All language subtitles for Best.of.the.Best.1989.BluRay.700MB.Ganool.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,580 --> 00:00:30,020 ©Huge 30.10.2022 2 00:00:55,880 --> 00:00:59,480 Best of the Best - Voittamaton isku 3 00:02:06,380 --> 00:02:07,740 Stanley! 4 00:02:08,100 --> 00:02:09,700 Miten menee? 5 00:02:09,820 --> 00:02:11,820 Missä olet oikein ollut? 6 00:02:12,820 --> 00:02:14,860 Odota ulkona niin käydään parilla oluella. 7 00:02:14,940 --> 00:02:16,700 En voi Sam, täytyy hakea Walter. 8 00:02:16,940 --> 00:02:21,820 Mitä kummipojallani kuuluu? - Hyvää, kuten aina. 9 00:02:28,300 --> 00:02:30,900 Oletko valmis tähän? - Joo. 10 00:02:32,460 --> 00:02:35,380 Pysytkö pystyssä? - Pysyn. Pidätkö kiinni? 11 00:02:35,500 --> 00:02:38,220 Minä pidän. Olen tässä vieressä. 12 00:02:39,180 --> 00:02:42,620 Jatka polkemista. 13 00:02:42,900 --> 00:02:47,900 Walter, nyt päästän irti... pärjäätkö? - Isä... 14 00:02:48,540 --> 00:02:51,780 Katso, minä osaan. - Hienoa. 15 00:02:51,940 --> 00:02:54,580 Ajan pyörällä ihan itse. - Tiedän. 16 00:02:55,140 --> 00:02:57,140 Tiedän. 17 00:03:08,460 --> 00:03:09,860 Tosissaan. 18 00:03:11,580 --> 00:03:12,540 Kuusi! 19 00:03:13,340 --> 00:03:15,060 Seitsemän! 20 00:03:21,140 --> 00:03:23,980 Lopettakaa pojat. 21 00:03:24,660 --> 00:03:27,060 Käskin lopettaa. Nouskaa ylös. 22 00:03:28,780 --> 00:03:31,580 Hän aloitti sen. - Enkä aloittanut. 23 00:03:32,100 --> 00:03:36,260 Mitä olen opettanut teille? - Olemaan kilttejä muille. 24 00:03:36,500 --> 00:03:38,260 Aivan. Ja mitä muuta? 25 00:03:38,420 --> 00:03:41,780 Ettemme käytä muitten vahingoittamiseen, sitä mitä opetat meille. 26 00:03:42,660 --> 00:03:46,380 Hyvä, haluatteko hakata toistenne naamat tohjoksi? 27 00:03:46,980 --> 00:03:49,900 Vai haluatteko paiskata kättä ja olla ystäviä? 28 00:03:50,060 --> 00:03:51,500 Ystäviä... 29 00:03:53,100 --> 00:03:55,940 Haluan, että olette parhaita ystäviä. Ymmärrättekö? 30 00:03:56,820 --> 00:03:58,220 Selvä, jatketaan. 31 00:03:58,420 --> 00:04:00,100 Iskuja vasemmalla! 32 00:04:07,300 --> 00:04:10,660 Herra Lee! Uskon, että haluatte nähdä tämän. 33 00:04:10,820 --> 00:04:13,740 Kaikki paikoillanne. Alec, ota johto. 34 00:04:18,980 --> 00:04:20,580 Vaikuttaa tärkeältä. 35 00:04:28,060 --> 00:04:31,740 Äiti, minua on pyydetty pyrkimään USA:n karatemaajoukkueeseen. 36 00:04:32,020 --> 00:04:33,820 Saanko nähdä? - Toki. 37 00:04:38,220 --> 00:04:40,780 Harkitsetko tätä vakavissasi? 38 00:04:41,460 --> 00:04:45,220 Eivätkö he tiedä olkapäästäsi? - Äiti, olkapääni on kunnossa. 39 00:04:45,420 --> 00:04:49,780 Niin, jos muovijänne ja teräsnaula merkitsevät sitä. 40 00:04:50,860 --> 00:04:55,360 Olkapääsi on romuna. Mitä tapahtuu, jos taas loukkaannut? 41 00:04:55,400 --> 00:04:57,660 Saatat vaikka halvaantua. 42 00:04:57,780 --> 00:04:59,260 Äiti, rauhoitu. 43 00:05:00,780 --> 00:05:04,060 Äiti, minulla ei ole täällä mitään. 44 00:05:05,340 --> 00:05:08,660 Kilpaileminen oli ainoa asia, joka sai minut tuntemaan... 45 00:05:10,580 --> 00:05:12,020 Näit minut. 46 00:05:13,220 --> 00:05:14,700 Niin, minä näin sinut. 47 00:05:17,180 --> 00:05:19,300 Isä, olen sängyssä! 48 00:05:21,060 --> 00:05:24,360 Walterkin on vasta viisivuotias. Hän tarvitsee isäänsä kotona. 49 00:05:24,480 --> 00:05:28,780 Entä sinun poikasi? - Niin, entä poikani? 50 00:05:29,580 --> 00:05:33,500 Äiti, rakastan sinua. 51 00:05:36,300 --> 00:05:38,740 Walter ja minä sovimme mitä teemme. 52 00:05:40,460 --> 00:05:44,860 "...ja he molemmat olivat haavoittuneet, mutta eivät antaneet periksi." 53 00:05:45,140 --> 00:05:50,540 "Lancelot ja Arthur taistelivat koko päivän, kunnes he viimein löivät pahan Mordredin." 54 00:05:50,860 --> 00:05:57,060 "Valtakunta iloitsi, kun he ratsastivat jälleen yhdessä ystävinä." 55 00:06:03,340 --> 00:06:06,180 Milloin lähdet, jos lähdet? 56 00:06:08,340 --> 00:06:11,580 Me päätämme siitä. Mitä mieltä olet? 57 00:06:11,740 --> 00:06:14,140 Voinko tulla mukaan? - Et, sinulla on koulua. 58 00:06:14,980 --> 00:06:17,060 Kauanko olisit poissa? 59 00:06:17,740 --> 00:06:20,700 Jos pääsen joukkueeseen, ehkä pari kuukautta. 60 00:06:20,820 --> 00:06:23,500 Kaksiko? - Pikemminkin kolme. 61 00:06:23,780 --> 00:06:27,260 Mitä saat, jos voitat? - Mitalin. 62 00:06:27,340 --> 00:06:28,820 Saanko minä sen? - Kyllä. 63 00:06:28,940 --> 00:06:30,820 Sitten sinun on parasta voittaa. - Hyvä on, minä voitan. 64 00:06:30,940 --> 00:06:33,140 Lupaatko? - Minä lupaan. 65 00:06:34,340 --> 00:06:36,980 Sitten kaikki lienee sovittu, eikö? - Kyllä. 66 00:06:37,140 --> 00:06:39,020 Oletko ihan varma? - Kyllä. 67 00:06:39,100 --> 00:06:41,300 Oletko ihan täysin varma? - Kyllä. 68 00:06:45,260 --> 00:06:46,820 No niin. 69 00:06:48,620 --> 00:06:50,180 Näe kauniita unia. 70 00:06:50,940 --> 00:06:54,420 Rakastan sinua, isi. - Niin minäkin sinua. 71 00:06:54,580 --> 00:06:56,220 Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 72 00:06:59,780 --> 00:07:03,020 Isä, sinun on parasta voittaa. 73 00:07:03,820 --> 00:07:05,540 Lupaan sen sinulle. 74 00:08:22,820 --> 00:08:24,700 Yhtä helvetin sirkusta. 75 00:08:36,580 --> 00:08:39,900 Haittaako jos lainaan teippiäsi? - Itseasiassa haittaa. 76 00:08:45,540 --> 00:08:47,940 Ole hyvä. - Kiitos. 77 00:09:23,500 --> 00:09:25,540 Älä torju naamallasi. 78 00:09:28,340 --> 00:09:30,380 Hänen äitinsä ei luultavasti imettänyt häntä pienenä. 79 00:09:30,780 --> 00:09:35,340 Siitä saakin paljon rautaa, pidin siitä kovasti lapsena. 80 00:09:35,700 --> 00:09:37,380 Minä pidän siitä yhä. 81 00:09:37,900 --> 00:09:42,620 Sonny Grasso. Ystäväni kutsuvat minua Sonnyksi. Olen italialainen. 82 00:09:42,900 --> 00:09:47,020 Virgil Keller, olin ennen italialainen, nyt olen buddhalainen. 83 00:09:48,420 --> 00:09:50,420 Kunhan pelleilin, en ole koskaan ollut italialainen. 84 00:09:50,500 --> 00:09:51,900 Tiesin kyllä. 85 00:09:52,020 --> 00:09:56,220 Sonny Grasso ja Travis Brickley kolmoskehään. 86 00:09:57,220 --> 00:09:59,780 Katso, se on se cowboy. 87 00:10:07,380 --> 00:10:09,780 Hyvää päivänjatkoa, luupää. 88 00:10:14,700 --> 00:10:16,180 Anna tulla, poju. 89 00:10:31,100 --> 00:10:33,700 Haluatko tapella kunnolla? - Anna tulla. 90 00:10:35,180 --> 00:10:40,060 Piste punaiselle! - Mitä selität? Hän osui käteeni! 91 00:10:44,180 --> 00:10:45,820 Oletko sokea? 92 00:10:46,580 --> 00:10:48,580 Hei, se oli hyvä matsi. 93 00:10:53,260 --> 00:10:55,500 Hänellä on paha asenneongelma. 94 00:10:55,820 --> 00:10:58,300 Sen voimme korjata sen, hän on taistelija. 95 00:11:33,660 --> 00:11:36,500 En tiedä teistä, mutta minuun se teki vaikutuksen. 96 00:11:36,620 --> 00:11:39,420 Luoja, puolet johtokunnasta oli siellä. 97 00:11:39,540 --> 00:11:43,660 He ovat ihan pähkinöinä! Frank saat kaiken mitä tarvitset. 98 00:11:43,900 --> 00:11:46,300 En vähempää odotakaan. 99 00:11:47,140 --> 00:11:49,060 Tässä on joukkueesi. 100 00:11:53,100 --> 00:11:54,540 Frank... 101 00:11:58,100 --> 00:12:02,300 Oletko aivan varma tästä Alex Gradystä? 102 00:12:02,620 --> 00:12:05,260 Näin kun hänet hakattiin pahasti pari vuotta sitten. 103 00:12:05,380 --> 00:12:07,300 Hänen olkapäänsä on sökönä. 104 00:12:07,460 --> 00:12:10,740 Herra Jennings, te olette liiketoiminnan asiantuntija. 105 00:12:11,220 --> 00:12:13,900 Minun on mestareiden valinta ja valmentaminen. 106 00:12:14,100 --> 00:12:16,180 Ei millään pahalla. 107 00:12:29,020 --> 00:12:34,260 Sponsoreiden, Yhdysvaltain karateliiton, - 108 00:12:34,660 --> 00:12:37,620 valmentaja Couzon ja hänen henkilökuntansa puolesta - 109 00:12:37,740 --> 00:12:43,860 minulla on ilo julkistaa viiden nuoren miehen nimet, - 110 00:12:43,980 --> 00:12:50,860 jotka edustavat USA:ta Korean maajoukkuetta vastaan. 111 00:12:51,220 --> 00:12:55,900 Kun olen ilmoittanut nimenne, nouskaa ja tulkaa lavalle. 