Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,282 --> 00:01:27,995
Diego came into the "Kismet"
because of a thunderstorm.
2
00:01:28,991 --> 00:01:31,891
He knew nothing about the place.
3
00:01:32,366 --> 00:01:35,240
That night, a women's group played.
4
00:01:35,324 --> 00:01:38,553
"Lady M", rather warriors than women.
5
00:01:39,825 --> 00:01:41,505
He was in Paris...
6
00:01:41,617 --> 00:01:44,200
to exhibit a painting.
7
00:01:44,450 --> 00:01:48,203
He didn't visit the "Kismet"
out of boredom.
8
00:01:48,450 --> 00:01:50,365
It was a stroke of fate.
9
00:01:50,449 --> 00:01:52,700
For him. For me.
10
00:05:11,742 --> 00:05:14,325
Stop it, I'm counting.
11
00:05:14,699 --> 00:05:16,950
Yes, we want our money.
12
00:05:17,200 --> 00:05:18,880
Silence, please...
13
00:05:19,742 --> 00:05:23,658
It will go bad. Give me my dough.
14
00:05:24,033 --> 00:05:26,782
It's thousand francs, 5 for each.
15
00:05:26,866 --> 00:05:28,546
Only 1000 francs?
16
00:05:29,782 --> 00:05:31,691
That wasn't the deal.
17
00:05:55,574 --> 00:05:57,483
Are they comfortable?
18
00:05:58,283 --> 00:06:01,117
I didn't mean to scare you.
19
00:06:02,575 --> 00:06:05,283
I've never knelt in front of a man,
20
00:06:05,367 --> 00:06:07,458
What a strange feeling.
21
00:06:10,075 --> 00:06:12,627
I forgot to say goodbye.
22
00:06:12,707 --> 00:06:13,990
See you tomorrow.
23
00:06:14,074 --> 00:06:15,615
If he doesn't behave...
24
00:06:15,699 --> 00:06:19,367
the Devil will shaft him in the arse!
25
00:06:21,032 --> 00:06:23,242
What's that? A prophecy?
26
00:06:23,449 --> 00:06:25,449
It must hurt terribly!
27
00:06:36,367 --> 00:06:39,948
You find that funny, huh? You
don't have to perform every night,
28
00:06:40,032 --> 00:06:42,490
with a broken Speaker system...
29
00:06:42,574 --> 00:06:45,117
lousy contracts...
30
00:06:45,658 --> 00:06:48,365
advertising, that must be paid...
31
00:06:48,449 --> 00:06:51,176
girls who never earn enough...
32
00:06:51,325 --> 00:06:54,143
and an owner, who is a vampire.
33
00:06:54,241 --> 00:06:55,325
Damn it!
34
00:06:55,700 --> 00:06:58,283
These guys drain you
for all your energy.
35
00:06:58,367 --> 00:07:00,491
And you're giving and giving...
36
00:07:00,575 --> 00:07:02,102
a real bruise.
37
00:07:02,783 --> 00:07:04,419
I saw the show,
38
00:07:05,200 --> 00:07:07,825
I mean a part of it...
39
00:07:19,283 --> 00:07:21,533
I often walk home.
40
00:07:21,782 --> 00:07:23,033
I like it.
41
00:07:24,617 --> 00:07:27,846
Paris looks like an Operetta scenery.
42
00:07:28,032 --> 00:07:33,705
I agree about the scenery,
"Operetta" sounds a little exaggerated.
43
00:07:35,366 --> 00:07:40,079
It had stopped raining.
We were encircled by the night.
44
00:07:40,367 --> 00:07:42,950
Each followed his steps,
45
00:07:43,367 --> 00:07:46,117
and sometimes they met.
46
00:07:49,617 --> 00:07:52,533
He asked me for my perfume.
47
00:07:54,367 --> 00:07:55,894
I stammered...
48
00:07:56,199 --> 00:07:57,879
I couldn't say...
49
00:07:58,032 --> 00:08:03,181
it was the smell of a woman who
had sweat too much on stage.
50
00:08:03,408 --> 00:08:07,946
He smiled and said,
it reminded him of his childhood,
51
00:08:08,657 --> 00:08:10,866
of the patio of his grandfather,
52
00:08:10,950 --> 00:08:13,698
where he acted as if he
followed the conversation,
53
00:08:13,782 --> 00:08:15,992
but where he enjoyed...
54
00:08:16,242 --> 00:08:18,448
all smells from the earth...
55
00:08:18,532 --> 00:08:20,825
and jasmine at dusk.
56
00:08:25,075 --> 00:08:26,755
What's your name?
57
00:08:28,200 --> 00:08:29,158
Wait...
58
00:08:43,575 --> 00:08:45,211
I have no name.
59
00:08:48,282 --> 00:08:49,700
My name is...
60
00:08:50,199 --> 00:08:51,283
Lady M,
61
00:08:51,533 --> 00:08:53,169
like the group.
62
00:08:56,417 --> 00:09:00,158
When I was small, I never slept...
63
00:09:00,458 --> 00:09:04,585
before my mother put
something at the bed end.
64
00:09:05,574 --> 00:09:07,210
This is good...
65
00:09:11,032 --> 00:09:12,712
He looked at me.
66
00:09:13,950 --> 00:09:16,992
And you, how were you as a child?
67
00:09:18,783 --> 00:09:22,324
I looked at this stranger who
seemed to know more than me...
68
00:09:22,408 --> 00:09:26,408
about my child secrets,
my woman's secrets...
69
00:09:27,282 --> 00:09:29,737
and the black sky of Paris.
70
00:09:56,791 --> 00:09:57,891
What is it?
71
00:09:58,242 --> 00:09:59,782
The sounds of Paris.
72
00:09:59,866 --> 00:10:03,706
I walked through Paris today
and recorded it.
73
00:10:04,574 --> 00:10:08,365
You don't paint with the eyes,
but with the ears?
74
00:10:08,449 --> 00:10:09,450
Exactly.
75
00:10:15,700 --> 00:10:16,908
What is it?
76
00:10:17,199 --> 00:10:20,365
The bell of Père-Lachaise
when it closes.
77
00:10:20,449 --> 00:10:23,033
You also walk through the cemeteries?
78
00:10:23,117 --> 00:10:24,367
Everywhere.
79
00:10:25,366 --> 00:10:27,617
Life's for walking.
80
00:10:35,282 --> 00:10:37,282
And if you don't walk?
81
00:10:37,450 --> 00:10:40,350
I wait for the dust to fall down.
82
00:10:42,157 --> 00:10:43,866
What does that mean?
83
00:10:43,950 --> 00:10:48,448
I think it was Leonardo da Vinci,
or another oddball like him,
84
00:10:48,532 --> 00:10:51,615
always entered his studio
through a trapdoor.
85
00:10:51,699 --> 00:10:53,448
That made the dust...
86
00:10:53,532 --> 00:10:56,350
and the color pigments whirl up.
87
00:10:56,866 --> 00:11:00,116
Then he waited an hour,
absolutely motionless,
88
00:11:00,200 --> 00:11:03,018
until it had fallen down again.
89
00:11:03,242 --> 00:11:07,518
I spend most of my time
in my studio in Barcelona.
90
00:11:08,616 --> 00:11:12,892
I came to Paris for three days,
for an exhibition.
91
00:11:14,324 --> 00:11:17,224
I exhibit in a group of painters,
92
00:11:18,532 --> 00:11:21,259
but I'm not member of a group.
93
00:11:34,108 --> 00:11:37,324
I thought the morning
would never come.
94
00:11:37,450 --> 00:11:39,033
I was wrong,
95
00:11:39,366 --> 00:11:42,421
even if we didn't notice it coming.
96
00:11:43,700 --> 00:11:46,948
We didn't feel sleepy,
although we had walked all night.
97
00:11:47,032 --> 00:11:49,396
We were simply... stunned.
98
00:11:50,032 --> 00:11:52,214
We were completely high.
99
00:11:58,491 --> 00:12:00,855
You have a beautiful coat.
100
00:12:02,366 --> 00:12:06,073
I stole it from a painter,
who's successful than me.
101
00:12:06,157 --> 00:12:08,521
- So you're a thief.
