --> 00:38:57,987 Tengo un mal presentimiento sobre esto. 521 00:39:03,515 --> 00:39:05,560 ¡Cliven! 522 00:39:13,426 --> 00:39:16,392 Bueno, parece Soy el que te salva de 523 00:39:16,397 --> 00:39:18,344 la mafia esta noche, jefe. 524 00:39:18,617 --> 00:39:20,930 Un pequeño agradecimiento estaría bien. 525 00:39:27,390 --> 00:39:29,852 Ese es el problema con ustedes. 526 00:39:31,300 --> 00:39:34,625 Sin gratitud, sin nada. 527 00:39:37,113 --> 00:39:39,156 Eso es para atar a mis perros. 528 00:39:39,161 --> 00:39:41,773 Los traigo aquí para... entrenamiento. 529 00:39:41,951 --> 00:39:43,649 Perras ruidosas, esas. 530 00:39:43,685 --> 00:39:45,426 ¡Perras ruidosas! 531 00:39:51,259 --> 00:39:53,609 A veces solo tienes que romperlos. 532 00:39:53,739 --> 00:39:55,949 Hágales saber qué es qué. 533 00:39:57,176 --> 00:39:58,746 ¿Usted sabe lo que quiero decir? 534 00:40:01,133 --> 00:40:02,482 ¡Joder! 535 00:40:02,487 --> 00:40:04,207 ¿Qué carajo, hombre? 536 00:40:04,212 --> 00:40:07,008 Cliven Ridgeway, estás bajo arresto. 537 00:40:07,013 --> 00:40:09,798 ¿Para qué? ¿Por qué carajo? ¿Esa anciana de allí? 538 00:40:09,803 --> 00:40:11,708 ¡Te lo dije, ella vino hacia mí! 539 00:40:11,713 --> 00:40:13,581 Oíste las noticias. Es temporada abierta en esas cosas! 540 00:40:13,585 --> 00:40:14,840 ¡Ay! 541 00:40:14,845 --> 00:40:17,941 La última vez que vi a Edda, ella estaba vivo como tú y como yo. 542 00:40:17,946 --> 00:40:19,761 Hasta que sepa diferente, eso significa que es homicidio, 543 00:40:19,765 --> 00:40:22,463 y eso te pone tras las rejas. 544 00:40:24,330 --> 00:40:26,593 Bueno. Bueno. 545 00:40:26,598 --> 00:40:29,427 ¡Ay, ay! ¡Ay, ay! 546 00:40:36,456 --> 00:40:38,502 Así que eso es lo que es esto, ¿eh? 547 00:40:38,740 --> 00:40:40,097 Trabajo ferroviario. 548 00:40:41,751 --> 00:40:45,154 Y ahora me estás conduciendo a cárcel en un auto que mi familia compró 549 00:40:45,159 --> 00:40:46,176 el Departamento. 550 00:40:46,181 --> 00:40:48,223 Le agradecí a tus amigos en la ceremonia de inauguración. 551 00:40:48,228 --> 00:40:50,099 Eso no te excusa de asesinato. 552 00:40:52,334 --> 00:40:54,709 Solo que no es de Edda Winterson asesinato por el que me estás arrestando, 553 00:40:54,713 --> 00:40:56,426 ¿Lo es? 554 00:41:00,282 --> 00:41:03,238 Carl Fenston, este es El jefe de policía Foster. 555 00:41:03,243 --> 00:41:04,810 Carl, ¿tienes los oídos puestos? 556 00:41:04,815 --> 00:41:06,772 10-2, ¿eres tú, jefe? 557 00:41:07,222 --> 00:41:08,475 10-12. 558 00:41:08,480 --> 00:41:10,337 Estoy de espalda aquí. 559 00:41:10,418 --> 00:41:12,280 Y tengo a Cliven Ridgeway conmigo. 560 00:41:12,285 --> 00:41:13,732 ¿Para qué diablos hablas con él? 561 00:41:13,737 --> 00:41:15,491 - Callarse la boca. - ¿Bueno, qué sabes? 