All language subtitles for Big Mouth S1 Episode 5
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,203 --> 00:00:43,960
"BIG MOUTH"
2
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
"أحداث هذا المسلسل خيالية"
3
00:00:45,837 --> 00:00:49,049
"الأحداث والكيانات التي تظهر هنا خيالية"
4
00:00:49,132 --> 00:00:52,510
- "كبير".
- "كبير".
5
00:00:52,594 --> 00:00:55,722
- "كبير".
- "كبير".
6
00:00:55,805 --> 00:00:59,517
- "كبير".
- "كبير".
7
00:00:59,601 --> 00:01:02,812
- "كبير".
- "كبير".
8
00:01:02,896 --> 00:01:06,441
- "كبير".
- "كبير".
9
00:01:06,524 --> 00:01:09,903
- "كبير".
- "كبير".
10
00:01:09,986 --> 00:01:13,114
- "كبير".
- "كبير".
11
00:01:13,198 --> 00:01:17,035
- "كبير".
- "كبير".
12
00:01:17,118 --> 00:01:19,871
- "كبير".
- "كبير".
13
00:01:19,954 --> 00:01:21,706
- "كبير".
- "كبير".
14
00:01:31,257 --> 00:01:34,094
{\an8}"الحلقة الخامسة"
15
00:01:35,386 --> 00:01:36,262
أسرع من فضلك.
16
00:01:37,180 --> 00:01:39,641
{\an8}"مكتب الخدمة المدنية"
17
00:01:49,609 --> 00:01:50,944
{\an8}يجب أن نتحدث على انفراد.
18
00:01:51,528 --> 00:01:52,904
{\an8}إنهم ينتظرون في الداخل.
19
00:01:52,987 --> 00:01:53,905
{\an8}سأتكلم بإيجاز.
20
00:01:54,989 --> 00:01:56,908
{\an8}سأسأل آمر السجن أولًا.
21
00:01:56,991 --> 00:01:57,992
{\an8}مهلًا!
22
00:01:59,536 --> 00:02:02,997
{\an8}أريد التحدث إليه لدقيقة واحدة.
23
00:02:06,626 --> 00:02:07,544
{\an8}لن أسمح بذلك.
24
00:02:10,630 --> 00:02:11,589
{\an8}آمر السجن "بارك"؟
25
00:02:17,554 --> 00:02:20,682
{\an8}أنا آسف، لكن أرجو أن تتفهم موقفي.
26
00:02:21,641 --> 00:02:22,892
{\an8}خذه.
27
00:02:31,192 --> 00:02:32,235
هيا بنا.
28
00:02:57,844 --> 00:03:00,680
ثقتك بنفسك عالية جدًا.
29
00:03:00,763 --> 00:03:02,223
ليس لديّ سبب لأخاف.
30
00:03:06,978 --> 00:03:09,564
أعطني خمسة من أسماء عملائك.
31
00:03:11,232 --> 00:03:12,901
كيف لي أن أثق بك؟
32
00:03:13,693 --> 00:03:15,111
أيها الحكم، ضع القواعد.
33
00:03:28,374 --> 00:03:30,293
أيها العمدة "تشوي"!
34
00:03:34,505 --> 00:03:36,841
ظننت أنك لن تأتي، لكنك أتيت.
35
00:03:43,431 --> 00:03:44,849
حسنًا إذًا.
36
00:03:45,558 --> 00:03:46,559
هلّا نبدأ.
37
00:04:09,040 --> 00:04:13,378
سيكتب كل منكما الأسماء التي يعرفها.
38
00:04:14,128 --> 00:04:15,588
سنفتحها في الوقت ذاته.
39
00:05:14,856 --> 00:05:18,609
أسماء أهم خمسة زبائن مخدرات
لدى "الفأر الكبير"
40
00:05:19,444 --> 00:05:21,904
مكتوبة في الداخل.
41
00:05:27,744 --> 00:05:29,620
سنبدأ بقائمة السيد "غونغ".
42
00:05:36,085 --> 00:05:37,253
"تشانغسو أوه".
43
00:05:38,254 --> 00:05:39,255
"سيوكهوان هونغ".
44
00:05:40,006 --> 00:05:41,132
"سوهيون تشو".
45
00:05:42,008 --> 00:05:43,009
"غارام بارك".
46
00:05:43,593 --> 00:05:45,136
الأخير هو…
47
00:05:46,095 --> 00:05:47,889
إنه أجنبي.
48
00:05:52,143 --> 00:05:53,269
"لوكاس مارتن".
49
00:05:58,191 --> 00:05:59,150
"لوكاس مارتن"
50
00:06:05,823 --> 00:06:08,326
هذه المرة، قائمة 5247.
51
00:06:33,393 --> 00:06:34,977
ما الذي تنتظره؟
52
00:06:49,867 --> 00:06:54,455
"تشانغسو أوه، سيوكهوان هونغ، سوهيون تشو،
غارام بارك، لوكاس مارتنز"
53
00:07:01,003 --> 00:07:05,174
{\an8}"تشانغسو أوه، سيوكهوان هونغ، سوهيون تشو،
غارام بارك، لوكاس مارتنز"
54
00:07:11,180 --> 00:07:13,975
ما الذي يجري هنا؟ إنها مشابهة للتي لديك.
55
00:07:39,709 --> 00:07:40,960
بجدية يا رفاق.
56
00:07:42,253 --> 00:07:43,713
هل هذا صادم إلى هذه الدرجة؟
57
00:07:48,301 --> 00:07:49,469
انظروا إلى هذا.
58
00:07:50,052 --> 00:07:52,847
"لوكاس مارتن"، أخطأت في تهجئته.
59
00:07:53,848 --> 00:07:55,975
ليس "مارتن"، بل "مارتنز".
60
00:07:56,851 --> 00:07:58,186
نسيت حرف الـ"إس".
61
00:08:14,911 --> 00:08:16,996
السجين 5247، "الفأر الكبير" يفوز!
62
00:08:21,375 --> 00:08:23,294
قلت لك إنه سيفوز.
63
00:08:30,593 --> 00:08:33,262
أحسنت!
64
00:08:37,350 --> 00:08:40,311
أهلًا بك أيها "الفأر الكبير".
65
00:08:42,021 --> 00:08:44,524
لا أريد أن يُرحب بي في مناسبة كهذه.
66
00:08:47,985 --> 00:08:50,696
حسنًا، انتهى الاختبار،
حان الوقت لإحداث بعض التقدم إذًا.
67
00:08:52,198 --> 00:08:54,575
الـ100 مليار وون التي سرقتها.
68
00:08:57,245 --> 00:09:01,290
قبل أن تمضي قدمًا، أحضر لي دليلًا
على أنني سرقتها.
69
00:09:02,166 --> 00:09:03,876
من الواضح أنني أتمتع بذلك.
70
00:09:04,502 --> 00:09:06,420
أنت تعرف "بيتر هونغ"، صحيح؟
71
00:09:06,504 --> 00:09:08,422
الوغد الذي أدار أموالنا.
72
00:09:09,048 --> 00:09:13,678
اختفى حالما نشرت الشرطة نشرة للقبض عليه
73
00:09:13,761 --> 00:09:15,346
واتصلت بمدع عام.
74
00:09:18,975 --> 00:09:21,686
"(الفأر الكبير) أخذ كل شيء."
75
00:09:21,769 --> 00:09:23,020
فهمت.
76
00:09:24,063 --> 00:09:27,775
إذًا يمكننا الإمساك بـ"بيتر بان"
أو أيًا كان اسمه ونسأله.
77
00:09:41,080 --> 00:09:42,081
تكلم.
78
00:09:49,672 --> 00:09:50,881
"تشانغهو بارك".
79
00:09:52,008 --> 00:09:53,509
يريدك المدعي العام.
80
00:09:54,802 --> 00:09:56,304
هكذا فجأةً؟ لماذا؟
81
00:09:58,431 --> 00:09:59,807
لأن "بيتر هونغ"…
82
00:10:00,433 --> 00:10:01,350
قُبض عليه
83
00:10:02,143 --> 00:10:03,227
الليلة الماضية.
84
00:10:03,311 --> 00:10:05,062
ماذا؟ هل قبضوا على "بيتر"؟
85
00:10:05,146 --> 00:10:06,772
لماذا لم تخبرنا؟
86
00:10:07,481 --> 00:10:09,275
أين؟
87
00:10:09,358 --> 00:10:12,403
اللعنة، المدّعي "تشوي" نافد الصبر جدًا.
88
00:10:13,487 --> 00:10:16,198
أظن أنه يريد استجوابك حالًا صحيح؟
89
00:10:25,875 --> 00:10:29,503
"BIG MOUTH"
90
00:10:34,842 --> 00:10:36,761
متى تواصلت مع "الفأر الكبير" أول مرة؟
91
00:10:39,138 --> 00:10:41,557
كان ذلك منذ خمس سنوات.
92
00:10:42,266 --> 00:10:45,978
كنت متورطًا بقضية احتيال مالي وطُردت
من المنطقة المالية،
93
00:10:46,520 --> 00:10:49,649
لذا كنت على وشك أن أنهي حياتي.
94
00:11:08,459 --> 00:11:09,502
اللعنة.
95
00:11:18,928 --> 00:11:22,306
تلقيت اتصالًا من شخص يريد الاستثمار.