- Yes.
102
00:12:11,766 --> 00:12:15,531
- But you're not a soul thief?
- We'll see.
103
00:12:16,467 --> 00:12:20,616
Because there are people...
There are many soul thieves.
104
00:12:20,700 --> 00:12:24,453
There are many small
soul thieves, you know.
105
00:12:25,017 --> 00:12:26,697
Have you met many?
106
00:12:26,983 --> 00:12:28,133
Yes, many.
107
00:12:30,366 --> 00:12:32,046
Open your mouth.
108
00:12:42,468 --> 00:12:44,982
My life's best breakfast.
109
00:13:15,699 --> 00:13:20,283
If you come to Barcelona
you know where to find me.
110
00:13:20,700 --> 00:13:24,453
I followed his head
hovering over the crowd,
111
00:13:24,992 --> 00:13:28,570
like the head of a swimmer
over the water.
112
00:13:30,250 --> 00:13:31,830
Then he was gone.
113
00:13:34,257 --> 00:13:37,667
Then I bought flowers and went home.
114
00:13:53,733 --> 00:13:56,351
In the Kismet nothing happened.
115
00:13:56,774 --> 00:13:58,756
Lady M had 15 days free.
116
00:14:00,616 --> 00:14:02,807
I tried to kill the time, while...
117
00:14:02,891 --> 00:14:06,324
my guardian angels Acropoli
and Roquette mockingly...
118
00:14:06,408 --> 00:14:09,724
watched me,
they didn't like it when...
119
00:14:10,075 --> 00:14:14,439
I let myself go as long
as there was enough to eat.
120
00:16:33,697 --> 00:16:36,857
(in Spanish)
121
00:17:09,449 --> 00:17:11,813
I would have called Diego,
122
00:17:12,492 --> 00:17:17,292
but on the paper slip was only
a drawing and an address.
123
00:17:18,367 --> 00:17:20,616
I could have left it there.
124
00:17:20,900 --> 00:17:23,950
But an irresistible force drove me...
125
00:17:24,782 --> 00:17:29,183
so that one day I stood
at the door of a humble...
126
00:17:30,067 --> 00:17:33,175
little house in Barcelona.
127
00:17:53,283 --> 00:17:56,101
Do you know Diego, the painter?
128
00:17:57,266 --> 00:17:58,383
Yes.
129
00:17:59,499 --> 00:18:02,515
You see the door over there?
That's it.
130
00:18:02,900 --> 00:18:04,783
Thank you. That door?
131
00:19:15,899 --> 00:19:17,790
Did you find it easily?
132
00:19:22,067 --> 00:19:24,767
I wandered around a little first.
133
00:19:25,966 --> 00:19:27,508
I walked.
134
00:19:28,924 --> 00:19:29,967
I looked.
135
00:19:39,657 --> 00:19:41,337
I love this town.
136
00:19:43,324 --> 00:19:45,865
I'm a daughter of
the Mediterranean ports.
137
00:19:45,949 --> 00:19:47,366
This is good,
138
00:19:47,850 --> 00:19:50,592
The Mediterranean is our big mother.
139
00:20:01,907 --> 00:20:04,725
I'd like to take you on a trip.
140
00:20:07,150 --> 00:20:08,200
A trip?
141
00:20:09,483 --> 00:20:10,200
Yes.
142
00:20:10,925 --> 00:20:11,908
Where to?
143
00:20:12,800 --> 00:20:14,380
To my home area.
144
00:20:15,792 --> 00:20:16,708
But...
145
00:20:19,124 --> 00:20:20,025
why?
146
00:20:20,900 --> 00:20:22,336
Just like that.
147
00:20:23,649 --> 00:20:27,464
You make me feel like it,
to go away from here.
148
00:20:28,116 --> 00:20:29,752
Are you coming?
149
00:20:34,992 --> 00:20:37,356
I'll pick you up tomorrow.
150
00:20:39,032 --> 00:20:40,712
Where will you be?
151
00:20:44,608 --> 00:20:46,026
Hotel Nouvel.
152
00:20:52,450 --> 00:20:56,377
I had 28 hours until
my rendezvous with Diego.
153
00:20:56,491 --> 00:21:01,029
Perhaps out of fear
I wanted to hold back the time...
154
00:21:02,282 --> 00:21:06,122
I didn't own much.
I didn't even have a name.
155
00:21:07,017 --> 00:21:10,074
If it's true that we are
the children of our landscapes,
156
00:21:10,158 --> 00:21:13,300
then I'm the heir of huge treasures.
157
00:21:13,908 --> 00:21:17,044
Barcelona, Genoa, Marseilles,
158
00:21:17,207 --> 00:21:19,358
Tangier, Cairo...
159
00:21:20,558 --> 00:21:22,949
As Calais' Queen Bloody May,
160
00:21:23,033 --> 00:21:27,033
when I once die, your names
will be engraved in my heart...
161
00:21:27,117 --> 00:21:30,017
and nobody can take that from me.
162
00:22:49,992 --> 00:22:55,141
- Have you brought your truck?
- A friend has it lent to me.
163
00:23:01,658 --> 00:23:03,617
I can't drive anyway.
164
00:23:04,657 --> 00:23:06,748
Oh, so you count on me.
165
00:23:07,491 --> 00:23:10,323
No. I have a license,
but I drive rarely.
166
00:23:10,407 --> 00:23:15,731
It takes a few kilometers before
it comes back. You're scared?
167
00:23:41,533 --> 00:23:44,365
My eyes rested on his forehead...
168
00:23:44,449 --> 00:23:48,551
where the little hairs
become fluff and first...
169
00:23:48,825 --> 00:23:51,033
are bleached by the sun.
170
00:23:53,450 --> 00:23:58,686
I realized that I previously only
had loved people's clichés.
171
00:23:59,074 --> 00:24:01,529
I knew nothing about him...
172
00:24:03,908 --> 00:24:06,875
but I knew he wasn't a soul thief.
173
00:24:50,992 --> 00:24:53,265
I had always been clumsy.
174
00:24:54,742 --> 00:24:57,617
You know what clumsy means?
175
00:25:35,407 --> 00:25:36,825
Don't move!
176
00:25:42,741 --> 00:25:46,319
For the first time,
I see you in my light.
177
00:25:47,792 --> 00:25:49,842
And how's the show?
178
00:25:58,008 --> 00:25:59,108
Not so bad.
179
00:26:07,408 --> 00:26:09,863
I ordered all that for you.
180
00:26:14,075 --> 00:26:15,325
How is it?
181
00:26:17,742 --> 00:26:18,992
Not so bad.
182
00:26:19,407 --> 00:26:20,607
Not so bad?
183
00:26:27,532 --> 00:26:29,212
It's marvellous!
184
00:27:14,033 --> 00:27:16,687
Being under his gaze scared me more...
185
00:27:16,767 --> 00:27:19,866
than performing in front of
500 screaming guys.
186
00:27:19,950 --> 00:27:22,415
I wanted to go towards the light.
187
00:27:22,499 --> 00:27:24,948
I was used to the floodlights...
188
00:27:25,132 --> 00:27:27,932
but under the gaze of this man...
189
00:27:28,417 --> 00:27:30,335
my legs became soft.
190
00:30:32,474 --> 00:30:35,992
My desire was to
to feel a great energy.
191
00:30:37,300 --> 00:30:41,040
And I had the feeling
that my body dispersed.
192
00:30:41,575 --> 00:30:46,658
I lay in Diego's arms, in that hotel
in Calla San Cristina.
193
00:30:47,199 --> 00:30:50,448
While I was
those blooming almond trees,
194
00:30:50,532 --> 00:30:53,658
that had touched Van Gogh
so much on a Spring morning.
195
00:30:53,742 --> 00:30:55,783
I was here and now,
196
00:30:56,574 --> 00:30:58,547
and yet in another place.
197
00:30:59,157 --> 00:31:04,132
I loved everything, enjoyed everything,
even my own death.
198
00:31:06,157 --> 00:31:09,207
The love for him was different
from anything I had known.
199
00:31:09,291 --> 00:31:12,133
It was a slow ascent, with pauses...
200
00:31:12,741 --> 00:31:14,268
with phases...
