All language subtitles for Bossy Husband Who Loved Me 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:08,420 =Bossy Husband Who Loved Me= =Episode 22= 2 00:00:08,680 --> 00:00:10,880 Miss Liu, stop playing the fool. 3 00:00:11,479 --> 00:00:13,399 I came here only for one thing. 4 00:00:13,760 --> 00:00:14,720 Who is 5 00:00:15,560 --> 00:00:16,719 "Yuan Ju Qing"? 6 00:00:17,319 --> 00:00:18,879 You're making no sense. 7 00:00:22,879 --> 00:00:24,520 My original plan 8 00:00:24,920 --> 00:00:26,360 is to use Mu Xiaoxi as a pawn 9 00:00:26,360 --> 00:00:27,840 and tarnish your name, 10 00:00:27,840 --> 00:00:28,879 so that you won't be able to lead the troops. 11 00:00:29,520 --> 00:00:30,719 But since you've already found out 12 00:00:30,719 --> 00:00:32,560 who I am, 13 00:00:33,799 --> 00:00:36,080 don't blame me for showing you no mercy. 14 00:00:37,040 --> 00:00:38,639 Come in. 15 00:00:42,319 --> 00:00:43,479 Come in now! 16 00:00:45,759 --> 00:00:47,400 I'm afraid Your Highness won't see 17 00:00:47,520 --> 00:00:48,639 the person you're waiting for. 18 00:00:50,200 --> 00:00:51,639 However, 19 00:00:52,479 --> 00:00:54,040 the tea does taste quite different. 20 00:00:56,319 --> 00:00:57,520 You're not as good 21 00:00:57,520 --> 00:00:58,919 as someone I know 22 00:00:58,919 --> 00:01:00,680 at spiking drinks. 23 00:01:04,160 --> 00:01:04,839 Zhao Tie. 24 00:01:04,839 --> 00:01:05,599 Yes. 25 00:01:09,680 --> 00:01:10,480 Your Highness. 26 00:01:10,480 --> 00:01:11,519 I've completed the task 27 00:01:11,519 --> 00:01:12,599 I was assigned with. 28 00:01:14,400 --> 00:01:16,160 According to the original storyline, 29 00:01:16,160 --> 00:01:17,559 I would catch them 30 00:01:17,559 --> 00:01:19,279 at Shuixie Pavilion. 31 00:01:19,800 --> 00:01:21,120 I didn't see this coming. 32 00:01:21,120 --> 00:01:22,440 After so many twists and turns, 33 00:01:22,959 --> 00:01:24,680 we still end up following the original storyline. 34 00:01:31,000 --> 00:01:31,800 Wait a minute. 35 00:01:32,440 --> 00:01:33,680 I'm going to catch my cheating spouse. 36 00:01:33,680 --> 00:01:36,400 I need to look menacing. 37 00:01:46,360 --> 00:01:47,440 How dare the two of you do this 38 00:01:47,440 --> 00:01:48,480 under broad daylight? 39 00:01:48,639 --> 00:01:51,040 Come out now, adulterers! 40 00:02:14,880 --> 00:02:15,440 Why 41 00:02:15,440 --> 00:02:16,199 are you 42 00:02:16,199 --> 00:02:17,000 on your knees? 43 00:02:26,839 --> 00:02:28,000 My goodness. 44 00:02:28,000 --> 00:02:29,440 I'm done for. 45 00:02:30,520 --> 00:02:31,960 I thought I could set him up in a badger game. 46 00:02:31,960 --> 00:02:34,199 How did it end up with her being tortured? 47 00:02:35,320 --> 00:02:37,199 The princess of Beiqing has been arrested now. 48 00:02:37,600 --> 00:02:39,520 We still need her for the remaining story. 49 00:02:40,880 --> 00:02:42,720 The plot has changed completely. 50 00:02:42,720 --> 00:02:44,720 What should I do now? 51 00:02:51,839 --> 00:02:52,639 I can't let this happen. 52 00:02:54,039 --> 00:02:55,720 There must be something wrong with this. 53 00:02:56,800 --> 00:02:57,880 I shall find it out myself. 54 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Can you say it now? 55 00:03:08,320 --> 00:03:10,800 I admit my defeat 56 00:03:10,800 --> 00:03:12,240 and I surrender to Your Highness. 57 00:03:12,639 --> 00:03:14,520 Your Highness is a dignified man. 58 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Do you really want to do this to a helpless lady like me? 59 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Our countries are at war. 60 00:03:19,240 --> 00:03:20,199 Our genders don't matter now, 61 00:03:20,199 --> 00:03:21,240 but our nationalities do. 62 00:03:21,600 --> 00:03:24,080 If I take pity on you, even only for a little, 63 00:03:24,080 --> 00:03:27,000 I will be betraying the troops of Sheng. 64 00:03:27,399 --> 00:03:28,479 What do you think 65 00:03:28,720 --> 00:03:29,880 I should do? 66 00:03:29,880 --> 00:03:30,440 I... 67 00:03:31,720 --> 00:03:33,559 I am the princess of Beiqing. 