112 00:12:58,220 --> 00:13:01,820 Travis Brickley, Miami, Florida. 113 00:13:03,140 --> 00:13:06,700 Virgil Keller, Providence, Rhode Island. 114 00:13:10,340 --> 00:13:13,780 Sonny Grasso, Detroit, Michigan. 115 00:13:15,260 --> 00:13:19,460 Thomas Lee, Fresno, Kalifornia. 116 00:13:22,300 --> 00:13:24,260 Ja viimeinen valinta... 117 00:13:25,300 --> 00:13:28,900 Alexander Grady, Portland, Oregon. 118 00:13:31,260 --> 00:13:37,260 Onneksi olkoon ja tervetuloa USA:n maajoukkueeseen. 119 00:13:42,300 --> 00:13:45,500 Tätä on odotettu! 120 00:13:45,820 --> 00:13:48,420 Alexander Grady. - Tommy Lee. 121 00:13:48,500 --> 00:13:50,260 Suokaa anteeksi, kaverit... 122 00:13:50,740 --> 00:13:53,580 Anteeksi, kaverit, kaverit... 123 00:13:53,700 --> 00:13:55,860 Lepo! 124 00:13:57,820 --> 00:14:01,540 Kaikki jotka eivät kuulu tähän joukkueeseen tai henkilökuntaan - 125 00:14:02,540 --> 00:14:03,780 poistukaa. 126 00:14:04,540 --> 00:14:06,980 Selvä, kuunnelkaa. 127 00:14:08,620 --> 00:14:12,620 Nimeni on Frank Couzo. 128 00:14:12,860 --> 00:14:18,660 Kutsutte minua valmentajaksi tai herra Couzoksi. 129 00:14:19,860 --> 00:14:23,740 Huomisesta lähtien kuulutte minulle - 130 00:14:24,300 --> 00:14:28,700 seuraavat kolme kuukautta. Se tarkoittaa; ei naisia - 131 00:14:30,500 --> 00:14:34,940 ei alkoholia, ei huumeita. 132 00:14:35,500 --> 00:14:40,060 Syötte, nukutte ja paskannatte kilpaillen. 133 00:14:40,620 --> 00:14:43,180 Lisäksi on vain kaksi muuta sääntöä. 134 00:14:44,660 --> 00:14:48,140 Numero 1: Älkää myöhästykö. 135 00:14:48,940 --> 00:14:51,140 Älkää koskaan myöhästykö. 136 00:14:51,820 --> 00:14:58,260 Se osoittaa epäkunnioitusta minua, tätä lajia ja joukkuetovereitasi kohtaan. 137 00:14:58,740 --> 00:15:03,340 Numero 2: Teidän pitää toimia joukkueena. 138 00:15:04,100 --> 00:15:07,220 Sanon tämän vain kerran. 139 00:15:08,260 --> 00:15:14,700 Joukkue ei ole mikään joukkue, jos ette välitä toisistanne. 140 00:15:15,740 --> 00:15:21,500 Olette nyt USA:n karatemaajoukkueen jäseniä. 141 00:15:21,620 --> 00:15:25,260 Edustatte Amerikan Yhdysvaltoja. 142 00:15:25,780 --> 00:15:29,380 Muistakaa se, niin tulemme saavuttamaan tavoitteemme. 143 00:15:29,660 --> 00:15:34,180 Ainoan tavoitteemme, mikä on voitto. 144 00:15:37,380 --> 00:15:38,580 Vielä yksi asia. 145 00:15:38,700 --> 00:15:42,500 Kun olette asettuneet, niin Don vie teidät kaupunkiin. 146 00:15:43,180 --> 00:15:45,140 Se on viimeinen vapaailtanne kolmeen kuukauteen. 147 00:15:45,340 --> 00:15:48,860 Jos teitä onnistaa, voitte ehkä päästä panemaankin. 148 00:15:49,180 --> 00:15:54,540 Tietäen paikallisten naisten korkeat vaatimukset, epäilen sitä kyllä. 149 00:15:55,220 --> 00:15:59,100 Mutta bussi lähtee klo 1900. Tasan! 150 00:16:00,900 --> 00:16:04,140 1900 mitä? - Seitsemältä, pösilö. 151 00:16:04,980 --> 00:16:06,260 Tiesin sen. 152 00:16:06,980 --> 00:16:09,660 Frank, haluan sinun tapaavan erään henkilön. 153 00:16:09,820 --> 00:16:12,580 Tapasin hänet matkallani Kaukoidässä. 154 00:16:12,740 --> 00:16:15,980 Todella poikkeuksellinen ihminen, koulutusta vähän kaikkeen mahdolliseen. 155 00:16:16,100 --> 00:16:19,060 Psykologiaa, urheilulääketiedettä, kinetiikkaa. 156 00:16:19,420 --> 00:16:22,940 Häneltä ilmestyi uusi kirja mielen voimasta. Jotain... - 157 00:16:23,220 --> 00:16:26,780 sensei-juttuja. - Herra Jennings. 158 00:16:27,140 --> 00:16:30,340 Johtokunta palkkasi minut tähän hommaan ja aion hoitaa sen. 159 00:16:30,500 --> 00:16:35,020 Kukaan ei kyseenalaista sitä, Frank. - En tarvitse mitään hiton senseitä. 160 00:16:36,860 --> 00:16:38,020 Frank, - 161 00:16:40,060 --> 00:16:42,220 yksi apuvalmentajan paikka on avoinna - 162 00:16:43,460 --> 00:16:47,460 ja haluaisimme Waden täyttävän tuon paikan. 163 00:16:49,260 --> 00:16:50,740 Ei millään pahalla. 164 00:16:53,740 --> 00:16:55,100 Ymmärrän. 165 00:17:02,540 --> 00:17:04,180 Tätä tietä, pojat. 166 00:17:10,220 --> 00:17:11,660 Voi, minä pahoillaan. 167 00:17:21,740 --> 00:17:23,460 Tämä on meidän. 168 00:17:24,300 --> 00:17:27,020 Käykö jos otan tämän sängyn? - Totta kai, ota vaan. 169 00:17:39,820 --> 00:17:41,140 Sinulla on poika? 170 00:17:41,260 --> 00:17:44,460 Kyllä, mutta kuva on vanha. Walter on 5-vuotias. 171 00:17:44,660 --> 00:17:47,340 Nyt 5, pian 30? - Mistä tiesit? 172 00:17:47,500 --> 00:17:49,980 Teen töitä lasten kanssa. Opettajana. 173 00:17:50,660 --> 00:17:52,140 Vaimosi on erittäin kaunis. 174 00:17:53,420 --> 00:17:57,060 Niin hän oli. Hän kuoli Walterin ollessa vauva. 175 00:17:57,740 --> 00:17:59,220 Olen pahoillani. 176 00:18:00,260 --> 00:18:01,980 Niin minäkin. 177 00:18:09,300 --> 00:18:11,660 Tämä ei todellakaan ole mikään Detroit. 178 00:18:12,100 --> 00:18:14,260 En ole koskaan ollut siellä. Millaista siellä on? 179 00:18:14,420 --> 00:18:16,580 Mitä? - Millaista Detroitissa on? 180 00:18:17,140 --> 00:18:21,760 Sitä voisi kuvailla urbaaniksi. Siellä on vähän saman näköistä, - 181 00:18:21,780 --> 00:18:23,660 kuin Berliinissä niissä sodan jälkeisissä elokuvissa. 182 00:18:23,780 --> 00:18:25,940 Sellainen näkymä avautuu kotini ikkunasta. 183 00:18:26,500 --> 00:18:28,140 Tuhkakuppi? 184 00:18:29,260 --> 00:18:31,860 Sinulla on melkoiset laitteet. - Mitä sanoit? 185 00:18:32,380 --> 00:18:34,780 Mitä? Sanoin, että sinulla on melkoiset laitteet. 186 00:18:34,860 --> 00:18:37,460 Minulla on tiedot kaikista isoista turnauksista viimeisen 5 vuoden ajalta. 187 00:18:37,580 --> 00:18:41,260 Niinkö? - Jos haluat statistiikkaa, niin täältä löytyy. 188 00:18:41,340 --> 00:18:45,580 Minulla on statistiikat kaikista maailman isoista nimistä. 189 00:18:45,780 --> 00:18:48,820 Olen jonkinmoinen keräilijä. 190 00:18:48,980 --> 00:18:51,900 Niin minäkin, katso. 191 00:18:54,300 --> 00:18:56,060 Tämä on harvinaista kamaa. 192 00:19:00,780 --> 00:19:03,740 Tämä on fantastista! 193 00:19:09,380 --> 00:19:13,300 Virgil, olen nähnyt nättejä paikallisia pimpsoja tuolla. 194 00:19:13,540 --> 00:19:18,780 Luulen, että heillä olisi käyttöä tälle miamilaiselle lemmenlihakselle. 195 00:19:19,540 --> 00:19:22,420 Virgil, mitä hittoa hommaat? Voit tehdä tuota seuraavat kolme kuukautta. 196 00:19:22,700 --> 00:19:26,980 Puhumme nyt sisemmistä ja ulommista häpyhuulista. 197 00:19:27,420 --> 00:19:31,620 Bussi lähtee kohta ja sinun olisi parasta pukeutua. Nyt näytät ihan pinjatalta. 198 00:19:32,180 --> 00:19:36,900 Virgil, aiotko istua täällä ja leikkiä koko illan pallosi kanssa? 199 00:19:37,220 --> 00:19:38,660 Virgil? 200 00:19:40,020 --> 00:19:41,180 Virgil! 201 00:19:43,820 --> 00:19:46,460 Hyvä on, lähden sitten yksin. 202 00:19:52,700 --> 00:19:54,180 Travis... 203 00:19:55,700 --> 00:19:58,740 Sisemmät ja ulommat häpyhuulet? 204 00:20:20,060 --> 00:20:22,540 Simppeliä, nurkkaan vain? 205 00:20:28,580 --> 00:20:29,980 Juuri niin. 206 00:20:35,780 --> 00:20:37,180 Pallo pussiin. 207 00:20:46,300 --> 00:20:49,620 Menetkö ykköselle vai kakkoselle? - Haista home. 208 00:20:54,060 --> 00:20:55,900 Nähdään, kamu. 209 00:21:06,500 --> 00:21:09,140 Anteeksi. - Olen pahoillani. 210 00:21:09,300 --> 00:21:11,900 Minulla on jotain täällä. Oletko kunnossa? 211 00:21:12,060 --> 00:21:14,420 Polttiko se sinua? - Ei, kaikki on hyvin. 212 00:21:14,500 --> 00:21:17,340 Baarimikko, tämä ei ole tarpeeksi kuumaa, Irish Coffeen pitäisi olla kuumaa. 213 00:21:17,460 --> 00:21:19,620 Mene nyt siitä. - Mitä hän oikein sanoi? 214 00:21:21,900 --> 00:21:23,060 Laskin vain leikkiä. 215 00:21:24,260 --> 00:21:26,860 Luulin, että olet tosissasi. - Ei, olen Virgil. 216 00:21:27,340 --> 00:21:28,860 Carol Ann. - Hei. 217 00:21:28,940 --> 00:21:30,420 Hei. - Carol Ann. 218 00:21:31,900 --> 00:21:34,860 Haluaisitko tanssia? - Mielelläni. 219 00:21:35,580 --> 00:21:37,060 Hyvä. 220 00:21:39,740 --> 00:21:42,620 Poltit hänen kätensä ja hän haluaa kanssasi tanssimaan. 