201
00:31:15,408 --> 00:31:19,241
At the very top a flash
goes slowly through me...
202
00:31:19,325 --> 00:31:22,225
and burns the meaning of things,
203
00:31:22,974 --> 00:31:24,865
even their own meaning.
204
00:32:27,192 --> 00:32:31,740
I felt almost like being placed
in the world of fairy tales,
205
00:32:32,024 --> 00:32:35,053
sheltered by
that warm yellow blanket.
206
00:32:35,575 --> 00:32:39,823
On a background of purple clouds
and croaking ravens...
207
00:32:39,907 --> 00:32:44,532
appeared the outlines of
the Castle of The Evil Queen.
208
00:32:45,074 --> 00:32:47,657
I never forgot that picture book...
209
00:32:47,741 --> 00:32:51,658
every day I eagerly added
new pictures.
210
00:32:52,657 --> 00:32:55,366
They were all devoted
to The Evil Queen.
211
00:32:55,450 --> 00:32:59,199
This admirable woman,
who polished her mirror...
212
00:32:59,283 --> 00:33:02,512
every day, in order
to look beautiful.
213
00:33:02,866 --> 00:33:05,741
The desire to look beautiful
was her only moral!
214
00:33:05,825 --> 00:33:09,908
To look more beautiful than
Snow White, whose pale face...
215
00:33:09,992 --> 00:33:13,657
only made a bunch of dwarfs
start to dream!
216
00:33:15,824 --> 00:33:17,991
The dazzling light of the castle,
217
00:33:18,075 --> 00:33:20,990
where the evil queen held
her splendid festives,
218
00:33:21,074 --> 00:33:25,324
has led my steps, alone
and shivering through the night.
219
00:33:25,408 --> 00:33:27,317
My path was destined,
220
00:33:27,408 --> 00:33:31,325
I would be Lady M.
whatever would happen.
221
00:33:50,491 --> 00:33:53,391
What is it? Why are you sad now?
222
00:33:55,825 --> 00:33:56,825
Me?
223
00:33:58,242 --> 00:33:59,325
Nothing!
224
00:33:59,742 --> 00:34:02,469
I was in my "intimate Africa."
225
00:34:03,491 --> 00:34:05,171
"Intimate Africa?"
226
00:34:06,157 --> 00:34:08,612
A phrase from my childhood.
227
00:34:09,325 --> 00:34:11,689
For me it means: dreaming.
228
00:34:12,783 --> 00:34:17,533
In school I had a teacher,
who used to come...
229
00:34:18,616 --> 00:34:20,596
stalking from behind,
230
00:34:21,325 --> 00:34:25,658
pinched me and said:
"Hey, strumpet, you're dreaming."
231
00:34:25,742 --> 00:34:27,157
She was right.
232
00:34:27,241 --> 00:34:28,325
What?
233
00:34:32,492 --> 00:34:35,075
Dreaming is the worst crime.
234
00:34:38,075 --> 00:34:39,158
No,
235
00:34:39,991 --> 00:34:41,742
the worst crime
236
00:34:42,742 --> 00:34:44,833
is to have no "thunes".
237
00:34:46,117 --> 00:34:50,200
- What means "thunes"?
- It means dough, money.
238
00:35:07,408 --> 00:35:09,658
I like the way it's written.
239
00:35:09,742 --> 00:35:12,824
They're talk about those
monastery builders.
240
00:35:12,908 --> 00:35:14,158
Listen:
241
00:35:14,742 --> 00:35:19,018
"They were slaves on earth,
to be free in heaven."
242
00:35:20,574 --> 00:35:23,157
"They were kneeling
and starving here,
243
00:35:23,241 --> 00:35:27,517
to get up there and sit at
the table of the Lord."
244
00:35:27,616 --> 00:35:30,198
Well, but they ended up
fighting against...
245
00:35:30,282 --> 00:35:34,908
the counts of this region,
who lurked on their treasures.
246
00:35:34,992 --> 00:35:38,308
Meanwhile, the monks
moral got spoiled.
247
00:35:39,658 --> 00:35:43,407
Oh! But then had those
who had worked so hard...
248
00:35:43,491 --> 00:35:44,909
been tricked.
249
00:35:45,157 --> 00:35:47,157
They weren't the same.
250
00:35:47,950 --> 00:35:50,223
The decadence came later.
251
00:35:50,742 --> 00:35:52,323
Everything is cyclical.
252
00:35:52,407 --> 00:35:56,596
Things go up, then down,
and then they disappear.
253
00:35:57,032 --> 00:35:58,617
And we now?
254
00:36:02,241 --> 00:36:03,492
I think,
255
00:36:06,658 --> 00:36:08,338
that it goes down.
256
00:36:11,575 --> 00:36:13,939
Hopefully that's not true.
257
00:36:25,992 --> 00:36:27,672
Are you praying?
258
00:36:38,533 --> 00:36:43,682
When night falls, I expect
that the world is praying for me.
259
00:36:44,658 --> 00:36:47,490
You want that people pray for you?
260
00:36:47,574 --> 00:36:49,210
The people not,
261
00:36:50,157 --> 00:36:51,408
the things,
262
00:36:52,575 --> 00:36:53,825
the sea.
263
00:37:00,574 --> 00:37:03,157
Will you take me to the Black Virgin?
264
00:37:03,241 --> 00:37:05,514
The Virgin of Montserrat.
265
00:37:06,282 --> 00:37:09,990
- Why do you want to see her?
- Just like that.
266
00:37:10,074 --> 00:37:12,619
She's the only black virgin.
267
00:37:12,825 --> 00:37:14,075
Is it far?
268
00:37:16,075 --> 00:37:17,825
Near Barcelona.
269
00:38:37,408 --> 00:38:41,772
Our laughter was replaced
by a certain seriousness.
270
00:38:42,992 --> 00:38:47,181
I followed the dazzling
reflections from the sky,
271
00:38:47,658 --> 00:38:52,720
on their way through the water
surface to the lower worlds.
272
00:38:53,908 --> 00:38:59,074
Diego also seemed to sense the
deeper meaning of the calm water.
273
00:38:59,158 --> 00:39:03,783
Who had said "Dead water is a thick
fluid like blood"?
274
00:40:10,241 --> 00:40:13,732
- What are you doing?
- We'll sleep here.
275
00:40:33,408 --> 00:40:35,992
As a boy I hid here once.
276
00:40:38,075 --> 00:40:41,828
My parents were looking for me
for two days,
277
00:40:42,657 --> 00:40:44,384
but didn't find me.
278
00:40:46,533 --> 00:40:48,408
Were you a runaway?
279
00:40:55,783 --> 00:40:57,366
Are you shivering?
280
00:40:57,450 --> 00:41:00,783
- No, it's fine.
- But I do.
281
00:41:01,617 --> 00:41:05,200
We'll catch our death here.
282
00:41:06,491 --> 00:41:08,825
Shall we find a hotel?
283
00:41:09,157 --> 00:41:12,950
- That would be scandalous...
- Why?
284
00:41:13,699 --> 00:41:15,200
Listen...
285
00:42:29,866 --> 00:42:35,801
Here it's less cold but I'd prefer
to spend a night in the Taj Mahal.
286
00:42:40,075 --> 00:42:42,200
The Taj Mahal...
287
00:42:42,992 --> 00:42:44,672
The Taj Mahal...
288
00:42:47,367 --> 00:42:52,778
The builder of this dwelling
probably dreamed of the Taj Mahal.
289
00:43:11,449 --> 00:43:13,200
Unbelievable.
290
00:43:13,699 --> 00:43:15,200
Look at this!
291
00:43:21,575 --> 00:43:23,992
Want to follow me to hell?
292
00:43:25,825 --> 00:43:28,643
It's better than the Taj Mahal.
293
00:43:29,908 --> 00:43:33,050
It looks romantic, but this smell...
294
00:43:56,741 --> 00:43:59,708
What's that humming in the corner?
295
00:43:59,949 --> 00:44:04,924
I looked, but couldn't find a
beehive nor see any insects.
296
00:44:05,241 --> 00:44:09,033
I also didn't see Diego.
Where could he be?
297
00:44:11,575 --> 00:44:13,211
Oh, my heart...
