Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,680 --> 00:00:08,420
=Bossy Husband Who Loved Me=
=Episode 22=
2
00:00:08,680 --> 00:00:10,880
Miss Liu, stop playing the fool.
3
00:00:11,479 --> 00:00:13,399
I came here only for one thing.
4
00:00:13,760 --> 00:00:14,720
Who is
5
00:00:15,560 --> 00:00:16,719
"Yuan Ju Qing"?
6
00:00:17,319 --> 00:00:18,879
You're making no sense.
7
00:00:22,879 --> 00:00:24,520
My original plan
8
00:00:24,920 --> 00:00:26,360
is to use Mu Xiaoxi as a pawn
9
00:00:26,360 --> 00:00:27,840
and tarnish your name,
10
00:00:27,840 --> 00:00:28,879
so that you won't be able
to lead the troops.
11
00:00:29,520 --> 00:00:30,719
But since you've already found out
12
00:00:30,719 --> 00:00:32,560
who I am,
13
00:00:33,799 --> 00:00:36,080
don't blame me for showing you no mercy.
14
00:00:37,040 --> 00:00:38,639
Come in.
15
00:00:42,319 --> 00:00:43,479
Come in now!
16
00:00:45,759 --> 00:00:47,400
I'm afraid Your Highness won't see
17
00:00:47,520 --> 00:00:48,639
the person you're waiting for.
18
00:00:50,200 --> 00:00:51,639
However,
19
00:00:52,479 --> 00:00:54,040
the tea does taste quite different.
20
00:00:56,319 --> 00:00:57,520
You're not as good
21
00:00:57,520 --> 00:00:58,919
as someone I know
22
00:00:58,919 --> 00:01:00,680
at spiking drinks.
23
00:01:04,160 --> 00:01:04,839
Zhao Tie.
24
00:01:04,839 --> 00:01:05,599
Yes.
25
00:01:09,680 --> 00:01:10,480
Your Highness.
26
00:01:10,480 --> 00:01:11,519
I've completed the task
27
00:01:11,519 --> 00:01:12,599
I was assigned with.
28
00:01:14,400 --> 00:01:16,160
According to the original storyline,
29
00:01:16,160 --> 00:01:17,559
I would catch them
30
00:01:17,559 --> 00:01:19,279
at Shuixie Pavilion.
31
00:01:19,800 --> 00:01:21,120
I didn't see this coming.
32
00:01:21,120 --> 00:01:22,440
After so many twists and turns,
33
00:01:22,959 --> 00:01:24,680
we still end up following
the original storyline.
34
00:01:31,000 --> 00:01:31,800
Wait a minute.
35
00:01:32,440 --> 00:01:33,680
I'm going to catch my cheating spouse.
36
00:01:33,680 --> 00:01:36,400
I need to look menacing.
37
00:01:46,360 --> 00:01:47,440
How dare the two of you do this
38
00:01:47,440 --> 00:01:48,480
under broad daylight?
39
00:01:48,639 --> 00:01:51,040
Come out now, adulterers!
40
00:02:14,880 --> 00:02:15,440
Why
41
00:02:15,440 --> 00:02:16,199
are you
42
00:02:16,199 --> 00:02:17,000
on your knees?
43
00:02:26,839 --> 00:02:28,000
My goodness.
44
00:02:28,000 --> 00:02:29,440
I'm done for.
45
00:02:30,520 --> 00:02:31,960
I thought I could set him up
in a badger game.
46
00:02:31,960 --> 00:02:34,199
How did it end up
with her being tortured?
47
00:02:35,320 --> 00:02:37,199
The princess of Beiqing
has been arrested now.
48
00:02:37,600 --> 00:02:39,520
We still need her
for the remaining story.
49
00:02:40,880 --> 00:02:42,720
The plot has changed completely.
50
00:02:42,720 --> 00:02:44,720
What should I do now?
51
00:02:51,839 --> 00:02:52,639
I can't let this happen.
52
00:02:54,039 --> 00:02:55,720
There must be something wrong with this.
53
00:02:56,800 --> 00:02:57,880
I shall find it out myself.
54
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Can you say it now?
55
00:03:08,320 --> 00:03:10,800
I admit my defeat
56
00:03:10,800 --> 00:03:12,240
and I surrender to Your Highness.
57
00:03:12,639 --> 00:03:14,520
Your Highness is a dignified man.
58
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
Do you really want to do this
to a helpless lady like me?
59
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Our countries are at war.
60
00:03:19,240 --> 00:03:20,199
Our genders don't matter now,
61
00:03:20,199 --> 00:03:21,240
but our nationalities do.
62
00:03:21,600 --> 00:03:24,080
If I take pity on you,
even only for a little,
63
00:03:24,080 --> 00:03:27,000
I will be betraying the troops of Sheng.
64
00:03:27,399 --> 00:03:28,479
What do you think
65
00:03:28,720 --> 00:03:29,880
I should do?
66
00:03:29,880 --> 00:03:30,440
I...
67
00:03:31,720 --> 00:03:33,559
I am the princess of Beiqing.