221 00:21:57,500 --> 00:21:59,860 Viisi dollaria vetoa, että osut kasipalloon. 222 00:22:01,140 --> 00:22:03,260 Hienoa, Burt. 223 00:22:11,100 --> 00:22:13,260 Haluatko tanssia? 224 00:22:13,580 --> 00:22:16,060 Mielelläni. - No sitten mentiin. 225 00:22:23,620 --> 00:22:25,420 Ei mitään. - Ei mitään. 226 00:22:25,500 --> 00:22:27,380 Votka. - Votka. 227 00:22:27,700 --> 00:22:30,580 Miten menee, Sonny? - En tajua tätä. 228 00:22:30,740 --> 00:22:33,820 Mitä? - Tarkoitan, että naiset rakastavat minua. 229 00:22:34,540 --> 00:22:35,900 Eivät tänään. - Mitä? 230 00:22:35,980 --> 00:22:37,300 Eivät tänään. 231 00:22:37,660 --> 00:22:39,540 Niin, mutta minähän olen italialainen. 232 00:22:40,100 --> 00:22:43,260 Virgilillä menee hienosti, ehkä sinun pitäisi ruveta buddhalaiseksi. 233 00:22:47,300 --> 00:22:49,180 Mitä puhuttavaa heillä muka voi olla? 234 00:22:49,900 --> 00:22:51,260 Buddha. 235 00:22:51,620 --> 00:22:54,380 Se on yksi noista automaattisista estoista, 236 00:22:54,460 --> 00:22:56,660 jotka vain haittaavat luonnollisia kykyjämme. 237 00:22:56,740 --> 00:22:58,860 Tiedätkö? - Kyllä vain. 238 00:23:00,900 --> 00:23:03,500 Nätti napa, minäpä yritän. - Selvä. 239 00:23:04,580 --> 00:23:07,140 Hän on täysi sika. 240 00:23:13,700 --> 00:23:15,220 Hei Burt. - Mitä? 241 00:23:15,300 --> 00:23:17,740 Sinua ehkä kiinnostaa mitä tanssilattialla tapahtuu. 242 00:23:27,260 --> 00:23:30,500 Puhelu Alexilta, vastaanottaja maksaa. 243 00:23:36,300 --> 00:23:38,060 Missä asut, Kelly? 244 00:23:39,020 --> 00:23:40,940 Noin drinkin päässä täältä. 245 00:23:42,820 --> 00:23:45,220 Se on hienoa seutua. 246 00:23:46,260 --> 00:23:48,340 Tuon pidemmälle et pääse, retku! 247 00:23:48,460 --> 00:23:52,380 Voi luoja, nytkö vasta huomasit, että olin poissa? 248 00:23:57,180 --> 00:24:00,380 Mene pois, Burt. - Niin Burt, häivy. 249 00:24:01,940 --> 00:24:02,900 Hei! 250 00:24:04,140 --> 00:24:06,260 Hitto kulta, olen pahoillani. En tarkoittanut... 251 00:24:06,340 --> 00:24:08,220 Se oli hieno liike, Burt. 252 00:24:08,340 --> 00:24:09,940 Älä anna hänen soittaa suutaan. 253 00:24:10,220 --> 00:24:14,300 Hurmaava ystävämme teki sen taas. - Inhoan tällaista. 254 00:24:16,780 --> 00:24:18,020 Älä mene minnekään! 255 00:24:18,500 --> 00:24:20,020 Pidetään yhteyttä, kaverit. 256 00:24:20,100 --> 00:24:23,780 Hei! Odottakaa hetkinen! 257 00:24:23,900 --> 00:24:26,180 Ystäväni on vain hieman humalassa. Me lähdemme pois! 258 00:24:26,300 --> 00:24:28,100 Kuka tämä persreikä on? 259 00:24:30,380 --> 00:24:33,380 Hän pyysi anteeksi. - Kuka hitto sinä olet? 260 00:24:35,980 --> 00:24:37,540 Hyvin vaikuttavaa. 261 00:24:39,220 --> 00:24:42,140 En halua tapella kanssanne. Me lähdemme pois. 262 00:24:42,260 --> 00:24:45,700 Haluan repiä siltä munat! - Sinulta ne taitaakin puuttua, persreikä! 263 00:24:45,780 --> 00:24:48,260 Turpa kiinni, Travis. - Sinä kuolet, kaveri. 264 00:24:51,620 --> 00:24:52,900 Hoitele hänet, Burt! 265 00:24:56,820 --> 00:25:01,820 Mitä? Ei... Et saa ajaa autoa, Walter. 266 00:25:23,180 --> 00:25:26,460 Ei. Asiassa ei ole mitään keskusteltavaa. Anna puhelin mummollesi. 267 00:25:44,780 --> 00:25:47,180 Äiti, pitää lopettaa. Anna Walterille suukko. 268 00:26:18,580 --> 00:26:20,900 Tämä on ihan kuin Detroitissa. 269 00:26:37,460 --> 00:26:40,340 No niin hyvät herrat, lopettakaa! 270 00:26:40,500 --> 00:26:42,860 Lähdetään, Virgil. Tule, Grasso. 271 00:26:44,140 --> 00:26:45,740 Sitten mentiin, hyvät herrat. 272 00:26:47,540 --> 00:26:51,020 Riittää, Brickley! Riittää jo, Brickley! 273 00:26:52,780 --> 00:26:55,660 Hienoja liikkeitä, Tommy. - En halunnut tapella. 274 00:26:55,780 --> 00:26:58,420 Minäkin halusin vain oluen, sellaista sattuu. 275 00:27:17,660 --> 00:27:19,940 Anteeksi, valmentaja Couzo? - Kyllä. 276 00:27:20,020 --> 00:27:22,500 Olen Catherine Wade, lienette odottaneet minua. 277 00:27:23,700 --> 00:27:25,340 Voinko istua? 278 00:27:27,900 --> 00:27:30,580 Saanen esitellä itseni. Nimeni on Don Peterson. - Mukava tavata. 279 00:27:30,660 --> 00:27:32,940 Haluatteko kahvia, neiti Wade? - Ei kiitos. 280 00:27:37,380 --> 00:27:40,860 Käyn suoraan asiaan. Tämä ei ollut minun ideani. 281 00:27:40,940 --> 00:27:44,380 Minut palkattiin valmentamaan joukkuetta, enkä erityisesti tarvitse apua 282 00:27:44,460 --> 00:27:47,780 ...naiselta? No minä olen nainen, herra Couzo. 283 00:27:48,020 --> 00:27:53,380 Vammastani huolimatta toivon, että voin osoittaa hyötyni tälle joukkueelle. 284 00:27:53,460 --> 00:27:55,260 Mitä tarkemmin aiotte tehdä täällä? 285 00:27:55,340 --> 00:27:57,500 Valmentaa, herra Couzo, olen valmentaja. 286 00:27:57,580 --> 00:28:00,260 Don Peterson on valmentajani, mihin tarvitsisin teitä? 287 00:28:00,820 --> 00:28:02,620 Vartuin Kaukoidässä. 288 00:28:02,900 --> 00:28:05,540 Olen opiskellut itämaista filosofiaa koko elämäni. 289 00:28:05,660 --> 00:28:09,060 Siihen kuuluu buddhismi, hinduismi, jooga ja meditaatio. 290 00:28:09,220 --> 00:28:13,700 Minulla on myös vyö taekwondossa. - Olette monitaitoinen. 291 00:28:14,020 --> 00:28:16,780 Haluaisin jakaa oppini joukkueen kanssa. 292 00:28:18,220 --> 00:28:21,620 Herra Jennings palkkasi teidät ja minun on hyväksyttävä se. 293 00:28:21,740 --> 00:28:23,580 En vain tiedä mikä olisi teille sopiva tehtävä. 294 00:28:23,660 --> 00:28:25,220 Jopa minun avullani, - 295 00:28:25,580 --> 00:28:29,980 on vaikeaa, lähes mahdotonta voittaa Korean joukkuetta. 296 00:28:30,420 --> 00:28:32,660 Kuten tiedätte, heidän harjoittelunsa on yhtä lailla - 297 00:28:32,780 --> 00:28:36,300 henkistä, kuin se on fyysistäkin ja he ovet tehneet sitä koko elämänsä. 298 00:28:36,620 --> 00:28:38,900 Meillä on vain kolme kuukautta aikaa. 299 00:28:39,100 --> 00:28:42,860 Anteeksi että sanon näin, mutta ilman apuani, teidän nykypäivän - 300 00:28:42,980 --> 00:28:47,460 harjoittelutekniikoillanne ja teknisillä laitteillanne ei ole paskankaan merkitystä. 301 00:29:07,500 --> 00:29:09,180 Hyvää huomenta, hyvät herrat. 302 00:29:09,300 --> 00:29:14,540 Vieressäni näette joukkueen uudet harjoitteluasusteet ja takit. 303 00:29:15,100 --> 00:29:18,140 Terveisinä sponsoriltamme. 304 00:29:19,500 --> 00:29:25,220 Mutta kunnes teistä on tullut joukkue ja olette ansainneet oikeuden käyttää niitä, - 305 00:29:26,140 --> 00:29:28,700 teidän nykyiset asunne saavat riittää. 306 00:29:32,700 --> 00:29:36,300 Noniin, haluan 20 kierrosta radan ympäri! 307 00:29:36,380 --> 00:29:38,500 20? Se on 8 kilometriä. 308 00:29:38,660 --> 00:29:40,700 Aivan oikein, Grasso. 309 00:29:40,980 --> 00:29:42,020 Tiesin sen. 310 00:29:42,100 --> 00:29:44,980 Menkää! Vauhtia! 311 00:30:12,300 --> 00:30:15,020 Miltä tuntuu? - Pirun raskaalta. 312 00:30:15,100 --> 00:30:17,660 En usko, että jaksan. - Yritä kestää. 313 00:30:23,940 --> 00:30:25,860 Valmentajat ulos! 314 00:30:27,020 --> 00:30:28,740 Lepo, herrat! 315 00:30:31,540 --> 00:30:33,260 He ovat kuulolla. 316 00:30:48,780 --> 00:30:52,340 Hyvää huomenta, olen Catherine Wade. 317 00:30:53,380 --> 00:30:56,140 Olen herra Couzon uusi apulaisvalmentaja. 318 00:30:56,700 --> 00:31:01,340 Olette kaikki hyvin lahjakkaita urheilijoita ja teidät on valittu syystä. 319 00:31:01,580 --> 00:31:04,820 Pelkkä lahjakkuus ei kuitenkaan riitä. 320 00:31:05,940 --> 00:31:10,220 Korealaiset ovat erittäin kova vastus - 321 00:31:10,580 --> 00:31:12,780 ja aikaa valmistautumiseen on hyvin vähän. 322 00:31:12,980 --> 00:31:18,260 Couzon ja Donin hioessa tekniikoita, - 323 00:31:18,340 --> 00:31:20,780 minä tulen opettamaan teille keskittymistä. 324 00:31:21,340 --> 00:31:25,940 Kolmen kuukauden päästä olette mieleltänne tasapainoisia - 325 00:31:26,100 --> 00:31:30,780 ja partaveitsen teräviä, kehonne on täydellisen terve ja vahva. 326 00:31:31,220 --> 00:31:35,260 Olette mieleltänne selkeitä ja rauhallisia. 