298
00:44:13,449 --> 00:44:16,158
It felt as if I was sucked
into air holes...
299
00:44:16,242 --> 00:44:20,257
like an airplane that
falls hundreds of meters.
300
00:44:21,366 --> 00:44:25,782
What if Diego had seduced me
only to push me away now?
301
00:44:25,866 --> 00:44:29,073
I didn't want to assume
evil intentions...
302
00:44:29,157 --> 00:44:32,386
maybe he was just
like all the others?
303
00:44:33,033 --> 00:44:35,491
Make promises and then disappear.
304
00:44:35,575 --> 00:44:38,030
Isn't that common practice?
305
00:44:39,616 --> 00:44:42,516
What had he promised me? Nothing.
306
00:44:44,657 --> 00:44:48,325
Cold sweat ran down my spine.
307
00:45:01,949 --> 00:45:04,222
Actually, it was strange.
308
00:45:04,367 --> 00:45:07,334
A guy who suddenly just was there?
309
00:45:08,533 --> 00:45:11,991
I had never asked him
many questions, but...
310
00:45:12,075 --> 00:45:15,479
with Diego just so much
was in the dark.
311
00:45:15,783 --> 00:45:20,658
This sudden trip was maybe
rather an escape.
312
00:46:19,367 --> 00:46:22,422
Look, they are doing a restoration.
313
00:46:23,157 --> 00:46:26,386
I'll say goodbye
and come in a moment.
314
00:47:54,492 --> 00:47:56,856
He kept me bound to him...
315
00:47:57,117 --> 00:48:00,017
hanging on the edge of an abyss.
316
00:48:02,241 --> 00:48:04,968
He pauses during lovemaking...
317
00:48:05,075 --> 00:48:08,325
like a swimmer, with the sky above,
318
00:48:08,575 --> 00:48:10,323
pauses in order to breathe,
319
00:48:10,407 --> 00:48:13,043
before he continues swimming,
320
00:48:13,657 --> 00:48:14,575
further,
321
00:48:15,199 --> 00:48:16,508
and further.
322
00:48:22,075 --> 00:48:23,825
I love you.
323
00:48:31,241 --> 00:48:32,877
I love you too.
324
00:48:50,242 --> 00:48:52,787
Since when did we make love?
325
00:48:54,282 --> 00:48:58,297
He asked me if I could
feel him deep inside me.
326
00:48:59,200 --> 00:49:02,778
I didn't answer.
A dizziness came over me,
327
00:49:03,325 --> 00:49:07,427
like on a motorcycle,
that accelerates too fast.
328
00:49:07,841 --> 00:49:11,578
It felt as if we were at
the heart of a moment,
329
00:49:11,658 --> 00:49:14,713
without beginning and never ending.
330
00:49:18,741 --> 00:49:22,074
Swallows chased each other
playful outside the window.
331
00:49:22,158 --> 00:49:24,323
They let themselves fall like stones,
332
00:49:24,407 --> 00:49:27,658
only to stop loud screaming
in the last moment,
333
00:49:27,742 --> 00:49:30,797
before they took another direction,
334
00:49:32,324 --> 00:49:35,291
this time towards the upper abyss.
335
00:49:53,374 --> 00:49:55,662
(in Spanish)
336
00:51:19,991 --> 00:51:22,891
Did you like when men look at me?
337
00:51:23,657 --> 00:51:25,293
Yes, I like it,
338
00:51:25,408 --> 00:51:27,863
but I can't stand rudeness.
339
00:51:56,491 --> 00:51:59,990
At the end of the day
we came to the Ebro Delta.
340
00:52:00,074 --> 00:52:05,240
The geometric lines of the rice fields
reached as far as the eyes could see.
341
00:52:05,324 --> 00:52:09,949
The only inhabitants of the
area appeared to be frogs.
342
00:52:10,074 --> 00:52:15,223
A wet sun painted the horizon
in a yellow and purple frenzy.
343
00:52:17,324 --> 00:52:19,574
A river throws itself into the sea,
344
00:52:19,658 --> 00:52:22,476
like a man who dies in a woman.
345
00:52:23,574 --> 00:52:28,723
"I love the delta at the bottom
of your belly", he murmured.
346
00:52:29,241 --> 00:52:33,081
I'm uncertain whether it was
Diego's comment.
347
00:52:33,907 --> 00:52:35,990
I already loved this area,
348
00:52:36,074 --> 00:52:39,658
where Earth, Water and Air
melt together.
349
00:52:40,157 --> 00:52:44,240
I felt as if my life depended on
these few centimeters of skin...
350
00:52:44,324 --> 00:52:47,142
that he caressed me while driving.
351
00:52:49,199 --> 00:52:53,388
I had put fear and doubts
aside concerning Diego.
352
00:52:57,158 --> 00:53:01,241
We seemed to drive on
solid ground as well as on water.
353
00:53:01,325 --> 00:53:04,052
This is called a Fata Morgana.
354
00:54:11,575 --> 00:54:14,302
He asked me to spread my legs.
355
00:54:15,867 --> 00:54:19,991
The vitality of his eyes seemed
to be passed on to his mouth,
356
00:54:20,075 --> 00:54:21,825
full and glorious.
357
00:54:24,658 --> 00:54:27,865
His face was motionless,
like a statue.
358
00:54:27,949 --> 00:54:28,990
I'd like...
359
00:54:29,074 --> 00:54:33,350
to be even more naked
in front of this stone face.
360
00:54:34,158 --> 00:54:37,823
Do you know that the Arabs
shave their sex?
361
00:54:41,908 --> 00:54:42,992
Really?
362
00:54:44,992 --> 00:54:46,075
Always?
363
00:54:49,242 --> 00:54:51,969
Well, I don't know. But often.
364
00:56:54,824 --> 00:56:59,624
Finally, we saw the residents.
They were not only frogs.
365
00:57:00,992 --> 00:57:04,074
The alcohol was already
in the veins of the men,
366
00:57:04,158 --> 00:57:09,220
who waited in the cafe for their wives,
who were in church.
367
00:57:38,199 --> 00:57:39,290
That's it.
368
00:57:41,741 --> 00:57:44,468
Life is sometimes complicated.
369
00:57:46,991 --> 00:57:49,082
Why didn't you tell me?
370
00:57:54,075 --> 00:57:57,158
- She knows it.
- But... and I?
371
00:57:59,891 --> 00:58:02,141
A man who owns two houses,
will loose his mind.
372
00:58:02,225 --> 00:58:05,408
He who has two wives,
will loose his soul.
373
00:58:05,492 --> 00:58:08,607
Then there are certainly many
who's souls are lost.
374
00:58:08,991 --> 00:58:12,744
You don't choose the moment
of an encounter.
375
00:58:16,325 --> 00:58:18,991
And when it happens
what should we do?
376
00:58:19,075 --> 00:58:20,755
Abstain from it?
377
00:58:22,991 --> 00:58:24,991
Of millions of people,
378
00:58:25,242 --> 00:58:26,658
who pass by,
379
00:58:26,908 --> 00:58:28,992
only 2 or 3 stop.
380
00:58:30,324 --> 00:58:32,004
So you stop too.
381
00:58:32,824 --> 00:58:34,824
The chances in life...
382
00:58:35,825 --> 00:58:37,505
a day in Paris...
383
00:58:37,657 --> 00:58:40,908
the rain, the Kismet, and you.
384
00:58:42,617 --> 00:58:44,890
We walked half the night.
385
00:58:45,575 --> 00:58:47,658
And you come to Barcelona.
386
00:58:47,742 --> 00:58:48,992
I knew it.
387
00:58:52,199 --> 00:58:54,744
Should I have sent you away?
388
00:58:59,783 --> 00:59:01,419
Is she African?
389
00:59:06,492 --> 00:59:10,950
Parisian. She was my model
when I worked in Paris.
390
00:59:14,074 --> 00:59:15,754
What's her name?
391
00:59:16,657 --> 00:59:17,742
Nuria.
392
00:59:19,575 --> 00:59:22,717
And the little girl's called Billie.
393
00:59:31,241 --> 00:59:36,158
It was as if my life passed
very fast in front of my eyes.
