All language subtitles for kjbncqas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,282 --> 00:01:27,995 Diego came into the "Kismet" because of a thunderstorm. 2 00:01:28,991 --> 00:01:31,891 He knew nothing about the place. 3 00:01:32,366 --> 00:01:35,240 That night, a women's group played. 4 00:01:35,324 --> 00:01:38,553 "Lady M", rather warriors than women. 5 00:01:39,825 --> 00:01:41,505 He was in Paris... 6 00:01:41,617 --> 00:01:44,200 to exhibit a painting. 7 00:01:44,450 --> 00:01:48,203 He didn't visit the "Kismet" out of boredom. 8 00:01:48,450 --> 00:01:50,365 It was a stroke of fate. 9 00:01:50,449 --> 00:01:52,700 For him. For me. 10 00:05:11,742 --> 00:05:14,325 Stop it, I'm counting. 11 00:05:14,699 --> 00:05:16,950 Yes, we want our money. 12 00:05:17,200 --> 00:05:18,880 Silence, please... 13 00:05:19,742 --> 00:05:23,658 It will go bad. Give me my dough. 14 00:05:24,033 --> 00:05:26,782 It's thousand francs, 5 for each. 15 00:05:26,866 --> 00:05:28,546 Only 1000 francs? 16 00:05:29,782 --> 00:05:31,691 That wasn't the deal. 17 00:05:55,574 --> 00:05:57,483 Are they comfortable? 18 00:05:58,283 --> 00:06:01,117 I didn't mean to scare you. 19 00:06:02,575 --> 00:06:05,283 I've never knelt in front of a man, 20 00:06:05,367 --> 00:06:07,458 What a strange feeling. 21 00:06:10,075 --> 00:06:12,627 I forgot to say goodbye. 22 00:06:12,707 --> 00:06:13,990 See you tomorrow. 23 00:06:14,074 --> 00:06:15,615 If he doesn't behave... 24 00:06:15,699 --> 00:06:19,367 the Devil will shaft him in the arse! 25 00:06:21,032 --> 00:06:23,242 What's that? A prophecy? 26 00:06:23,449 --> 00:06:25,449 It must hurt terribly! 27 00:06:36,367 --> 00:06:39,948 You find that funny, huh? You don't have to perform every night, 28 00:06:40,032 --> 00:06:42,490 with a broken Speaker system... 29 00:06:42,574 --> 00:06:45,117 lousy contracts... 30 00:06:45,658 --> 00:06:48,365 advertising, that must be paid... 31 00:06:48,449 --> 00:06:51,176 girls who never earn enough... 32 00:06:51,325 --> 00:06:54,143 and an owner, who is a vampire. 33 00:06:54,241 --> 00:06:55,325 Damn it! 34 00:06:55,700 --> 00:06:58,283 These guys drain you for all your energy. 35 00:06:58,367 --> 00:07:00,491 And you're giving and giving... 36 00:07:00,575 --> 00:07:02,102 a real bruise. 37 00:07:02,783 --> 00:07:04,419 I saw the show, 38 00:07:05,200 --> 00:07:07,825 I mean a part of it... 39 00:07:19,283 --> 00:07:21,533 I often walk home. 40 00:07:21,782 --> 00:07:23,033 I like it. 41 00:07:24,617 --> 00:07:27,846 Paris looks like an Operetta scenery. 42 00:07:28,032 --> 00:07:33,705 I agree about the scenery, "Operetta" sounds a little exaggerated. 43 00:07:35,366 --> 00:07:40,079 It had stopped raining. We were encircled by the night. 44 00:07:40,367 --> 00:07:42,950 Each followed his steps, 45 00:07:43,367 --> 00:07:46,117 and sometimes they met. 46 00:07:49,617 --> 00:07:52,533 He asked me for my perfume. 47 00:07:54,367 --> 00:07:55,894 I stammered... 48 00:07:56,199 --> 00:07:57,879 I couldn't say... 49 00:07:58,032 --> 00:08:03,181 it was the smell of a woman who had sweat too much on stage. 50 00:08:03,408 --> 00:08:07,946 He smiled and said, it reminded him of his childhood, 51 00:08:08,657 --> 00:08:10,866 of the patio of his grandfather, 52 00:08:10,950 --> 00:08:13,698 where he acted as if he followed the conversation, 53 00:08:13,782 --> 00:08:15,992 but where he enjoyed... 54 00:08:16,242 --> 00:08:18,448 all smells from the earth... 55 00:08:18,532 --> 00:08:20,825 and jasmine at dusk. 56 00:08:25,075 --> 00:08:26,755 What's your name? 57 00:08:28,200 --> 00:08:29,158 Wait... 58 00:08:43,575 --> 00:08:45,211 I have no name. 59 00:08:48,282 --> 00:08:49,700 My name is... 60 00:08:50,199 --> 00:08:51,283 Lady M, 61 00:08:51,533 --> 00:08:53,169 like the group. 62 00:08:56,417 --> 00:09:00,158 When I was small, I never slept... 63 00:09:00,458 --> 00:09:04,585 before my mother put something at the bed end. 64 00:09:05,574 --> 00:09:07,210 This is good... 65 00:09:11,032 --> 00:09:12,712 He looked at me. 66 00:09:13,950 --> 00:09:16,992 And you, how were you as a child? 67 00:09:18,783 --> 00:09:22,324 I looked at this stranger who seemed to know more than me... 68 00:09:22,408 --> 00:09:26,408 about my child secrets, my woman's secrets... 69 00:09:27,282 --> 00:09:29,737 and the black sky of Paris. 70 00:09:56,791 --> 00:09:57,891 What is it? 71 00:09:58,242 --> 00:09:59,782 The sounds of Paris. 72 00:09:59,866 --> 00:10:03,706 I walked through Paris today and recorded it. 73 00:10:04,574 --> 00:10:08,365 You don't paint with the eyes, but with the ears? 74 00:10:08,449 --> 00:10:09,450 Exactly. 75 00:10:15,700 --> 00:10:16,908 What is it? 76 00:10:17,199 --> 00:10:20,365 The bell of Père-Lachaise when it closes. 77 00:10:20,449 --> 00:10:23,033 You also walk through the cemeteries? 78 00:10:23,117 --> 00:10:24,367 Everywhere. 79 00:10:25,366 --> 00:10:27,617 Life's for walking. 80 00:10:35,282 --> 00:10:37,282 And if you don't walk? 81 00:10:37,450 --> 00:10:40,350 I wait for the dust to fall down. 82 00:10:42,157 --> 00:10:43,866 What does that mean? 83 00:10:43,950 --> 00:10:48,448 I think it was Leonardo da Vinci, or another oddball like him, 84 00:10:48,532 --> 00:10:51,615 always entered his studio through a trapdoor. 