327 00:31:36,260 --> 00:31:40,100 Tämä on lopullinen edellytys, joka tarvitaan voittoon. 328 00:31:40,940 --> 00:31:42,700 Onko kysyttävää? 329 00:31:42,940 --> 00:31:44,860 Mikä on puhelinnumerosi? 330 00:31:46,380 --> 00:31:48,380 Opetan teidät voittamaan. 331 00:31:49,700 --> 00:31:52,020 Voittaminen ei satunnaista. 332 00:31:52,380 --> 00:31:54,300 Se on elämäntapa. 333 00:31:54,860 --> 00:31:59,500 Emme voita toisinaan, emme toimi toisinaan oikein. 334 00:31:59,980 --> 00:32:02,180 Toimimme aina oikein. 335 00:32:02,780 --> 00:32:07,220 Voittaminen on tapa, niin valitettavasti on myös häviäminen. 336 00:32:07,500 --> 00:32:11,620 Tuo oli hyvin sanottu. - Niin sanoi Vince Lombardi. 337 00:32:14,140 --> 00:32:15,900 Valmentaja? 338 00:32:18,980 --> 00:32:20,580 Tommy. - Niin? 339 00:32:20,660 --> 00:32:22,500 Minkä ikäisenä aloitit harjoittelemisen? 340 00:32:23,060 --> 00:32:26,500 Noin neljän vanhana. - Neljän vanhana? Hitto... 341 00:32:28,140 --> 00:32:30,460 Onko sinulla veljiä tai siskoja? 342 00:32:32,020 --> 00:32:35,660 Ei. Hyvää yötä, Alex. - Hyvää yötä, Tommy. 343 00:32:52,940 --> 00:32:55,020 Yksi! 344 00:32:55,340 --> 00:32:56,820 Ja kaksi! 345 00:32:57,140 --> 00:32:58,540 Käyttäkää olkapäätänne! 346 00:32:58,660 --> 00:33:01,260 Kolme ja neljä! 347 00:33:37,100 --> 00:33:38,620 Takapäätä ylös. 348 00:33:38,780 --> 00:33:46,420 Polvi maahan ja ojennus. 349 00:34:06,060 --> 00:34:09,980 Hyvät herrat, tulette kilpailemaan itämaisilla säännöillä. 350 00:34:10,140 --> 00:34:11,580 Tasatilanteessa - 351 00:34:11,660 --> 00:34:15,420 voittaja ratkaistaan voimankoetuksella. 352 00:34:15,660 --> 00:34:21,340 Tehtävänä on rikkoa mahdollisimman monta käyttäen joko kättä tai päätä. 353 00:34:21,700 --> 00:34:23,180 Rauhoittakaa hermonne. 354 00:34:23,780 --> 00:34:26,300 Mielen ja liikkeen on oltava yhtä. 355 00:34:26,420 --> 00:34:28,620 Epäröinnille ei ole sijaa. 356 00:34:29,860 --> 00:34:31,940 Kuka haluaa aloittaa? 357 00:34:36,940 --> 00:34:39,100 Neiti Wade näyttää esimerkkiä. 358 00:35:06,260 --> 00:35:09,140 Vaikuttavaa. Vaikuttavaa. 359 00:35:10,380 --> 00:35:12,500 Selvä, kuka on seuraava? 360 00:35:28,180 --> 00:35:30,060 Istu alas ja relaa. 361 00:35:31,860 --> 00:35:34,860 Kyljyksiä. Tuo se on valkoisen miehen ateria, Virg. 362 00:35:35,180 --> 00:35:36,420 Kunnon ruokaa. 363 00:35:37,220 --> 00:35:40,140 Jos jatkat tuon paskan syömistä, sinusta tulee kuin Hop Sing tuolla. 364 00:35:42,020 --> 00:35:45,540 Silmäsi menevät vinoon, kullisi kutistuu - 365 00:35:45,860 --> 00:35:47,860 ja avaat pesulan. 366 00:35:50,900 --> 00:35:54,660 Tuo on härskiä. - Et kai sinä syö raakaa kalaa? 367 00:35:54,940 --> 00:35:58,420 Travis, pitäisitkö suusi kiinni? - Puhuinko sinulle? 368 00:35:58,620 --> 00:36:01,980 Alex, kaikki on hyvin. - Totta hitossa on. 369 00:36:02,460 --> 00:36:05,040 Totta hitossa kaikki on hyvin. - Hei, hommaa omat kyljyksesi. 370 00:36:06,840 --> 00:36:08,540 - Pelottaako? 371 00:36:08,980 --> 00:36:11,220 Alex, ole kiltti ja istu alas. 372 00:36:11,460 --> 00:36:13,460 Niin, istu alas, Alex. 373 00:36:14,540 --> 00:36:17,380 Mitä luulette? Onko hän arkajalka? 374 00:36:18,420 --> 00:36:22,100 No miten on, oletko arkajalka? 375 00:36:25,220 --> 00:36:27,020 Ilmiselvästi. 376 00:36:40,060 --> 00:36:42,300 Tässä ovat vastustajanne. 377 00:36:42,580 --> 00:36:47,420 Jos olisitte otelleet heitä vastaan tänään, teidät olisi kaikki kannettu pois paareilla. 378 00:36:48,060 --> 00:36:50,660 Tappio olisi pienin ongelmistanne. 379 00:36:50,980 --> 00:36:53,380 Tämä kuuluu aasialaiseen koulutukseen. 380 00:36:53,860 --> 00:36:58,260 Muistakaa tämä, kun valmentaja Couzo on mielestänne liian ankara. 381 00:37:03,900 --> 00:37:06,140 Korealaiset harjoittelevat 12 kuukautta vuodessa - 382 00:37:06,260 --> 00:37:09,180 hallituksen täydellä tuella. 383 00:37:09,460 --> 00:37:10,420 Don. 384 00:37:10,580 --> 00:37:12,940 Opiskelkaa nämä huolella. 385 00:37:13,660 --> 00:37:17,140 Mitä paremmin tunnette vastustajanne, sitä paremmin olette valmistautuneet. 386 00:37:17,980 --> 00:37:19,020 Wade. 387 00:37:19,420 --> 00:37:24,820 Yung Kim, 70 kiloa, kultaa vuoden 1984 maailmanmestaruuskisoissa. 388 00:37:24,940 --> 00:37:28,540 Hopeaa Tokion kutsukisoissa. Hän on sinun, Sonny. 389 00:37:29,140 --> 00:37:30,580 Hienoa. 390 00:37:30,780 --> 00:37:34,140 Hän on rampauttanut useita taistelijoita voimillaan. - Upeaa. 391 00:37:34,300 --> 00:37:37,420 Siksi rajoitamme ja ja keskitämme liikkeitäsi. 392 00:37:40,340 --> 00:37:43,260 Travis, tämä on Tung Sung Moon. 393 00:37:43,380 --> 00:37:46,260 Kultaa vuoden 1985 maailmanmestaruuskisoissa. 394 00:37:49,260 --> 00:37:54,980 Virgil, tämä on Han Cho. Kultaa vuoden 1986 Hongkongin kutsukisoissa. 395 00:37:55,420 --> 00:37:58,980 He kaikki pyrkivät vain täydelliseen suoritukseen. 396 00:38:00,420 --> 00:38:03,420 Alexander, tässä on Sae Jin Kwon. 397 00:38:03,580 --> 00:38:05,900 Hänet on rankattu maailman ykköseksi sarjassaan. 398 00:38:06,020 --> 00:38:08,420 Sukupolvensa paras taistelija. 399 00:38:09,700 --> 00:38:14,140 Monet ovat kuolleet kehässä tuollaisista iskuista. 400 00:38:14,660 --> 00:38:17,740 Tommy, sinä voitit pääpalkinnon. 401 00:38:18,900 --> 00:38:24,060 Dae Han. 80 kiloa, 35-vuotias. 402 00:38:24,540 --> 00:38:27,980 Jokaisen ison kutsuturnauksen voittaja viimeiset 10 vuotta. 403 00:38:28,380 --> 00:38:32,020 Mitä ajattelettekaan hänen iästään, älkää ikinä aliarvioiko hänen kykyjään. 404 00:38:32,220 --> 00:38:35,780 Hän on voittanut kultaa maailmanmestaruuskisoissa 1984-1988. 405 00:38:35,900 --> 00:38:38,300 Hänet on rankattu edelleen maailman parhaaksi. 406 00:38:38,900 --> 00:38:40,980 Ei ongelmaa. 407 00:38:43,380 --> 00:38:46,300 Nämä nauhat ovat aina saatavillanne. 408 00:38:46,420 --> 00:38:49,820 Katsokaa niitä ja huomioikaa vahvuudet ja heikkoudet. 409 00:38:50,020 --> 00:38:53,060 Niiden tunteminen saattaa merkitä eroa voiton ja tappion välillä. 410 00:39:13,660 --> 00:39:16,140 Tommy katso, tuolla on David! 411 00:41:17,940 --> 00:41:20,340 Valkoinen kaksi, punainen nolla. 412 00:41:23,260 --> 00:41:26,740 Tuosta ei saa pisteitä, Tommy! - Surkea pelkuri! 413 00:41:27,580 --> 00:41:29,380 Kumartakaa toisillenne. 414 00:41:35,260 --> 00:41:36,860 Riittää! 415 00:41:37,060 --> 00:41:39,420 Selvä herrat, painukaa suihkuun. 416 00:41:40,340 --> 00:41:42,100 Painukaa suihkuun! 417 00:41:43,180 --> 00:41:45,180 Brickley, Lee. Tänne. 418 00:41:47,660 --> 00:41:51,620 Mikä piru sinua riivaa? Ryhdistäydy tai lennät ulos. 419 00:41:51,860 --> 00:41:53,180 Ymmärsitkö? 420 00:41:57,980 --> 00:41:59,660 Melkoinen esitys. 421 00:42:00,420 --> 00:42:03,460 Valehtelisin, jos väittäisin ettei se huoleta minua. 422 00:42:03,660 --> 00:42:05,940 Tommy, sinun taidoillasi... - Mitä haluat sanoa, valmentaja? 423 00:42:06,220 --> 00:42:08,780 Sinulla oli mahdollisuus iskeä, mutta et tehnyt sitä. 424 00:42:08,900 --> 00:42:12,260 Se huolestuttaa minua. - Valmentaja, kaikki hyvin. 425 00:42:12,380 --> 00:42:15,060 Miksi et sitten vienyt sitä loppuun? Mitä sinä pelkäät? 426 00:42:15,300 --> 00:42:17,300 Mitä tuo tarkoitti? 427 00:42:17,740 --> 00:42:20,300 Dae Han ei anna sinulle toista mahdollisuutta. 428 00:42:58,740 --> 00:43:02,020 Onko joku muu nähnyt tämän? - Ei. 429 00:43:05,100 --> 00:43:07,140 Ei näytetäkään sitä muille. 430 00:43:18,420 --> 00:43:20,900 Tommy. 431 00:43:26,860 --> 00:43:28,660 Oletko kunnossa? 432 00:43:30,100 --> 00:43:33,900 Joo. - Alkaa olla myöhä. 433 00:43:36,540 --> 00:43:40,140 Dae Han raataa yhtä kovaa. - Siitä voit olla varma. 434 00:43:40,420 --> 00:43:42,980 Mutta jopa Dae Han nukkuu. 435 00:43:43,980 --> 00:43:47,340 Oletko varma siitä? - Olen. 436 00:43:48,180 --> 00:43:50,980 Hyvä on, mennään nukkumaan. - Tehdään niin. 437 00:44:53,140 --> 00:44:57,380 Visualisoikaa energia, joka virtaa sisuksistanne maailmaan. 