96
00:11:26,268 --> 00:11:29,271
"ارتفاع أسهم (إي تي) للإلكترونيات،
(جايو) للكيماويات، (أوه كيه) للأدوية"
97
00:11:30,523 --> 00:11:32,233
"(إي تي) للإلكترونيات، (جايو) للكيماويات،
(أوه كيه) للأدوية"
98
00:11:36,487 --> 00:11:38,656
أرسل 500 مليون وون في البداية.
99
00:11:39,990 --> 00:11:41,867
لكن عندما فعلت كما قال،
100
00:11:42,785 --> 00:11:43,869
نمت حقًا
101
00:11:44,870 --> 00:11:46,497
إلى ثلاثة مليارات وون في أسبوعين.
102
00:11:48,791 --> 00:11:50,793
أصبحت ذا شأن من وقتها
103
00:11:50,876 --> 00:11:53,129
وأصبحت مسؤولًا عن الصندوق الخاص
بالتوظيف في منتدى "إن آر".
104
00:11:55,715 --> 00:11:59,343
هل تلقيت أوامر من شخص
لم تقابله قط لتدير كل ذلك المال؟
105
00:11:59,427 --> 00:12:00,761
هل تظن أن هذا منطقي؟
106
00:12:02,388 --> 00:12:03,431
أيها المدعي العام.
107
00:12:04,306 --> 00:12:07,143
هل تعرف ما هو شعور أن تقابل منقذك
في اللحظة التي تسبق موتك؟
108
00:12:08,185 --> 00:12:11,605
سيصبح إلهك و"بوذا".
109
00:12:13,065 --> 00:12:15,985
فقدت روحي، وفي الوقت الذي أفقت فيه،
110
00:12:17,194 --> 00:12:20,906
كل الأموال التي كنت أديرها كانت
قد ذهبت إلى "الفأر الكبير".
111
00:12:21,532 --> 00:12:23,534
هذا ليس عدلًا.
112
00:12:24,118 --> 00:12:26,120
هؤلاء الأوغاد استغلوني فحسب.
113
00:12:29,790 --> 00:12:31,417
قلت إنك قابلته، صحيح؟
114
00:12:31,917 --> 00:12:33,627
نعم، مرةً واحدةً فقط.
115
00:12:45,347 --> 00:12:48,517
لم أتمكن من رؤية وجهه أو سماع صوته.
116
00:13:02,740 --> 00:13:03,783
من هذا؟
117
00:13:03,866 --> 00:13:06,535
الرجل الذي كان في السيارة تلك الليلة.
118
00:13:18,255 --> 00:13:21,759
رأيت "تشانغهو بارك" هناك بوضوح بأم عينيك.
119
00:13:29,183 --> 00:13:30,351
أنت…
120
00:13:31,143 --> 00:13:32,728
تريدني أن أدلي بشهادة زور؟
121
00:13:32,812 --> 00:13:34,230
أي شهادة زور؟
122
00:13:35,189 --> 00:13:36,607
إنه "الفأر الكبير" حقًا.
123
00:13:38,818 --> 00:13:41,946
سنكون سعداء بإغلاق هذه القضية المزعجة.
124
00:13:42,655 --> 00:13:45,574
سيصبح العالم مكانًا أفضل
بعد التخلص من مجرم شرير.
125
00:13:46,408 --> 00:13:47,993
سأطلق سراحك مع إبقائك تحت المراقبة.
126
00:13:48,077 --> 00:13:50,663
عليك أن تومئ برأسك
في المحكمة فحسب عندما أطرح أسئلتي.
127
00:14:26,156 --> 00:14:28,117
- ما الأمر؟
- ماذا؟
128
00:14:29,702 --> 00:14:33,289
قُل ما لديك فحسب،
كُفّ عن النظر إليّ وإزعاجي.
129
00:14:38,085 --> 00:14:39,420
لست الفاعل، صحيح؟
130
00:14:39,503 --> 00:14:40,796
ألم تقل
131
00:14:41,881 --> 00:14:44,133
القائمة التي كانت بحوزتي
كانت مزيفة وأنت أعددتها؟
132
00:14:45,509 --> 00:14:46,635
بالضبط.
133
00:14:48,012 --> 00:14:50,723
أنا لا أفهم فحسب.
134
00:14:52,933 --> 00:14:56,437
اخترت محاميًا لقضية "جايونغ سيو".
135
00:14:56,520 --> 00:14:59,148
أوصى به أحد معارفي.
136
00:14:59,231 --> 00:15:01,442
لأنه طُلب مني أن أجد محاميًا فاشلًا.
137
00:15:01,525 --> 00:15:02,651
لكن…
138
00:15:03,319 --> 00:15:06,614
الرجل الذي وظفته كان "الفأر الكبير".
139
00:15:07,615 --> 00:15:08,699
يا للروعة.
140
00:15:09,408 --> 00:15:12,870
يا لها من صدفة مذهلة.
141
00:15:15,956 --> 00:15:17,458
ما قصدك؟
142
00:15:27,676 --> 00:15:29,011
هل أنت "الفأر الكبير"؟
143
00:15:33,223 --> 00:15:34,934
أشحت بنظرك.
144
00:15:36,727 --> 00:15:38,020
ماذا يعني ذلك؟
145
00:15:43,192 --> 00:15:44,234
كنت أمزح فحسب.
146
00:15:44,318 --> 00:15:47,154
لماذا تأخذني
على محمل الجد؟ تجعلني أشعر بالسوء.
147
00:15:48,781 --> 00:15:51,450
اعرف هدفك.
148
00:15:52,076 --> 00:15:53,702
هل هو استرجاع المال
149
00:15:54,286 --> 00:15:55,913
أو جرّي إلى الأسفل؟
150
00:15:57,247 --> 00:15:58,082
اسمع.
151
00:15:58,582 --> 00:16:01,085
من الواضح، أن المال هو السبب، لم قد أورطك؟
152
00:16:04,797 --> 00:16:06,548
كأنك مهم جدًا.
153
00:16:18,644 --> 00:16:20,854
ستمضغ ظفرك بالكامل.
154
00:16:23,732 --> 00:16:27,027
ذلك الرجل "تشانغهو بارك" هو
"الفأر الكبير" حقًا، صحيح؟
155
00:16:27,111 --> 00:16:29,947
كم مرة يجب أن أقول لك؟
هل أُطلعك على القضية؟
156
00:16:30,030 --> 00:16:31,949
ماذا إن انتقم "الفأر الكبير"؟
157
00:16:32,616 --> 00:16:34,743
سمعت أن منظمته مخيفة.
158
00:16:36,286 --> 00:16:39,039
نحن أكثر المنظمات إخافة، "خدمة الادعاء".
159
00:16:40,124 --> 00:16:43,168
استرخ واتبع تعليماتي فحسب.
160
00:16:49,842 --> 00:16:51,260
لم ير "الفأر الكبير" قط.
161
00:16:53,012 --> 00:16:54,388
ماذا أمرته أن يفعل؟
162
00:16:56,265 --> 00:16:58,142
أنت مجرد متفرج.
163
00:16:59,435 --> 00:17:01,770
عليك فقط أن تشاهد وتستمتع.
164
00:17:02,354 --> 00:17:03,439
مذهل.
165
00:17:23,500 --> 00:17:24,793
اجلس.
166
00:17:37,806 --> 00:17:40,350
سمعت أنك تخبر كل من في السجن
بأنك "الفأر الكبير".
167
00:17:42,311 --> 00:17:44,646
وإلا فسيكون الأمر مزعجًا جدًا.
168
00:17:44,730 --> 00:17:46,440
كيف عرفت أسماء المدمنين؟
169
00:17:47,024 --> 00:17:48,025
أحدهم أعطاني إياها.
170
00:17:48,108 --> 00:17:49,109
من؟
171
00:17:50,402 --> 00:17:53,322
من يعلم؟ تلقيت ورقة فقط.
172
00:17:54,865 --> 00:17:57,534
حسنًا، قُل أي هراء تريده.
173
00:17:58,744 --> 00:18:00,120
اسمع.
174
00:18:00,204 --> 00:18:01,830
قلت إنك رأيت وجه "الفأر الكبير"، صحيح؟
175
00:18:02,748 --> 00:18:04,166
نعم.
176
00:18:04,249 --> 00:18:05,125
انظر إليه.
177
00:18:06,877 --> 00:18:08,337
انظر إلى وجهه أيها الأحمق.
178
00:18:13,050 --> 00:18:14,635
انظر عن كثب، تحقق إن كان هو.
179
00:18:20,349 --> 00:18:21,350
هل تعرفني؟
180
00:18:22,392 --> 00:18:23,769
لم أرك من قبل.
181
00:18:38,492 --> 00:18:41,453
اللعنة، لماذا الآن من بين كل الأوقات؟
182
00:18:50,170 --> 00:18:51,296
حقن الأنسولين.
183
00:18:51,797 --> 00:18:53,549
لا بد أن داء السكري لديه قد زاد سوءًا.
184
00:19:01,640 --> 00:19:02,558
مهلًا.
185
00:19:03,308 --> 00:19:04,309
ما الخطب؟
186
00:19:04,393 --> 00:19:06,145
- ماذا؟ ما خطبه؟
- تعال إلى هنا!
187
00:19:06,228 --> 00:19:07,688
- اسمع.
- هل من أحد في الخارج؟
188
00:19:08,230 --> 00:19:10,566
مرحبًا، لماذا تخرج الرغوة من فمه؟
189
00:19:10,649 --> 00:19:12,276
أنت، اسمع.
190
00:19:12,901 --> 00:19:14,027
مهلًا!
191
00:19:18,615 --> 00:19:21,243
مهلًا! لا تدعه يموت، أيها الوغد!