68
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
According to diplomatic etiquette,
69
00:03:35,000 --> 00:03:36,520
I shouldn't be treated this way.
70
00:03:36,880 --> 00:03:38,919
The embassy of Beiqing
will be meeting the Emperor soon.
71
00:03:38,919 --> 00:03:40,520
Let's see how you shall explain this.
72
00:03:40,839 --> 00:03:42,240
I didn't find your name, Shangguan Ruyu,
73
00:03:42,639 --> 00:03:44,199
on the list of envoys
who're going to visit the Capital.
74
00:03:45,119 --> 00:03:46,399
Since your name is not on the list,
75
00:03:46,679 --> 00:03:48,440
I simply arrested a suspect.
76
00:03:48,639 --> 00:03:50,000
There's no need to explain the arrest
to our guests.
77
00:03:50,000 --> 00:03:50,520
You...
78
00:03:52,119 --> 00:03:53,360
You've caught all the spies
79
00:03:53,360 --> 00:03:54,800
I planted in the Capital.
80
00:03:55,440 --> 00:03:57,279
You also saw through my scheme.
81
00:03:57,559 --> 00:03:59,800
What else do you want from me?
82
00:04:01,600 --> 00:04:02,839
Why are you asking the question
when you already know the answer?
83
00:04:04,119 --> 00:04:06,639
I really have no idea
who "Yuan Ju Qing" is.
84
00:04:06,720 --> 00:04:08,800
I have completely no idea!
85
00:04:12,279 --> 00:04:12,839
Your Highness.
86
00:04:12,839 --> 00:04:13,639
Let me try.
87
00:04:24,600 --> 00:04:25,320
Your Highness.
88
00:04:25,839 --> 00:04:27,040
Look.
89
00:04:27,200 --> 00:04:29,040
You're the princess.
90
00:04:29,040 --> 00:04:30,079
You don't have to suffer like this.
91
00:04:30,200 --> 00:04:31,320
Just tell us now.
92
00:04:31,399 --> 00:04:33,559
What do I do when I really don't know
who the person is?
93
00:04:34,559 --> 00:04:35,760
Who are you?
94
00:04:36,320 --> 00:04:39,200
You're in no place to talk to me.
95
00:04:39,440 --> 00:04:40,559
Get on your knees now!
96
00:04:50,640 --> 00:04:51,320
Then...
97
00:04:51,480 --> 00:04:52,760
You have to tell me the truth
98
00:04:52,880 --> 00:04:54,279
if I get on my knees.
99
00:05:03,119 --> 00:05:04,519
Just tell me the truth.
100
00:05:06,640 --> 00:05:07,440
Go away!
101
00:05:11,079 --> 00:05:12,119
Stop staring at me.
102
00:05:12,359 --> 00:05:13,760
Or I'll dig out your eyeballs
103
00:05:13,760 --> 00:05:15,200
and feed the dogs with them.
104
00:05:16,239 --> 00:05:17,079
Go away now!
105
00:05:17,640 --> 00:05:18,359
What a shrew.
106
00:05:20,200 --> 00:05:20,920
Close the door.
107
00:05:26,040 --> 00:05:26,839
Your Highness.
108
00:05:28,359 --> 00:05:29,079
I didn't expect
109
00:05:29,079 --> 00:05:30,760
the princess of Beiqing
110
00:05:30,760 --> 00:05:32,160
to be such an aggressive woman.
111
00:05:33,320 --> 00:05:34,920
She would rather die
112
00:05:35,760 --> 00:05:36,839
than tell me information
regarding "Yuan Ju Qing".
113
00:05:37,640 --> 00:05:38,880
The more she resists it,
114
00:05:39,239 --> 00:05:41,600
the more it shows
how important the person is.
115
00:05:41,720 --> 00:05:43,679
Even the princess is trying
to help him hide his identity.
116
00:05:44,279 --> 00:05:45,399
It's a pity that my ability
117
00:05:45,399 --> 00:05:46,480
doesn't work on others.
118
00:05:47,000 --> 00:05:48,519
I can't read her mind.
119
00:05:49,200 --> 00:05:50,079
Then...
120
00:05:50,359 --> 00:05:51,239
Why don't we
121
00:05:51,399 --> 00:05:52,839
try it on Her Highness again?
122
00:05:56,119 --> 00:05:57,320
That's the only thing we can do now.
123
00:07:15,640 --> 00:07:16,760
"Yuan Ju Qing"?
124
00:07:16,880 --> 00:07:18,519
He doesn't sound like a good man.
125
00:07:20,559 --> 00:07:21,480
Wait.
126
00:07:21,480 --> 00:07:22,799
Why does it
127
00:07:23,079 --> 00:07:24,679
sound so familiar?
128
00:07:26,279 --> 00:07:27,600
"Yuan Ju Qing"?
129
00:07:28,480 --> 00:07:30,119
"Yuan Ju Qing".
130
00:07:30,679 --> 00:07:32,359
"Yuan Ju Qing".
131
00:07:34,760 --> 00:07:35,559
Wait.
132
00:07:38,959 --> 00:07:40,160
The original storyline!
8529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.