438 00:44:58,380 --> 00:45:02,740 Hengittäkää syvään. Vetäkää sisään iloa ja rohkeutta. 439 00:45:03,540 --> 00:45:06,660 Hengittäkää ulos pelkoa ja epäilystä. 440 00:45:07,980 --> 00:45:12,780 Visualisoikaa energia, joka virtaa olemuksenne keskuksesta maailmaan. 441 00:45:14,300 --> 00:45:17,820 Se on chi, elinvoimanne. 442 00:45:19,700 --> 00:45:22,700 Siitä löydätte suurimman voimanne. 443 00:46:23,860 --> 00:46:25,300 Haloo? - Travis myöhästyt. 444 00:46:25,380 --> 00:46:28,700 Odota, se on sinulle. - Mitä? - Haluatko sen? Ota. 445 00:46:31,580 --> 00:46:34,140 Haloo? Äiti. 446 00:46:36,900 --> 00:46:38,180 Milloin? 447 00:46:45,580 --> 00:46:47,300 Nostoja, anna mennä! 448 00:46:47,700 --> 00:46:50,540 Raahaa perseesi tänne, Grady! - Valmentaja, meidän pitää jutella. 449 00:46:50,620 --> 00:46:53,060 Ei kiinnosta! Et ole pukeutunut, Grady! 450 00:46:53,180 --> 00:46:54,700 Meidän pitää jutella. 451 00:46:55,300 --> 00:46:56,420 Mikä hätänä, Alex? 452 00:46:56,540 --> 00:46:58,860 Ulkopuolelle, Grady! - Pieni hetki. 453 00:46:59,020 --> 00:47:02,860 Valmentaja, poikani Walter on jäänyt auton alle. 454 00:47:02,980 --> 00:47:05,580 Poikani ajoi pyörällä ja kuski ei nähnyt häntä. 455 00:47:05,660 --> 00:47:07,940 Poikani on pahoin loukkaantunut. - Ikävä kuulla, Grady. 456 00:47:08,020 --> 00:47:10,220 Minun on mentävä kotiin, palaan niin pian kun mahdollista. 457 00:47:10,380 --> 00:47:14,940 Tunnet ohjelman. Kolme kuukautta. Ei häiriötekijöitä, ei poikkeuksia. 458 00:47:15,020 --> 00:47:19,540 Ne ovat säännöt. - Älkää puhuko säännöistä, poikani voi menettää jalkansa. 459 00:47:19,660 --> 00:47:22,580 Meillä kaikilla on prioriteettimme. - Mitä? 460 00:47:22,740 --> 00:47:26,180 Tarkoitatko, että jos lähden niin en voi palata? - Kyllä. 461 00:47:27,020 --> 00:47:28,700 Mikä teitä oikein vaivaa? 462 00:47:28,860 --> 00:47:32,060 Mikä piru teitä oikein vaivaa? Pankaa itsenne minun asemaani. 463 00:47:32,180 --> 00:47:36,940 En ole sinun asemassasi. Lähdemme Koreaan kolmen päivän kuluttua. Valinta on sinun. 464 00:47:38,660 --> 00:47:40,700 Ei tässä ole mitään valittavaa. 465 00:47:42,140 --> 00:47:43,740 Lähden täältä. 466 00:47:48,620 --> 00:47:50,980 Alex, mitä nyt? - Poikani on loukkaantunut, minun on mentävä. 467 00:47:51,060 --> 00:47:53,060 Älä huolehdi, olemme täällä kun palaat. 468 00:47:53,140 --> 00:47:54,900 Kuulit mitä hän sanoi, en voi palata. 469 00:47:54,980 --> 00:47:57,660 Tule takaisin, huolehditaan Couzosta sitten. Onko sovittu? 470 00:47:57,780 --> 00:48:01,260 Hyvä on, jätän kamppeeni tänne, pitää mennä. - Mene. 471 00:48:01,620 --> 00:48:02,820 Kiitos. 472 00:48:04,660 --> 00:48:07,420 Herra Grady, olen tohtori Weisman. - Kuinka hän voi? 473 00:48:07,500 --> 00:48:09,380 Hän joutuu pitämään kipsiä kuusi viikkoa. 474 00:48:09,500 --> 00:48:11,540 Mutta jalka ei ole ongelma. - Mitä tarkoitatte? 475 00:48:11,620 --> 00:48:13,100 Herra Grady, poikanne on koomassa. 476 00:48:13,180 --> 00:48:15,260 Emme ole havainneet muita komplikaatioita, - 477 00:48:15,340 --> 00:48:18,700 mutta tajuttomuus voi kestää tunnin tai kuukausia. 478 00:48:18,780 --> 00:48:21,020 Voi luoja. Haluan nähdä hänet. 479 00:48:39,740 --> 00:48:41,020 Walter. 480 00:48:42,900 --> 00:48:44,820 Walter, kuuletko minua? 481 00:48:47,020 --> 00:48:48,740 Isä tässä. 482 00:48:56,740 --> 00:49:00,620 Walter, älä jätä minua. 483 00:49:03,740 --> 00:49:05,220 Tarvitsen sinua. 484 00:49:42,820 --> 00:49:44,460 Walter? 485 00:49:49,100 --> 00:49:53,420 Ajoin kolarin. - Niin teit. 486 00:49:55,060 --> 00:49:59,140 Olemme tässä Walter. Olemme luonasi. 487 00:50:01,060 --> 00:50:02,580 Reipas poikani. 488 00:50:08,020 --> 00:50:11,020 Potkaise, Travis. - Anna mennä, Travis! 489 00:50:13,100 --> 00:50:16,260 92 km/h, 88,5 kg. Aika hyvin, Brick. 490 00:50:16,540 --> 00:50:18,540 Vielä kerran, Travis. 491 00:50:18,700 --> 00:50:20,860 Valmentaja. - Älä vaivaudu Grady, et ole joukkueessa. 492 00:50:20,940 --> 00:50:22,420 Minun pitää puhua kanssanne. 493 00:50:22,540 --> 00:50:24,140 Ei ole mitään puhuttavaa, Grady. Sinä teit valintasi. 494 00:50:24,220 --> 00:50:26,780 Tulin ensimmäisellä koneella takaisin. 495 00:50:27,340 --> 00:50:29,740 Minun oli mentävä, ettekö ymmärrä sitä? 496 00:50:34,460 --> 00:50:36,700 Haluatteko minun anelevan? 497 00:50:38,220 --> 00:50:41,060 Haluatteko minun... Frank! 498 00:50:42,260 --> 00:50:45,980 Haluatteko minun anelevan? Hyvä on sitten. 499 00:50:50,140 --> 00:50:52,380 Minä anelen. 500 00:50:53,980 --> 00:50:59,820 Tarvitsen tätä. Tämä on ainoa asia, missä olen hyvä. 501 00:51:01,740 --> 00:51:03,820 Älkää riistäkö sitä minulta. 502 00:51:04,420 --> 00:51:06,100 Olkaa niin kiltti. 503 00:51:13,700 --> 00:51:17,260 Don, valkkaa korvaaja. Kuka on seuraavaksi vuorossa? Tommy? 504 00:51:26,700 --> 00:51:28,140 Tommy! 505 00:51:40,660 --> 00:51:43,140 85 km/h, 83,5 kg painetta. 506 00:51:43,300 --> 00:51:46,460 Mitä pirua luulet tekeväsi? Lähdemme turnaukseen kahden päivän kuluttua. 507 00:51:46,540 --> 00:51:50,060 Pidättäydyt iskemästä kunnolla! Pidättelyllä et muuta mitään! 508 00:51:50,260 --> 00:51:53,900 Jos haluat olla täällä, sinun pitää antaa sataprosenttinen panos. 509 00:51:54,100 --> 00:51:55,740 Tee se uudelleen! 510 00:51:55,860 --> 00:51:58,900 Valmentaja. - Sanoin, että tee se uudelleen! 511 00:52:15,500 --> 00:52:16,580 Tee se! 512 00:52:27,260 --> 00:52:29,220 Onko hän kunnossa? - En tiedä vielä. 513 00:52:29,820 --> 00:52:32,460 Pulssi tuntuu ja hän hengittää. 514 00:52:48,580 --> 00:52:50,700 Virgil, Virgil? 515 00:52:51,820 --> 00:52:54,460 Aika potku. - Ei hätää. 516 00:52:55,420 --> 00:52:57,460 Hän vain huilaa vähän. 517 00:53:01,140 --> 00:53:03,140 Tommy! - Anna hänen mennä! 518 00:53:04,460 --> 00:53:05,780 Virgil? 519 00:53:07,620 --> 00:53:08,820 Hän on kunnossa. 520 00:53:09,700 --> 00:53:11,740 Virgil, tiedätkö missä olet? 521 00:53:12,860 --> 00:53:14,260 Tiedätkö missä olet? 522 00:53:16,540 --> 00:53:18,060 Lattialla. 523 00:53:19,340 --> 00:53:21,620 Hei! Minne olet menossa? 524 00:53:23,300 --> 00:53:25,660 Miten poikasi voi? - Hän tulee kuntoon, luojan kiitos. 525 00:53:25,780 --> 00:53:27,780 Minne olet menossa? - Jään pois joukkueesta. 526 00:53:27,900 --> 00:53:32,060 Älä puhu paskaa! Miksi? - Koska en voi kohdata Dae Hania. 527 00:53:32,140 --> 00:53:35,020 Miksi? - Koska en voi kohdata Dae Hania! 528 00:53:35,100 --> 00:53:37,020 Mitä selität? 529 00:53:41,660 --> 00:53:46,580 Dae Han tappoi veljeni tällaisessa turnauksessa. 530 00:53:48,980 --> 00:53:51,460 Miksi et koskaan kertonut? - Se ei ollut sinun ongelmasi. 531 00:53:51,580 --> 00:53:54,180 Paskapuhetta! - Mitä minun pitäisi sanoa? 532 00:53:54,260 --> 00:53:56,980 Sano jotakin. - Haluan tappaa sen paskiaisen. 533 00:53:57,100 --> 00:53:59,500 No tapa hänet sitten. - Alex! 534 00:54:01,340 --> 00:54:03,340 Minä pelkään. 535 00:54:04,820 --> 00:54:09,740 Ellet käsittele tätä nyt, et tule koskaan tekemään sitä. 536 00:54:10,100 --> 00:54:12,340 Pidät sen vain sisälläsi, kuten minäkin. 537 00:54:12,820 --> 00:54:16,660 Melissa kuoli ja minä vain hautasin sen sisääni. 538 00:54:16,900 --> 00:54:20,540 Hautasin kaiken sen tuskan sisääni. 539 00:54:22,460 --> 00:54:27,140 Minä olin väärässä. Sinä olet väärässä. 540 00:54:28,500 --> 00:54:34,660 Veljesi on poissa. Melissa on poissa. 541 00:54:37,540 --> 00:54:41,100 Tarvitset kipeästi tämän ottelun, oman itsesi vuoksi. 542 00:54:41,220 --> 00:54:43,340 Tämä on tilaisuutesi. 543 00:54:44,300 --> 00:54:45,620 Älä pilaa sitä. 544 00:54:47,220 --> 00:54:51,540 Muuta sanottavaa minulla ei ole. Olet täysi torvi, jos lähdet. 545 00:55:14,900 --> 00:55:17,900 Mitä teet Couzon toimistossa? Sinulla ei ole lupaa lukea noita. 