Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,239 --> 00:00:26,640
Extrablatt!
Gang war breaks out in Berlin!
2
00:00:26,719 --> 00:00:28,519
Berlin is drenched in gangsters' blood!
3
00:00:28,600 --> 00:00:29,920
Machine gun fire across Berlin!
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,799
Late edition:
Brutal murders in Kreuzberg!
5
00:00:32,880 --> 00:00:35,000
Extrablatt! Extrablatt!
6
00:00:35,640 --> 00:00:38,000
Massacre on Jannowitz Bridge!
7
00:00:38,079 --> 00:00:40,880
- Read all about it in Der Angriff!
- Berlin in a blood frenzy!
8
00:00:42,200 --> 00:00:44,039
- Shootings in the street!
- Press.
9
00:00:44,119 --> 00:00:46,359
- Superintendent--
- I've been waiting for you.
10
00:00:46,439 --> 00:00:49,759
- Can they do as they please now?
- Four bloody murders in one night!
11
00:00:49,840 --> 00:00:50,960
No comment.
12
00:00:51,039 --> 00:00:53,039
What will you do
about the Ringvereins?
13
00:00:53,119 --> 00:00:54,920
Has the police given up on Berlin?
14
00:00:55,000 --> 00:00:57,280
- Does the underworld rule?
- Who are the masterminds?
15
00:01:00,159 --> 00:01:01,280
Who will be held accountable?
16
00:01:01,359 --> 00:01:02,719
At this moment,
17
00:01:02,799 --> 00:01:07,560
our investigations do not allow us
to tell you who we are focusing on.
18
00:01:07,640 --> 00:01:08,959
What do you think...
19
00:01:11,599 --> 00:01:12,920
Ladies and gentlemen!
20
00:01:13,560 --> 00:01:18,079
We're working flat out. Right now,
we won't make any predictions
21
00:01:18,159 --> 00:01:21,359
about potential revenge acts
of the affected Ringvereins.
22
00:01:22,079 --> 00:01:26,760
But certainly, there are hints
which narrow down the circle of persons.
23
00:01:27,959 --> 00:01:32,599
Tell your readers that the Berlin police
will establish order in the city.
24
00:01:32,680 --> 00:01:34,120
Thank you.
25
00:04:56,040 --> 00:04:57,160
Good morning, Colonel.
26
00:04:58,000 --> 00:05:00,319
- Your breakfast.
- Just tea, please.
27
00:05:00,399 --> 00:05:02,920
Please serve Miss Seegers
anything she likes later.
28
00:05:03,279 --> 00:05:04,759
- Very well, Colonel.
- Thank you.
29
00:05:09,160 --> 00:05:12,800
Miss, please connect me
with the Reich's defense ministry.
30
00:05:14,079 --> 00:05:17,240
Yes.
General Seegers' office, please.
31
00:05:20,199 --> 00:05:21,319
Hello.
32
00:05:21,399 --> 00:05:25,040
You won't believe what was played
into my hands yesterday.
33
00:05:25,680 --> 00:05:29,199
It was found on some petty criminal
in the street.
34
00:05:31,360 --> 00:05:33,319
Highest-ranking state secrets.
35
00:05:34,519 --> 00:05:37,439
I have the negative of a film
in front of me.
36
00:05:38,040 --> 00:05:39,720
If you print them,
37
00:05:40,959 --> 00:05:42,600
and I ordered some prints yesterday,
38
00:05:42,680 --> 00:05:46,199
you get detailed data
on unofficial troop strength
39
00:05:46,279 --> 00:05:50,040
and armament plans
from the Reichswehr's staff of command.
40
00:05:50,120 --> 00:05:51,680
How do you explain this?
41
00:05:52,839 --> 00:05:53,879
Absolutely.
42
00:05:54,279 --> 00:05:55,600
Yes, of course.
43
00:05:59,240 --> 00:06:00,199
Yes.
44
00:06:01,279 --> 00:06:04,839
And I'm happy to help you
find the leak, General.
45
00:06:06,839 --> 00:06:09,720
First of all, I'll destroy
these negatives in full.
46
00:06:10,720 --> 00:06:11,720
Right now, yes.
47
00:06:12,160 --> 00:06:13,360
Immediately.
48
00:06:14,399 --> 00:06:15,560
Without delay.
49
00:06:19,279 --> 00:06:20,240
Yes.
50
00:06:20,879 --> 00:06:23,800
Let's hope that there aren't
any other photographs.
51
00:06:25,040 --> 00:06:26,199
I'll be in touch.
52
00:06:32,279 --> 00:06:33,959
Driven by fear,
53
00:06:34,759 --> 00:06:35,839
your dear Papa.
54
00:06:38,240 --> 00:06:39,439
Coffee?
55
00:06:40,800 --> 00:06:41,920
Tea.
56
00:06:43,319 --> 00:06:44,240
Sugar?
57
00:06:45,199 --> 00:06:46,120
Milk.
58
00:06:49,000 --> 00:06:50,920
Milk is out right now.
59
00:06:58,000 --> 00:06:59,360
I can offer you plum jam.
60
00:07:00,079 --> 00:07:01,000
Cold cuts?
61
00:07:08,800 --> 00:07:10,360
Will you be here later?
62
00:07:10,920 --> 00:07:13,120
Despite the rotten hospitality?