394
00:59:36,242 --> 00:59:40,990
All these girls had stories
which were at the same time...
395
00:59:41,074 --> 00:59:46,834
exemplary, mysterious, frightening,
criminal, sublime and touching.
396
00:59:48,407 --> 00:59:51,323
Life continued
on the terrace of the café.
397
00:59:51,407 --> 00:59:53,824
All things needed were there...
398
00:59:53,908 --> 00:59:56,573
a flowered blouse,
rather well filled,
399
00:59:56,657 --> 00:59:59,408
jokes and laughter everywhere.
400
01:00:01,742 --> 01:00:06,573
My senses seemed amplified
in order to torture me even more.
401
01:00:06,657 --> 01:00:09,242
I just wanted to sleep.
402
01:00:11,407 --> 01:00:13,158
And when I later...
403
01:00:15,242 --> 01:00:16,769
would wake up,
404
01:00:17,325 --> 01:00:21,776
I would realise
that the whole story with the photo,
405
01:00:22,157 --> 01:00:24,339
the child and the woman,
406
01:00:24,741 --> 01:00:28,492
just was a bad image
from a nightmare.
407
01:00:35,908 --> 01:00:40,407
The sweet smell of the mud
reminds me of my childhood.
408
01:00:40,491 --> 01:00:43,324
I don't care about my childhood.
409
01:00:43,408 --> 01:00:45,408
At least I claim that.
410
01:00:45,657 --> 01:00:49,408
What helps me hover
high above the ground...
411
01:00:49,492 --> 01:00:51,765
are those rare moments...
412
01:00:51,991 --> 01:00:55,367
where you inhale
the smell of the air,
413
01:00:55,595 --> 01:00:57,275
of the algae, or,
414
01:00:57,367 --> 01:00:59,950
the sweetness' of the mud,
415
01:01:00,199 --> 01:01:02,450
which reminds of death,
416
01:01:03,242 --> 01:01:06,158
and lets you feel eternity.
417
01:01:19,074 --> 01:01:20,383
Are you sad?
418
01:01:25,324 --> 01:01:28,051
No. Actually I'm rather happy.
419
01:01:28,742 --> 01:01:30,422
No sarcasm please.
420
01:01:34,074 --> 01:01:38,263
Have you seen that guy
who collects snails there?
421
01:01:38,658 --> 01:01:39,742
And me,
422
01:01:42,242 --> 01:01:43,769
do you see me?
423
01:01:44,574 --> 01:01:46,574
What do you see in me?
424
01:03:20,749 --> 01:03:25,667
The sweet smell in the Delta
had touched me deeply.
425
01:03:27,167 --> 01:03:29,333
I wanted him even more.
426
01:03:31,582 --> 01:03:34,040
In the pale light of the full moon...
427
01:03:34,124 --> 01:03:37,375
the place appeared as a mirror...
428
01:03:37,667 --> 01:03:40,809
of what I had seen in the afternoon.
429
01:03:41,408 --> 01:03:44,135
Did I walk through the mirror?
430
01:03:46,324 --> 01:03:48,688
"Your dream looked at me."
431
01:03:49,158 --> 01:03:51,741
This short sentence haunted me...
432
01:03:51,825 --> 01:03:54,783
and I tried to remember,
who had written it.
433
01:03:54,867 --> 01:03:58,969
I could have recorded
and made a song out of it.
434
01:04:54,616 --> 01:04:58,403
Let's make love, and then you
drive me back to Barcelona.
435
01:04:59,782 --> 01:05:01,462
What do you think?
436
01:05:02,283 --> 01:05:04,374
I'm not a love tourist.
437
01:05:07,016 --> 01:05:09,198
I want to live with you.
438
01:05:13,766 --> 01:05:14,966
I love you.
439
01:05:20,933 --> 01:05:22,569
I love you too.
440
01:05:23,892 --> 01:05:26,074
I want to live with you.
441
01:05:39,683 --> 01:05:44,570
Let's make love, and then you
drive me back to Barcelona.
442
01:06:15,058 --> 01:06:19,445
The worst part with going away is
always when you come back again.
443
01:06:19,525 --> 01:06:21,441
Since I was back in Paris,
444
01:06:21,525 --> 01:06:24,973
There seemed to be even more
dog's muck on the sidewalks,
445
01:06:25,057 --> 01:06:28,373
and everything I ate,
tasted cardboard.
446
01:08:26,599 --> 01:08:31,574
I couldn't stay with Diego,
but not be without him either.
447
01:08:32,933 --> 01:08:35,890
This morning
I pulled myself together.
448
01:08:35,974 --> 01:08:38,225
I made a desperate
449
01:08:38,474 --> 01:08:40,656
and slightly absurd act.
450
01:08:40,874 --> 01:08:42,554
Here's my message:
451
01:08:47,432 --> 01:08:51,017
I can't live without you. Come. Stop.
452
01:08:53,433 --> 01:08:56,333
I can't live without you. Come...
453
01:09:01,517 --> 01:09:04,346
with Nuria... and Billie,
if you want.
454
01:09:06,599 --> 01:09:08,417
I'm waiting for you.
455
01:09:16,167 --> 01:09:20,880
It seemed highly unlikely,
But 14 days later they came.
456
01:09:21,582 --> 01:09:24,400
I didn't know what they wanted.
457
01:09:24,500 --> 01:09:28,951
"Don't worry, we'll see,"
I decided philosophically.
458
01:09:29,332 --> 01:09:33,521
Perhaps Nuria rather wanted
a rival than a ghost.
459
01:09:34,499 --> 01:09:37,226
She'd amaze me yet many times.
460
01:10:10,417 --> 01:10:13,500
- Did you find it easily?
- Yes.
461
01:10:14,824 --> 01:10:15,908
Sit down.
462
01:10:16,558 --> 01:10:18,085
I'll make tea.
463
01:10:39,166 --> 01:10:41,166
Don't you have a beer?
464
01:10:43,216 --> 01:10:48,365
I always have beer for the musicians,
when we practice here.
465
01:11:35,716 --> 01:11:38,050
Thank you.
466
01:11:45,707 --> 01:11:48,457
I always tell myself:
I should drink beer.
467
01:11:48,541 --> 01:11:50,823
It's the drink of the rockers.
468
01:11:50,907 --> 01:11:52,387
But I just can't.
469
01:11:59,500 --> 01:12:01,180
How was the trip?
470
01:12:04,750 --> 01:12:06,277
Are you tired?
471
01:12:09,582 --> 01:12:10,870
Want to rest?
472
01:12:10,950 --> 01:12:13,677
I've prepared a room upstairs.
473
01:12:16,167 --> 01:12:18,083
Aren't you tired?
474
01:12:20,041 --> 01:12:21,677
No, not at all.
475
01:12:41,832 --> 01:12:43,923
You'll sleep good here.
476
01:12:44,333 --> 01:12:46,060
It's a little soft.
477
01:13:09,949 --> 01:13:11,000
I'm done.
478
01:13:12,500 --> 01:13:17,082
Just use all the cosmetics you
find here. The towels are also there.
479
01:13:17,166 --> 01:13:19,582
Can we have some music
to fall asleep?
480
01:13:19,666 --> 01:13:22,066
Of course. I'll put on a record.
481
01:13:37,667 --> 01:13:41,071
- What should I put on?
- What you want.
482
01:16:36,082 --> 01:16:39,333
How long are babies breastfed?
483
01:16:40,583 --> 01:16:44,598
It's different.
I don't have much milk anymore,
484
01:16:44,917 --> 01:16:47,498
but she gets relaxed from it.
485
01:16:47,582 --> 01:16:52,731
I want her to fall asleep,
she was so early up this morning.
486
01:16:53,582 --> 01:16:58,583
I have a duplicate key so you
can come and go as you like.
487
01:17:10,917 --> 01:17:12,167
I must go.
488
01:17:12,582 --> 01:17:14,262
We're practising.
489
01:20:50,917 --> 01:20:53,498
Diego, why do you believe me?
490
01:20:53,882 --> 01:20:57,946
There's a small green piano
standing in the corner.
491
01:21:00,082 --> 01:21:01,633
Just look.
492
01:21:02,550 --> 01:21:03,500
Look.