85 00:10:51,699 --> 00:10:53,448 That made the dust... 86 00:10:53,532 --> 00:10:56,350 and the color pigments whirl up. 87 00:10:56,866 --> 00:11:00,116 Then he waited an hour, absolutely motionless, 88 00:11:00,200 --> 00:11:03,018 until it had fallen down again. 89 00:11:03,242 --> 00:11:07,518 I spend most of my time in my studio in Barcelona. 90 00:11:08,616 --> 00:11:12,892 I came to Paris for three days, for an exhibition. 91 00:11:14,324 --> 00:11:17,224 I exhibit in a group of painters, 92 00:11:18,532 --> 00:11:21,259 but I'm not member of a group. 93 00:11:34,108 --> 00:11:37,324 I thought the morning would never come. 94 00:11:37,450 --> 00:11:39,033 I was wrong, 95 00:11:39,366 --> 00:11:42,421 even if we didn't notice it coming. 96 00:11:43,700 --> 00:11:46,948 We didn't feel sleepy, although we had walked all night. 97 00:11:47,032 --> 00:11:49,396 We were simply... stunned. 98 00:11:50,032 --> 00:11:52,214 We were completely high. 99 00:11:58,491 --> 00:12:00,855 You have a beautiful coat. 100 00:12:02,366 --> 00:12:06,073 I stole it from a painter, who's successful than me. 101 00:12:06,157 --> 00:12:08,521 - So you're a thief. - Yes. 102 00:12:11,766 --> 00:12:15,531 - But you're not a soul thief? - We'll see. 103 00:12:16,467 --> 00:12:20,616 Because there are people... There are many soul thieves. 104 00:12:20,700 --> 00:12:24,453 There are many small soul thieves, you know. 105 00:12:25,017 --> 00:12:26,697 Have you met many? 106 00:12:26,983 --> 00:12:28,133 Yes, many. 107 00:12:30,366 --> 00:12:32,046 Open your mouth. 108 00:12:42,468 --> 00:12:44,982 My life's best breakfast. 109 00:13:15,699 --> 00:13:20,283 If you come to Barcelona you know where to find me. 110 00:13:20,700 --> 00:13:24,453 I followed his head hovering over the crowd, 111 00:13:24,992 --> 00:13:28,570 like the head of a swimmer over the water. 112 00:13:30,250 --> 00:13:31,830 Then he was gone. 113 00:13:34,257 --> 00:13:37,667 Then I bought flowers and went home. 114 00:13:53,733 --> 00:13:56,351 In the Kismet nothing happened. 115 00:13:56,774 --> 00:13:58,756 Lady M had 15 days free. 116 00:14:00,616 --> 00:14:02,807 I tried to kill the time, while... 117 00:14:02,891 --> 00:14:06,324 my guardian angels Acropoli and Roquette mockingly... 118 00:14:06,408 --> 00:14:09,724 watched me, they didn't like it when... 119 00:14:10,075 --> 00:14:14,439 I let myself go as long as there was enough to eat. 120 00:16:33,697 --> 00:16:36,857 (in Spanish) 121 00:17:09,449 --> 00:17:11,813 I would have called Diego, 122 00:17:12,492 --> 00:17:17,292 but on the paper slip was only a drawing and an address. 123 00:17:18,367 --> 00:17:20,616 I could have left it there. 124 00:17:20,900 --> 00:17:23,950 But an irresistible force drove me... 125 00:17:24,782 --> 00:17:29,183 so that one day I stood at the door of a humble... 126 00:17:30,067 --> 00:17:33,175 little house in Barcelona. 127 00:17:53,283 --> 00:17:56,101 Do you know Diego, the painter? 128 00:17:57,266 --> 00:17:58,383 Yes. 129 00:17:59,499 --> 00:18:02,515 You see the door over there? That's it. 130 00:18:02,900 --> 00:18:04,783 Thank you. That door? 131 00:19:15,899 --> 00:19:17,790 Did you find it easily? 132 00:19:22,067 --> 00:19:24,767 I wandered around a little first. 133 00:19:25,966 --> 00:19:27,508 I walked. 134 00:19:28,924 --> 00:19:29,967 I looked. 135 00:19:39,657 --> 00:19:41,337 I love this town. 136 00:19:43,324 --> 00:19:45,865 I'm a daughter of the Mediterranean ports. 137 00:19:45,949 --> 00:19:47,366 This is good, 138 00:19:47,850 --> 00:19:50,592 The Mediterranean is our big mother. 139 00:20:01,907 --> 00:20:04,725 I'd like to take you on a trip. 140 00:20:07,150 --> 00:20:08,200 A trip? 141 00:20:09,483 --> 00:20:10,200 Yes. 142 00:20:10,925 --> 00:20:11,908 Where to? 143 00:20:12,800 --> 00:20:14,380 To my home area. 144 00:20:15,792 --> 00:20:16,708 But... 145 00:20:19,124 --> 00:20:20,025 why? 146 00:20:20,900 --> 00:20:22,336 Just like that. 147 00:20:23,649 --> 00:20:27,464 You make me feel like it, to go away from here. 148 00:20:28,116 --> 00:20:29,752 Are you coming? 149 00:20:34,992 --> 00:20:37,356 I'll pick you up tomorrow. 150 00:20:39,032 --> 00:20:40,712 Where will you be? 151 00:20:44,608 --> 00:20:46,026 Hotel Nouvel. 152 00:20:52,450 --> 00:20:56,377 I had 28 hours until my rendezvous with Diego. 153 00:20:56,491 --> 00:21:01,029 Perhaps out of fear I wanted to hold back the time... 154 00:21:02,282 --> 00:21:06,122 I didn't own much. I didn't even have a name. 155 00:21:07,017 --> 00:21:10,074 If it's true that we are the children of our landscapes, 156 00:21:10,158 --> 00:21:13,300 then I'm the heir of huge treasures. 157 00:21:13,908 --> 00:21:17,044 Barcelona, Genoa, Marseilles, 158 00:21:17,207 --> 00:21:19,358 Tangier, Cairo... 159 00:21:20,558 --> 00:21:22,949 As Calais' Queen Bloody May, 160 00:21:23,033 --> 00:21:27,033 when I once die, your names will be engraved in my heart... 161 00:21:27,117 --> 00:21:30,017 and nobody can take that from me. 162 00:22:49,992 --> 00:22:55,141 - Have you brought your truck? - A friend has it lent to me. 163 00:23:01,658 --> 00:23:03,617 I can't drive anyway. 164 00:23:04,657 --> 00:23:06,748 Oh, so you count on me. 165 00:23:07,491 --> 00:23:10,323 No. I have a license, but I drive rarely. 