63
00:07:15,040 --> 00:07:17,120
But I can come back if you want.
64
00:07:18,920 --> 00:07:19,959
I beg you to.
65
00:07:21,639 --> 00:07:22,879
You want me to come back?
66
00:08:06,279 --> 00:08:10,519
CUSTODIAL INSTITUTION FOR CHILDREN
AND YOUTHS HOUSE SONNENBORN
67
00:08:16,120 --> 00:08:17,199
Everyone out.
68
00:08:23,199 --> 00:08:24,120
Girls this way.
69
00:08:28,560 --> 00:08:30,360
The boys in block A.
70
00:08:38,159 --> 00:08:40,559
You are Ernestine and you Renate, right?
71
00:08:41,679 --> 00:08:42,600
No.
72
00:08:44,720 --> 00:08:45,879
The other way around.
73
00:08:48,720 --> 00:08:49,720
Fine.
74
00:08:52,080 --> 00:08:55,120
Welcome to Sonnenborn.
You will heal in here.
75
00:08:55,559 --> 00:08:58,159
Your body as well as your mind.
76
00:09:02,039 --> 00:09:03,039
Go on.
77
00:09:21,720 --> 00:09:24,279
- Charlotte.
- Go back to sleep. Sorry.
78
00:09:24,360 --> 00:09:25,919
Where have you been?
79
00:09:26,919 --> 00:09:28,279
Out and about.
80
00:09:34,200 --> 00:09:35,559
So, it's serious, yeah?
81
00:09:37,240 --> 00:09:38,159
I have to run.
82
00:09:47,120 --> 00:09:48,080
Well...
83
00:09:49,480 --> 00:09:51,879
you still have to pay your rent.
84
00:09:53,720 --> 00:09:54,639
Hang on.
85
00:09:55,559 --> 00:09:56,600
Hang on, hang on.
86
00:09:58,279 --> 00:10:00,279
I've got some money somewhere.
87
00:10:01,159 --> 00:10:02,799
Come on, keep it.
88
00:10:05,759 --> 00:10:07,159
I'll get this month.
89
00:10:09,639 --> 00:10:11,399
What would I do without you?
90
00:10:11,840 --> 00:10:12,759
Please don't.
91
00:10:13,399 --> 00:10:14,519
Don't say it.
92
00:10:20,679 --> 00:10:21,759
Thanks.
93
00:10:27,240 --> 00:10:28,399
See you.
94
00:10:34,080 --> 00:10:36,360
It was just sitting there in the morning.
95
00:10:37,000 --> 00:10:40,279
- Here, in the staircase?
- Yes, I mean... there.
96
00:10:53,519 --> 00:10:54,480
Hello.
97
00:10:56,159 --> 00:10:58,519
Something's cheeping, definitely.
98
00:10:59,000 --> 00:11:01,120
Why haven't you opened it yet?
99
00:11:01,200 --> 00:11:02,559
It's addressed to you.
100
00:11:02,639 --> 00:11:04,759
POLICE HEADQUARTERS
DEPT. A DC RATH
101
00:11:28,600 --> 00:11:31,039
There is a living thing in there.
102
00:11:36,000 --> 00:11:37,120
Open it.
103
00:11:54,360 --> 00:11:56,919
It's Rat-Robert giving us his regards.
104
00:12:15,480 --> 00:12:17,679
We'll leave that here
and take the paintings.
105
00:12:18,159 --> 00:12:20,679
Those things go
in the front of the suitcase.
106
00:12:20,759 --> 00:12:25,360
And all the magazines
and pictures go in there to be packed.
107
00:12:26,039 --> 00:12:27,600
What's this supposed to be?
108
00:12:28,320 --> 00:12:29,480
I'm leaving.
109
00:12:30,559 --> 00:12:31,600
We're leaving.
110
00:12:32,080 --> 00:12:35,440
- Esther, I can make this right.
- Do you want to finish them all off?
111
00:12:36,000 --> 00:12:39,480
It'll be sorted.
You'll get protection and the kids too.
112
00:12:39,559 --> 00:12:41,399
I've stayed for far too long.
113
00:12:41,879 --> 00:12:43,279
Where do you want to go?
114
00:12:44,039 --> 00:12:46,679
You can't go outside without protection.
115
00:12:46,759 --> 00:12:50,000
- You saw that yesterday.
- With Edgar, I always felt safe.
116
00:12:50,840 --> 00:12:54,519
You were absolutely miserable with him.
Have you forgotten?
117
00:12:54,600 --> 00:12:56,399
You hated him. You whinged.
118
00:12:56,879 --> 00:13:00,679
- And now you can't let him go.
- Yes, because you can't replace him.
119
00:13:01,000 --> 00:13:02,080
What?
120
00:13:04,759 --> 00:13:06,120
You can't replace him.
121
00:13:09,159 --> 00:13:10,279
I wanted both of you.
122
00:13:12,559 --> 00:13:13,720
Or neither of you.
123
00:13:15,440 --> 00:13:16,519
Without him...
124
00:13:17,440 --> 00:13:18,679
you're nothing.
125
00:13:20,960 --> 00:13:22,600
You're not the man I wanted.
126
00:13:23,519 --> 00:13:25,240
You're the man who was left over.