192
00:19:28,083 --> 00:19:29,835
يا للهول…
193
00:19:30,836 --> 00:19:31,920
اللعنة!
194
00:19:41,847 --> 00:19:43,640
كيف يمكن لهذا أن يحدث؟
195
00:19:43,724 --> 00:19:46,310
كيف يمكن لشاهد أن يخرج في حقيبة جثث…
196
00:19:48,020 --> 00:19:50,063
من مكتب الادعاء العام؟
197
00:19:52,482 --> 00:19:53,942
زوجة "تشانغهو بارك"
198
00:19:55,235 --> 00:19:57,321
لديها بحث "جايونغ سيو"، صحيح؟
199
00:19:57,905 --> 00:20:00,490
كانت كذبة، قابلتها وأكّدت الأمر.
200
00:20:01,700 --> 00:20:03,327
ماذا إن لم تكن كذبة؟
201
00:20:05,454 --> 00:20:07,247
إنها زوجة "الفأر الكبير"،
202
00:20:08,207 --> 00:20:12,544
أخطر امرأة في العالم، تأتي
بعد "تشانغهو بارك" مباشرةً.
203
00:20:23,013 --> 00:20:25,641
كل من ليس في المناوبة
الليلية، تحققوا من كل شيء
204
00:20:25,724 --> 00:20:28,185
بما في ذلك التنظيف قبل الساعة الثانية.
205
00:20:28,268 --> 00:20:29,770
- حسنًا.
- أيضًا…
206
00:20:30,437 --> 00:20:33,649
لم لا تتعاملن مع الإبر كما يجب؟
207
00:20:33,732 --> 00:20:35,651
وخزة واحدة، وستصبن بما لديهم.
208
00:20:36,235 --> 00:20:38,070
سأذهب إلى المنزل الآن.
209
00:20:38,153 --> 00:20:40,280
- سيدة "كو"؟
- نعم؟
210
00:20:40,364 --> 00:20:43,450
تعلمين أن فريقنا سيتطوع هذا الأحد، صحيح؟
211
00:20:43,533 --> 00:20:45,327
في إصلاحية "غوتشيون".
212
00:20:46,411 --> 00:20:47,579
نعم، سمعت.
213
00:20:47,663 --> 00:20:49,748
ستعملين في المناوبة الليلية،
لذا يمكنك الانصراف.
214
00:20:51,792 --> 00:20:53,377
لا بأس، سأذهب أيضًا.
215
00:20:53,460 --> 00:20:54,711
أنت غبية جدًا.
216
00:20:55,754 --> 00:20:58,298
تفضلن جميعًا عدم ذهابها، أليس كذلك؟
217
00:20:58,382 --> 00:20:59,299
- نعم.
- نعم.
218
00:21:02,010 --> 00:21:03,929
زوري زوجك في وقتك الخاص.
219
00:21:04,012 --> 00:21:06,932
التطوع في السجن يُعد حدثًا رسميًا للمشفى.
220
00:21:11,228 --> 00:21:13,146
يجب أن أذهب إلى الصالون وأصفف شعري.
221
00:21:14,606 --> 00:21:15,857
اذهبي وقومي بالكثير من الأعمال النبيلة.
222
00:21:19,236 --> 00:21:20,821
لماذا هي فخورة جدًا؟
223
00:21:20,904 --> 00:21:24,825
حقًا، إنها أكثر شخص عديم الإحساس
في المشفى بأكمله.
224
00:21:35,419 --> 00:21:37,587
سمعت أنك تصممين المجوهرات لتكسبي عيشك.
225
00:21:37,671 --> 00:21:39,798
أصنع جميع أنواع القطع التكميلية
لأزياء السيدات.
226
00:21:39,881 --> 00:21:42,592
هل يمكنك أن تصنعي قلادة صغيرة تسع هذه؟
227
00:21:45,554 --> 00:21:46,513
سيكون الصليب جميلًا.
228
00:21:56,023 --> 00:21:57,107
مرحبًا.
229
00:21:59,609 --> 00:22:00,485
إنها المديرة.
230
00:22:01,820 --> 00:22:03,447
تبدو جميلة على الكاميرا.
231
00:22:03,530 --> 00:22:06,283
هذا البرنامج رائج هذه الأيام، أليس كذلك؟
232
00:22:09,703 --> 00:22:11,830
ما خطبها؟ لماذا كانت خائفة جدًا؟
233
00:22:21,214 --> 00:22:22,132
مرحبًا؟
234
00:22:22,215 --> 00:22:23,925
هل هذا هاتف الآنسة "ميهو كو"؟
235
00:22:24,009 --> 00:22:25,010
نعم، إنه كذلك.
236
00:22:25,093 --> 00:22:27,054
اسمي "جيهون غونغ".
237
00:22:27,637 --> 00:22:29,890
ربما لا تعرفين من أنا، لكن…
238
00:22:29,973 --> 00:22:32,017
أنا أعرفك.
239
00:22:33,060 --> 00:22:34,269
ما الأمر؟
240
00:23:01,296 --> 00:23:02,798
أهلًا بك.
241
00:23:06,510 --> 00:23:08,762
أعتذر على اتصالي بك من دون سابق إنذار.
242
00:23:09,888 --> 00:23:12,599
لم تأكلي بعد، صحيح؟ طلبت لك شريحة لحم.
243
00:23:12,682 --> 00:23:16,520
هذا كثير بعض الشيء،
التقينا للتو ولا ننوي أن نكون صديقين.
244
00:23:16,603 --> 00:23:19,189
إذًا يمكنك أن تشاهديني وأنا آكل.
245
00:23:22,984 --> 00:23:26,405
ما سمعته عنك كان صحيحًا،
سمعت أنك لم تكن لطيفًا جدًا.
246
00:23:26,488 --> 00:23:29,116
أنا شخص كثير المشاغل.
247
00:23:29,199 --> 00:23:33,078
جدول مواعيدي ممتلئ لنصف العام
مع أشخاص يجب أن أقابلهم.
248
00:23:33,161 --> 00:23:35,872
خصصت لك الوقت رغم جدول أعمالي المزدحم،
249
00:23:35,956 --> 00:23:37,249
لذا كوني متفهمة رجاءً.
250
00:23:40,168 --> 00:23:41,336
أحضري كل ما طلبته.
251
00:23:52,722 --> 00:23:55,976
تلقيت معلومة مسلية.
252
00:23:57,018 --> 00:24:00,689
أنك تملكين بحث "جايونغ سيو".
253
00:24:02,524 --> 00:24:03,567
بيعيه لي.
254
00:24:06,319 --> 00:24:07,446
كم ستعطيني؟
255
00:24:09,823 --> 00:24:11,158
أي شيء تطلبينه.
256
00:24:12,409 --> 00:24:13,618
انس الأمر.
257
00:24:14,494 --> 00:24:16,621
إنه مهم جدًا بالنسبة إليّ أيضًا.
258
00:24:18,915 --> 00:24:21,501
هل تنوين استعماله للحصول
على شهادة في مكان ما؟
259
00:24:23,962 --> 00:24:25,755
يجب أن أنقذ زوجي
260
00:24:25,839 --> 00:24:27,799
من خلال إيجاد الجاني
الذي قتل الأستاذ "سيو".
261
00:24:33,054 --> 00:24:35,140
أسأل بدافع الفضول
262
00:24:36,641 --> 00:24:38,977
ألا تعرفين حقًا
263
00:24:39,060 --> 00:24:41,271
أن "تشانغهو بارك" هو "الفأر الكبير"؟
264
00:25:00,999 --> 00:25:05,086
قال "تشانغهو بارك" أسماء عملاء المخدرات
265
00:25:05,795 --> 00:25:08,590
"الفأر الكبير" الوحيد الذي سيعرفهم.
266
00:25:11,134 --> 00:25:12,302
ألا تفهمين؟
267
00:25:12,385 --> 00:25:16,181
زوجك "الفأر الكبير" حقًا.
268
00:25:19,476 --> 00:25:21,770
ماذا تعني؟ لم قد تصبح "الفأر الكبير"؟
269
00:25:22,270 --> 00:25:23,146
لبعض الوقت فحسب.
270
00:25:23,230 --> 00:25:25,023
إنها الطريقة الوحيدة لأبقى
على قيد الحياة هنا.
271
00:25:25,106 --> 00:25:26,900
ماذا إن ثبتت إدانتك؟
272
00:25:26,983 --> 00:25:29,361
ماذا إن علقت هنا وعشت
بشخصية "الفأر الكبير" إلى الأبد؟
273
00:25:30,070 --> 00:25:31,988
إنه من أجل الفوز بالمحاكمة.
274
00:25:32,072 --> 00:25:34,616
لتبرئة اسمي والخروج من هنا ورأسي مرفوع.
275
00:25:34,699 --> 00:25:35,867
أريدك أن تثقي بي فحسب.
276
00:25:36,576 --> 00:25:38,495
يمكننا أن نعود إلى سابق عهدنا.
277
00:25:46,711 --> 00:25:48,838
ألهذا السبب دعوتني إلى هنا؟
278
00:25:48,922 --> 00:25:52,592
وخصصت الوقت لي في جدول أعمالك
المزدحم الممتلئ لنصف عام؟
279
00:25:54,177 --> 00:25:55,804
استمتع بشرائح اللحم خاصتك.