166 00:23:10,407 --> 00:23:15,731 It takes a few kilometers before it comes back. You're scared? 167 00:23:41,533 --> 00:23:44,365 My eyes rested on his forehead... 168 00:23:44,449 --> 00:23:48,551 where the little hairs become fluff and first... 169 00:23:48,825 --> 00:23:51,033 are bleached by the sun. 170 00:23:53,450 --> 00:23:58,686 I realized that I previously only had loved people's clichés. 171 00:23:59,074 --> 00:24:01,529 I knew nothing about him... 172 00:24:03,908 --> 00:24:06,875 but I knew he wasn't a soul thief. 173 00:24:50,992 --> 00:24:53,265 I had always been clumsy. 174 00:24:54,742 --> 00:24:57,617 You know what clumsy means? 175 00:25:35,407 --> 00:25:36,825 Don't move! 176 00:25:42,741 --> 00:25:46,319 For the first time, I see you in my light. 177 00:25:47,792 --> 00:25:49,842 And how's the show? 178 00:25:58,008 --> 00:25:59,108 Not so bad. 179 00:26:07,408 --> 00:26:09,863 I ordered all that for you. 180 00:26:14,075 --> 00:26:15,325 How is it? 181 00:26:17,742 --> 00:26:18,992 Not so bad. 182 00:26:19,407 --> 00:26:20,607 Not so bad? 183 00:26:27,532 --> 00:26:29,212 It's marvellous! 184 00:27:14,033 --> 00:27:16,687 Being under his gaze scared me more... 185 00:27:16,767 --> 00:27:19,866 than performing in front of 500 screaming guys. 186 00:27:19,950 --> 00:27:22,415 I wanted to go towards the light. 187 00:27:22,499 --> 00:27:24,948 I was used to the floodlights... 188 00:27:25,132 --> 00:27:27,932 but under the gaze of this man... 189 00:27:28,417 --> 00:27:30,335 my legs became soft. 190 00:30:32,474 --> 00:30:35,992 My desire was to to feel a great energy. 191 00:30:37,300 --> 00:30:41,040 And I had the feeling that my body dispersed. 192 00:30:41,575 --> 00:30:46,658 I lay in Diego's arms, in that hotel in Calla San Cristina. 193 00:30:47,199 --> 00:30:50,448 While I was those blooming almond trees, 194 00:30:50,532 --> 00:30:53,658 that had touched Van Gogh so much on a Spring morning. 195 00:30:53,742 --> 00:30:55,783 I was here and now, 196 00:30:56,574 --> 00:30:58,547 and yet in another place. 197 00:30:59,157 --> 00:31:04,132 I loved everything, enjoyed everything, even my own death. 198 00:31:06,157 --> 00:31:09,207 The love for him was different from anything I had known. 199 00:31:09,291 --> 00:31:12,133 It was a slow ascent, with pauses... 200 00:31:12,741 --> 00:31:14,268 with phases... 201 00:31:15,408 --> 00:31:19,241 At the very top a flash goes slowly through me... 202 00:31:19,325 --> 00:31:22,225 and burns the meaning of things, 203 00:31:22,974 --> 00:31:24,865 even their own meaning. 204 00:32:27,192 --> 00:32:31,740 I felt almost like being placed in the world of fairy tales, 205 00:32:32,024 --> 00:32:35,053 sheltered by that warm yellow blanket. 206 00:32:35,575 --> 00:32:39,823 On a background of purple clouds and croaking ravens... 207 00:32:39,907 --> 00:32:44,532 appeared the outlines of the Castle of The Evil Queen. 208 00:32:45,074 --> 00:32:47,657 I never forgot that picture book... 209 00:32:47,741 --> 00:32:51,658 every day I eagerly added new pictures. 210 00:32:52,657 --> 00:32:55,366 They were all devoted to The Evil Queen. 211 00:32:55,450 --> 00:32:59,199 This admirable woman, who polished her mirror... 212 00:32:59,283 --> 00:33:02,512 every day, in order to look beautiful. 213 00:33:02,866 --> 00:33:05,741 The desire to look beautiful was her only moral! 214 00:33:05,825 --> 00:33:09,908 To look more beautiful than Snow White, whose pale face... 215 00:33:09,992 --> 00:33:13,657 only made a bunch of dwarfs start to dream! 216 00:33:15,824 --> 00:33:17,991 The dazzling light of the castle, 217 00:33:18,075 --> 00:33:20,990 where the evil queen held her splendid festives, 218 00:33:21,074 --> 00:33:25,324 has led my steps, alone and shivering through the night. 219 00:33:25,408 --> 00:33:27,317 My path was destined, 220 00:33:27,408 --> 00:33:31,325 I would be Lady M. whatever would happen. 221 00:33:50,491 --> 00:33:53,391 What is it? Why are you sad now? 222 00:33:55,825 --> 00:33:56,825 Me? 223 00:33:58,242 --> 00:33:59,325 Nothing! 224 00:33:59,742 --> 00:34:02,469 I was in my "intimate Africa." 225 00:34:03,491 --> 00:34:05,171 "Intimate Africa?" 226 00:34:06,157 --> 00:34:08,612 A phrase from my childhood. 227 00:34:09,325 --> 00:34:11,689 For me it means: dreaming. 228 00:34:12,783 --> 00:34:17,533 In school I had a teacher, who used to come... 229 00:34:18,616 --> 00:34:20,596 stalking from behind, 230 00:34:21,325 --> 00:34:25,658 pinched me and said: "Hey, strumpet, you're dreaming." 231 00:34:25,742 --> 00:34:27,157 She was right. 232 00:34:27,241 --> 00:34:28,325 What? 233 00:34:32,492 --> 00:34:35,075 Dreaming is the worst crime. 234 00:34:38,075 --> 00:34:39,158 No, 235 00:34:39,991 --> 00:34:41,742 the worst crime 236 00:34:42,742 --> 00:34:44,833 is to have no "thunes". 237 00:34:46,117 --> 00:34:50,200 - What means "thunes"? - It means dough, money. 238 00:35:07,408 --> 00:35:09,658 I like the way it's written. 239 00:35:09,742 --> 00:35:12,824 They're talk about those monastery builders. 240 00:35:12,908 --> 00:35:14,158 Listen: 241 00:35:14,742 --> 00:35:19,018 "They were slaves on earth, to be free in heaven." 242 00:35:20,574 --> 00:35:23,157 "They were kneeling and starving here, 243 00:35:23,241 --> 00:35:27,517 to get up there and sit at the table of the Lord." 244 00:35:27,616 --> 00:35:30,198 Well, but they ended up fighting against... 