127
00:13:26,879 --> 00:13:30,399
If you think that you'll get a foot
into any door in this city...
128
00:13:30,720 --> 00:13:32,279
you have another think coming.
129
00:13:32,360 --> 00:13:35,480
I was somebody when you were
still shining Edgar's boots.
130
00:13:35,559 --> 00:13:36,600
Yeah?
131
00:13:37,639 --> 00:13:38,879
Where is he now?
132
00:13:40,919 --> 00:13:41,960
He is dead.
133
00:13:43,679 --> 00:13:44,720
Buried.
134
00:13:46,919 --> 00:13:47,879
And why?
135
00:13:49,639 --> 00:13:52,120
Because he was careless
just the one time.
136
00:13:52,200 --> 00:13:53,159
No!
137
00:13:54,360 --> 00:13:57,559
Because he wanted
to get rid of his best friend.
138
00:13:58,440 --> 00:14:01,480
Because he was incapable
of sharing with anyone.
139
00:14:08,120 --> 00:14:09,120
Shall I?
140
00:14:27,799 --> 00:14:29,320
What do you mean by that?
141
00:14:30,240 --> 00:14:32,120
He wanted to have me shot dead.
142
00:14:56,080 --> 00:14:58,639
And you?
What did you do?
143
00:15:17,240 --> 00:15:18,960
Why are you still here?
144
00:15:20,200 --> 00:15:21,240
And he isn't.
145
00:15:23,799 --> 00:15:24,759
Tell me.
146
00:15:26,639 --> 00:15:28,320
Tell me!
147
00:15:52,200 --> 00:15:53,120
Go on.
148
00:16:07,639 --> 00:16:08,600
Thank you.
149
00:16:54,360 --> 00:16:55,879
Director General?
150
00:16:56,600 --> 00:17:00,519
Why didn't you tell me?
I would have told you that we renovate.
151
00:17:00,600 --> 00:17:02,360
Now we've got the schlimazel.
152
00:17:08,799 --> 00:17:10,200
What can I do for you?
153
00:17:11,160 --> 00:17:12,240
Listen, Grün.
154
00:17:13,480 --> 00:17:16,240
You need to get me something.
A diamond.
155
00:17:17,039 --> 00:17:20,640
Call your Jews in Amsterdam
and tell them that we need a diamond.
156
00:17:21,480 --> 00:17:23,599
One that looks like the Blue Rothschild.
157
00:17:24,079 --> 00:17:26,799
A copy that's indistinguable
from the original.
158
00:17:26,880 --> 00:17:29,119
And I need this stone now, right away.
159
00:17:30,759 --> 00:17:35,440
- May I ask why the interest--
- We're the victims of a crime.
160
00:17:36,200 --> 00:17:37,119
Pardon?
161
00:17:37,640 --> 00:17:38,720
A kidnapping.
162
00:17:40,200 --> 00:17:41,200
I see.
163
00:17:42,000 --> 00:17:42,920
Please, Grün.
164
00:17:43,960 --> 00:17:46,720
Money is immaterial.
I just need a duplicate.
165
00:17:49,039 --> 00:17:52,880
The stone is a work of art, a solitaire.
166
00:17:53,279 --> 00:17:56,359
- The purity, the cut--
- So forge it.
167
00:17:57,000 --> 00:18:00,200
A forgery would be apparent immediately.
168
00:18:02,920 --> 00:18:06,200
- Have you been to the police?
- Goodness me, no.
169
00:18:08,839 --> 00:18:11,720
Grün, you need to understand,
the life of my mother
170
00:18:12,759 --> 00:18:14,480
and of my wife is in your hands.
171
00:18:15,440 --> 00:18:17,200
Name your price, I'll pay.
172
00:18:18,960 --> 00:18:24,279
I can try to find out who has the stone.
173
00:18:25,359 --> 00:18:26,640
But...
174
00:18:27,079 --> 00:18:30,720
making a duplicate is out of the question.
175
00:18:34,200 --> 00:18:35,279
Please!
176
00:18:35,680 --> 00:18:39,000
I'm ever so sorry, Mr. Nyssen.
177
00:19:01,920 --> 00:19:03,400
- Avrum?
- Yep.
178
00:19:03,480 --> 00:19:06,359
I need to talk to you. Right now.
179
00:19:06,440 --> 00:19:09,680
- When can we meet?- Come here. I'm at the hotel.
180
00:19:09,759 --> 00:19:10,880
Not there.
181
00:19:12,960 --> 00:19:14,839
I know a café.
182
00:19:15,279 --> 00:19:19,000
No one will disturb us there.
Do you have something to write?
183
00:19:30,440 --> 00:19:32,200
- Mrs. Ahlrichs?
- Yes.
184
00:19:34,920 --> 00:19:37,319
Hello, I'm with the police.
Are your parents in?
185
00:19:37,400 --> 00:19:38,799
Do you have a badge?
186
00:19:39,519 --> 00:19:40,720
And a gun?
187
00:19:41,119 --> 00:19:43,920
No, I don't, I don't need that.
That's just in the movies.
188
00:19:44,000 --> 00:19:45,720
I'm here about your daughter Albertine.
189
00:19:45,799 --> 00:19:49,079
I would like to enquire about the
circumstances of your daughter's death.
190
00:19:49,160 --> 00:19:52,160
He met the wrong people.