546 00:55:17,980 --> 00:55:20,100 Mitä salaatte minulta, Don? 547 00:55:20,700 --> 00:55:23,780 Minulla ei ole aavistustakaan mistä puhut. - Mikä Tommylla on? 548 00:55:25,260 --> 00:55:27,700 Sinun pitäisi lähteä ennen kuin valmentaja Couzo palaa. 549 00:55:27,860 --> 00:55:30,220 Don, Tommyn tiedoista puuttuu kaksi sivua. 550 00:55:30,340 --> 00:55:31,980 Emme voi puhua siitä. 551 00:55:32,060 --> 00:55:35,340 Sinun pitäisi... - En lähde ennen kuin kerrot! 552 00:55:35,980 --> 00:55:37,220 Et ole vastuussa tästä. 553 00:55:37,340 --> 00:55:39,500 Tiedän etten ole vastuussa, neiti Wade. 554 00:55:39,620 --> 00:55:41,580 Mutta voin saada potkut tämän takia. 555 00:55:43,140 --> 00:55:48,380 Et sitten saanut tätä minulta, onko selvä? 556 00:56:33,420 --> 00:56:34,580 Vauhtia! 557 00:56:35,220 --> 00:56:38,420 Miksi et kertonut Tommysta? Näinkö sinä kohtelet ihmisiä? 558 00:56:38,580 --> 00:56:41,820 Mistä sinä puhut? - Tiedät mistä puhun. Olen nähnyt videon. 559 00:56:44,340 --> 00:56:48,260 Entä sitten? - Kuinka voit panna hänet Dae Hania vastaan? 560 00:56:48,380 --> 00:56:51,980 Koska Tommy on ainoa, jolla on mahdollisuus häntä vastaan. Tiedät sen kyllä. 561 00:56:52,100 --> 00:56:54,260 Onko kyse siis vain voittamisesta? 562 00:56:54,660 --> 00:56:58,220 Voitto mihin hintaan tahansa? - Anna olla, en kuuntele tuollaista. 563 00:56:58,340 --> 00:57:03,100 Kuuntelet, koska jos teet vielä tällaista, sinun ei tarvitse nousta koneeseen, 564 00:57:03,180 --> 00:57:05,620 sillä potkaisen sinun perseesi täältä Koreaan! 565 00:57:09,020 --> 00:57:11,100 Näin ei olisi tarvinnut käydä, Frank. 566 00:57:12,260 --> 00:57:14,620 Oletko koskaan miettinyt mitä voisit saavuttaa, 567 00:57:14,740 --> 00:57:18,260 jos välittäisit näistä kavereista yhtä paljon kuin voittamisesta? 568 00:57:18,340 --> 00:57:20,620 Tällä ei ole mitään tekemistä voittamisen kanssa. 569 00:57:21,940 --> 00:57:26,180 Jos pojat tekevät parhaansa ja epäonnistuvat, olen silti ylpeä. 570 00:57:26,620 --> 00:57:30,100 Mutta jos he eivät anna kaikkeaan ja jos minä en anna kaikkeani, - 571 00:57:30,420 --> 00:57:33,540 se on minun epäonnistumiseni ja häpeäni. 572 00:57:35,340 --> 00:57:39,180 Itse asiassa, juuri niin kävi Tommyn veljelle. 573 00:57:40,060 --> 00:57:41,780 Näit sen nauhan. 574 00:57:42,980 --> 00:57:45,060 Olin tuon joukkueen valmentaja, neiti Wade. 575 00:57:45,660 --> 00:57:48,500 Olen kantanut hänen kuolemansa taakkaa 15 vuotta. 576 00:57:49,380 --> 00:57:52,660 Ne pojat eivät tienneet mihin ryhtyivät. Minä tiesin. 577 00:57:53,380 --> 00:57:55,380 Heille se oli vain leikkiä. 578 00:57:56,220 --> 00:57:57,660 En tiennyt silloin tarpeeksi. 579 00:57:57,740 --> 00:58:00,220 En laatinut heille sääntöjä, en vaatinut heitä ylittämään rajojaan. 580 00:58:00,380 --> 00:58:02,980 En ajanut heitä murtumispisteeseen ja vihaamaan minua. 581 00:58:03,300 --> 00:58:07,100 Tommyn veli kuoli, koska minä epäonnistuin. 582 00:58:07,900 --> 00:58:10,100 Hän ei ollut valmistautunut. 583 00:58:10,900 --> 00:58:15,140 Enkä ikinä anna sen tapahtua uudelleen. En ikinä! 584 00:58:35,580 --> 00:58:37,380 Valmentaja... 585 00:58:37,620 --> 00:58:39,980 Meidän pitää puhua kanssanne. 586 00:58:41,780 --> 00:58:43,460 Olen kuulolla. 587 00:58:46,060 --> 00:58:47,340 Valmentaja... 588 00:58:47,820 --> 00:58:51,580 Meidän kaikkien mielestä... - Mistä on kyse, Grasso? 589 00:58:52,380 --> 00:58:53,940 Me, tuota... 590 00:58:54,340 --> 00:58:56,620 Toivomme, että muuttaisitte mielenne Alexin suhteen. 591 00:58:56,900 --> 00:58:59,660 Mistä lähtien sinä olet välittänyt kenestäkään muusta kuin itsestäsi? 592 00:58:59,900 --> 00:59:01,180 Tästä lähtien. 593 00:59:02,980 --> 00:59:09,060 Valmentaja, me tarvitsemme Alexia ja Tommya voittaaksemme. 594 00:59:10,740 --> 00:59:11,980 Siinäkö kaikki? 595 00:59:13,500 --> 00:59:14,820 Kyllä, herra. 596 00:59:15,100 --> 00:59:17,620 Kone lähtee huomenna klo 2000. 597 00:59:27,100 --> 00:59:28,460 Jopas jotakin... 598 00:59:39,020 --> 00:59:40,500 Voinko tulla sisään? 599 00:59:40,620 --> 00:59:43,420 Herra Jennings, jos aiotte erottaa minut, niin erottakaa sitten! 600 00:59:43,500 --> 00:59:45,220 Kukaan ei ole erottamassa teitä vielä! 601 00:59:46,220 --> 00:59:48,180 Kunnes minut on vapautettu tehtävistäni, 602 00:59:48,340 --> 00:59:52,940 teen kaikki päätökset joukkueesta miten parhaaksi näen. 603 00:59:54,540 --> 00:59:57,580 Alex! Mahtavaa, pääsit takaisin! 604 01:00:00,620 --> 01:00:03,140 Ja siihen kuuluu myös Alex Gradyn osallistuminen. 605 01:00:03,740 --> 01:00:07,300 Minulla on paljon tehtävää ennen lähtöämme, joten ettehän pahastu... 606 01:01:01,340 --> 01:01:02,980 Noniin pojat, hypätkää kyytiin. 607 01:01:13,500 --> 01:01:14,660 Teille. 608 01:01:14,780 --> 01:01:15,740 Liput. 609 01:01:15,860 --> 01:01:18,340 Neiti Wade. Travis. 610 01:01:18,940 --> 01:01:21,780 Missä Virgil on? - Vessassa. 611 01:01:23,860 --> 01:01:25,940 Mitä mieltä olet? - Mistä? 612 01:01:26,140 --> 01:01:27,660 Hän on ajanut partansa. 613 01:01:27,780 --> 01:01:29,900 Se tekee minusta nopeamman, vai mitä? 614 01:01:30,140 --> 01:01:31,180 Kyllä. 615 01:01:37,740 --> 01:01:39,500 Tommy! - Hei kaverit. 616 01:01:40,860 --> 01:01:44,340 Valmentaja, minä... - Anteeksi- pyyntöjä ei esitetä, eikä vastaanoteta. 617 01:01:45,540 --> 01:01:46,780 Tervetuloa takaisin. 618 01:01:49,700 --> 01:01:51,660 Kiitoksia, herra. 619 01:01:53,740 --> 01:01:55,420 Hei, Virgil. - Olen kunnossa. 620 01:01:55,580 --> 01:01:58,140 Olen iloinen, että olet kunnossa. - Potkit lujaa. 621 01:01:59,300 --> 01:02:01,900 Hei kamu, miten menee? - Tässä on takkisi. 622 01:02:03,700 --> 01:02:06,260 Olen palveluksen velkaa. - Niin olet. 623 01:02:07,900 --> 01:02:09,860 Hienoa saada sinut takaisin. - Hienoa olla täällä. 624 01:02:10,220 --> 01:02:12,100 Sonny, neiti Wade. 625 01:02:14,020 --> 01:02:15,260 Travis. 626 01:02:44,340 --> 01:02:49,100 Hei kaikille, olen Ahmad Rashad. Tervetuloa Soulin Jamsil areenalle - 627 01:02:49,220 --> 01:02:51,100 maajoukkueiden kutsuturnaukseen - 628 01:02:51,280 --> 01:02:53,820 Etelä-Korean ja USA:n välillä. 629 01:02:54,020 --> 01:02:58,580 Saamme nähdä USA:n joukkueen, jota johtaa valmentaja Frank Couzo. 630 01:02:58,700 --> 01:03:01,340 Itsekin veteraani tässä usein vaarallisessa urheilulajissa. 631 01:03:01,540 --> 01:03:05,940 Hän johtaa nuoret taistelijansa yleensä lajissa dominoivia aasialaisia vastaan. 632 01:03:21,100 --> 01:03:24,140 Olette kaikki raataneet kovasti. 633 01:03:24,820 --> 01:03:28,700 Olette kehittyneet urheilijoina ja ihmisinä. 634 01:03:29,300 --> 01:03:33,060 Olette oppineet paljon. Me kaikki olemme. 635 01:03:34,060 --> 01:03:38,500 Kuten Catherine saattaisi sanoa; opettaja oppii myös oppilailtaan. 636 01:03:39,100 --> 01:03:44,100 Tänään teillä on mahdollisuus olla maailman parhaita kamppailu-urheilijoita. 637 01:03:44,740 --> 01:03:46,220 Se on kiinni teistä itsestänne. 638 01:03:48,740 --> 01:03:54,500 Jos annatte kaikkenne, panette koko sydämenne mukaan. 639 01:03:54,940 --> 01:03:56,380 Tulette olemaan voittajia. 640 01:03:57,060 --> 01:03:58,980 Sen lupaan teille. 641 01:04:00,140 --> 01:04:03,100 Voitte olla parhaista parhaimpia. 642 01:04:11,900 --> 01:04:16,820 15 000 katsojaa on täyttänyt loppuunmyydyn Jamsil areenan - 643 01:04:16,900 --> 01:04:20,580 nähdäkseen tämän perinteiseen urheilu- tapahtuman, joka pidetään joka kolmas vuosi. 644 01:04:20,740 --> 01:04:24,980 Kuten näette, taekwondo on erittäin tärkeä laji Koreassa. 645 01:04:25,140 --> 01:04:30,580 He suhtautuvat yhtä intohimoisesti lajiin kuin amerikkalaiset baseballiin. 646 01:04:52,140 --> 01:04:54,980 Ja sieltä saapuu USA:n maajoukkue, 647 01:04:55,100 --> 01:04:56,660 valmentajana Frank Couzo 648 01:04:56,780 --> 01:04:59,380 ja apulaisvalmentajat Catherine Wade ja Don Peterson. 649 01:05:18,780 --> 01:05:21,860 Walter, tuolla on isäsi! - Näen hänet, mummo! 