562 00:41:15,496 --> 00:41:17,992 Adivina quién decidió unirse a la fiesta. 563 00:41:17,997 --> 00:41:20,074 ¿Qué se supone que significa eso, fiesta? 564 00:41:20,473 --> 00:41:22,562 Voy de regreso a la estación. 565 00:41:22,567 --> 00:41:24,808 Te quiero a ti y a Jeremy para encontrarme allí, ¿entendido? 566 00:41:25,303 --> 00:41:27,051 ¡Sí, señor! 567 00:41:27,717 --> 00:41:30,340 Me alegro de ver que tenías un cambio de opinión, jefe. 568 00:41:31,045 --> 00:41:33,921 ¡Oye! pensé que eras protegiéndome de ellos. 569 00:41:33,926 --> 00:41:35,233 ¿Ahora los estás llamando? 570 00:41:37,761 --> 00:41:39,894 Conozco mis jodidos derechos aquí, jefe. 571 00:41:45,148 --> 00:41:47,125 Vale, mira, Foster. 572 00:41:47,673 --> 00:41:49,961 Solo hay dos maneras en que esto va a ir. 573 00:41:50,687 --> 00:41:52,941 O abre el juzgado mañana y el juez me entrega 574 00:41:52,945 --> 00:41:55,235 una tarjeta para salir de la cárcel gratis, 575 00:41:55,333 --> 00:41:58,902 o los juzgados nunca abren otra vez y me dejas salir 576 00:41:58,907 --> 00:42:01,805 a causa de que no hay ¡Ya no hay putos tribunales! 577 00:42:04,125 --> 00:42:06,417 ¡Ellos! ¡No es! ¡Nunca! 578 00:42:06,422 --> 00:42:10,766 ¡Ir a! ¡Poner! ¡Yo! ¡En! ¡Celda! 579 00:42:18,182 --> 00:42:20,097 ¡Soy el jefe Foster! 580 00:42:20,102 --> 00:42:22,322 ¡Creo que soy grande y malo! 581 00:42:22,327 --> 00:42:25,200 Tengo una placa y un arma. ¡Soy la ley! 582 00:42:33,463 --> 00:42:35,553 ¡Maldita mierda! 583 00:42:37,181 --> 00:42:38,965 ¿Qué es esto? 584 00:42:39,080 --> 00:42:40,857 Oye, ¿qué es? 585 00:42:40,862 --> 00:42:42,385 ¡Oye! 586 00:42:42,429 --> 00:42:43,818 Joder estás haciendo? 587 00:42:45,040 --> 00:42:46,346 Buenas noches, Jefe. 588 00:42:46,351 --> 00:42:48,060 - Buenas noches, jefe. - Hola chicos. 589 00:42:48,566 --> 00:42:50,045 ¿Qué tienes? 590 00:42:52,340 --> 00:42:53,788 Me dio una idea. 591 00:42:53,793 --> 00:42:55,490 ¿Cuál es tu idea? 592 00:42:56,134 --> 00:42:57,526 Es un poco desagradable, pero... 593 00:42:57,531 --> 00:42:58,967 Que carajo es el... 594 00:42:59,323 --> 00:43:01,692 Quiero que tus muchachos recojan a Sue. 595 00:43:02,577 --> 00:43:04,857 No tienes que hacerlo si es pedir demasiado. 596 00:43:04,862 --> 00:43:07,561 Nunca quise hacer algo más en mi vida. 597 00:43:09,237 --> 00:43:10,713 No debería llevarte tanto tiempo. 598 00:43:11,069 --> 00:43:12,461 Se lo diré a los demás. 599 00:43:16,105 --> 00:43:18,025 Ese hijo de puta. 600 00:43:18,030 --> 00:43:19,597 Ese hijo de puta. 601 00:43:24,947 --> 00:43:26,763 Oh Dios. 602 00:43:28,649 --> 00:43:30,515 ¡Mierda! ¡Mierda! 603 00:43:39,298 --> 00:43:42,223 ¡Oye! Será mejor que esperes que Tastee Freeze está contratando, 604 00:43:42,228 --> 00:43:43,838 ¡tú, hijo de puta con cuello de lápiz! 