245 00:35:30,282 --> 00:35:34,908 the counts of this region, who lurked on their treasures. 246 00:35:34,992 --> 00:35:38,308 Meanwhile, the monks moral got spoiled. 247 00:35:39,658 --> 00:35:43,407 Oh! But then had those who had worked so hard... 248 00:35:43,491 --> 00:35:44,909 been tricked. 249 00:35:45,157 --> 00:35:47,157 They weren't the same. 250 00:35:47,950 --> 00:35:50,223 The decadence came later. 251 00:35:50,742 --> 00:35:52,323 Everything is cyclical. 252 00:35:52,407 --> 00:35:56,596 Things go up, then down, and then they disappear. 253 00:35:57,032 --> 00:35:58,617 And we now? 254 00:36:02,241 --> 00:36:03,492 I think, 255 00:36:06,658 --> 00:36:08,338 that it goes down. 256 00:36:11,575 --> 00:36:13,939 Hopefully that's not true. 257 00:36:25,992 --> 00:36:27,672 Are you praying? 258 00:36:38,533 --> 00:36:43,682 When night falls, I expect that the world is praying for me. 259 00:36:44,658 --> 00:36:47,490 You want that people pray for you? 260 00:36:47,574 --> 00:36:49,210 The people not, 261 00:36:50,157 --> 00:36:51,408 the things, 262 00:36:52,575 --> 00:36:53,825 the sea. 263 00:37:00,574 --> 00:37:03,157 Will you take me to the Black Virgin? 264 00:37:03,241 --> 00:37:05,514 The Virgin of Montserrat. 265 00:37:06,282 --> 00:37:09,990 - Why do you want to see her? - Just like that. 266 00:37:10,074 --> 00:37:12,619 She's the only black virgin. 267 00:37:12,825 --> 00:37:14,075 Is it far? 268 00:37:16,075 --> 00:37:17,825 Near Barcelona. 269 00:38:37,408 --> 00:38:41,772 Our laughter was replaced by a certain seriousness. 270 00:38:42,992 --> 00:38:47,181 I followed the dazzling reflections from the sky, 271 00:38:47,658 --> 00:38:52,720 on their way through the water surface to the lower worlds. 272 00:38:53,908 --> 00:38:59,074 Diego also seemed to sense the deeper meaning of the calm water. 273 00:38:59,158 --> 00:39:03,783 Who had said "Dead water is a thick fluid like blood"? 274 00:40:10,241 --> 00:40:13,732 - What are you doing? - We'll sleep here. 275 00:40:33,408 --> 00:40:35,992 As a boy I hid here once. 276 00:40:38,075 --> 00:40:41,828 My parents were looking for me for two days, 277 00:40:42,657 --> 00:40:44,384 but didn't find me. 278 00:40:46,533 --> 00:40:48,408 Were you a runaway? 279 00:40:55,783 --> 00:40:57,366 Are you shivering? 280 00:40:57,450 --> 00:41:00,783 - No, it's fine. - But I do. 281 00:41:01,617 --> 00:41:05,200 We'll catch our death here. 282 00:41:06,491 --> 00:41:08,825 Shall we find a hotel? 283 00:41:09,157 --> 00:41:12,950 - That would be scandalous... - Why? 284 00:41:13,699 --> 00:41:15,200 Listen... 285 00:42:29,866 --> 00:42:35,801 Here it's less cold but I'd prefer to spend a night in the Taj Mahal. 286 00:42:40,075 --> 00:42:42,200 The Taj Mahal... 287 00:42:42,992 --> 00:42:44,672 The Taj Mahal... 288 00:42:47,367 --> 00:42:52,778 The builder of this dwelling probably dreamed of the Taj Mahal. 289 00:43:11,449 --> 00:43:13,200 Unbelievable. 290 00:43:13,699 --> 00:43:15,200 Look at this! 291 00:43:21,575 --> 00:43:23,992 Want to follow me to hell? 292 00:43:25,825 --> 00:43:28,643 It's better than the Taj Mahal. 293 00:43:29,908 --> 00:43:33,050 It looks romantic, but this smell... 294 00:43:56,741 --> 00:43:59,708 What's that humming in the corner? 295 00:43:59,949 --> 00:44:04,924 I looked, but couldn't find a beehive nor see any insects. 296 00:44:05,241 --> 00:44:09,033 I also didn't see Diego. Where could he be? 297 00:44:11,575 --> 00:44:13,211 Oh, my heart... 298 00:44:13,449 --> 00:44:16,158 It felt as if I was sucked into air holes... 299 00:44:16,242 --> 00:44:20,257 like an airplane that falls hundreds of meters. 300 00:44:21,366 --> 00:44:25,782 What if Diego had seduced me only to push me away now? 301 00:44:25,866 --> 00:44:29,073 I didn't want to assume evil intentions... 302 00:44:29,157 --> 00:44:32,386 maybe he was just like all the others? 303 00:44:33,033 --> 00:44:35,491 Make promises and then disappear. 304 00:44:35,575 --> 00:44:38,030 Isn't that common practice? 305 00:44:39,616 --> 00:44:42,516 What had he promised me? Nothing. 306 00:44:44,657 --> 00:44:48,325 Cold sweat ran down my spine. 307 00:45:01,949 --> 00:45:04,222 Actually, it was strange. 308 00:45:04,367 --> 00:45:07,334 A guy who suddenly just was there? 309 00:45:08,533 --> 00:45:11,991 I had never asked him many questions, but... 310 00:45:12,075 --> 00:45:15,479 with Diego just so much was in the dark. 311 00:45:15,783 --> 00:45:20,658 This sudden trip was maybe rather an escape. 312 00:46:19,367 --> 00:46:22,422 Look, they are doing a restoration. 313 00:46:23,157 --> 00:46:26,386 I'll say goodbye and come in a moment. 314 00:47:54,492 --> 00:47:56,856 He kept me bound to him... 315 00:47:57,117 --> 00:48:00,017 hanging on the edge of an abyss. 316 00:48:02,241 --> 00:48:04,968 He pauses during lovemaking... 317 00:48:05,075 --> 00:48:08,325 like a swimmer, with the sky above, 318 00:48:08,575 --> 00:48:10,323 pauses in order to breathe, 319 00:48:10,407 --> 00:48:13,043 before he continues swimming, 320 00:48:13,657 --> 00:48:14,575 further, 321 00:48:15,199 --> 00:48:16,508 and further. 