Didn't come home for days,
191
00:19:52,720 --> 00:19:54,480
Must have slept under a bridge.
192
00:19:54,559 --> 00:19:57,920
- And he became a criminal?
- I'll say! Grand theft in the end.
193
00:19:58,400 --> 00:20:00,759
So they arrested him
and put him in a home.
194
00:20:00,839 --> 00:20:03,920
At some point, they put him in a home.
195
00:20:05,359 --> 00:20:07,599
Of course, he ran away immediately.
196
00:20:08,160 --> 00:20:11,279
And the judge who sent him to the home?
Was it Dr. Voss?
197
00:20:11,759 --> 00:20:13,880
Yes. A merciless man.
198
00:20:13,960 --> 00:20:17,519
- And how did your daughter die?
- They said something about an accident.
199
00:20:17,599 --> 00:20:19,720
Shortly after she ran
away from the home.
200
00:20:19,799 --> 00:20:22,799
- It was called Sonnenborn.
- You don't know what happened?
201
00:20:23,160 --> 00:20:26,519
She must have picked an argument
with that patrolman.
202
00:20:26,880 --> 00:20:29,799
- Beppo was 13, right?
- Yes, 13.
203
00:20:29,880 --> 00:20:32,319
He managed to threaten
three grown-up police officers
204
00:20:32,400 --> 00:20:33,680
so that they had to shoot him?
205
00:20:33,759 --> 00:20:35,160
He threatened them?
206
00:20:35,240 --> 00:20:38,279
- That's what the report says, yes.
- But he was so little.
207
00:20:38,359 --> 00:20:40,079
She was thin as a pencil.
208
00:20:40,400 --> 00:20:42,359
But she threatened the police officer
so much
209
00:20:42,440 --> 00:20:44,920
that he had to throw her
over the railing in self-defense?
210
00:20:45,319 --> 00:20:47,039
I wasn't there.
211
00:20:47,359 --> 00:20:50,400
And how did you learn of his death,
Mrs. Kleinemann?
212
00:20:52,160 --> 00:20:55,079
The home let me know
and then this arrived in the mail.
213
00:20:55,440 --> 00:20:59,000
- I was to confirm everything and sign it.
- That was it?
214
00:20:59,839 --> 00:21:02,599
- A notice in the mail?
- Yes.
215
00:21:03,279 --> 00:21:04,680
Dr. Schwarz...
216
00:21:05,759 --> 00:21:07,160
Can I borrow this?
217
00:21:07,559 --> 00:21:10,000
Sure, you can keep it.
I don't need it anymore.
218
00:21:11,000 --> 00:21:13,119
What now,
is something going to happen?
219
00:21:13,759 --> 00:21:15,279
Will you follow up on this?
220
00:21:18,359 --> 00:21:19,400
Yes.
221
00:21:21,160 --> 00:21:23,200
HUGO WANNENMACHER
RED HUGO
222
00:21:30,640 --> 00:21:31,880
Iron-Else.
223
00:21:33,359 --> 00:21:34,519
Knife-Ede.
224
00:21:38,720 --> 00:21:39,799
Rat-Robert.
225
00:22:58,319 --> 00:22:59,440
Rat-Robert.
226
00:23:26,359 --> 00:23:27,279
Who's there?
227
00:23:31,200 --> 00:23:32,440
Is there anybody here?
228
00:23:38,599 --> 00:23:39,519
Stop right there!
229
00:23:41,759 --> 00:23:42,880
Stop right there!
230
00:23:58,319 --> 00:24:01,200
Detective,
I'm glad you accepted my invitation.
231
00:24:03,440 --> 00:24:04,359
You?
232
00:24:05,920 --> 00:24:07,119
Would you...
233
00:24:13,440 --> 00:24:15,240
What do you want from me?
234
00:24:15,319 --> 00:24:17,200
I want to propose something.
235
00:24:19,319 --> 00:24:21,839
The war must end.
This war.
236
00:24:24,079 --> 00:24:27,480
There's too much trouble in the business.
Mistrust, discord.
237
00:24:27,960 --> 00:24:29,799
Trust must be restored now.
238
00:24:31,240 --> 00:24:32,480
You are mocking me.
239
00:24:32,799 --> 00:24:34,440
We need help, Detective.
240
00:24:35,319 --> 00:24:37,279
We need a mediator everyone trusts.
241
00:24:37,799 --> 00:24:39,400
8Who can bring everyone together.
242
00:24:40,599 --> 00:24:44,599
All leading personalities of Berlin's
Ringvereins and syndicates.
243
00:24:45,000 --> 00:24:47,920
If I were to invite my esteemed
colleagues, will they come?
244
00:24:48,799 --> 00:24:49,720
Hardly.
245
00:24:50,920 --> 00:24:52,759
Who would follow a dead man's call?
246
00:24:53,720 --> 00:24:56,680
But if you guarantee
for the safety of such an event,
247
00:24:58,039 --> 00:24:59,039
it could work.
248
00:24:59,640 --> 00:25:00,559
Me?
249
00:25:11,720 --> 00:25:14,720
How dare you be so cocky?
Your empire is in ruins,
250
00:25:14,799 --> 00:25:16,160
and now you want to use me?
251
00:25:16,880 --> 00:25:19,039
As a puppet for your revenge?