605 00:43:43,843 --> 00:43:46,662 Porque vas a estar fuera en tu maldito culo! ¡Ja! 606 00:43:46,667 --> 00:43:49,583 ¡Levantarse! ¡Levantarse! ¡Levantarse! 607 00:43:49,588 --> 00:43:52,068 Está bien, está bien, no puedes trátame así, Foster. 608 00:43:52,073 --> 00:43:53,727 Soy el hijo del alcalde. 609 00:43:53,886 --> 00:43:55,591 ¡El hijo del alcalde! 610 00:43:55,596 --> 00:43:56,897 ... ola de asesinatos que es 611 00:43:56,901 --> 00:43:58,761 barriendo el tercio oriental de la nación 612 00:43:58,781 --> 00:44:02,000 está siendo cometido por criaturas que se dan un festín 613 00:44:02,005 --> 00:44:04,146 la carne de sus víctimas. 614 00:44:04,151 --> 00:44:06,422 no te voy a arrestar por algo que no hiciste, Cliven. 615 00:44:06,426 --> 00:44:08,346 Pero no ser condenado de un crimen no es lo mismo 616 00:44:08,351 --> 00:44:10,005 como no haberlo cometido. 617 00:44:10,010 --> 00:44:11,655 Esa es una lección que no cree que ha aprendido. 618 00:44:11,659 --> 00:44:13,965 Sin embargo, los informes persistieron. 619 00:44:13,970 --> 00:44:17,606 Exámenes médicos de algunos de las víctimas confirman el hecho 620 00:44:17,611 --> 00:44:20,263 que habían sido parcialmente devorados. 621 00:44:27,503 --> 00:44:29,787 Al menos cómprame un trago primero, cariño. 622 00:44:30,402 --> 00:44:33,077 Cariño, mmm. 623 00:44:33,082 --> 00:44:37,726 ¿así es como te llamaste? ¿La hija de Joe Donovan, Cliven? 624 00:44:41,942 --> 00:44:44,422 Oh, entonces de eso se trata. 625 00:44:44,427 --> 00:44:48,637 Te dije que no tenía nada que ver con esa niña. 626 00:44:48,642 --> 00:44:51,036 Tengo testigos para respaldar mi coartada. 627 00:44:51,041 --> 00:44:55,490 No tienes nada. ¡Ninguna prueba, nada! 628 00:44:55,562 --> 00:44:58,546 Sí. Me atrapaste. 629 00:44:59,110 --> 00:45:02,374 Normalmente tendríamos todos los evidencia que necesitamos, pero, eh, 630 00:45:02,379 --> 00:45:05,164 la única tecnología forense que tenemos obtuve acceso a repentinamente decidido 631 00:45:05,169 --> 00:45:09,042 ir en un europeo vacaciones, de todas las cosas. 632 00:45:09,047 --> 00:45:11,876 Billetes de primera clase, Hotel Four Seasons. 633 00:45:12,020 --> 00:45:14,719 Buen viaje para alguien con su salario. 634 00:45:14,755 --> 00:45:16,471 Eso suena amoroso. 635 00:45:17,061 --> 00:45:18,320 No puedo controlar cuando alguien decide 636 00:45:18,324 --> 00:45:19,924 para tomar unas jodidas vacaciones. 637 00:45:19,929 --> 00:45:22,174 No, no puedes. 638 00:45:23,191 --> 00:45:25,324 Supongo que era tu papá. 639 00:45:28,247 --> 00:45:29,510 ¡Oye! 640 00:45:30,728 --> 00:45:32,251 ¿Me vas a dejar salir de estas esposas? 641 00:45:32,256 --> 00:45:34,197 No, no creo que lo haga esta noche. 642 00:45:37,511 --> 00:45:39,209 ¡No puede dejarme aquí, jefe! 643 00:45:39,229 --> 00:45:40,771 No con lo que está pasando ahí fuera. 