322 00:48:22,075 --> 00:48:23,825 I love you. 323 00:48:31,241 --> 00:48:32,877 I love you too. 324 00:48:50,242 --> 00:48:52,787 Since when did we make love? 325 00:48:54,282 --> 00:48:58,297 He asked me if I could feel him deep inside me. 326 00:48:59,200 --> 00:49:02,778 I didn't answer. A dizziness came over me, 327 00:49:03,325 --> 00:49:07,427 like on a motorcycle, that accelerates too fast. 328 00:49:07,841 --> 00:49:11,578 It felt as if we were at the heart of a moment, 329 00:49:11,658 --> 00:49:14,713 without beginning and never ending. 330 00:49:18,741 --> 00:49:22,074 Swallows chased each other playful outside the window. 331 00:49:22,158 --> 00:49:24,323 They let themselves fall like stones, 332 00:49:24,407 --> 00:49:27,658 only to stop loud screaming in the last moment, 333 00:49:27,742 --> 00:49:30,797 before they took another direction, 334 00:49:32,324 --> 00:49:35,291 this time towards the upper abyss. 335 00:49:53,374 --> 00:49:55,662 (in Spanish) 336 00:51:19,991 --> 00:51:22,891 Did you like when men look at me? 337 00:51:23,657 --> 00:51:25,293 Yes, I like it, 338 00:51:25,408 --> 00:51:27,863 but I can't stand rudeness. 339 00:51:56,491 --> 00:51:59,990 At the end of the day we came to the Ebro Delta. 340 00:52:00,074 --> 00:52:05,240 The geometric lines of the rice fields reached as far as the eyes could see. 341 00:52:05,324 --> 00:52:09,949 The only inhabitants of the area appeared to be frogs. 342 00:52:10,074 --> 00:52:15,223 A wet sun painted the horizon in a yellow and purple frenzy. 343 00:52:17,324 --> 00:52:19,574 A river throws itself into the sea, 344 00:52:19,658 --> 00:52:22,476 like a man who dies in a woman. 345 00:52:23,574 --> 00:52:28,723 "I love the delta at the bottom of your belly", he murmured. 346 00:52:29,241 --> 00:52:33,081 I'm uncertain whether it was Diego's comment. 347 00:52:33,907 --> 00:52:35,990 I already loved this area, 348 00:52:36,074 --> 00:52:39,658 where Earth, Water and Air melt together. 349 00:52:40,157 --> 00:52:44,240 I felt as if my life depended on these few centimeters of skin... 350 00:52:44,324 --> 00:52:47,142 that he caressed me while driving. 351 00:52:49,199 --> 00:52:53,388 I had put fear and doubts aside concerning Diego. 352 00:52:57,158 --> 00:53:01,241 We seemed to drive on solid ground as well as on water. 353 00:53:01,325 --> 00:53:04,052 This is called a Fata Morgana. 354 00:54:11,575 --> 00:54:14,302 He asked me to spread my legs. 355 00:54:15,867 --> 00:54:19,991 The vitality of his eyes seemed to be passed on to his mouth, 356 00:54:20,075 --> 00:54:21,825 full and glorious. 357 00:54:24,658 --> 00:54:27,865 His face was motionless, like a statue. 358 00:54:27,949 --> 00:54:28,990 I'd like... 359 00:54:29,074 --> 00:54:33,350 to be even more naked in front of this stone face. 360 00:54:34,158 --> 00:54:37,823 Do you know that the Arabs shave their sex? 361 00:54:41,908 --> 00:54:42,992 Really? 362 00:54:44,992 --> 00:54:46,075 Always? 363 00:54:49,242 --> 00:54:51,969 Well, I don't know. But often. 364 00:56:54,824 --> 00:56:59,624 Finally, we saw the residents. They were not only frogs. 365 00:57:00,992 --> 00:57:04,074 The alcohol was already in the veins of the men, 366 00:57:04,158 --> 00:57:09,220 who waited in the cafe for their wives, who were in church. 367 00:57:38,199 --> 00:57:39,290 That's it. 368 00:57:41,741 --> 00:57:44,468 Life is sometimes complicated. 369 00:57:46,991 --> 00:57:49,082 Why didn't you tell me? 370 00:57:54,075 --> 00:57:57,158 - She knows it. - But... and I? 371 00:57:59,891 --> 00:58:02,141 A man who owns two houses, will loose his mind. 372 00:58:02,225 --> 00:58:05,408 He who has two wives, will loose his soul. 373 00:58:05,492 --> 00:58:08,607 Then there are certainly many who's souls are lost. 374 00:58:08,991 --> 00:58:12,744 You don't choose the moment of an encounter. 375 00:58:16,325 --> 00:58:18,991 And when it happens what should we do? 376 00:58:19,075 --> 00:58:20,755 Abstain from it? 377 00:58:22,991 --> 00:58:24,991 Of millions of people, 378 00:58:25,242 --> 00:58:26,658 who pass by, 379 00:58:26,908 --> 00:58:28,992 only 2 or 3 stop. 380 00:58:30,324 --> 00:58:32,004 So you stop too. 381 00:58:32,824 --> 00:58:34,824 The chances in life... 382 00:58:35,825 --> 00:58:37,505 a day in Paris... 383 00:58:37,657 --> 00:58:40,908 the rain, the Kismet, and you. 384 00:58:42,617 --> 00:58:44,890 We walked half the night. 385 00:58:45,575 --> 00:58:47,658 And you come to Barcelona. 386 00:58:47,742 --> 00:58:48,992 I knew it. 387 00:58:52,199 --> 00:58:54,744 Should I have sent you away? 388 00:58:59,783 --> 00:59:01,419 Is she African? 389 00:59:06,492 --> 00:59:10,950 Parisian. She was my model when I worked in Paris. 390 00:59:14,074 --> 00:59:15,754 What's her name? 391 00:59:16,657 --> 00:59:17,742 Nuria. 392 00:59:19,575 --> 00:59:22,717 And the little girl's called Billie. 393 00:59:31,241 --> 00:59:36,158 It was as if my life passed very fast in front of my eyes. 394 00:59:36,242 --> 00:59:40,990 All these girls had stories which were at the same time... 395 00:59:41,074 --> 00:59:46,834 exemplary, mysterious, frightening, criminal, sublime and touching. 396 00:59:48,407 --> 00:59:51,323 Life continued on the terrace of the café. 397 00:59:51,407 --> 00:59:53,824 All things needed were there... 398 00:59:53,908 --> 00:59:56,573 a flowered blouse, rather well filled, 399 00:59:56,657 --> 00:59:59,408 jokes and laughter everywhere. 