493
01:21:03,949 --> 01:21:07,832
Didn't Monet paint a small
green piano in the corner?
494
01:21:08,116 --> 01:21:09,825
- There?
- Yes, there.
495
01:21:10,282 --> 01:21:11,699
What do you see?
496
01:21:11,783 --> 01:21:15,448
Billie, look. Don't you believe
that Monet painted...
497
01:21:15,532 --> 01:21:18,761
a piano in his "Tryptique aux lilas"?
498
01:21:19,242 --> 01:21:23,118
What a nonsense, you should
better clog your ears!
499
01:21:24,117 --> 01:21:26,782
Better listen to nonsense
than being deaf.
500
01:21:26,866 --> 01:21:27,948
Let me see.
501
01:21:28,032 --> 01:21:29,450
You see it...
502
01:21:29,617 --> 01:21:32,198
open your eyes, to the right there,
503
01:21:32,282 --> 01:21:34,033
isn't it a piano?
504
01:21:34,282 --> 01:21:36,866
To the right what's wrong with you?
505
01:21:36,950 --> 01:21:39,699
That's not a piano.
It's a "piano-mouche".
506
01:21:39,783 --> 01:21:43,465
You can't say "piano-mouche"
only "bateau-mouche".
507
01:21:43,549 --> 01:21:46,633
We have eaten. We didn't know
when you'd come home.
508
01:21:46,717 --> 01:21:48,366
Want to eat something?
509
01:21:48,450 --> 01:21:50,414
No thanks, I'm not hungry.
510
01:21:53,132 --> 01:21:55,050
I'll buy stamps.
511
01:21:55,450 --> 01:21:58,941
There's a pinball machine,
shall we play?
512
01:22:10,732 --> 01:22:12,550
Can you take Billie?
513
01:22:18,483 --> 01:22:21,398
Not like this
she isn't made of sugar.
514
01:22:21,482 --> 01:22:24,069
First time I hold a baby.
515
01:22:24,149 --> 01:22:25,233
But no...
516
01:22:25,683 --> 01:22:27,933
You've never
held a baby in your arms?
517
01:22:28,017 --> 01:22:29,433
No, really.
518
01:22:30,182 --> 01:22:32,100
I can't believe it.
519
01:22:32,850 --> 01:22:36,777
- No sisters, no nephews...
- No, none at all.
520
01:22:37,474 --> 01:22:39,474
We were seven at home.
521
01:22:39,932 --> 01:22:44,819
When my parents were asleep,
the whole house was shaking.
522
01:23:12,567 --> 01:23:14,317
Not like this.
523
01:23:14,567 --> 01:23:16,483
Let's start once more.
524
01:23:16,567 --> 01:23:19,182
- Did you see how she does it?
- What?
525
01:23:19,266 --> 01:23:21,683
We aren't close enough.
526
01:23:22,783 --> 01:23:25,366
The audience should see
everything of us all...
527
01:23:25,450 --> 01:23:29,032
even the hair of Marie, the hips of
Nanou, the breasts by Gladys...
528
01:23:29,116 --> 01:23:32,533
Shall I move my hips
like an Oriental?
529
01:23:32,783 --> 01:23:35,238
Think I'm born in couscous?
530
01:23:36,866 --> 01:23:39,283
Come on, couscous isn't in the menu.
531
01:23:39,367 --> 01:23:43,731
Well let's try again.
We really need work together.
532
01:24:06,449 --> 01:24:09,085
Nuria seemed very interested.
533
01:24:09,783 --> 01:24:14,033
I felt even more naked
under her eyes as at the day
534
01:24:14,117 --> 01:24:18,044
where I had sacrificed
my pubic hair to Diego.
535
01:24:33,449 --> 01:24:36,866
During the exercise you talked
like a computer.
536
01:24:36,950 --> 01:24:38,615
I'm programmed to...
537
01:24:38,699 --> 01:24:43,283
produce sounds and to
make eights with my hips.
538
01:24:43,533 --> 01:24:45,199
I'm proud of it.
539
01:24:45,283 --> 01:24:49,199
It's actually the only thing
that comforts me in life,
540
01:24:49,283 --> 01:24:50,865
the scandal life.
541
01:24:50,949 --> 01:24:52,367
What scandal?
542
01:24:54,582 --> 01:24:58,833
That you and I are just
zombies or even criminal.
543
01:24:59,950 --> 01:25:01,200
Zombies?
544
01:25:01,983 --> 01:25:06,259
Yes, those who come out
of graves in horror films.
545
01:25:07,233 --> 01:25:09,451
Stop it, you'll wake up Billie.
546
01:25:12,342 --> 01:25:15,516
Zombies were already dead
when they were alive...
547
01:25:15,700 --> 01:25:18,466
because they protected
themselves against life.
548
01:25:18,550 --> 01:25:19,966
And criminals?
549
01:25:20,250 --> 01:25:22,868
That's what we are. You and me.
550
01:25:23,299 --> 01:25:25,844
The whole world is criminal.
551
01:25:28,799 --> 01:25:31,435
We much more than the others.
552
01:25:31,841 --> 01:25:33,150
The guilt...
553
01:25:33,799 --> 01:25:35,799
it spoils everything.
554
01:25:36,383 --> 01:25:37,467
And she?
555
01:25:39,758 --> 01:25:42,591
You'd be surprised if
you'd know her better.
556
01:25:42,675 --> 01:25:45,220
You think you know her well?
557
01:25:46,675 --> 01:25:48,493
No one knows anyone.
558
01:25:49,424 --> 01:25:52,342
The truth is a mystery.
559
01:26:16,716 --> 01:26:17,800
And she,
560
01:26:19,133 --> 01:26:21,951
what did she think of all this?
561
01:26:23,550 --> 01:26:28,437
A strong force pulled me into the
spiral of another life,
562
01:26:28,882 --> 01:26:31,700
and still uncertain... I met...
563
01:26:32,049 --> 01:26:34,467
a mystery with slit eyes,
564
01:26:35,549 --> 01:26:38,465
through which you could see the night,
565
01:26:38,549 --> 01:26:41,449
and a breast that feeded a child.
566
01:26:50,467 --> 01:26:52,216
I lacked the courage to...
567
01:26:52,300 --> 01:26:54,755
ask this sphynx for advice.
568
01:26:59,091 --> 01:27:03,629
Nuria seemed entirely lost
in contemplating the fire.
569
01:27:04,366 --> 01:27:07,365
Who was she since she
wasn't zombie and...
570
01:27:07,449 --> 01:27:09,449
not a criminal either?
571
01:27:11,699 --> 01:27:14,116
She looked like a Goddess of the Earth,
572
01:27:14,200 --> 01:27:16,450
for a God of Fertility.
573
01:27:41,533 --> 01:27:42,783
It's full.
574
01:27:43,617 --> 01:27:45,144
I'll empty it.
575
01:28:34,450 --> 01:28:37,032
I don't know whose hand guided me,
576
01:28:37,116 --> 01:28:40,365
but suddenly I was in their arms,
like a blade of grass,
577
01:28:40,449 --> 01:28:44,202
that moved under the
warm breath of the two,
578
01:28:44,616 --> 01:28:47,434
completely drunken of pleasure.
579
01:28:49,950 --> 01:28:53,179
Curiosity and excitement confused me.
580
01:28:54,242 --> 01:28:58,780
We were at the same time
so similar and so different.
581
01:29:00,116 --> 01:29:02,198
All this was possible only...
582
01:29:02,282 --> 01:29:05,009
because we loved the same man.
583
01:29:05,366 --> 01:29:08,450
I met her through Diego's body.
584
01:29:09,700 --> 01:29:12,518
My heart was beating intensely.
585
01:29:13,449 --> 01:29:16,199
I had never touched
a woman's body before.
586
01:29:16,283 --> 01:29:20,698
And I discovered it's tenderness
with the same amazement I had...
587
01:29:20,782 --> 01:29:25,865
felt for the splendour of a meadow
of buttercups when I was five.
588
01:29:25,949 --> 01:29:31,032
Back then I couldn't imagine
that the beauty of the world...
589
01:29:31,116 --> 01:29:33,571
could also loose its glory.