644 00:45:40,776 --> 00:45:42,125 No es seguro. 645 00:45:42,130 --> 00:45:44,021 ¡No está bien, eso es absolutamente seguro! 646 00:45:44,026 --> 00:45:45,097 Probablemente el lugar más seguro. 647 00:45:45,101 --> 00:45:46,537 Puedes serlo ahora mismo, Cliven. 648 00:45:47,005 --> 00:45:48,744 Por un tiempo, de todos modos. 649 00:45:48,959 --> 00:45:50,438 Quiero decir, según tú, 650 00:45:50,443 --> 00:45:52,252 el juez te hará salir por la mañana. 651 00:45:52,837 --> 00:45:55,535 Así que nada de qué preocuparse, ¿verdad? 652 00:46:01,611 --> 00:46:03,581 ¡Hijo de puta! 653 00:46:03,586 --> 00:46:05,719 este es el ultimo divulgación, en un informe de 654 00:46:05,724 --> 00:46:08,432 Defensa Civil Nacional Sede en Washington. 655 00:46:09,120 --> 00:46:12,677 Se ha establecido que personas que han muerto recientemente 656 00:46:12,682 --> 00:46:16,861 han estado volviendo a la vida y cometer actos de asesinato. 657 00:46:17,614 --> 00:46:19,783 un generalizado investigación de informes de 658 00:46:19,788 --> 00:46:23,036 funerarias, morgues, y hospitales ha concluido 659 00:46:23,041 --> 00:46:26,305 que los muertos insepultos están volviendo a la vida 660 00:46:26,310 --> 00:46:28,393 y buscando víctimas humanas. 661 00:46:29,299 --> 00:46:32,088 Es difícil para nosotros aquí creer lo que te estamos informando, 662 00:46:32,093 --> 00:46:33,921 pero parece ser un hecho. 663 00:46:41,146 --> 00:46:42,800 ¿Qué? 664 00:46:48,678 --> 00:46:50,811 Cassius-fucken-Clay. 665 00:47:02,813 --> 00:47:04,416 ¿Qué diablos estáis haciendo todos aquí? 666 00:47:04,429 --> 00:47:07,940 Son, um, partes interesadas. 667 00:47:08,695 --> 00:47:10,262 ¿Interesado? 668 00:47:12,264 --> 00:47:14,510 Ah, okey. 669 00:47:15,566 --> 00:47:18,961 Veo lo que tenemos aquí. Estás reuniendo a todos 670 00:47:18,966 --> 00:47:21,908 quien alguna vez guardo rencor contra viejo Cliven Ridgeway, ¿eh? 671 00:47:22,578 --> 00:47:24,893 Habrá una ejecución pública. 672 00:47:27,323 --> 00:47:30,587 Pensé que eras un hombre de la ley, Foster, pero no. 673 00:47:30,842 --> 00:47:33,323 Vas a meter una bala yo mientras estos imbéciles miran. 674 00:47:33,328 --> 00:47:34,502 ¿Por qué habría de hacer eso? 675 00:47:34,507 --> 00:47:36,549 Porque crees en todos los Mierda hablan de mi. 676 00:47:36,562 --> 00:47:40,522 Qué... qué, eh, dice Carl Le hice al silo de su hermano. 677 00:47:40,527 --> 00:47:43,617 Lo que Jeremy dijo que le hice a su hermana en la noche del baile de graduación. 678 00:47:43,861 --> 00:47:45,293 Chub, yo ni siquiera saber lo que te hice. 679 00:47:45,297 --> 00:47:47,018 Pensé que eramos amigos. 680 00:47:48,426 --> 00:47:51,864 Lo que dijo Joe Donovan le hice a su hija. 681 00:47:51,869 --> 00:47:54,135 Lo que cree que le hice a su hija. 682 00:47:55,258 --> 00:47:58,127 Te excitaste con todos esos, Cliven. 