252
00:25:19,640 --> 00:25:21,880
- Who do you take me for?
- This is not about revenge.
253
00:25:22,200 --> 00:25:23,119
Is it not?
254
00:25:23,640 --> 00:25:26,359
No, it's about the opposite.
I want peace.
255
00:25:27,200 --> 00:25:28,480
The hatred will grow.
256
00:25:28,559 --> 00:25:30,440
And each death is like a stone
thrown into water,
257
00:25:30,519 --> 00:25:33,200
which will have further repercussions.
258
00:25:33,279 --> 00:25:35,000
You killed Oelschläger.
259
00:25:36,640 --> 00:25:38,079
Red Hugo.
260
00:25:38,160 --> 00:25:40,640
Rat-Robert,
and who knows whom else.
261
00:25:41,359 --> 00:25:42,400
Am I right?
262
00:25:45,079 --> 00:25:48,559
What gives you the absurd idea
I could cooperate with you?
263
00:25:48,640 --> 00:25:49,839
I of all people.
264
00:25:53,920 --> 00:25:55,160
Move.
265
00:25:56,279 --> 00:25:58,759
- Go.
- I didn't come empty-handed, Detective.
266
00:25:58,839 --> 00:26:00,440
I propose a swap.
267
00:26:01,319 --> 00:26:04,519
I don't do business
with murderers and criminals.
268
00:26:05,039 --> 00:26:07,119
I will deliver you from your pain.
269
00:26:07,960 --> 00:26:09,799
From the source of your fear.
270
00:26:10,160 --> 00:26:12,039
I will free you of your anguish.
271
00:26:13,759 --> 00:26:15,440
What are you talking about?
272
00:26:26,359 --> 00:26:27,839
I will kill Dr. Schmidt.
273
00:26:31,680 --> 00:26:33,519
I know what he did to you.
274
00:26:34,759 --> 00:26:36,519
What he keeps doing to you.
275
00:26:38,240 --> 00:26:43,240
Our mutual friend is actually our enemy.
He has turned us into puppets.
276
00:26:43,640 --> 00:26:46,039
Submissive slaves of his stewardship.
277
00:26:47,400 --> 00:26:49,079
It's time to cut the strings.
278
00:26:51,440 --> 00:26:52,680
If you help me...
279
00:26:53,440 --> 00:26:56,119
to organise the meeting
of the Ringvereins,
280
00:26:56,200 --> 00:26:58,039
I will fulfill my part of the deal.
281
00:26:58,400 --> 00:26:59,559
I give you my word.
282
00:27:04,200 --> 00:27:05,920
Who knows about you being alive?
283
00:27:07,240 --> 00:27:09,279
Just the master. And now you.
284
00:27:15,279 --> 00:27:16,480
I want to be there.
285
00:27:18,839 --> 00:27:20,279
I need to see it.
286
00:27:24,359 --> 00:27:25,480
So be it.
287
00:27:26,039 --> 00:27:27,160
But...
288
00:27:27,920 --> 00:27:29,640
No one can know that I am alive.
289
00:27:31,480 --> 00:27:34,680
Tell them the police wants to mediate.
You want to end this war.
290
00:27:34,759 --> 00:27:38,240
At a safe place of your choosing,
without weapons. Soon.
291
00:27:39,119 --> 00:27:40,119
And you?
292
00:27:41,039 --> 00:27:42,039
Will you be there?
293
00:27:42,920 --> 00:27:45,839
No. I'm just a dead man
who is looking for peace.
294
00:28:08,119 --> 00:28:09,960
- It's coming, it's coming.
- Yes.
295
00:28:10,519 --> 00:28:12,279
- Not bad.
- Thank you.
296
00:28:13,960 --> 00:28:19,359
Hello, waiter. I am meeting someone,
the table is reserved, the name is Grün.
297
00:28:19,440 --> 00:28:20,759
I don't have that here.
298
00:28:20,839 --> 00:28:23,880
I had someone call
and a table was reserved.
299
00:28:23,960 --> 00:28:26,960
- Not on the name of Grün.
- Goldstein, maybe?
300
00:28:27,039 --> 00:28:29,400
On that name even less.
301
00:28:29,480 --> 00:28:31,960
For me,
green has always been a color.
302
00:28:34,519 --> 00:28:35,720
That's what it is, sir.
303
00:28:36,279 --> 00:28:40,960
The green stems from the colors
of the flag of Simeon.
304
00:28:41,039 --> 00:28:43,640
One of Israel's 12 tribes.
305
00:28:43,720 --> 00:28:46,880
I don't have
a tribe of Simeon here, either.
306
00:28:46,960 --> 00:28:50,119
Listen, I have an important meeting here.
307
00:28:50,200 --> 00:28:53,240
- So please give me a table...
- Jew!
308
00:28:53,599 --> 00:28:56,519
This café is not green or golden,
it's German.
309
00:28:56,599 --> 00:28:58,200
I'm not talking to you.
310
00:28:58,279 --> 00:29:03,400
So stop polluting the fresh air
we've come here for today.
311
00:29:03,880 --> 00:29:07,440
It's you who is polluting the air
with your hatred and your taunts.
312
00:29:07,519 --> 00:29:10,640
Don't touch stuff
that doesn't belong to you. Itzak!
313
00:29:16,480 --> 00:29:18,240
What are you doing here?