280
00:25:58,848 --> 00:26:00,433
قرأت البحث، أليس كذلك؟
281
00:26:03,103 --> 00:26:05,397
عليك أن تعرفي إذًا
282
00:26:05,480 --> 00:26:07,399
أنك إن احتفظت به
283
00:26:08,108 --> 00:26:11,111
فستكونين في خطر محدق.
284
00:26:17,242 --> 00:26:19,244
من سيكون في خطر محدق؟
285
00:26:19,327 --> 00:26:21,204
زوجي هو "الفأر الكبير"، أتتذكر؟
286
00:26:51,484 --> 00:26:53,695
"ميهو كو"
287
00:26:58,158 --> 00:26:59,534
إنها "ميهو كو".
288
00:27:01,369 --> 00:27:02,412
نعم، تحدثي.
289
00:27:05,957 --> 00:27:07,584
قابلت "جيهون غونغ" للتو.
290
00:27:08,627 --> 00:27:11,004
إنه يظن أن "تشانغهو" هو "الفأر الكبير".
291
00:27:12,213 --> 00:27:16,259
يبدو أن قائمة الأسماء
التي أعطيتها إياه أنقذته.
292
00:27:16,343 --> 00:27:17,385
شكرًا لك.
293
00:27:19,804 --> 00:27:20,847
"ميهو".
294
00:27:24,851 --> 00:27:27,145
هل تريد أن تخبرني شيئًا؟
295
00:27:29,564 --> 00:27:30,690
لا.
296
00:27:31,733 --> 00:27:32,984
سأتصل بك.
297
00:27:48,166 --> 00:27:51,169
"دوها تشوي، جوهي هيون، جايونغ سيو"
298
00:27:51,836 --> 00:27:54,422
هذا سجل مكالمات "جايونغ سيو".
299
00:27:55,965 --> 00:27:59,135
كلها كانت متعلقة بالعمل،
لذا لا يُوجد شيء مفيد.
300
00:28:00,095 --> 00:28:02,555
متى ستأتي زوجته من "الولايات المتحدة"؟
301
00:28:02,639 --> 00:28:04,224
ليست لديها أي خطط للعودة.
302
00:28:04,891 --> 00:28:06,434
كانت علاقتهما سيئة،
303
00:28:06,518 --> 00:28:09,396
لذا افترقا لأكثر من سنة قبل أن يموت.
304
00:28:10,271 --> 00:28:11,940
قلت إنه يحب الصيد.
305
00:28:12,023 --> 00:28:13,733
هل كان مشتركًا في ناد أو ما شابه؟
306
00:28:13,817 --> 00:28:14,984
لا شيء على الإطلاق.
307
00:28:15,068 --> 00:28:16,695
هل ذهب لصيد السمك بمفرده؟
308
00:28:16,778 --> 00:28:18,905
كان مشهورًا بكونه وحيدًا.
309
00:28:20,532 --> 00:28:21,741
مهلًا.
310
00:28:26,996 --> 00:28:28,206
انظر إلى هذه.
311
00:28:28,707 --> 00:28:29,833
ما هذه؟
312
00:28:29,916 --> 00:28:32,544
صور حسابه، ألق نظرة.
313
00:28:33,920 --> 00:28:35,588
هذه ليست صورًا ذاتية.
314
00:28:35,672 --> 00:28:36,840
التقطها شخص آخر.
315
00:28:36,923 --> 00:28:38,883
انظر إلى ابتسامته، كانا مقربين جدًا.
316
00:28:45,765 --> 00:28:50,770
"منطقة صيد خزان (يونغسان)"
317
00:28:51,396 --> 00:28:53,606
هل حقًا تظن أن "جايونغ سيو" أعطى بحثه
318
00:28:53,690 --> 00:28:55,108
للشخص الذي التقط هذه الصورة؟
319
00:28:55,191 --> 00:28:57,235
هذا ما يخبرني به حدسي.
320
00:29:00,655 --> 00:29:02,240
"خزان (يونغسان)"
321
00:29:02,323 --> 00:29:05,744
المعذرة، هل رأيت هذا الرجل من قبل؟
322
00:29:07,078 --> 00:29:10,373
نعم، كان يأتي لصيد السمك مرتين
أو ثلاث شهريًا.
323
00:29:11,666 --> 00:29:12,584
هل أتى وحده؟
324
00:29:13,710 --> 00:29:14,753
نعم، في بعض الأحيان.
325
00:29:15,336 --> 00:29:17,797
لماذا تسأل؟
326
00:29:17,881 --> 00:29:20,049
نبحث عن شخص.
327
00:29:20,133 --> 00:29:22,677
هذا الرجل قد قُتل.
328
00:29:22,761 --> 00:29:24,012
ماذا؟
329
00:29:24,095 --> 00:29:26,556
لهذا نبحث عن الشخص الذي أتى معه.
330
00:29:26,639 --> 00:29:29,768
هل تتذكر أي شيء قد يساعد؟ مثل مظهره؟
331
00:29:29,851 --> 00:29:32,312
رأيت من بعيد فقط
332
00:29:32,395 --> 00:29:33,980
وكان يضع نظارات شمسية دائمًا.
333
00:29:34,731 --> 00:29:37,567
على أي حال، متى اجتمعا لم يصطادا السمك قط.
334
00:29:37,650 --> 00:29:39,360
كانا منشغلين في التصرف بحميمية.
335
00:29:39,444 --> 00:29:42,989
- حميمية؟
- هل أتى مع امرأة؟
336
00:29:43,072 --> 00:29:45,283
نعم، أشك في أنها كانت زوجته.
337
00:29:45,784 --> 00:29:47,869
من الواضح أنها كانت علاقة غرامية.
338
00:29:57,253 --> 00:29:59,380
سأبدأ بتوزيع جوائز الفائزين.
339
00:29:59,464 --> 00:30:01,466
- نعم.
- هيا بنا.
340
00:30:01,549 --> 00:30:04,052
"الفأر الكبير"، فقط الناس الذين يراهنون
على "الفأر الكبير".
341
00:30:04,135 --> 00:30:05,762
ستدفع الثمن إن حاولت خداعي.
342
00:30:06,805 --> 00:30:08,973
"يونغسان باتر"، راهن بثلاث بطاقات.
343
00:30:09,057 --> 00:30:10,642
ثلاث بطاقات.
344
00:30:10,725 --> 00:30:13,311
- قائد الغرفة رقم أربعة، بطاقتان.
- بطاقتان.
345
00:30:13,394 --> 00:30:14,395
نعم!
346
00:30:14,479 --> 00:30:15,939
أنا رقم 5914!
347
00:30:16,022 --> 00:30:16,940
حسنًا، 5914.
348
00:30:17,023 --> 00:30:18,691
- رقم 5914.
- لقد راهن السيّد 5914 بأربع بطاقات.
349
00:30:18,775 --> 00:30:20,485
حسنًا، أربع بطاقات.
350
00:30:21,820 --> 00:30:23,905
"يونغديونغبو سبارو"، بطاقتان.
351
00:30:23,988 --> 00:30:25,532
"سبارو"، بطاقتان.
352
00:30:25,615 --> 00:30:26,533
مهلًا!
353
00:30:27,408 --> 00:30:28,284
تحركوا!
354
00:30:30,036 --> 00:30:31,037
- سيدي.
- أيها الزعيم.
355
00:30:31,538 --> 00:30:34,207
لا بأس، افعلوا ما كنتم تفعلونه.
356
00:30:34,290 --> 00:30:36,459
لا تكترثوا لأمري، مفهوم؟ هيا.
357
00:30:36,543 --> 00:30:38,419
مرحبًا، هيا.
358
00:30:38,503 --> 00:30:40,296
- حسنًا يا "مياري".
- "مياري"، ثلاث بطاقات.
359
00:30:40,380 --> 00:30:42,006
ثلاث بطاقات.
360
00:30:42,090 --> 00:30:44,425
- بطاقتان لهذا الرجل.
- بطاقتان.
361
00:30:44,509 --> 00:30:47,262
- اثنان.
- "وبزبل"! بطاقتان لـ"ويزيل".
362
00:30:47,345 --> 00:30:49,055
رقم 2015 راهن بست بطاقات.
363
00:30:51,307 --> 00:30:52,267
فوز عظيم!
364
00:30:53,309 --> 00:30:55,061
هل فاز الجميع؟ هل من أحد آخر؟
365
00:30:55,144 --> 00:30:58,356
مهلًا، "ماد أكتوبوس موتشانغبو"؟
366
00:30:58,857 --> 00:31:01,359
- من هو "ماد أكتوبوس"؟
- من هذا؟
367
00:31:01,442 --> 00:31:03,069
- "ماد أكتوبوس"؟
- اظهر يا "ماد أكتوبوس"!
368
00:31:03,152 --> 00:31:05,738
راهن بخمسين بطاقة
على "الفأر الكبير"، لكنه لم يظهر بعد.
369
00:31:05,822 --> 00:31:06,656
"جيري".
370
00:31:07,240 --> 00:31:09,993
ألا يجب أن يحتفظ المضيف بما تبقى؟
371
00:31:10,076 --> 00:31:12,495
لا يمكننا التبرع بها الآن، أليس كذلك؟
372
00:31:12,996 --> 00:31:15,248
ربما اختفى "أكتوبوس".
373
00:31:15,331 --> 00:31:17,625
بعد المراهنة بـ50 بطاقة، يا للهول.
374
00:31:25,884 --> 00:31:27,802
أيها الرئيس "يانغ"، كنت "ماد أكتوبوس"؟
375
00:31:27,886 --> 00:31:29,804
- ماذا؟
- يا للهول.