650 01:05:54,260 --> 01:05:57,380 Ja nyt paikalle saapuu Korean maajoukkue. 651 01:07:15,060 --> 01:07:18,460 Lajia tuntemattomille kerrottakoon, että kyseessä on täyskontaktikamppailu. 652 01:07:18,540 --> 01:07:21,620 Voitto saavutetaan joko pisteillä tai tyrmäämällä vastustaja. 653 01:07:21,780 --> 01:07:26,340 Taistelutyyli on yhdistelmä taekwondoa, karatea, judoa ja potkunyrkkeilyä. 654 01:07:26,740 --> 01:07:29,100 Ottelut käydään kolmessa kahden minuutin erässä - 655 01:07:29,220 --> 01:07:32,420 ja pisteet lisätään joukkueiden kokonaispistemäärään. 656 01:07:32,900 --> 01:07:36,900 Valmentaja Wade, mitä poikani tekee täällä? 657 01:07:40,420 --> 01:07:42,020 Kiitos. 658 01:07:45,100 --> 01:07:48,980 Nyt huomio keskikehään ja iltapäivän ensimmäiseen otteluun. 659 01:07:49,180 --> 01:07:54,580 Korean Yung Kim vastassaan Sonny Grasso, 2. asteen mustan vyön haltija Detroitista. 660 01:07:54,860 --> 01:07:59,980 Tuomarina toimii Chang Park Kim, Korean taekwondoliiton veteraani. 661 01:08:09,420 --> 01:08:11,300 Kaikki on valmista alkamaan. 662 01:08:11,420 --> 01:08:15,140 Amerikkalaiset ovat ennakkoasetelmissa haastajan asemassa aasialaisia ​​vastaan. 663 01:08:22,580 --> 01:08:24,940 Anna mennä Sonny! - Paina päälle! 664 01:08:32,780 --> 01:08:34,020 Iske vastaan! 665 01:08:36,340 --> 01:08:38,500 Hienoa Sonny! 666 01:08:38,580 --> 01:08:39,860 Piste! Hyvä! 667 01:08:42,380 --> 01:08:45,780 Grasso alkaa väsymään tässä kolmannessa ja viimeisessä erässä. 668 01:08:45,900 --> 01:08:47,740 Yung Kim on säälimätön. 669 01:08:47,980 --> 01:08:50,900 Hän osuu vihaisella hyppykierrepotkulla! 670 01:08:56,180 --> 01:08:57,700 Grasso on maassa! 671 01:09:08,380 --> 01:09:13,100 Korea voittaa ensimmäisen ottelun 11-7. 672 01:09:14,700 --> 01:09:17,940 Kolmannessa erässä Virgil Keller käyttää hyödykseen nopeuttaan - 673 01:09:18,020 --> 01:09:20,580 ja hankkii pisteen kierrepotkullaan. 674 01:09:44,460 --> 01:09:47,380 Kyynärpäällä selkään ja Keller on taas lattiassa. 675 01:09:47,460 --> 01:09:49,140 Nouse ylös, Virgil! 676 01:09:49,580 --> 01:09:52,780 Hän vaikuttaa olevan pökerryksissä. - Keskity! 677 01:09:52,980 --> 01:09:54,500 Keskity! 678 01:10:01,820 --> 01:10:05,740 Siihen päättyy toinen ottelu, Han Cho voittaa - 679 01:10:05,820 --> 01:10:10,660 ja tuo Korealle 20 - 9 johdon USA:ta vastaan. 680 01:10:12,260 --> 01:10:15,060 Tämä ei ole kaunis näky, molemmat ottelijat ovat veressä. 681 01:10:15,180 --> 01:10:18,500 USA:n Travis Brickley antaa kaikkensa, - 682 01:10:18,580 --> 01:10:22,020 kun hän taistelee iskujen vaihdossa yhtä väsynyttä Tung Sung Moonia vastaan. 683 01:10:32,900 --> 01:10:35,900 Senkin huoranpenikka! Anna tulla vaan, huijari! 684 01:10:40,660 --> 01:10:45,020 Yleisö osoittaa tyytymättömyyttään Brickleyn käytöstä kohtaan. 685 01:10:45,180 --> 01:10:46,620 Isken sinut ulos! 686 01:10:48,260 --> 01:10:49,900 Käyttäydy, Travis! 687 01:10:51,140 --> 01:10:53,820 Viimeinen lyönti, kimchi, ja se tulee olemaan kunnari naamaasi. 688 01:10:53,900 --> 01:10:56,580 Ehkä tuo oli juuri mitä Brickley tarvitsi. 689 01:10:56,660 --> 01:10:59,540 Nopean yhdistelmän jälkeen, Moon putoaa kanveesiin. 690 01:10:59,660 --> 01:11:01,140 Nouse ylös, retku. - Sen pitäisi olla piste. 691 01:11:01,160 --> 01:11:05,620 Kyllä! Pisteet ovat nyt tasan 3-3. Uskomaton nousu Brickleyltä. 692 01:11:05,700 --> 01:11:08,780 USA! - USA! USA! USA! 693 01:11:12,700 --> 01:11:17,780 Voimankoetus ratkaisee voittajan Brickleyn ja Tung Sung Moonin välillä. 694 01:11:18,060 --> 01:11:21,020 Se joka murskaa eniten tiiliä julistetaan voittajaksi. 695 01:11:56,700 --> 01:12:00,980 Näyttää siltä, että Tung Sung Moon käyttää hyvin epätavallista tekniikkaa - 696 01:12:01,180 --> 01:12:03,020 ja lyö kämmensyrjällä. 697 01:12:27,300 --> 01:12:28,900 Miksi lasket niitä? 698 01:12:30,820 --> 01:12:34,980 Ainoastaan yksi tiili ratkaisee ottelun Brickleyn ja Moonin välillä. 699 01:12:35,740 --> 01:12:38,340 Mutta ottelu menee Tung Sung Moonille. 700 01:12:38,460 --> 01:12:40,700 Muistakaa kuitenkin, että tämä on joukkuekilpailu - 701 01:12:40,820 --> 01:12:43,700 ja vasta otteluiden yhteispistemäärä, - 702 01:12:43,820 --> 01:12:45,580 ratkaisee voittavan joukkueen. 703 01:12:46,300 --> 01:12:50,860 Seuraavassa vaikeasti veikattavassa ottelussa, veteraani Portlandista, - 704 01:12:50,980 --> 01:12:52,180 Alex Grady. 705 01:12:57,100 --> 01:13:01,820 Alex, nyt kaikki on kiinni sinusta ja minusta. Sinusta ja minusta. 706 01:13:02,740 --> 01:13:04,820 Viemme kullan kotiin, Tommy. 707 01:13:06,860 --> 01:13:07,900 Tee se! 708 01:13:07,980 --> 01:13:12,140 Tästä tulee koetus Alex Gradylle, joka palaa kolmen vuoden tauon jälkeen. 709 01:13:12,300 --> 01:13:14,780 Hänen paluuottelussaan vastassa on Sae Jin Kwon, - 710 01:13:14,860 --> 01:13:17,940 joka on rankattu painoluokkansa kärkeen. 711 01:13:19,740 --> 01:13:22,820 Varo olkapäätäsi. Pystyt lyömään hänet, Alex. 712 01:13:22,900 --> 01:13:25,180 Hoida homma. - Selvä rouva. 713 01:13:29,660 --> 01:13:36,340 Yleisö odottaa rajua kamppailua näiden kahden kovan kilpailijan välillä. 714 01:13:39,300 --> 01:13:41,820 Pieksen sinut huolella. 715 01:13:50,660 --> 01:13:53,300 Ja sitten mennään. Alex Grady mittailee... 716 01:13:54,340 --> 01:13:57,500 Sae Jin Kwon hyökkää, Grady vastaa ja ottaa pisteen. 717 01:13:57,620 --> 01:13:58,980 Maahan! Maahan! Maahan! 718 01:13:59,100 --> 01:14:00,380 Se oli sinulle Travis. 719 01:14:00,980 --> 01:14:02,420 Siitä sai. 720 01:14:04,180 --> 01:14:07,580 Korealainen vastaa välittömästi potkulla Gradyn kasvoihin. 721 01:14:07,900 --> 01:14:09,500 Piste Korean joukkueelle. 722 01:14:15,740 --> 01:14:19,220 Korealaisilla oli selvä johto aikaisemmista otteluista, - 723 01:14:19,340 --> 01:14:23,860 mutta Alex Gradyn loistavan esityksen myötä amerikkalaiset kurovat piste-eroa. 724 01:14:26,860 --> 01:14:30,060 Mutta on aivan liian aikaista julistaa Sae Jin Kwonia häviäjäksi. 725 01:14:41,860 --> 01:14:46,020 Tilanne alkaa selvästi kuumeta, kun lähestymme toisen erän loppua. 726 01:14:46,780 --> 01:14:50,340 Sae Jin Kwon iskee räjähtävällä rystysiskulla! 727 01:14:52,140 --> 01:14:56,980 Ikään kuin se ei riittäisi voiman- näytteeksi, hän näyttää pilkkaavan Gradya. 728 01:15:06,900 --> 01:15:08,180 Hoidan sinut. 729 01:15:15,380 --> 01:15:16,540 Lopettakaa! Lopettakaa! 730 01:15:19,340 --> 01:15:20,540 Ei, ei! 731 01:15:28,060 --> 01:15:30,540 Kilpailijat alkavat menettää malttinsa. 732 01:15:30,620 --> 01:15:32,660 Molemmat joukkueet selvästi janoavat voittoa, - 733 01:15:32,740 --> 01:15:35,140 mutta se ei nyt vaikuta pistetilanteeseen. 734 01:15:35,220 --> 01:15:37,500 Kaikkia ennusteita vastaan, Alex Grady - 735 01:15:37,580 --> 01:15:40,660 johtaa turnauksen 2. raskaimmassa painoluokassa ottelua. 736 01:15:45,700 --> 01:15:46,940 Alex. - Niin? 737 01:15:47,060 --> 01:15:50,420 Kun hän ryntää kimppuusi, ota sivuttaisaskel ja iske kämmensyrjällä. 738 01:15:51,260 --> 01:15:54,420 Kyllä. - Käytä hyväksesi kokoasi. Aseta hänelle ansa ja hoitele hänet. 739 01:15:54,620 --> 01:15:57,100 Selvä. - Hoida hänet. 740 01:16:08,700 --> 01:16:10,860 Revin sinulta pään irti. 741 01:16:23,420 --> 01:16:24,580 Kiitos, valmentaja. 742 01:16:29,500 --> 01:16:31,580 Kun minuutti on jäljellä kolmatta erää, - 743 01:16:31,660 --> 01:16:33,980 molemmat ottelijat esittävät uskomattomia yhdistelmiä, - 744 01:16:34,100 --> 01:16:37,140 mutta kumpikaan ei tunnu saavan yliotetta. 745 01:16:47,740 --> 01:16:50,580 Grady on maassa. Hän on loukkaantunut. 746 01:16:54,300 --> 01:16:57,420 Olkapäävamma pakotti Gradyn vetäytymään kolme vuotta sitten. 747 01:16:57,540 --> 01:17:00,700 Näyttää, että hän on loukannut saman olkapään uudelleen. 748 01:17:03,500 --> 01:17:06,980 Mikä takaisku amerikkalaisille, Alex Grady on loukkaantunut. 