683 00:47:59,306 --> 00:48:02,831 Sí. Pero seguro que no estamos aquí 684 00:48:02,836 --> 00:48:05,330 por todo eso en la fábrica de alambre. 685 00:48:06,596 --> 00:48:10,354 Tienes una oportunidad de decir algo decente aquí. 686 00:48:10,975 --> 00:48:12,752 Así que te voy a preguntar. 687 00:48:13,605 --> 00:48:16,216 tienes algo que tu ¿quieres confesarnos? 688 00:48:37,784 --> 00:48:38,973 Vete a la mierda 689 00:48:39,655 --> 00:48:42,397 ¡A la mierda todos! 690 00:48:51,363 --> 00:48:54,333 - ¡Espera, maldita sea! - ¿Qué diablos es eso, Foster? 691 00:48:54,801 --> 00:48:58,950 Entonces... el asunto es... 692 00:48:59,767 --> 00:49:02,814 porque eso forense la tecnología estaba en Europa, 693 00:49:03,022 --> 00:49:05,720 tuvimos que enviar el de Sue Donovan cuerpo al condado de Somerset para 694 00:49:05,725 --> 00:49:08,380 la autopsia, o al menos se suponía que debíamos. 695 00:49:08,731 --> 00:49:12,348 Están tan respaldados casos, como te puedes imaginar. 696 00:49:12,715 --> 00:49:15,247 Todavía está sentada en la morgue. 697 00:49:16,267 --> 00:49:18,012 ¿Ves a dónde me refiero? 698 00:49:18,423 --> 00:49:20,474 No tengo idea de por qué estás rapeando sobre 699 00:49:20,479 --> 00:49:21,828 la autopsia de una chica muerta. 700 00:49:21,833 --> 00:49:24,645 No una chica muerta. 701 00:49:25,527 --> 00:49:27,801 Su nombre era Sue, Cliven. 702 00:49:28,046 --> 00:49:30,092 Sue Donovan. 703 00:49:30,097 --> 00:49:32,012 ¡Sí! ¡Si lo se! 704 00:49:32,017 --> 00:49:34,531 Y tú y su culo loco padre tenía todo el maldito pueblo 705 00:49:34,536 --> 00:49:35,962 creyendo que le hice algo. 706 00:49:35,967 --> 00:49:37,621 ¡Qué puta oveja eres! 707 00:49:37,626 --> 00:49:40,890 El punto es... si ellos realizó la autopsia 708 00:49:40,895 --> 00:49:42,766 durante el curso normal de los acontecimientos, 709 00:49:42,771 --> 00:49:45,918 se la hubieran llevado cerebro para pesarlo. 710 00:49:46,761 --> 00:49:50,678 Pero en este caso, ellos acabo de hacer las medidas 711 00:49:50,683 --> 00:49:52,153 ponerlo en un frasco. 712 00:49:54,606 --> 00:49:56,653 Quiere decir... quiere decir que ella... 713 00:50:09,136 --> 00:50:10,879 ¿Qué es eso, Foster? 714 00:50:11,530 --> 00:50:13,140 Sabes lo que es. 715 00:50:17,861 --> 00:50:19,341 ¡No! 716 00:50:21,579 --> 00:50:23,015 No. ¿Qué estás haciendo? 717 00:50:23,020 --> 00:50:24,543 - Jefe. - Carlos. 718 00:50:24,731 --> 00:50:26,110 ¡Carlo, no! 719 00:50:26,115 --> 00:50:28,239 Jeremy, no, no traigas ¡Esa cosa de aquí! 720 00:50:28,851 --> 00:50:31,458 ¡Vamos! ¡Vamos! 721 00:50:34,417 --> 00:50:36,854 ¡Jefe, no! ¡Jefe, no! 722 00:50:36,859 --> 00:50:37,991 ¡Jefe! 723 00:50:40,833 --> 00:50:42,397 ¡Ah! 724 00:50:42,525 --> 00:50:44,184 ¡Vamos! 