376
00:31:29,888 --> 00:31:31,848
ستتأذّى الشخصيات المهمة
377
00:31:32,807 --> 00:31:35,351
إن اكتشفوا رهانك على "الفأر الكبير".
378
00:31:35,435 --> 00:31:38,605
أنت تقامر بناءً على حدسك،
379
00:31:39,105 --> 00:31:40,857
ليس بناءً على العلاقات البشرية.
380
00:31:41,983 --> 00:31:43,109
ادفع أيها الأحمق.
381
00:31:43,192 --> 00:31:45,612
تفضل يا سيدي، أتمنى لك الرخاء.
382
00:31:45,695 --> 00:31:46,988
هذه 150 بطاقة.
383
00:32:15,975 --> 00:32:18,436
تتألف من 100 ورقة نقدية
في كل رزمة و60 حزمة في المجمل.
384
00:32:19,437 --> 00:32:21,189
عدّها للتأكد من أنها 300 مليون وون.
385
00:32:23,232 --> 00:32:24,233
أنا متاكد من ذلك.
386
00:32:25,610 --> 00:32:27,737
انتهينا، اتفقنا؟
387
00:32:29,572 --> 00:32:32,784
شكرًا جزيلًا، سأحسن استخدامها.
388
00:32:43,002 --> 00:32:44,796
سآخذ عمولتي العشرة بالمئة.
389
00:32:52,470 --> 00:32:55,098
هذه حصتي، ما من شكاوى، صحيح؟
390
00:33:04,941 --> 00:33:06,567
دعني أشتر بعض المزايا بهذا.
391
00:33:07,318 --> 00:33:10,196
يمكنني أن أصبح شخصية مهمة مثلهم، صحيح؟
392
00:33:11,072 --> 00:33:12,115
المال
393
00:33:12,740 --> 00:33:14,534
محق دائمًا.
394
00:33:17,537 --> 00:33:20,373
وهذا من أجل تصريح مجاني.
395
00:33:21,040 --> 00:33:23,835
طالما أنني لا أرتكب جريمة خطيرة،
396
00:33:24,502 --> 00:33:25,878
دعني وشأني.
397
00:33:26,838 --> 00:33:28,548
ماذا عن الباقي؟
398
00:33:29,257 --> 00:33:32,760
احتفظ به لأجلي،
يراودني شعور أنني سأنفقه كثيرًا.
399
00:33:37,473 --> 00:33:41,728
هذا من أجل حفل للسجن بأكمله، اتفقنا؟
400
00:33:43,146 --> 00:33:44,522
نخبكم!
401
00:33:46,482 --> 00:33:48,901
هيا نأكل! تعال إلى هنا.
402
00:33:52,739 --> 00:33:54,490
لنأكل.
403
00:33:55,783 --> 00:33:57,285
ها قد أتى "الفأر الكبير".
404
00:34:05,376 --> 00:34:08,212
- "كبير"!
- "كبير"!
405
00:34:08,296 --> 00:34:11,132
- "كبير"!
- "كبير"!
406
00:34:11,215 --> 00:34:14,093
- "كبير"!
- "كبير"!
407
00:34:14,177 --> 00:34:17,388
- "كبير"!
- "كبير"!
408
00:34:17,472 --> 00:34:20,516
- "كبير"!
- "كبير"!
409
00:34:20,600 --> 00:34:22,060
- "كبير"!
- توقفوا!
410
00:34:22,143 --> 00:34:23,227
- "كبير"!
- توقف!
411
00:34:23,311 --> 00:34:24,145
"كبير"…
412
00:35:01,766 --> 00:35:05,394
- "كبير"!
- "كبير"!
413
00:35:05,478 --> 00:35:08,231
- "كبير"!
- "كبير"!
414
00:35:13,528 --> 00:35:16,697
- "كبير"!
- "كبير"!
415
00:35:16,781 --> 00:35:17,698
أنت الأفضل!
416
00:35:17,782 --> 00:35:19,075
- "كبير"!
- "كبير"!
417
00:35:23,454 --> 00:35:24,914
هلّا قلتما شيئًا.
418
00:35:24,997 --> 00:35:26,916
لن يأتي الحل إلينا!
419
00:35:27,917 --> 00:35:29,210
حلّ لماذا؟
420
00:35:29,293 --> 00:35:33,089
علينا أن نفعل شيئًا، تأكدنا
من أن "تشانغهو بارك" هو "الفأر الكبير".
421
00:35:33,172 --> 00:35:34,882
بالضبط، ماذا سنفعل إذًا؟
422
00:35:34,966 --> 00:35:37,009
مات "بيتر هونغ".
423
00:35:37,093 --> 00:35:39,303
تم تسميمه أمام "تشانغهو بارك".
424
00:35:39,387 --> 00:35:41,806
يمكنه أن يقتل أي أحد هنا
أو في مكتب الادعاء العام.
425
00:35:41,889 --> 00:35:43,474
لن يتساهل معنا.
426
00:35:43,558 --> 00:35:44,517
اللعنة!
427
00:35:47,436 --> 00:35:48,604
أيها الرئيس "يانغ".
428
00:35:50,314 --> 00:35:52,567
يبدو "دوغيون" قلقًا للغاية.
429
00:35:53,776 --> 00:35:56,070
افعل شيئًا لمواساته.
430
00:35:56,571 --> 00:35:59,866
إن قلقت أمام رجالي
431
00:36:01,534 --> 00:36:03,161
فهذا تشهير.
432
00:36:04,120 --> 00:36:07,707
رجالي يعتمدون فقط
على قبضاتهم من أجل معيشتهم.
433
00:36:10,001 --> 00:36:13,838
اسمع، القاضي والمدعي العام
لهذه القضية سيتم استبدالهما.
434
00:36:13,921 --> 00:36:17,383
تسير الأمور في صالحنا، لذا
على الأقل، حتى موعد المحاكمة…
435
00:36:27,393 --> 00:36:29,520
كيف تجرؤ على الدخول إلى هنا؟
436
00:36:30,062 --> 00:36:33,024
لم لا؟ لا تملك هذه الغرفة.
437
00:36:33,107 --> 00:36:34,942
هل دفعت إلى الآمر "بارك"؟
438
00:36:36,027 --> 00:36:37,612
لا يمكن الوثوق بذلك الأحمق.
439
00:36:38,321 --> 00:36:41,282
أود أن أتكلم معك، هل يمكنك التخلص منهم؟
440
00:36:41,866 --> 00:36:46,579
تحدث هنا إن لم تكن تريد أن تشتمني، اتفقنا؟
441
00:37:03,012 --> 00:37:04,430
سأتكلم بإيجاز.
442
00:37:04,513 --> 00:37:06,182
المحاكمة وشيكة، صحيح؟
443
00:37:07,767 --> 00:37:09,060
اعترفوا في أثناء المحاكمة
444
00:37:09,936 --> 00:37:12,063
أنكم كنتم شركاء وقتلتم "جايونغ سيو".
445
00:37:13,856 --> 00:37:15,983
لماذا نفعل ذلك في حين أننا لم نقتله؟
446
00:37:17,193 --> 00:37:18,945
إن لم تفعلوا فستموتون جميعكم هنا
447
00:37:19,987 --> 00:37:21,280
من أسباب غامضة.
448
00:37:25,952 --> 00:37:28,287
لا بد أنه من الجيد أن
يسير كل شيء كما تريد.
449
00:37:28,371 --> 00:37:30,790
أظن أن كل ما عليك فعله هو
قول تعويذة لتتحقق.
450
00:37:31,540 --> 00:37:32,458
جرّبنا.
451
00:37:32,959 --> 00:37:35,336
أشعر بالفضول إلى
أي مدى يمكن لسحر "الفأر الكبير" أن يصل.
452
00:37:37,505 --> 00:37:39,632
في الوقت الذي ترضون فيه فضولكم،
453
00:37:39,715 --> 00:37:41,634
ستكونون في جرة، تستمعون للناس وهم يبكون.
454
00:37:47,974 --> 00:37:49,308
ما رأيك بالنبيذ؟
455
00:37:51,352 --> 00:37:53,312
يجب أن يكون طعمه غريبًا، اللون عكر.
456
00:37:59,777 --> 00:38:01,320
اسمع، هل أنت بخير؟
457
00:38:01,404 --> 00:38:04,824
أنت، لماذا لا تفعل شيئًا؟ انظر
إلى ذلك الأحمق الوقح.
458
00:38:09,036 --> 00:38:10,413
اللعنة.
459
00:38:17,253 --> 00:38:19,171
ما زالوا مغرورين.
460
00:38:19,255 --> 00:38:21,132
ظننت أنهم سيزحفون على أطرافهم الأربع.
461
00:38:21,215 --> 00:38:22,925
إنهم يختبئون خلف الرئيس "يانغ".
462
00:38:23,009 --> 00:38:25,511
رأيت كيف كان رجال العصابة
يلتصقون بهم كالصمغ.
463
00:38:26,679 --> 00:38:27,888
يجب أن أبدأ.
464
00:38:28,973 --> 00:38:31,684
باتباع طرق "الفأر الكبير"
وتطبيق ذلك بطريقتي.
465
00:39:01,297 --> 00:39:02,840
"(غوشيون) سعيدة"
466
00:39:08,512 --> 00:39:11,515
{\an8}"تطبيق القانون والنظام"
467
00:39:16,437 --> 00:39:20,316
{\an8}"إنجيل الاعتراف"
468
00:39:23,736 --> 00:39:26,197
اسمعوا، لماذا تحدقون؟ صفقوا!