749 01:17:07,180 --> 01:17:09,940 Ellei hän ei pysty jatkamaan, hän joutuu luovuttamaan - 750 01:17:10,100 --> 01:17:13,460 ja amerikkalaiset menettäisivät Gradyn saamat pisteet. 751 01:17:14,460 --> 01:17:16,740 Haluatteko lopettaa? - Emme, en tiedä. 752 01:17:16,860 --> 01:17:20,820 Kaksi minuuttia. - Kisko se paikoilleen! Kisko! 753 01:17:20,940 --> 01:17:23,060 Kuuntele Alexander, emme voi antaa sinun jatkaa. 754 01:17:23,180 --> 01:17:25,380 Olkapääsi on sijoiltaan. Meidän on lopetettava, eikö niin valmentaja? 755 01:17:25,500 --> 01:17:28,300 Teit parhaasi, Alex. Catherine, vie hänet lääkäriin. - Ei! 756 01:17:28,500 --> 01:17:31,140 Tommy, kisko se paikoilleen. Tommy, kisko se! 757 01:17:31,260 --> 01:17:35,500 Anna olla Alex, se on ohi. - Tee se! Tee se! 758 01:17:41,260 --> 01:17:42,460 Mummo! 759 01:17:42,580 --> 01:17:45,820 Hitto soikoon! Teipatkaa se, teipatkaa se! 760 01:17:46,060 --> 01:17:48,860 Jos minä lopetan, se on ohi. Pystyn pidättelemään häntä 30 sekuntia. 761 01:17:48,980 --> 01:17:51,020 Hitto soikoon, sanoin teipatkaa se! 762 01:17:51,100 --> 01:17:54,300 Sain juuri tiedon kahden minuutin loukkaantumisaikalisästä, - 763 01:17:54,420 --> 01:17:56,220 jonka aikana katsotaan pystyykö Alex Grady jatkamaan. 764 01:17:56,300 --> 01:17:58,340 Otteluaikaa on jäljellä enää 30 sekuntia. 765 01:17:58,420 --> 01:18:00,460 Mikäli hän pystyy jatkamaan, hän säilyttää pisteensä - 766 01:18:00,580 --> 01:18:02,300 ja amerikkalaisilla on vielä mahdollisuus voittoon. 767 01:18:02,420 --> 01:18:06,380 Suuntaa ajatuksesi muualle ja anna kivun haihtua. 768 01:18:06,500 --> 01:18:08,300 Ei ole mitään kipua. 769 01:18:09,060 --> 01:18:12,940 Ei ole mitään kipua. - Sinulla 30 sekuntia jäljellä, Alex. 770 01:18:13,660 --> 01:18:15,260 Mene päättämään ottelu. 771 01:18:15,580 --> 01:18:16,700 Noustaan ylös. 772 01:18:21,380 --> 01:18:23,020 Tämä on uskomatonta! 773 01:18:23,140 --> 01:18:26,700 Millaista urhoollisuutta, Alex Grady on palannut kehään. 774 01:18:26,860 --> 01:18:28,860 Hän aikoo saattaa tämän loppuun. 775 01:18:39,020 --> 01:18:40,580 Alex, pidä hänet kaukana sinusta! 776 01:18:41,100 --> 01:18:44,580 Alex yrittää paikata vasemmalla kädellään ja pitää Kwonin etäällä. 777 01:18:45,500 --> 01:18:47,860 Kwon hyökkää, Grady iskee vastaan ja ottaa pisteen. 778 01:18:49,700 --> 01:18:53,100 Ja nyt Gradyn hyppypotku lennättää Kwonin kehästä! 779 01:18:53,420 --> 01:18:55,180 Kyllä vain! 780 01:19:00,300 --> 01:19:03,140 Summeri soi ja ottelu päättyy. 781 01:19:03,340 --> 01:19:07,260 Alex Grady on loukkaantuneesta olasta huolimatta voittanut Sae Jin Kwonin - 782 01:19:07,500 --> 01:19:10,140 ja pitää amerikkalaisten toiveet elossa. 783 01:19:11,660 --> 01:19:16,300 Hyvät naiset ja herrat, nyt iltapäivän viimeisen ottelun pariin. 784 01:19:16,540 --> 01:19:24,220 Koreaa edustaa 79,5-kiloinen MM-kultamitalisti vuosilta 1984-1988, - 785 01:19:24,340 --> 01:19:26,180 Dae Han Park. 786 01:19:27,220 --> 01:19:34,020 USA:ta edustaa 76-kiloinen vuoden 1988 kutsukilpailun kultamitalisti - 787 01:19:34,180 --> 01:19:37,020 Tommy Lee, Kalifornian Fresnosta. 788 01:19:40,740 --> 01:19:41,740 Tommy. 789 01:19:44,180 --> 01:19:45,140 Niin herra? 790 01:19:45,820 --> 01:19:47,500 Älä pidättele, pystyt siihen. 791 01:19:48,600 --> 01:19:49,900 Kyllä herra. 792 01:19:57,900 --> 01:20:00,300 Siinä hän on, Dae Han, kaikkien aikojen kultamitalisti, - 793 01:20:00,380 --> 01:20:02,420 Korean joukkueen sydän ja sielu. 794 01:20:02,860 --> 01:20:04,040 Tarvitsee vain katsoa häntä, - 795 01:20:04,160 --> 01:20:07,940 niin tajuaa miksi hän on kaikkein pelätyin vastustaja tässä lajissa. 796 01:20:21,980 --> 01:20:25,620 Alamme olla valmiit. Amerikkalaisten toivo lepää Tommy Leen harteilla. 797 01:20:40,540 --> 01:20:43,620 Dae Han avaa nopeasti iskemällä oikeallaan Tommy Leetä päähän. 798 01:20:59,020 --> 01:21:01,740 Dae Han iski kolmesti ilman vastausta. 799 01:21:01,820 --> 01:21:06,140 Tämä ei ole sama Tommy Lee, jonka näimme Pohjois-Amerikan mestaruuskisoissa. 800 01:21:11,140 --> 01:21:14,180 Tommy Lee hyökkää. Veteraani Dae Han iskee vastaan. 801 01:21:18,460 --> 01:21:22,900 Tämä ilmiömäinen ilma-akrobatia on klassisen taekwondon tavaramerkki. 802 01:21:24,460 --> 01:21:26,740 Piste! Tommy Leen heiluripotku osuu! 803 01:21:26,820 --> 01:21:27,940 Hienoa! 804 01:21:34,220 --> 01:21:37,100 Lee osuu jälleen kauniilla pyöröpotkulla. 805 01:21:37,220 --> 01:21:38,460 Hyvä! 806 01:21:40,700 --> 01:21:43,260 Tämä Tommy Lee on melkoinen taistelija, - 807 01:21:43,340 --> 01:21:47,380 mutta etumatka voi olla liian suuri, kun vastassa on Dae Hanin kaltainen mestari. 808 01:22:17,720 --> 01:22:21,060 Mahtavaa, kuin olisi pamauttanut vessanpytyn kannen kiinni! 809 01:22:27,420 --> 01:22:29,500 Laiton isku! Laiton isku! 810 01:22:29,580 --> 01:22:34,420 Dae Han potkaisee Leetä nivusiin, mikä on kiellettyä myös täyskontaktissa. 811 01:22:39,380 --> 01:22:43,860 Tuomari antaa Dae Hanille varoituksen laittomasta iskusta. 812 01:22:55,860 --> 01:22:59,100 Valmentaja, montako pistettä voittoon? - Kuusi tai tyrmäys. 813 01:22:59,260 --> 01:23:02,860 Tai tyrmäys.. jos hän ei tyrmää minua ensin. 814 01:23:02,940 --> 01:23:03,980 Pystyt siihen. 815 01:23:24,540 --> 01:23:26,500 Korealainen yleisö herää eloon. 816 01:23:26,620 --> 01:23:31,900 He yrittävät saada Dae Hanin mukaan ja murskaamaan amerikkalaisten toiveet. 817 01:23:33,380 --> 01:23:37,300 Laiton isku jälleen! - Taas laiton isku Dae Hanilta. 818 01:23:37,380 --> 01:23:38,900 Mutta tuomari ei nähnyt sitä. 819 01:23:52,020 --> 01:23:55,540 Mikä potku! Murskaava osuma Tommy Leeltä Dae Hanin päähän. 820 01:23:55,620 --> 01:23:59,260 Pystyykö 26-vuotias Tommy Lee tuomaan amerikkalaiset - 821 01:23:59,380 --> 01:24:01,100 takaisin seitsemän pisteen takaa-ajoasemasta? 822 01:24:01,180 --> 01:24:02,540 Piste Tommy Leelle! 823 01:24:03,500 --> 01:24:05,260 Ottelua on jäljellä puolitoista minuuttia ja - 824 01:24:05,340 --> 01:24:08,180 Tommy Lee on ottanut selvän hallinnan. 825 01:24:08,300 --> 01:24:10,820 Kysymys on, - 826 01:24:10,900 --> 01:24:15,180 riittääkö aika tehdä tarvittavat pisteet, jotta amerikkalaiset voittaisivat? 827 01:24:35,220 --> 01:24:40,260 Tämä voi olla ratkaisu! Ellei hän nouse ylös kyseessä on tekninen tyrmäys - 828 01:24:40,340 --> 01:24:42,620 ja Amerikan joukkue voittaa tämän turnauksen. 829 01:25:30,100 --> 01:25:31,300 Ei! 830 01:25:32,980 --> 01:25:35,340 Ei, Tommy, ei... 831 01:25:35,900 --> 01:25:38,460 Tommy, ei! Ei! 832 01:25:38,940 --> 01:25:42,460 Valmentaja, Tommy aikoo tappaa hänet! - Ei! 833 01:25:48,060 --> 01:25:52,060 Miksei Lee tee hänestä loppua? Tyrmäys päättäisi ottelun. Mistä oikein on kyse? 834 01:25:52,340 --> 01:25:56,060 Dae Han on täysin avuton, mutta amerikkalainen ei tyrmää häntä. 835 01:26:56,100 --> 01:26:57,980 Voitit tuon ottelun. 836 01:26:59,300 --> 01:27:01,100 Älä ikinä unohda sitä. 837 01:28:02,060 --> 01:28:04,980 Hyvät katsojat, nyt tapahtuu jotakin. 838 01:28:05,100 --> 01:28:08,460 Dae Han lähestyy Amerikan joukkuetta. 839 01:28:17,340 --> 01:28:22,540 Säästämällä hengen tappion hetkellä, - 840 01:28:23,220 --> 01:28:29,180 ansaitsee voiton ja kunnioituksen. 841 01:28:30,540 --> 01:28:35,820 Veljesi oli myös suuri taistelija. 842 01:28:37,020 --> 01:28:39,740 Kadun syvästi tapahtunutta - 843 01:28:40,500 --> 01:28:45,420 ja tarjoan itseäni - 844 01:28:46,900 --> 01:28:49,060 veljeksesi. 845 01:29:41,340 --> 01:29:43,500 Alexander Grady, - 846 01:29:44,540 --> 01:29:46,300 Portland, Oregon. 847 01:29:49,300 --> 01:29:52,980 Tiedän kaiken sinusta. 848 01:30:11,940 --> 01:30:15,100 Sae Jin Kwon, Soul, Etelä-Korea. 849 01:30:15,940 --> 01:30:19,300 Tiedän sinusta kaiken mitä koskaan haluankaan tietää. 68519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.