314
00:29:20,000 --> 00:29:21,079
What's it to you?
315
00:29:21,680 --> 00:29:24,880
I asked what you are doing here.
316
00:29:24,960 --> 00:29:29,480
My students explain the etiquette
of this country to the Jew.
317
00:29:29,799 --> 00:29:32,160
He doesn't seem to want to learn.
318
00:29:43,920 --> 00:29:46,880
Anyone else want to get beat up
by a Jew?
319
00:29:48,960 --> 00:29:49,880
No?
320
00:29:52,319 --> 00:29:53,480
Sure?
321
00:30:03,880 --> 00:30:06,440
Not a good meeting place, Uncle.
322
00:30:08,400 --> 00:30:09,599
We're going home.
323
00:30:14,960 --> 00:30:18,720
What was the urgent business
you wanted to talk to me about?
324
00:30:18,799 --> 00:30:19,920
Listen.
325
00:30:20,279 --> 00:30:23,599
Kidnapping people is a crime.
326
00:30:23,680 --> 00:30:26,400
You bring shame upon our community.
327
00:30:26,799 --> 00:30:28,799
Let those women go.
328
00:30:29,599 --> 00:30:30,839
Is that your house?
329
00:30:31,200 --> 00:30:33,559
- You recognize it?
- Yes.
330
00:30:34,720 --> 00:30:37,319
- You never moved house?
- No.
331
00:30:37,880 --> 00:30:43,279
My daughter was born here,
my son went to school there.
332
00:30:44,440 --> 00:30:47,119
How could I move away from here?
333
00:30:48,839 --> 00:30:52,319
Will you come in?
Liwi would be glad to see you.
334
00:30:52,400 --> 00:30:54,960
Not today. Not today.
335
00:30:55,039 --> 00:30:58,880
Then come on Friday at eight.
For the Sabbath.
336
00:30:59,640 --> 00:31:04,440
- You shouldn't be alone on Sabbath.
- We'll see. Are you OK?
337
00:31:04,519 --> 00:31:06,119
Nothing happened.
338
00:31:09,920 --> 00:31:11,039
Avrum...
339
00:31:11,519 --> 00:31:14,279
nothing good will come out of bad.
340
00:31:14,680 --> 00:31:16,799
Let the women go.
341
00:31:19,079 --> 00:31:20,000
Take care.
342
00:31:21,720 --> 00:31:23,279
Godspeed.
343
00:31:39,400 --> 00:31:41,839
Would you be so kind
as to stop your efforts?
344
00:31:42,799 --> 00:31:45,599
- Why?
- You're getting on my nerves.
345
00:31:47,480 --> 00:31:48,880
We have to do something.
346
00:31:49,720 --> 00:31:52,799
We can't sit in the corner doing nothing,
like you are.
347
00:31:54,920 --> 00:31:58,079
But your doing doesn't have the slightest
chance of success, girl.
348
00:32:00,480 --> 00:32:01,920
Do you have a better idea?
349
00:32:04,599 --> 00:32:05,519
Yes.
350
00:32:07,480 --> 00:32:10,640
But I'm not sure if I'm ready
to share my thoughts
351
00:32:10,720 --> 00:32:13,759
with a subnormal person like you.
352
00:32:27,519 --> 00:32:28,799
I can't do anything.
353
00:32:30,200 --> 00:32:31,200
It's...
354
00:32:32,240 --> 00:32:34,799
But isn't that what you've always wanted?
355
00:32:37,079 --> 00:32:39,559
Are you talking about the death
of my wife and my mother?
356
00:32:39,640 --> 00:32:41,519
I'm talking about independence.
357
00:32:44,319 --> 00:32:45,880
But not at this cost.
358
00:32:48,759 --> 00:32:51,839
He threatened to kill them
if he doesn't get his stone.
359
00:32:54,000 --> 00:32:56,039
You feel pretty powerless.
360
00:32:57,880 --> 00:32:59,039
I am powerless.
361
00:33:00,480 --> 00:33:01,920
I can't do anything.
362
00:33:04,400 --> 00:33:08,200
It's a hopeless situation, a dilemma.
363
00:33:08,279 --> 00:33:10,000
- Yes, you can do something.
- No!
364
00:33:31,480 --> 00:33:32,759
What can I do?
365
00:33:36,160 --> 00:33:37,400
Let go.
366
00:33:38,960 --> 00:33:40,440
Just let go.
367
00:33:41,880 --> 00:33:45,519
And fear will lose its terror, its power.
368
00:33:46,119 --> 00:33:48,400
Face your fear, Mr. Nyssen.
369
00:33:48,759 --> 00:33:52,920
The fear which is paralyzing you so,
which is making you powerless.
370
00:33:55,160 --> 00:33:56,359
How?
371
00:33:56,440 --> 00:33:59,920
Embrace that terror
which you can't change.
372
00:34:00,759 --> 00:34:02,119
And it will disappear.
373
00:34:06,279 --> 00:34:07,640
I'm to let them go?
374
00:34:09,760 --> 00:34:14,280
In the notes of the Bodhidharma,
it says, "Let go,
375
00:34:15,199 --> 00:34:17,000
"and if it is significant,
376
00:34:17,599 --> 00:34:19,239
"it will come back to you."
377
00:34:45,719 --> 00:34:46,760
Yes.