469
00:39:28,074 --> 00:39:29,450
صفقوا!
470
00:39:29,533 --> 00:39:31,118
صفقوا!
471
00:40:03,150 --> 00:40:06,737
هذا هو اليوم الذي تحدث فيه
الرب حين قال، "سأعطيكم عدوّكم…
472
00:40:11,784 --> 00:40:14,995
بين أيديكم لتتعاملوا مع الأمر كما تشاؤون."
473
00:41:44,376 --> 00:41:47,922
ثم تسلل "ديفيد" من دون أن يلاحظه
أحد وقطع زاوية من رداء "سول".
474
00:42:28,254 --> 00:42:31,799
حقًا، ماذا فعلت في الحمّام؟
475
00:42:31,882 --> 00:42:34,426
كيف انتهى بك الأمر هكذا؟ يا للهول.
476
00:42:55,239 --> 00:42:57,241
السجين 5247، لديك زائر.
477
00:43:23,475 --> 00:43:24,977
لا أحتاج إلى تفسير.
478
00:43:26,353 --> 00:43:27,354
أجب عن سؤالي فحسب.
479
00:43:34,278 --> 00:43:36,238
أدركتُ أن هناك خيوطًا مربوطة بي.
480
00:43:36,739 --> 00:43:38,198
منذ متى…
481
00:43:39,533 --> 00:43:42,578
بدأت تتحكم بي كالدمية؟
482
00:43:43,829 --> 00:43:45,914
لست مجبرًا على الإجابة
إن كنت لا أريد، صحيح؟
483
00:43:48,584 --> 00:43:51,754
لماذا ورطتني في هذه الفوضى؟
484
00:43:51,837 --> 00:43:54,548
لم أجرّك إلى التهلكة.
485
00:43:56,300 --> 00:43:57,676
أنت جررتني إلى هذا أيها العمدة.
486
00:43:59,345 --> 00:44:01,972
محام صالح يحارب "جالوت".
487
00:44:03,641 --> 00:44:05,517
سيبدو جيدًا في رأيي.
488
00:44:08,020 --> 00:44:08,979
من أنت؟
489
00:44:10,230 --> 00:44:13,442
كم من ذلك كان كذبًا،
وكم من ذلك كان مخططًا له؟
490
00:44:13,525 --> 00:44:15,527
ما الذي تخطط له وإلى أي مدى ستتمادى؟
491
00:44:15,611 --> 00:44:17,029
ما السبب؟
492
00:44:18,572 --> 00:44:21,617
يحسبون أنفسهم
حيوانات مفترسة عندما يهاجمونني،
493
00:44:23,535 --> 00:44:25,913
لكنني سأسحقهم وأقتلهم.
494
00:44:30,918 --> 00:44:32,544
لن أتلقى المزيد من الأسئلة.
495
00:44:33,629 --> 00:44:35,005
اختر الآن.
496
00:44:36,465 --> 00:44:38,550
هل ستساعدني أم لا؟
497
00:44:45,974 --> 00:44:49,311
ألا تشعر بالأسى على "ميهو"؟
498
00:44:50,270 --> 00:44:52,523
إنها لا تدرك كم هي مثيرة للشفقة
499
00:44:52,606 --> 00:44:55,359
بينما تركض في الأرجاء محاولة إنقاذك.
500
00:44:59,988 --> 00:45:02,199
لا تتجاوز حدودك.
501
00:45:04,910 --> 00:45:07,121
لا تقل شيئًا لـ"ميهو".
502
00:45:08,372 --> 00:45:09,665
سوف
503
00:45:10,541 --> 00:45:12,418
أعتني بزوجتي.
504
00:45:45,909 --> 00:45:49,204
"مشفى (غوتشيون) الجامعي"
505
00:47:08,867 --> 00:47:10,619
{\an8}"قائمة الوصفات الطبية"
506
00:47:11,453 --> 00:47:13,121
لا تُوجد تحاليل دم اليوم.
507
00:48:29,239 --> 00:48:33,702
"مشفى (غوتشيون) الجامعي،
مركز ابتكارات التكنولوجيا الطبية"
508
00:48:54,056 --> 00:48:55,140
{\an8}"منطقة محظورة"
509
00:49:08,445 --> 00:49:09,780
"غرفة المؤن"
510
00:50:11,258 --> 00:50:13,176
اخرجي يا سيدة "كو".
511
00:50:23,687 --> 00:50:25,105
مرحبًا يا سيدتي.
512
00:50:26,273 --> 00:50:29,276
نفدت منا الأقنعة الجراحية وضمادات الكحول.
513
00:50:30,944 --> 00:50:34,573
أتيت إلى هنا من أجل ذلك بدلًا
من غرفة المؤن في الجناح؟
514
00:50:37,242 --> 00:50:39,119
ما الذي جاء بك إلى هنا؟
515
00:50:40,912 --> 00:50:44,166
مررت بالمركز ورأيتك تدخلين هنا.
516
00:50:45,333 --> 00:50:47,794
لا بد أنك رأيت رئيسة الممرضات تدخل أيضًا.
517
00:51:00,015 --> 00:51:01,767
دخلت واختفت.
518
00:51:02,726 --> 00:51:06,438
أعرف أنني رأيتها تدخل إلى هنا،
لا أعرف ماذا حدث.
519
00:51:06,521 --> 00:51:07,939
إن كنت تعلمين…
520
00:51:08,023 --> 00:51:10,984
كنت أشاهد تسجيلات كاميرات المراقبة…
521
00:51:11,568 --> 00:51:12,778
رأيت رئيسة الممرضات، صحيح؟
522
00:51:12,861 --> 00:51:14,279
كانت الشخص الوحيد
523
00:51:15,489 --> 00:51:16,823
التي رأيتها.
524
00:51:20,619 --> 00:51:23,622
مهلًا، هل تقول إنني تبعت شبحًا؟
525
00:51:23,705 --> 00:51:26,041
أدفع إليك راتبًا لسبب واحد.
526
00:51:26,541 --> 00:51:27,709
الأمر بسيط.
527
00:51:29,002 --> 00:51:30,545
للاعتناء بالمرضى.
528
00:51:32,130 --> 00:51:34,341
إن أقدمت على أي تصرف غير ضروري مجددًا،
529
00:51:35,133 --> 00:51:38,512
فسأخلع عنك زي التمريض بنفسي!
530
00:52:06,873 --> 00:52:10,377
منذ متى تعمل هنا يا سيد "هام"؟
531
00:52:11,294 --> 00:52:12,754
هذا عامي الـ31.
532
00:52:13,255 --> 00:52:16,258
عملت في غرفة الإمدادات لمدة 24 عامًا.
533
00:52:18,301 --> 00:52:19,970
لا تدخل.
534
00:52:21,513 --> 00:52:24,266
هذا نفس الشيء الذي قاله المدير السابق.
535
00:52:37,612 --> 00:52:41,199
أنت لا تعرف كيف هو الوضع هنا، كل يوم جحيم.
536
00:52:41,283 --> 00:52:43,201
نحن نموت أكثر فأكثر كل يوم.
537
00:52:43,285 --> 00:52:44,619
وماذا في ذلك؟
538
00:52:45,287 --> 00:52:49,499
هل ستعترف بكل شيء
في المحاكمة لأنك خائف من ذلك الأحمق؟
539
00:52:49,583 --> 00:52:54,045
لا نقول إننا سنتكلم،
نحن نطلب منكم أن تنقذونا!
540
00:52:54,129 --> 00:52:57,591
ماذا عن نقلنا؟ إن ذهبنا
إلى مركز احتجاز آخر…
541
00:52:59,301 --> 00:53:01,386
تعلم أن منظمتهم منتشرة على مستوى البلد.
542
00:53:01,469 --> 00:53:03,430
على الأقل تحظون بالحماية هنا.
543
00:53:03,513 --> 00:53:04,806
هل تريدون الموت في الحضيض؟
544
00:53:04,890 --> 00:53:08,143
إذًا سنحصل على تشخيص طبي مكتوب،
545
00:53:08,226 --> 00:53:09,936
لنخرج في إجازة مرضية.
546
00:53:10,020 --> 00:53:11,563
نعم، هذه فكرة جيدة.
547
00:53:11,646 --> 00:53:15,483
هذا يعني أننا نستطيع الخروج مباشرةً، صحيح؟
548
00:53:15,567 --> 00:53:18,945
هذا منوط بتقدير القاضي،
لذا ادفع إلى القضاة من أجلنا.
549
00:53:19,029 --> 00:53:21,323
- هيا.
- افعل هذا من أجلنا.
550
00:53:21,406 --> 00:53:24,534
- اسمع، يرعبني "تشانغهو".
- أرجوك.
551
00:53:24,618 --> 00:53:26,745
أقسم إنه يطلق الرصاص بعينيه.
552
00:53:26,828 --> 00:53:29,039
- حقًا، اتركني.
- هيا يا رجل.
553
00:53:29,122 --> 00:53:31,041
- أرجوك، افعل هذا من أجلنا.
- اتركوني.
554
00:53:31,124 --> 00:53:32,375
- مرحبًا، أرجوك.
- ابتعدوا!
555
00:53:37,505 --> 00:53:42,510
"الإصلاحيات تقود إلى الأمل والبرّ غدًا"
556
00:53:45,388 --> 00:53:48,225
"إصلاحية (غوتشيون)"
557
00:53:48,308 --> 00:53:51,728
هل كان حاكم هذه المنطقة ينتظرني؟
558
00:53:53,396 --> 00:53:54,898
هل رأيت زوجتي؟
559
00:53:55,899 --> 00:53:56,816
يا للهول.