400 01:00:01,742 --> 01:00:06,573 My senses seemed amplified in order to torture me even more. 401 01:00:06,657 --> 01:00:09,242 I just wanted to sleep. 402 01:00:11,407 --> 01:00:13,158 And when I later... 403 01:00:15,242 --> 01:00:16,769 would wake up, 404 01:00:17,325 --> 01:00:21,776 I would realise that the whole story with the photo, 405 01:00:22,157 --> 01:00:24,339 the child and the woman, 406 01:00:24,741 --> 01:00:28,492 just was a bad image from a nightmare. 407 01:00:35,908 --> 01:00:40,407 The sweet smell of the mud reminds me of my childhood. 408 01:00:40,491 --> 01:00:43,324 I don't care about my childhood. 409 01:00:43,408 --> 01:00:45,408 At least I claim that. 410 01:00:45,657 --> 01:00:49,408 What helps me hover high above the ground... 411 01:00:49,492 --> 01:00:51,765 are those rare moments... 412 01:00:51,991 --> 01:00:55,367 where you inhale the smell of the air, 413 01:00:55,595 --> 01:00:57,275 of the algae, or, 414 01:00:57,367 --> 01:00:59,950 the sweetness' of the mud, 415 01:01:00,199 --> 01:01:02,450 which reminds of death, 416 01:01:03,242 --> 01:01:06,158 and lets you feel eternity. 417 01:01:19,074 --> 01:01:20,383 Are you sad? 418 01:01:25,324 --> 01:01:28,051 No. Actually I'm rather happy. 419 01:01:28,742 --> 01:01:30,422 No sarcasm please. 420 01:01:34,074 --> 01:01:38,263 Have you seen that guy who collects snails there? 421 01:01:38,658 --> 01:01:39,742 And me, 422 01:01:42,242 --> 01:01:43,769 do you see me? 423 01:01:44,574 --> 01:01:46,574 What do you see in me? 424 01:03:20,749 --> 01:03:25,667 The sweet smell in the Delta had touched me deeply. 425 01:03:27,167 --> 01:03:29,333 I wanted him even more. 426 01:03:31,582 --> 01:03:34,040 In the pale light of the full moon... 427 01:03:34,124 --> 01:03:37,375 the place appeared as a mirror... 428 01:03:37,667 --> 01:03:40,809 of what I had seen in the afternoon. 429 01:03:41,408 --> 01:03:44,135 Did I walk through the mirror? 430 01:03:46,324 --> 01:03:48,688 "Your dream looked at me." 431 01:03:49,158 --> 01:03:51,741 This short sentence haunted me... 432 01:03:51,825 --> 01:03:54,783 and I tried to remember, who had written it. 433 01:03:54,867 --> 01:03:58,969 I could have recorded and made a song out of it. 434 01:04:54,616 --> 01:04:58,403 Let's make love, and then you drive me back to Barcelona. 435 01:04:59,782 --> 01:05:01,462 What do you think? 436 01:05:02,283 --> 01:05:04,374 I'm not a love tourist. 437 01:05:07,016 --> 01:05:09,198 I want to live with you. 438 01:05:13,766 --> 01:05:14,966 I love you. 439 01:05:20,933 --> 01:05:22,569 I love you too. 440 01:05:23,892 --> 01:05:26,074 I want to live with you. 441 01:05:39,683 --> 01:05:44,570 Let's make love, and then you drive me back to Barcelona. 442 01:06:15,058 --> 01:06:19,445 The worst part with going away is always when you come back again. 443 01:06:19,525 --> 01:06:21,441 Since I was back in Paris, 444 01:06:21,525 --> 01:06:24,973 There seemed to be even more dog's muck on the sidewalks, 445 01:06:25,057 --> 01:06:28,373 and everything I ate, tasted cardboard. 446 01:08:26,599 --> 01:08:31,574 I couldn't stay with Diego, but not be without him either. 447 01:08:32,933 --> 01:08:35,890 This morning I pulled myself together. 448 01:08:35,974 --> 01:08:38,225 I made a desperate 449 01:08:38,474 --> 01:08:40,656 and slightly absurd act. 450 01:08:40,874 --> 01:08:42,554 Here's my message: 451 01:08:47,432 --> 01:08:51,017 I can't live without you. Come. Stop. 452 01:08:53,433 --> 01:08:56,333 I can't live without you. Come... 453 01:09:01,517 --> 01:09:04,346 with Nuria... and Billie, if you want. 454 01:09:06,599 --> 01:09:08,417 I'm waiting for you. 455 01:09:16,167 --> 01:09:20,880 It seemed highly unlikely, But 14 days later they came. 456 01:09:21,582 --> 01:09:24,400 I didn't know what they wanted. 457 01:09:24,500 --> 01:09:28,951 "Don't worry, we'll see," I decided philosophically. 458 01:09:29,332 --> 01:09:33,521 Perhaps Nuria rather wanted a rival than a ghost. 459 01:09:34,499 --> 01:09:37,226 She'd amaze me yet many times. 460 01:10:10,417 --> 01:10:13,500 - Did you find it easily? - Yes. 461 01:10:14,824 --> 01:10:15,908 Sit down. 462 01:10:16,558 --> 01:10:18,085 I'll make tea. 463 01:10:39,166 --> 01:10:41,166 Don't you have a beer? 464 01:10:43,216 --> 01:10:48,365 I always have beer for the musicians, when we practice here. 465 01:11:35,716 --> 01:11:38,050 Thank you. 466 01:11:45,707 --> 01:11:48,457 I always tell myself: I should drink beer. 467 01:11:48,541 --> 01:11:50,823 It's the drink of the rockers. 468 01:11:50,907 --> 01:11:52,387 But I just can't. 469 01:11:59,500 --> 01:12:01,180 How was the trip? 470 01:12:04,750 --> 01:12:06,277 Are you tired? 471 01:12:09,582 --> 01:12:10,870 Want to rest? 472 01:12:10,950 --> 01:12:13,677 I've prepared a room upstairs. 473 01:12:16,167 --> 01:12:18,083 Aren't you tired? 474 01:12:20,041 --> 01:12:21,677 No, not at all. 475 01:12:41,832 --> 01:12:43,923 You'll sleep good here. 476 01:12:44,333 --> 01:12:46,060 It's a little soft. 477 01:13:09,949 --> 01:13:11,000 I'm done. 478 01:13:12,500 --> 01:13:17,082 Just use all the cosmetics you find here. The towels are also there. 479 01:13:17,166 --> 01:13:19,582 Can we have some music to fall asleep? 