590
01:29:59,950 --> 01:30:03,092
I saw her batting under Diego beats.
591
01:30:04,033 --> 01:30:05,713
I saw the earth...
592
01:30:06,866 --> 01:30:09,411
and the depth of the oceans.
593
01:30:10,949 --> 01:30:14,200
Then she turned around and moaned,
594
01:30:15,700 --> 01:30:19,715
and I wished that Diego
had hold back his lust.
595
01:30:32,949 --> 01:30:36,440
Then he came into me,
still wet from her.
596
01:30:39,283 --> 01:30:42,010
And I was all gone, even as...
597
01:30:42,533 --> 01:30:45,675
blade of grass, I no longer existed.
598
01:30:49,282 --> 01:30:52,033
I realized how...
599
01:30:53,033 --> 01:30:54,451
vulnerable...
600
01:30:55,532 --> 01:30:58,168
and yet indestructible I was.
601
01:30:59,866 --> 01:31:04,782
Who'd have thought that I would
sleep between Diego and Nuria?
602
01:31:04,866 --> 01:31:07,502
And for a whole week already.
603
01:31:09,950 --> 01:31:12,917
Last night I noticed Nuria's face.
604
01:31:13,950 --> 01:31:16,200
She has a unique way...
605
01:31:16,449 --> 01:31:21,158
to lift her eyes to heaven during
lovemaking, so that she looks like...
606
01:31:21,242 --> 01:31:24,995
a Madonna with wax tears
in painful ecstasy.
607
01:31:53,991 --> 01:31:55,242
What's up?
608
01:31:56,450 --> 01:31:58,450
Stop it. You have.
609
01:32:01,157 --> 01:32:03,949
You've got a problem in your head.
610
01:32:04,033 --> 01:32:07,611
You've got a problem.
Give back my papers.
611
01:32:14,824 --> 01:32:18,617
Come on go. You fool, you shithead.
612
01:33:29,657 --> 01:33:34,282
Did they share something
I would never participate in?
613
01:33:36,116 --> 01:33:39,741
And if one day I would be
like all the others...
614
01:33:39,825 --> 01:33:43,323
who weigh children behind
lightened windows...
615
01:33:43,407 --> 01:33:47,158
while I walk towards a
well-lit roundabout?
616
01:33:49,449 --> 01:33:51,722
But before I can claim...
617
01:33:52,782 --> 01:33:55,865
these lights, I have to...
conquer the darkness.
618
01:33:55,949 --> 01:33:57,033
Terrible.
619
01:33:59,199 --> 01:34:00,926
Where was my place?
620
01:34:02,700 --> 01:34:05,600
On the other side of the mirror?
621
01:34:05,867 --> 01:34:10,143
The price we had to pay,
to get to the other side,
622
01:34:10,241 --> 01:34:12,605
to the other side of life,
623
01:34:12,950 --> 01:34:15,314
is very high for a mirror.
624
01:34:37,782 --> 01:34:39,462
Here was my place!
625
01:34:40,982 --> 01:34:44,447
All my life I'll sleep
near an amplifier...
626
01:34:44,582 --> 01:34:47,132
- What are you doing here?
- You scared me.
627
01:34:47,216 --> 01:34:49,699
- I'm closing.
- I want to stay here.
628
01:34:49,783 --> 01:34:52,466
- You want to sleep here?
- Yes, I'd like that.
629
01:34:52,650 --> 01:34:56,032
- Come with me, I have a room.
- No, I'm not in the mood.
630
01:34:56,116 --> 01:34:59,699
I'll give you the keys. I'll be back
tomorrow at noon and knock three times.
631
01:34:59,783 --> 01:35:03,169
Don't let anyone in.
Watch out for the big evil wolf.
632
01:35:03,249 --> 01:35:05,504
- Sweet dreams.
- Thank you.
633
01:36:25,517 --> 01:36:26,767
Terrible!
634
01:36:40,182 --> 01:36:43,237
- Is there any coffee?
- In the pan.
635
01:36:44,816 --> 01:36:47,767
That's cat pee! I can't drink it!
636
01:36:49,966 --> 01:36:52,148
Is there no more coffee?
637
01:36:53,433 --> 01:36:54,960
I'll make tea.
638
01:36:56,299 --> 01:36:57,779
This is terrible.
639
01:36:58,299 --> 01:37:00,683
I can't be everywhere, in the Kismet,
640
01:37:00,767 --> 01:37:05,067
shopping, keeping the house
and then even feed them all.
641
01:37:07,349 --> 01:37:09,265
Did you see the teapot?
642
01:37:09,349 --> 01:37:11,804
Not there. It's over there.
643
01:37:14,183 --> 01:37:17,150
Damn. Haven't you seen the teapot?
644
01:37:25,683 --> 01:37:28,319
When you came to Barcelona...
645
01:37:28,683 --> 01:37:31,766
and Diego told me
he wanted to travel with you,
646
01:37:32,050 --> 01:37:35,690
I thought I'd smash
my head against the wall.
647
01:37:44,267 --> 01:37:48,683
Nuria, my sister, my mother,
my love, my revolt!
648
01:37:50,224 --> 01:37:53,432
You, who move the hips
as well as the stars.
649
01:37:53,516 --> 01:37:56,832
Help me that I don't
become a dry tree.
650
01:37:57,017 --> 01:37:59,100
She heard my prayer.
651
01:38:06,016 --> 01:38:07,933
I felt that life...
652
01:38:09,350 --> 01:38:12,579
came from her warm lips back into me.
653
01:38:14,224 --> 01:38:18,808
Mine were still paralysed,
like those of a drowned person.
654
01:38:19,192 --> 01:38:21,041
I wanted to shout in despair...
655
01:38:21,125 --> 01:38:24,154
that I gave up Diego
and had hurt her.
656
01:38:25,516 --> 01:38:28,099
I'd have liked to cry
like the swallows,
657
01:38:28,183 --> 01:38:32,016
who were so mad in the dawn
of the Catalan countryside.
658
01:38:32,100 --> 01:38:35,349
The time that stopped
when Diego was inside me.
659
01:38:35,433 --> 01:38:38,749
Those moments
without beginning or end.
660
01:38:39,016 --> 01:38:40,433
The huge night,
661
01:38:40,517 --> 01:38:45,841
where you had to dissolve,
in order to be reborn in the light.
662
01:38:46,432 --> 01:38:49,159
I'd have given her everything,
663
01:38:49,850 --> 01:38:52,849
everything that carried
the name of my beloved,
664
01:38:52,933 --> 01:38:55,515
everything I'd never have again,
665
01:38:55,599 --> 01:38:58,054
and what tore me in pieces.
666
01:39:03,016 --> 01:39:06,098
My body was like
the inside of those figs,
667
01:39:06,182 --> 01:39:11,506
that I loved to nick in the end
of summer along the roadsides.
668
01:39:12,682 --> 01:39:15,598
There were no more fruits,
but sweet confection.
669
01:39:15,682 --> 01:39:17,100
What scandal!
670
01:40:05,033 --> 01:40:08,249
Then I came perhaps a little too hard,
671
01:40:09,017 --> 01:40:10,697
and she laughed.
672
01:40:11,682 --> 01:40:12,767
Normal,
673
01:40:13,617 --> 01:40:15,972
eventually I was an outlaw.
674
01:40:16,725 --> 01:40:18,807
Now comes the most impressive part.
675
01:40:18,891 --> 01:40:21,073
- When it goes up?
- Yes.
676
01:40:35,058 --> 01:40:37,958
Won't you try the roller coaster?
677
01:40:38,558 --> 01:40:41,285
You aren't afraid of anything.
678
01:40:41,558 --> 01:40:43,807
I am. It's the thrill of danger.
679
01:40:43,891 --> 01:40:45,982
Yes, life is dangerous!
680
01:43:27,474 --> 01:43:31,224
Diego told us today that
he had to return to Barcelona.
681
01:43:31,308 --> 01:43:33,763
He said he wanted to paint.
682
01:43:35,016 --> 01:43:37,433
Nuria decided to stay.
683
01:43:39,141 --> 01:43:42,041
In her was also something broken.