68 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 According to diplomatic etiquette, 69 00:03:35,000 --> 00:03:36,520 I shouldn't be treated this way. 70 00:03:36,880 --> 00:03:38,919 The embassy of Beiqing will be meeting the Emperor soon. 71 00:03:38,919 --> 00:03:40,520 Let's see how you shall explain this. 72 00:03:40,839 --> 00:03:42,240 I didn't find your name, Shangguan Ruyu, 73 00:03:42,639 --> 00:03:44,199 on the list of envoys who're going to visit the Capital. 74 00:03:45,119 --> 00:03:46,399 Since your name is not on the list, 75 00:03:46,679 --> 00:03:48,440 I simply arrested a suspect. 76 00:03:48,639 --> 00:03:50,000 There's no need to explain the arrest to our guests. 77 00:03:50,000 --> 00:03:50,520 You... 78 00:03:52,119 --> 00:03:53,360 You've caught all the spies 79 00:03:53,360 --> 00:03:54,800 I planted in the Capital. 80 00:03:55,440 --> 00:03:57,279 You also saw through my scheme. 81 00:03:57,559 --> 00:03:59,800 What else do you want from me? 82 00:04:01,600 --> 00:04:02,839 Why are you asking the question when you already know the answer? 83 00:04:04,119 --> 00:04:06,639 I really have no idea who "Yuan Ju Qing" is. 84 00:04:06,720 --> 00:04:08,800 I have completely no idea! 85 00:04:12,279 --> 00:04:12,839 Your Highness. 86 00:04:12,839 --> 00:04:13,639 Let me try. 87 00:04:24,600 --> 00:04:25,320 Your Highness. 88 00:04:25,839 --> 00:04:27,040 Look. 89 00:04:27,200 --> 00:04:29,040 You're the princess. 90 00:04:29,040 --> 00:04:30,079 You don't have to suffer like this. 91 00:04:30,200 --> 00:04:31,320 Just tell us now. 92 00:04:31,399 --> 00:04:33,559 What do I do when I really don't know who the person is? 93 00:04:34,559 --> 00:04:35,760 Who are you? 94 00:04:36,320 --> 00:04:39,200 You're in no place to talk to me. 95 00:04:39,440 --> 00:04:40,559 Get on your knees now! 96 00:04:50,640 --> 00:04:51,320 Then... 97 00:04:51,480 --> 00:04:52,760 You have to tell me the truth 98 00:04:52,880 --> 00:04:54,279 if I get on my knees. 99 00:05:03,119 --> 00:05:04,519 Just tell me the truth. 100 00:05:06,640 --> 00:05:07,440 Go away! 101 00:05:11,079 --> 00:05:12,119 Stop staring at me. 102 00:05:12,359 --> 00:05:13,760 Or I'll dig out your eyeballs 103 00:05:13,760 --> 00:05:15,200 and feed the dogs with them. 104 00:05:16,239 --> 00:05:17,079 Go away now! 105 00:05:17,640 --> 00:05:18,359 What a shrew. 106 00:05:20,200 --> 00:05:20,920 Close the door. 107 00:05:26,040 --> 00:05:26,839 Your Highness. 108 00:05:28,359 --> 00:05:29,079 I didn't expect 109 00:05:29,079 --> 00:05:30,760 the princess of Beiqing 110 00:05:30,760 --> 00:05:32,160 to be such an aggressive woman. 111 00:05:33,320 --> 00:05:34,920 She would rather die 112 00:05:35,760 --> 00:05:36,839 than tell me information regarding "Yuan Ju Qing". 113 00:05:37,640 --> 00:05:38,880 The more she resists it, 114 00:05:39,239 --> 00:05:41,600 the more it shows how important the person is. 115 00:05:41,720 --> 00:05:43,679 Even the princess is trying to help him hide his identity. 116 00:05:44,279 --> 00:05:45,399 It's a pity that my ability 117 00:05:45,399 --> 00:05:46,480 doesn't work on others. 118 00:05:47,000 --> 00:05:48,519 I can't read her mind. 119 00:05:49,200 --> 00:05:50,079 Then... 120 00:05:50,359 --> 00:05:51,239 Why don't we 121 00:05:51,399 --> 00:05:52,839 try it on Her Highness again? 122 00:05:56,119 --> 00:05:57,320 That's the only thing we can do now. 123 00:07:15,640 --> 00:07:16,760 "Yuan Ju Qing"? 124 00:07:16,880 --> 00:07:18,519 He doesn't sound like a good man. 125 00:07:20,559 --> 00:07:21,480 Wait. 126 00:07:21,480 --> 00:07:22,799 Why does it 127 00:07:23,079 --> 00:07:24,679 sound so familiar? 128 00:07:26,279 --> 00:07:27,600 "Yuan Ju Qing"? 129 00:07:28,480 --> 00:07:30,119 "Yuan Ju Qing". 130 00:07:30,679 --> 00:07:32,359 "Yuan Ju Qing". 131 00:07:34,760 --> 00:07:35,559 Wait. 132 00:07:38,959 --> 00:07:40,160 The original storyline! 8529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.