378
00:35:00,719 --> 00:35:03,159
I understand your reservations.
It's a gamble.
379
00:35:03,880 --> 00:35:07,559
But I see the unique opportunity
to end the war of the underworld.
380
00:35:08,440 --> 00:35:14,000
8But by means of proper and publicly
justifiable police work.
381
00:35:14,079 --> 00:35:16,119
All Ringvereins have suffered losses.
382
00:35:16,199 --> 00:35:18,519
- We're charging an open door.
- I say no.
383
00:35:18,599 --> 00:35:22,039
- No deal-making in the back room.
- It would be an attempt.
384
00:35:22,119 --> 00:35:24,000
No one would ever learn of this meeting.
385
00:35:24,320 --> 00:35:28,440
Rath, I beg you!
The press learns of everything.
386
00:35:28,519 --> 00:35:32,159
And you're betting on the reliability
of the Ringvereins?
387
00:35:39,119 --> 00:35:42,800
Chief, Superintendent...
388
00:35:43,679 --> 00:35:48,039
We will never get a total grip
on organised crime in our city.
389
00:35:49,360 --> 00:35:52,960
But any action which would give us
more control of the situation
390
00:35:53,400 --> 00:35:57,599
is progress. If this meeting
were to lead to a truce,
391
00:35:57,920 --> 00:35:59,840
it would be a big success.
392
00:35:59,920 --> 00:36:01,440
For us, the police.
393
00:36:02,760 --> 00:36:03,679
For Berlin.
394
00:36:04,599 --> 00:36:07,039
We mustn't associate ourselves
with these people.
395
00:36:07,599 --> 00:36:09,599
I still say no.
396
00:36:10,159 --> 00:36:13,320
Take them to task individually
and question them.
397
00:36:13,400 --> 00:36:16,360
Find proof and arrest them.
398
00:36:16,880 --> 00:36:20,280
This and nothing else
is the job of the homicide squad.
399
00:36:29,679 --> 00:36:33,280
- You subscribe to police ethos, Gennat.
- Yes.
400
00:36:33,360 --> 00:36:36,679
Straightforward, true to principle...
401
00:36:37,760 --> 00:36:39,360
and I agree with you.
402
00:36:39,760 --> 00:36:40,880
Thank you.
403
00:36:42,440 --> 00:36:46,239
However, we could also see
the political side of it,
404
00:36:46,320 --> 00:36:48,599
and that is exactly my job.
405
00:36:51,920 --> 00:36:54,239
Total discretion, Detective.
406
00:36:54,800 --> 00:36:57,679
No one must know
that we support such a meeting.
407
00:36:58,159 --> 00:37:03,079
Pick a Sunday, and hurry up,
before this makes massive waves.
408
00:37:24,599 --> 00:37:26,199
No dreaming, keep going.
409
00:37:26,760 --> 00:37:28,400
Or you'll get into trouble.
410
00:37:28,480 --> 00:37:30,559
- I won't stay long.
- They all say that.
411
00:37:31,039 --> 00:37:32,599
What's in that building over there?
412
00:37:33,440 --> 00:37:34,679
It's house three.
413
00:37:35,679 --> 00:37:36,960
It's the prisoners.
414
00:37:47,039 --> 00:37:48,719
But they are all grown up.
415
00:37:49,039 --> 00:37:52,599
- Why are they here?
- They are waiting for their sentence.
416
00:37:55,519 --> 00:37:56,440
By whom?
417
00:38:02,079 --> 00:38:03,800
The White Hand.
418
00:38:05,199 --> 00:38:06,760
A short trial, and then...
419
00:38:22,559 --> 00:38:23,559
Sonnenborn Reformatory.
420
00:38:23,639 --> 00:38:25,679
Hello, my name is Müller,
Berlin Youth Court.
421
00:38:25,760 --> 00:38:27,519
I'd like to speak with the management.
422
00:38:27,599 --> 00:38:28,840
One moment, please.
423
00:38:34,559 --> 00:38:36,800
House Sonnenborn, Voss speaking.
424
00:38:38,599 --> 00:38:39,519
Hello?
425
00:38:56,559 --> 00:39:00,679
- Operator, which number?- The registration office, please.
426
00:39:12,000 --> 00:39:14,320
"Defense conference in Berlin opened."
427
00:39:17,079 --> 00:39:18,079
Anselm?
428
00:39:23,400 --> 00:39:27,760
Major General von Seegers
with von Schleicher and Dr. Gregorius.
429
00:39:28,880 --> 00:39:30,559
Anselm from Breslau.
430
00:39:33,360 --> 00:39:34,639
Well, I never.
431
00:39:41,239 --> 00:39:44,320
- Operator, which number?- Berlin North, 26-54.
432
00:39:49,239 --> 00:39:53,000
- Law office Litten, Seegers speaking.
- Miss Seegers, Behnke speaking.
433
00:39:53,079 --> 00:39:56,039
- There is news about WH 808.- Oh yeah?
434
00:39:56,360 --> 00:39:58,960
- When can we meet?
- Right now, if you want.
435
00:39:59,280 --> 00:40:00,559
- Fine.
- Café Schwaneke?
436
00:40:00,639 --> 00:40:01,639
Yes.
437
00:40:26,320 --> 00:40:27,239
Hello?