684
01:43:49,975 --> 01:43:51,892
Billie, look,
685
01:43:53,891 --> 01:43:55,975
I've met a friend.
686
01:43:57,558 --> 01:43:59,558
Give him to her later.
687
01:43:59,891 --> 01:44:03,382
She's been drinking
and is fallen asleep.
688
01:44:04,057 --> 01:44:06,642
I wonder how it feels.
689
01:44:06,892 --> 01:44:08,142
It's so...
690
01:44:08,808 --> 01:44:10,444
like an animal.
691
01:44:10,642 --> 01:44:13,683
And you, fool' you're not an animal?
692
01:44:13,767 --> 01:44:16,683
Yes, but one for the stage!
693
01:44:18,516 --> 01:44:21,890
I was told I didn't want
to be breastfeed.
694
01:44:21,974 --> 01:44:24,141
It's never too late to try.
695
01:44:24,225 --> 01:44:26,861
- How you mean?
- Want to try?
696
01:44:54,057 --> 01:44:56,693
Do you know why they earlier,
697
01:44:57,307 --> 01:44:58,558
I mean,
698
01:44:59,092 --> 01:45:00,442
long ago,
699
01:45:01,424 --> 01:45:03,315
in prehistoric times...
700
01:45:04,058 --> 01:45:05,149
What then?
701
01:45:06,142 --> 01:45:09,633
Why men thought
their wives were witches?
702
01:45:12,392 --> 01:45:16,140
They didn't see a connection
between making love...
703
01:45:16,224 --> 01:45:18,042
and making children.
704
01:45:21,391 --> 01:45:23,300
- Really?
- Yes, sure.
705
01:45:32,849 --> 01:45:34,849
Have you seen my shoe?
706
01:45:35,475 --> 01:45:38,558
Shit, I'm late
to sign the contract...
707
01:45:38,642 --> 01:45:40,890
And where you're going on tour?
708
01:45:40,974 --> 01:45:44,378
Where we're going!
You'll come with too!
709
01:45:44,475 --> 01:45:46,225
First to Brussels,
710
01:45:46,475 --> 01:45:49,390
that will do us good,
to come out of this galley,
711
01:45:49,474 --> 01:45:51,223
and then many other cities.
712
01:45:51,307 --> 01:45:52,507
Impossible.
713
01:45:52,892 --> 01:45:54,473
What's impossible?
714
01:45:54,557 --> 01:45:57,102
You're sweet, but I can't...
715
01:45:58,142 --> 01:46:00,058
But... listen...
716
01:46:02,057 --> 01:46:03,308
Why not?
717
01:46:03,558 --> 01:46:06,103
- You can!
- It's impossible.
718
01:46:08,057 --> 01:46:10,975
I can't live like you do.
719
01:46:12,307 --> 01:46:15,972
I can't go from hotel to hotel
with a baby.
720
01:46:20,058 --> 01:46:21,967
You're my sweetheart.
721
01:46:23,557 --> 01:46:26,457
Billie and you will be my family.
722
01:46:27,558 --> 01:46:29,238
I have only you.
723
01:46:32,057 --> 01:46:33,875
I have only you too.
724
01:46:41,058 --> 01:46:43,331
What are you looking for?
725
01:46:47,432 --> 01:46:49,391
I can't find the tickets.
726
01:46:49,475 --> 01:46:52,099
Hurry up,
The train leaves in 5 minutes.
727
01:46:52,183 --> 01:46:53,274
And Nanou?
728
01:46:53,517 --> 01:46:56,474
She hasn't come yet. Where is she?
729
01:46:56,558 --> 01:46:58,558
I'd like to know that.
730
01:46:59,057 --> 01:47:00,693
There they are.
731
01:47:03,099 --> 01:47:04,516
Sorry, girls,
732
01:47:04,600 --> 01:47:07,348
but I was argueing with
an impossible guy.
733
01:47:07,432 --> 01:47:10,661
Come on,
you can tell us in the train.
734
01:49:05,182 --> 01:49:07,273
She remained inside me,
735
01:49:07,558 --> 01:49:10,642
just as I left her on the platform.
736
01:49:12,474 --> 01:49:16,576
I should have tried once more
to persuade her...
737
01:51:59,349 --> 01:52:02,404
Only a cloud of perfume remained...
738
01:52:02,600 --> 01:52:06,353
whirling wildly
in the glare of a spotlight.
739
01:52:08,100 --> 01:52:12,682
The Lady M disappeared one after
the other behind the curtain,
740
01:52:12,766 --> 01:52:14,584
to the other side...
741
01:52:15,142 --> 01:52:17,233
to the another reality.
742
01:52:27,558 --> 01:52:30,142
Madam, can you please open?
743
01:52:31,516 --> 01:52:33,607
Oh, you're too small...
744
01:52:58,142 --> 01:53:01,807
I wondered if Billie maybe
had a new tooth.
745
01:53:02,641 --> 01:53:03,892
I was cold.
746
01:53:05,392 --> 01:53:08,447
Stalactites hang down from my eyes.
747
01:53:09,057 --> 01:53:11,142
I didn't feel good.
748
01:53:29,557 --> 01:53:32,474
Six months later,
I went to Barcelona.
749
01:53:32,558 --> 01:53:36,922
I didn't dare to come close
to Calle Portavedra 35.
750
01:53:38,141 --> 01:53:39,559
I was scared.
751
01:53:40,224 --> 01:53:41,808
I didn't know why.
752
01:53:41,892 --> 01:53:45,121
I had the feeling
of making a mistake.
753
01:53:50,391 --> 01:53:53,640
I had learned to travel light'
without luggage.
754
01:53:53,724 --> 01:53:58,723
I had freed myself of all things,
I kept only the one uppercase letter.
755
01:53:58,807 --> 01:54:02,725
M had to go forward
without looking back.
756
01:54:09,557 --> 01:54:11,808
Finally my curiosity won...
757
01:54:11,892 --> 01:54:14,557
I wanted to know
what had become of them.
758
01:54:14,641 --> 01:54:16,225
I had to know.
759
01:54:53,224 --> 01:54:55,860
Hello, I'm looking for Diego.
760
01:54:57,600 --> 01:55:01,017
Yes, Diego lives with Nuria...
761
01:55:01,266 --> 01:55:03,683
they have a baby, Billie.
762
01:55:04,766 --> 01:55:08,344
Nobody has heard of them,
I would know it.
763
01:55:08,807 --> 01:55:12,058
Nuria is a coloured women...
764
01:55:12,308 --> 01:55:14,581
No, they don't live here.
765
01:55:14,807 --> 01:55:16,898
I've visited them here.
766
01:55:17,057 --> 01:55:19,808
Must be a long time ago.
767
01:55:27,599 --> 01:55:30,473
I had expected everything,
just not this.
768
01:55:30,557 --> 01:55:33,786
This woman lived
at the same location,
769
01:55:34,058 --> 01:55:38,269
and she claimed that she had
never seen them, never known them.
770
01:55:49,391 --> 01:55:53,473
That evening I walked through
the large body of Barcelona...
771
01:55:53,557 --> 01:55:56,457
as if it was the body of a lover.
772
01:55:58,975 --> 01:56:01,723
On my skin I feel
the warm breath of the city...
773
01:56:01,807 --> 01:56:05,594
like the breath of a mouth,
from which words of love come.
774
01:56:07,642 --> 01:56:11,391
I threw myself into the odour
of lime trees on Rambla de Catalunya,
775
01:56:11,475 --> 01:56:15,228
like you can hide your face
in flowing mane.
776
01:56:39,557 --> 01:56:44,141
Much later I received a letter
from Diego from South America.
777
01:56:44,225 --> 01:56:49,200
He had married a Peruvian woman,
and was living there now.
778
01:56:51,225 --> 01:56:53,141
From Nuria, nothing...
779
01:56:53,425 --> 01:56:55,308
never more any message.
780
01:56:55,592 --> 01:56:56,740
Never ever.
781
01:57:00,607 --> 01:57:03,798
I'd give everything to
to meet her again.
782
01:58:21,682 --> 01:58:24,604
Translation: TheHugeAnimalFromTheNorth
November 2012
783
01:58:24,684 --> 01:58:26,660
[revised timings, October 2022]
56730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.