560
00:53:57,484 --> 00:54:00,946
هل أتت راكضة ووشت بي بهذه السرعة؟
561
00:54:01,780 --> 00:54:03,073
ماذا قلت لها؟
562
00:54:04,491 --> 00:54:06,660
حسنًا، من الواضح…
563
00:54:07,202 --> 00:54:08,578
لم يكن شيئًا سارًا
564
00:54:09,454 --> 00:54:11,831
عندما يكون كل ما تفعله مزعجًا للغاية.
565
00:54:13,708 --> 00:54:15,210
ربما تكون الملك هنا،
566
00:54:16,378 --> 00:54:18,004
لكن العالم الخارجي هو منطقتي.
567
00:54:19,923 --> 00:54:22,801
سمعت أنك أزعجت أصدقائي.
568
00:54:24,386 --> 00:54:26,429
كُفّ عن هذا، اتفقنا؟
569
00:54:26,513 --> 00:54:28,181
من أجل زوجتك.
570
00:54:30,725 --> 00:54:32,560
إن العبث مع العائلة خيانة.
571
00:54:33,979 --> 00:54:35,021
خيانة؟
572
00:54:36,815 --> 00:54:38,650
غزو الـ"مانتشو" والغزو الياباني،
573
00:54:38,733 --> 00:54:40,485
الحرب الأهلية، الحرب الكورية…
574
00:54:41,653 --> 00:54:43,947
لا وجود للخيانة في الحرب.
575
00:54:51,121 --> 00:54:52,122
ما الأمر؟
576
00:54:52,205 --> 00:54:53,790
هل أرسلت الأزهار؟
577
00:54:54,624 --> 00:54:55,792
ما الذي تتحدثين عنه؟
578
00:54:55,875 --> 00:54:57,836
أتت باسمك.
579
00:54:57,919 --> 00:54:59,921
لماذا أرسلت مثل هذا الهراء؟
580
00:55:00,547 --> 00:55:03,049
هل أنت مستهتر إلى هذا الحد؟
سوف أتخلص منها.
581
00:55:03,133 --> 00:55:05,176
افعلي ما يحلو لك، تخلّصي منها.
582
00:55:07,095 --> 00:55:08,179
مهلًا.
583
00:55:09,556 --> 00:55:10,849
ما نوع الزهرة؟
584
00:55:10,932 --> 00:55:13,893
الأقحوان، وأبيض أيضًا.
585
00:55:14,436 --> 00:55:17,439
كانت مخصصة لجنازة وأنت
أرسلتها إليّ بالخطأ، صحيح؟
586
00:55:27,782 --> 00:55:29,117
هل أرسلتها؟
587
00:55:30,994 --> 00:55:32,746
هل أرسلت إلى زوجتي…
588
00:55:32,829 --> 00:55:34,706
أ34 زهرة أقحوان بيضاء.
589
00:55:36,249 --> 00:55:37,500
عمرها 34 سنة، صحيح؟
590
00:55:48,678 --> 00:55:50,430
هل علينا أن نفعل هذا من دون أي قواعد؟
591
00:55:51,222 --> 00:55:52,599
هذه موهبتي حقًا.
592
00:56:07,197 --> 00:56:10,325
إن أزعجت زوجتي "ميهو" مرةً أخرى،
593
00:56:11,493 --> 00:56:14,204
فسأرسل إليك أبشع هدية في العالم.
594
00:56:30,887 --> 00:56:32,055
أين الرئيس "يانغ"؟
595
00:56:32,764 --> 00:56:34,516
لماذا تريد أن تري "تشونسيك يانغ" فجأةً؟
596
00:56:34,599 --> 00:56:36,601
سأعطيه كل ما يريده.
597
00:56:38,269 --> 00:56:39,896
اطلب منه أن يقتل ذلك الوغد.
598
00:56:42,148 --> 00:56:45,318
ماذا عن الـ100 مليار وون؟
ألا تريد استعادة أموالك؟
599
00:57:09,342 --> 00:57:10,427
ستة.
600
00:57:11,511 --> 00:57:13,388
سبعة، ثمانية.
601
00:57:14,389 --> 00:57:16,641
تسعة، عشرة.
602
00:57:19,602 --> 00:57:21,229
أيها الرئيس، "الفأر الكبير" هنا.
603
00:57:21,312 --> 00:57:22,355
ماذا؟
604
00:57:27,235 --> 00:57:30,488
أتود أن تحظى بمحادثة مطولة معي؟
605
00:57:32,615 --> 00:57:33,783
فليخرج الجميع.
606
00:57:38,705 --> 00:57:40,457
ماذا أعطاك الشخصيات المهمة؟
607
00:57:41,040 --> 00:57:43,835
لماذا يهمك أن تعرف؟
608
00:57:44,419 --> 00:57:46,337
تساءلت عن الشيء الرائع الذي حصلت عليه
609
00:57:46,421 --> 00:57:48,506
لدرجة وفائك لهؤلاء الأشرار.
610
00:57:50,008 --> 00:57:51,968
لا أحد هنا جيد.
611
00:57:52,051 --> 00:57:53,720
الجميع أشرار.
612
00:57:55,805 --> 00:57:57,557
سيتم إطلاق سراحك عما قريب، صحيح؟
613
00:57:58,224 --> 00:58:00,685
هل وعدوك بفرصة عمل؟
614
00:58:02,437 --> 00:58:07,150
إن كنت ستطلب مني أن أخونهم،
615
00:58:08,943 --> 00:58:09,986
فغادر فحسب.
616
00:58:14,407 --> 00:58:16,117
أنا هنا للتحدث عن العمل.
617
00:58:17,202 --> 00:58:19,204
أفكر في الاستثمار فيك، أيها الرئيس "يانغ".
618
00:58:19,287 --> 00:58:20,330
الاستثمار؟
619
00:58:21,706 --> 00:58:23,500
كيف لي أن أثق بك؟
620
00:58:24,834 --> 00:58:27,879
سيُحكم عليك بالسجن المؤبد بحد أدنى.
621
00:58:29,589 --> 00:58:31,049
هل تريد أن تراهن؟
622
00:58:31,132 --> 00:58:34,511
على من منّا سيخرج من هنا أولًا.
623
00:59:01,079 --> 00:59:02,080
ماذا تفعلون؟
624
00:59:06,709 --> 00:59:08,002
أين الرئيس "يانغ"؟
625
00:59:09,629 --> 00:59:10,922
يا للهول.
626
00:59:14,425 --> 00:59:15,510
ما الأمر؟
627
00:59:16,219 --> 00:59:17,762
اثبت، لا تتحرك!
628
00:59:18,346 --> 00:59:19,347
اخرس بحق الجحيم!
629
00:59:20,390 --> 00:59:21,224
هيا.
630
00:59:25,103 --> 00:59:26,771
هل هذا مؤلم؟ حقًا؟
631
00:59:27,272 --> 00:59:29,107
انهض أيها الأحمق، أيها الوغد المجنون.
632
00:59:31,943 --> 00:59:33,903
أيها الأحمق، انظر إلى نفسك.
633
00:59:35,488 --> 00:59:37,115
اتركوني أيها الأوغاد!
634
00:59:38,366 --> 00:59:39,409
انهض.
635
00:59:59,762 --> 01:00:01,055
أنت تعرف هذا المكان، صحيح؟
636
01:00:03,016 --> 01:00:05,101
لقد رحبتم بي بحماسة كبيرة هنا يا رفاق.
637
01:00:07,186 --> 01:00:08,563
ماذا يجب أن أفعل بك؟
638
01:00:09,314 --> 01:00:11,316
علّقتموني هنا يا رفاق.
639
01:00:21,034 --> 01:00:22,327
أرجوك دعني أذهب.
640
01:00:23,786 --> 01:00:25,121
أرجوك دعني أذهب!
641
01:00:33,087 --> 01:00:34,547
هذا ما قلته.
642
01:00:40,136 --> 01:00:43,181
شاهدت فيديو كاميرا لوحة القيادة في سيارتك.
643
01:00:44,098 --> 01:00:45,475
كل ما فعلته هو القيادة.
644
01:00:45,558 --> 01:00:47,727
" تشايبونغ جونغ" و"دوغيون لي"
قتلا "جايونغ سيو".
645
01:00:49,479 --> 01:00:51,564
لماذا تشارك في الجريمة؟
646
01:00:52,273 --> 01:00:55,610
القتل والمساعدة
على القتل يُعاقبان بطريقة مختلفة.
647
01:00:56,861 --> 01:00:57,862
ساعدت في الجريمة.
648
01:00:58,821 --> 01:01:00,323
و"جيهون غونغ" هو من حرّض على ذلك.
649
01:01:07,914 --> 01:01:09,207
اعترف…
650
01:01:10,625 --> 01:01:11,834
في المحاكمة.
651
01:01:17,423 --> 01:01:18,966
من قتلوه لا يمكنهم ذلك،
652
01:01:19,050 --> 01:01:20,968
لكنك تستطيع ذلك بما أنك لست سيئًا جدًا.
653
01:01:24,013 --> 01:01:25,640
لماذا لا يمكنك الإجابة؟
654
01:01:31,688 --> 01:01:33,022
هل ترفض؟
655
01:01:38,444 --> 01:01:39,612
لنشنقه.
656
01:01:40,196 --> 01:01:42,490
- لنشنقه.