480 01:13:19,666 --> 01:13:22,066 Of course. I'll put on a record. 481 01:13:37,667 --> 01:13:41,071 - What should I put on? - What you want. 482 01:16:36,082 --> 01:16:39,333 How long are babies breastfed? 483 01:16:40,583 --> 01:16:44,598 It's different. I don't have much milk anymore, 484 01:16:44,917 --> 01:16:47,498 but she gets relaxed from it. 485 01:16:47,582 --> 01:16:52,731 I want her to fall asleep, she was so early up this morning. 486 01:16:53,582 --> 01:16:58,583 I have a duplicate key so you can come and go as you like. 487 01:17:10,917 --> 01:17:12,167 I must go. 488 01:17:12,582 --> 01:17:14,262 We're practising. 489 01:20:50,917 --> 01:20:53,498 Diego, why do you believe me? 490 01:20:53,882 --> 01:20:57,946 There's a small green piano standing in the corner. 491 01:21:00,082 --> 01:21:01,633 Just look. 492 01:21:02,550 --> 01:21:03,500 Look. 493 01:21:03,949 --> 01:21:07,832 Didn't Monet paint a small green piano in the corner? 494 01:21:08,116 --> 01:21:09,825 - There? - Yes, there. 495 01:21:10,282 --> 01:21:11,699 What do you see? 496 01:21:11,783 --> 01:21:15,448 Billie, look. Don't you believe that Monet painted... 497 01:21:15,532 --> 01:21:18,761 a piano in his "Tryptique aux lilas"? 498 01:21:19,242 --> 01:21:23,118 What a nonsense, you should better clog your ears! 499 01:21:24,117 --> 01:21:26,782 Better listen to nonsense than being deaf. 500 01:21:26,866 --> 01:21:27,948 Let me see. 501 01:21:28,032 --> 01:21:29,450 You see it... 502 01:21:29,617 --> 01:21:32,198 open your eyes, to the right there, 503 01:21:32,282 --> 01:21:34,033 isn't it a piano? 504 01:21:34,282 --> 01:21:36,866 To the right what's wrong with you? 505 01:21:36,950 --> 01:21:39,699 That's not a piano. It's a "piano-mouche". 506 01:21:39,783 --> 01:21:43,465 You can't say "piano-mouche" only "bateau-mouche". 507 01:21:43,549 --> 01:21:46,633 We have eaten. We didn't know when you'd come home. 508 01:21:46,717 --> 01:21:48,366 Want to eat something? 509 01:21:48,450 --> 01:21:50,414 No thanks, I'm not hungry. 510 01:21:53,132 --> 01:21:55,050 I'll buy stamps. 511 01:21:55,450 --> 01:21:58,941 There's a pinball machine, shall we play? 512 01:22:10,732 --> 01:22:12,550 Can you take Billie? 513 01:22:18,483 --> 01:22:21,398 Not like this she isn't made of sugar. 514 01:22:21,482 --> 01:22:24,069 First time I hold a baby. 515 01:22:24,149 --> 01:22:25,233 But no... 516 01:22:25,683 --> 01:22:27,933 You've never held a baby in your arms? 517 01:22:28,017 --> 01:22:29,433 No, really. 518 01:22:30,182 --> 01:22:32,100 I can't believe it. 519 01:22:32,850 --> 01:22:36,777 - No sisters, no nephews... - No, none at all. 520 01:22:37,474 --> 01:22:39,474 We were seven at home. 521 01:22:39,932 --> 01:22:44,819 When my parents were asleep, the whole house was shaking. 522 01:23:12,567 --> 01:23:14,317 Not like this. 523 01:23:14,567 --> 01:23:16,483 Let's start once more. 524 01:23:16,567 --> 01:23:19,182 - Did you see how she does it? - What? 525 01:23:19,266 --> 01:23:21,683 We aren't close enough. 526 01:23:22,783 --> 01:23:25,366 The audience should see everything of us all... 527 01:23:25,450 --> 01:23:29,032 even the hair of Marie, the hips of Nanou, the breasts by Gladys... 528 01:23:29,116 --> 01:23:32,533 Shall I move my hips like an Oriental? 529 01:23:32,783 --> 01:23:35,238 Think I'm born in couscous? 530 01:23:36,866 --> 01:23:39,283 Come on, couscous isn't in the menu. 531 01:23:39,367 --> 01:23:43,731 Well let's try again. We really need work together. 532 01:24:06,449 --> 01:24:09,085 Nuria seemed very interested. 533 01:24:09,783 --> 01:24:14,033 I felt even more naked under her eyes as at the day 534 01:24:14,117 --> 01:24:18,044 where I had sacrificed my pubic hair to Diego. 535 01:24:33,449 --> 01:24:36,866 During the exercise you talked like a computer. 536 01:24:36,950 --> 01:24:38,615 I'm programmed to... 537 01:24:38,699 --> 01:24:43,283 produce sounds and to make eights with my hips. 538 01:24:43,533 --> 01:24:45,199 I'm proud of it. 539 01:24:45,283 --> 01:24:49,199 It's actually the only thing that comforts me in life, 540 01:24:49,283 --> 01:24:50,865 the scandal life. 541 01:24:50,949 --> 01:24:52,367 What scandal? 542 01:24:54,582 --> 01:24:58,833 That you and I are just zombies or even criminal. 543 01:24:59,950 --> 01:25:01,200 Zombies? 544 01:25:01,983 --> 01:25:06,259 Yes, those who come out of graves in horror films. 545 01:25:07,233 --> 01:25:09,451 Stop it, you'll wake up Billie. 546 01:25:12,342 --> 01:25:15,516 Zombies were already dead when they were alive... 547 01:25:15,700 --> 01:25:18,466 because they protected themselves against life. 548 01:25:18,550 --> 01:25:19,966 And criminals? 549 01:25:20,250 --> 01:25:22,868 That's what we are. You and me. 550 01:25:23,299 --> 01:25:25,844 The whole world is criminal. 551 01:25:28,799 --> 01:25:31,435 We much more than the others. 552 01:25:31,841 --> 01:25:33,150 The guilt... 553 01:25:33,799 --> 01:25:35,799 it spoils everything. 554 01:25:36,383 --> 01:25:37,467 And she? 555 01:25:39,758 --> 01:25:42,591 You'd be surprised if you'd know her better. 556 01:25:42,675 --> 01:25:45,220 You think you know her well? 557 01:25:46,675 --> 01:25:48,493 No one knows anyone. 558 01:25:49,424 --> 01:25:52,342 The truth is a mystery. 