438
00:40:27,840 --> 00:40:30,599
Excuse me, isn't this Rath?
Detective Rath?
439
00:40:31,119 --> 00:40:33,480
- Yes, it is.
- Is he there?
440
00:40:34,719 --> 00:40:37,159
Not at the moment.
441
00:40:38,079 --> 00:40:40,679
- Who is this, please?
- I am... I was...
442
00:40:41,159 --> 00:40:43,840
Charlotte Ritter,
I was a criminal assistant.
443
00:40:43,920 --> 00:40:48,039
It's you. Well, good evening.
Behnke is my name.
444
00:40:48,119 --> 00:40:51,960
I work with Mr. Litten, the lawyer.
You know him, right?
445
00:40:52,039 --> 00:40:53,239
Yes, of course.
446
00:40:53,320 --> 00:40:57,519
We need your help.
Mr. Rath's and yours.
447
00:41:33,559 --> 00:41:36,639
- You still owe me that dance.
- That was last year.
448
00:41:36,719 --> 00:41:39,119
- It was?
- It's statute-barred.
449
00:41:42,519 --> 00:41:43,800
Well, then...
450
00:42:53,079 --> 00:42:56,440
Do you know who runs
the Sonnenborn reformatory?
451
00:42:59,440 --> 00:43:00,639
Helene Voss.
452
00:43:01,199 --> 00:43:02,920
It's the wife of that Judge Voss.
453
00:43:04,000 --> 00:43:04,960
Is that so?
454
00:43:05,719 --> 00:43:10,199
He sentences minors and sends them
to his wife at Sonnenborn via court order.
455
00:43:11,159 --> 00:43:14,840
For special correction and exercise.
What a nice couple, right?
456
00:43:15,559 --> 00:43:17,239
Sounds likeable.
457
00:43:17,920 --> 00:43:20,360
We checked the files
from police archives.
458
00:43:21,880 --> 00:43:24,119
More than half a dozen of those kids
459
00:43:24,719 --> 00:43:27,719
Voss sends to Sonnenborn
via court order.
460
00:43:27,800 --> 00:43:29,880
And they abscond right away.
461
00:43:30,880 --> 00:43:32,079
And then?
462
00:43:32,519 --> 00:43:35,239
They all make contact with Station 14.
463
00:43:40,000 --> 00:43:41,880
They deny everything.
464
00:43:41,960 --> 00:43:44,239
They pin it all on
Senior Watch-master Naumann.
465
00:43:44,320 --> 00:43:45,400
And he's dead.
466
00:43:46,000 --> 00:43:47,599
I don't believe a word of it.
467
00:43:48,199 --> 00:43:49,400
Neither do I.
468
00:43:51,920 --> 00:43:55,039
Voss is the judge and the police officers
are his executioners.
469
00:43:57,559 --> 00:43:58,480
We need to let them go.
470
00:43:59,199 --> 00:44:00,599
There is no evidence.
471
00:44:02,159 --> 00:44:03,639
We need to find it.
472
00:44:13,920 --> 00:44:15,000
Come in.
473
00:44:16,840 --> 00:44:21,400
I'm afraid I have no news
of either your wife nor your mother.
474
00:44:22,199 --> 00:44:25,199
There is no need. I'm free.
475
00:44:26,400 --> 00:44:28,320
Totally calm...
476
00:44:29,239 --> 00:44:30,320
and free.
477
00:44:32,360 --> 00:44:34,719
May I ask you to explain
what you mean by that?
478
00:44:35,679 --> 00:44:39,000
Wegener, do you know what you can do
in a hopeless situation?
479
00:44:39,559 --> 00:44:44,199
I think you agree with my perspective
that we are in a hopeless situation.
480
00:44:45,039 --> 00:44:46,159
In a dilemma.
481
00:44:47,039 --> 00:44:49,199
- In a predicament.
- Yes, I do.
482
00:44:50,199 --> 00:44:51,840
So, what can you do?
483
00:44:53,599 --> 00:44:56,159
Correct. Nothing, Wegener.
484
00:44:56,920 --> 00:45:00,320
Absolutely nothing at all.
485
00:45:00,800 --> 00:45:03,119
And that's exactly
what I intend to do now.
486
00:45:03,719 --> 00:45:04,920
Letting go...
487
00:45:05,840 --> 00:45:07,639
is the order of the day.
488
00:45:09,400 --> 00:45:13,559
But that's impossible. You can't just
abandon the ladies to their fate.
489
00:45:14,760 --> 00:45:15,880
Why not?
490
00:46:01,960 --> 00:46:03,599
We'll see about that.
491
00:46:15,000 --> 00:46:16,599
I'll give him what for.
492
00:46:18,719 --> 00:46:19,760
Surrender?
493
00:46:22,800 --> 00:46:25,320
Unconditionally?
494
00:46:30,159 --> 00:46:31,559
Who are you talking to?
495
00:46:33,079 --> 00:46:34,559
Am I a bandit?
496
00:46:37,079 --> 00:46:41,480
Tell your captain, as always, I have
due respect for His Imperial Highness.
497
00:46:54,719 --> 00:46:55,840
He, however...
498
00:46:57,559 --> 00:46:58,679
Tell him.
499
00:47:05,760 --> 00:47:07,400
He can kiss my ass.35819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.