725 00:50:46,195 --> 00:50:49,459 ¿Puedo saber, jefe, ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 726 00:50:49,737 --> 00:50:52,392 ¡Alentar! Jeremy! Ven... ¡Vamos! 727 00:50:52,397 --> 00:50:53,868 Ya sabes, cuando estos las cosas empezaron a volver 728 00:50:53,872 --> 00:50:55,833 de entre los muertos, yo era... 729 00:50:56,843 --> 00:51:00,325 Pensé que era el fin de los tiempos. Tenía razón y estaba realmente asustado. 730 00:51:01,423 --> 00:51:03,622 ¡Vamos! 731 00:51:03,627 --> 00:51:08,408 Entonces vi algo esta noche, algo... peor. 732 00:51:18,427 --> 00:51:21,517 ¿Qué era? ¿Qué viste? 733 00:51:25,778 --> 00:51:27,273 Este. 734 00:52:08,531 --> 00:52:10,209 Oh, no. No. 735 00:52:10,214 --> 00:52:12,167 No no no no. No. 736 00:52:14,109 --> 00:52:15,301 No. 737 00:52:20,276 --> 00:52:23,222 Oh, Dios, no. No. 738 00:52:25,234 --> 00:52:28,629 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 739 00:52:30,946 --> 00:52:33,449 ¡Alentar! ¡No! ¡No! 740 00:52:33,454 --> 00:52:35,408 ¡Ah! ¡Ah! 741 00:52:38,247 --> 00:52:42,850 ¡Oh Dios! ¡Oh Dios! 742 00:52:42,855 --> 00:52:46,593 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 743 00:52:49,827 --> 00:52:51,946 Oh Dios, oh Dios. 744 00:52:53,871 --> 00:52:55,526 ¡Ay dios mío! 745 00:52:59,147 --> 00:53:01,628 Ya sabes, si este es el fin de los tiempos... 746 00:53:01,633 --> 00:53:03,548 tal vez nos lo merezcamos. 747 00:53:09,025 --> 00:53:11,810 Escuchaste las noticias dijo. No hay más reglas. 748 00:53:12,337 --> 00:53:13,663 Vamos a buscar a su papá. 749 00:53:13,668 --> 00:53:15,065 ¡Si, vale! 750 00:53:15,070 --> 00:53:17,407 Jefe, si estuviera rodeado de seis u ocho de estas cosas, 751 00:53:17,411 --> 00:53:18,929 ¿tendría una oportunidad con ellos? 752 00:53:18,934 --> 00:53:19,934 Bueno, no hay problema. 753 00:53:19,939 --> 00:53:21,845 Si tienes un arma, dispárales en la cabeza. 754 00:53:21,850 --> 00:53:22,995 Esa es una manera segura de matarlos. 755 00:53:22,999 --> 00:53:25,153 Si no lo hace, obtenga usted mismo un club o una antorcha. 756 00:53:25,158 --> 00:53:27,334 Golpéalos o quémalos. Suben bastante fácil. 757 00:53:27,377 --> 00:53:29,376 Bueno, jefe McClellan, ¿cómo ¿Hasta cuándo crees que será 758 00:53:29,380 --> 00:53:31,947 llevarte hasta que consigas el situación bajo control? 759 00:53:31,952 --> 00:53:33,509 Bueno, eso es bastante difícil de decir. 760 00:53:33,514 --> 00:53:35,124 No sabemos cuántos de ellos hay. 761 00:53:35,129 --> 00:53:37,229 Sabemos cuando encontramos ellos, podemos matarlos. 762 00:53:37,957 --> 00:53:39,733 ¿Son lentos, jefe? 763 00:53:39,738 --> 00:53:43,220 Sí, están muertos. Están... todos jodidos. 764 00:53:55,258 --> 00:53:58,258 Sincronizado y corregido por QueenMaddie www.addic7ed.com 56327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.