- فلنشنقه من رقبته.
657
01:01:43,324 --> 01:01:44,575
- لا.
- انهض أيها الوغد.
658
01:01:44,659 --> 01:01:47,578
لا! يجب أن أذهب إلى المنزل.
659
01:01:52,709 --> 01:01:53,793
لا.
660
01:02:01,259 --> 01:02:02,260
سأفعل ذلك.
661
01:02:02,927 --> 01:02:04,137
سأفعل ذلك.
662
01:02:05,054 --> 01:02:07,557
سأعترف، لذا لا تقتلني.
663
01:02:08,433 --> 01:02:10,685
أرجوك لا تقتلني.
664
01:03:00,026 --> 01:03:01,235
وعدتني
665
01:03:02,236 --> 01:03:03,446
بالاعتراف.
666
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
طلبتما مني أن أثق بكما.
667
01:03:16,042 --> 01:03:17,502
طلبتما مني أن أترك الأمر لكما.
668
01:03:18,044 --> 01:03:21,339
لكنكما تركضان في مكانكما
منذ أيام كالفأر الأرنبي.
669
01:03:22,089 --> 01:03:23,591
ماذا حدث معك؟
670
01:03:23,674 --> 01:03:26,260
قلت إنك خبير في إيجاد العشيقات.
671
01:03:27,303 --> 01:03:29,263
هل دفعت إليّ المال أو ما شابه؟
672
01:03:29,347 --> 01:03:31,224
لماذا تشتكي لي باستمرار؟
673
01:03:31,849 --> 01:03:35,144
اكتشاف أن "جايونغ سيو"
كان لديه عشيقة كان أمرًا مهمًا بحد ذاته.
674
01:03:35,228 --> 01:03:37,980
اسمع، هل اكتشفت ذلك؟ أنا اكتشفته.
675
01:03:38,064 --> 01:03:40,608
انسيا الأمر، ادخلا على حسابه
على وسائل التواصل الاجتماعي
676
01:03:40,691 --> 01:03:42,485
واعرفا كل شيء عن "جايونغ سيو".
677
01:03:42,568 --> 01:03:45,988
ستجدان دليلًا يقودكما إلى تلك المرأة،
سواء أكانت صورًا أم أي شيء آخر.
678
01:03:46,072 --> 01:03:49,325
لا يُوجد شيء لنفتشه،
لم يستخدم وسائل التواصل الاجتماعي.
679
01:03:50,618 --> 01:03:51,452
اللعنة.
680
01:03:53,663 --> 01:03:56,082
اسمعي، ماذا عن مركز الابتكار
681
01:03:56,165 --> 01:03:58,751
الذي اختفت داخله رئيسة الممرضات؟
682
01:03:58,835 --> 01:04:01,212
الحراسة مشددة على مدار الساعة،
683
01:04:01,295 --> 01:04:02,964
لذا من الصعب الدخول حتى.
684
01:04:03,047 --> 01:04:06,342
ماذا إن أخذت عينة من دم المرضى…
685
01:04:07,552 --> 01:04:08,594
لا، صحيح؟
686
01:04:08,678 --> 01:04:11,180
قد نجد شيئًا إن قمنا بتحليل الدم.
687
01:04:11,264 --> 01:04:15,476
هناك كاميرات في كل غرفة أيضًا،
وإلا لكنت فعلت ذلك بحلول الآن.
688
01:04:16,185 --> 01:04:17,270
"العمدة (دوها تشوي)"
689
01:04:24,235 --> 01:04:25,611
مرحبًا أيها العمدة.
690
01:04:25,695 --> 01:04:28,656
أود أن نلتقي، أين أنت؟
691
01:04:44,505 --> 01:04:45,506
أيها العمدة "تشوي".
692
01:04:46,841 --> 01:04:48,593
آسفة على تأخري.
693
01:04:58,811 --> 01:05:00,229
عندما كنت طفلًا،
694
01:05:01,063 --> 01:05:02,773
كان والدي يدير مصنعًا للصباغة.
695
01:05:05,776 --> 01:05:09,780
كتب مراسل أن المصنع تخلص
من نفايات سامة دون تصريح.
696
01:05:11,198 --> 01:05:13,326
حتى والدي اعتُقل بسبب ذلك
697
01:05:13,409 --> 01:05:16,871
وقاضى الصحيفة والصحفي.
698
01:05:16,954 --> 01:05:18,247
كانت النتيجة
699
01:05:19,332 --> 01:05:20,458
بائسة.
700
01:05:21,626 --> 01:05:23,878
عانى أبي من مرض حتى مات،
701
01:05:23,961 --> 01:05:27,798
وقررت أن أصبح محاميًا لأساعد
أشخاصًا مثله ممن تعرّضوا للظلم.
702
01:05:31,093 --> 01:05:34,555
بعد أن أصبحت مدعيًا عامًا
بقليل، صادفت مدير مصنعنا القديم
703
01:05:35,973 --> 01:05:37,892
وسمعت الحقيقة منه.
704
01:05:39,310 --> 01:05:41,771
صحيح أن أبي
705
01:05:43,064 --> 01:05:44,315
تخلص من نفايات سامة بالسر.
706
01:05:45,316 --> 01:05:46,984
كلما أمطرت لثلاث سنوات.
707
01:05:48,611 --> 01:05:51,906
عندها، ظننت أنني كنت
أكثر شخص مشؤوم في العالم.
708
01:05:52,448 --> 01:05:53,658
لكن الآن،
709
01:05:55,159 --> 01:05:57,662
"ميهو"، أنت الفتاة الأسوأ حظًا في العالم.
710
01:06:03,834 --> 01:06:05,211
"تشانغهو بارك"…
711
01:06:07,713 --> 01:06:09,048
إنه "الفأر الكبير".
712
01:06:11,968 --> 01:06:15,179
أنت تتعرضين للخداع كما تم خداعي
بواسطة أبي.
713
01:06:25,314 --> 01:06:26,983
ليس أنت أيضًا.
714
01:06:27,817 --> 01:06:29,068
"تشانغهو" يتظاهر…
715
01:06:29,151 --> 01:06:31,362
أعطيته قائمة أسماء مزيفة.
716
01:06:33,322 --> 01:06:35,783
عرف "تشانغهو بارك"
الأسماء الحقيقية للمدمنين
717
01:06:35,866 --> 01:06:37,952
والتي كان "الفأر الكبير"
الوحيد الذي يعرفها.
718
01:06:39,870 --> 01:06:41,789
الشاهد الذي عرف شكل "الفأر الكبير"
719
01:06:41,872 --> 01:06:44,500
سُمم حتى الموت في أثناء التحقيق
مع "تشانغهو".
720
01:06:44,583 --> 01:06:47,878
كل من واجهه في السجن بشكل غامض…
721
01:06:47,962 --> 01:06:49,046
توقف.
722
01:06:51,048 --> 01:06:54,301
لا يهمني ما تقوله، أثق بزوجي.
723
01:06:55,177 --> 01:06:56,846
قال إنه "الفأر الكبير".
724
01:06:59,223 --> 01:07:00,850
طلب مني ألّا أخبرك.
725
01:07:22,079 --> 01:07:23,456
سأغادر.
726
01:08:12,338 --> 01:08:13,172
مرحبًا.
727
01:08:13,255 --> 01:08:15,132
اتصل المرابي.
728
01:08:15,216 --> 01:08:18,552
سدد "تشانغهو"
دينه بأكثر من 100 مليون وون نقدًا.
729
01:08:19,970 --> 01:08:21,597
من أين حصل على المال برأيك؟
730
01:08:22,181 --> 01:08:23,349
هل سمعت شيئًا؟
731
01:08:27,103 --> 01:08:28,604
لنتحدث عندما أعود إلى المنزل يا أبي.
732
01:09:18,779 --> 01:09:21,115
"BIG MOUTH"
733
01:09:38,674 --> 01:09:40,593
{\an8}"إنجيل الاعتراف"
734
01:09:41,177 --> 01:09:43,971
"BIG MOUTH"
735
01:09:44,847 --> 01:09:46,932
{\an8}يتم جمع كل أنواع الأوغاد هنا.
736
01:09:47,016 --> 01:09:48,684
{\an8}هل تعلم من هو الأسوأ بينهم؟
737
01:09:48,767 --> 01:09:49,602
{\an8}الخونة.
738
01:09:49,685 --> 01:09:51,353
{\an8}هل تبحثين عن بحث الأستاذ "سيو"؟
739
01:09:52,771 --> 01:09:53,898
{\an8}انتبه لكلامك
740
01:09:53,981 --> 01:09:55,566
{\an8}- إن كنت لا تريد الموت.
- أيها الزعيم!
741
01:09:55,649 --> 01:09:56,984
{\an8}وجدنا بحث الأستاذ "سيو".
742
01:09:57,067 --> 01:09:57,943
{\an8}أخبرني.
743
01:09:58,652 --> 01:10:01,488
{\an8}ماذا عليّ أن أفعل للحصول عليه؟
744
01:10:01,572 --> 01:10:04,200
{\an8}سينتهي كل شيء بيننا
في اللحظة التي تكذب فيها.
745
01:10:04,283 --> 01:10:05,492
{\an8}- هل أنت "الفأر الكبير" حقًا؟
- انتظر.
746
01:10:06,243 --> 01:10:09,163
{\an8}انس كل شيء بدءًا من اليوم إن أردت أن تعيش.
747
01:10:13,250 --> 01:10:15,169
{\an8}ترجمة "مي جمال"
66578