559 01:26:16,716 --> 01:26:17,800 And she, 560 01:26:19,133 --> 01:26:21,951 what did she think of all this? 561 01:26:23,550 --> 01:26:28,437 A strong force pulled me into the spiral of another life, 562 01:26:28,882 --> 01:26:31,700 and still uncertain... I met... 563 01:26:32,049 --> 01:26:34,467 a mystery with slit eyes, 564 01:26:35,549 --> 01:26:38,465 through which you could see the night, 565 01:26:38,549 --> 01:26:41,449 and a breast that feeded a child. 566 01:26:50,467 --> 01:26:52,216 I lacked the courage to... 567 01:26:52,300 --> 01:26:54,755 ask this sphynx for advice. 568 01:26:59,091 --> 01:27:03,629 Nuria seemed entirely lost in contemplating the fire. 569 01:27:04,366 --> 01:27:07,365 Who was she since she wasn't zombie and... 570 01:27:07,449 --> 01:27:09,449 not a criminal either? 571 01:27:11,699 --> 01:27:14,116 She looked like a Goddess of the Earth, 572 01:27:14,200 --> 01:27:16,450 for a God of Fertility. 573 01:27:41,533 --> 01:27:42,783 It's full. 574 01:27:43,617 --> 01:27:45,144 I'll empty it. 575 01:28:34,450 --> 01:28:37,032 I don't know whose hand guided me, 576 01:28:37,116 --> 01:28:40,365 but suddenly I was in their arms, like a blade of grass, 577 01:28:40,449 --> 01:28:44,202 that moved under the warm breath of the two, 578 01:28:44,616 --> 01:28:47,434 completely drunken of pleasure. 579 01:28:49,950 --> 01:28:53,179 Curiosity and excitement confused me. 580 01:28:54,242 --> 01:28:58,780 We were at the same time so similar and so different. 581 01:29:00,116 --> 01:29:02,198 All this was possible only... 582 01:29:02,282 --> 01:29:05,009 because we loved the same man. 583 01:29:05,366 --> 01:29:08,450 I met her through Diego's body. 584 01:29:09,700 --> 01:29:12,518 My heart was beating intensely. 585 01:29:13,449 --> 01:29:16,199 I had never touched a woman's body before. 586 01:29:16,283 --> 01:29:20,698 And I discovered it's tenderness with the same amazement I had... 587 01:29:20,782 --> 01:29:25,865 felt for the splendour of a meadow of buttercups when I was five. 588 01:29:25,949 --> 01:29:31,032 Back then I couldn't imagine that the beauty of the world... 589 01:29:31,116 --> 01:29:33,571 could also loose its glory. 590 01:29:59,950 --> 01:30:03,092 I saw her batting under Diego beats. 591 01:30:04,033 --> 01:30:05,713 I saw the earth... 592 01:30:06,866 --> 01:30:09,411 and the depth of the oceans. 593 01:30:10,949 --> 01:30:14,200 Then she turned around and moaned, 594 01:30:15,700 --> 01:30:19,715 and I wished that Diego had hold back his lust. 595 01:30:32,949 --> 01:30:36,440 Then he came into me, still wet from her. 596 01:30:39,283 --> 01:30:42,010 And I was all gone, even as... 597 01:30:42,533 --> 01:30:45,675 blade of grass, I no longer existed. 598 01:30:49,282 --> 01:30:52,033 I realized how... 599 01:30:53,033 --> 01:30:54,451 vulnerable... 600 01:30:55,532 --> 01:30:58,168 and yet indestructible I was. 601 01:30:59,866 --> 01:31:04,782 Who'd have thought that I would sleep between Diego and Nuria? 602 01:31:04,866 --> 01:31:07,502 And for a whole week already. 603 01:31:09,950 --> 01:31:12,917 Last night I noticed Nuria's face. 604 01:31:13,950 --> 01:31:16,200 She has a unique way... 605 01:31:16,449 --> 01:31:21,158 to lift her eyes to heaven during lovemaking, so that she looks like... 606 01:31:21,242 --> 01:31:24,995 a Madonna with wax tears in painful ecstasy. 607 01:31:53,991 --> 01:31:55,242 What's up? 608 01:31:56,450 --> 01:31:58,450 Stop it. You have. 609 01:32:01,157 --> 01:32:03,949 You've got a problem in your head. 610 01:32:04,033 --> 01:32:07,611 You've got a problem. Give back my papers. 611 01:32:14,824 --> 01:32:18,617 Come on go. You fool, you shithead. 612 01:33:29,657 --> 01:33:34,282 Did they share something I would never participate in? 613 01:33:36,116 --> 01:33:39,741 And if one day I would be like all the others... 614 01:33:39,825 --> 01:33:43,323 who weigh children behind lightened windows... 615 01:33:43,407 --> 01:33:47,158 while I walk towards a well-lit roundabout? 616 01:33:49,449 --> 01:33:51,722 But before I can claim... 617 01:33:52,782 --> 01:33:55,865 these lights, I have to... conquer the darkness. 618 01:33:55,949 --> 01:33:57,033 Terrible. 619 01:33:59,199 --> 01:34:00,926 Where was my place? 620 01:34:02,700 --> 01:34:05,600 On the other side of the mirror? 621 01:34:05,867 --> 01:34:10,143 The price we had to pay, to get to the other side, 622 01:34:10,241 --> 01:34:12,605 to the other side of life, 623 01:34:12,950 --> 01:34:15,314 is very high for a mirror. 624 01:34:37,782 --> 01:34:39,462 Here was my place! 625 01:34:40,982 --> 01:34:44,447 All my life I'll sleep near an amplifier... 626 01:34:44,582 --> 01:34:47,132 - What are you doing here? - You scared me. 627 01:34:47,216 --> 01:34:49,699 - I'm closing. - I want to stay here. 628 01:34:49,783 --> 01:34:52,466 - You want to sleep here? - Yes, I'd like that. 629 01:34:52,650 --> 01:34:56,032 - Come with me, I have a room. - No, I'm not in the mood. 630 01:34:56,116 --> 01:34:59,699 I'll give you the keys. I'll be back tomorrow at noon and knock three times. 631 01:34:59,783 --> 01:35:03,169 Don't let anyone in. Watch out for the big evil wolf. 632 01:35:03,249 --> 01:35:05,504 - Sweet dreams. - Thank you. 633 01:36:25,517 --> 01:36:26,767 Terrible! 634 01:36:40,182 --> 01:36:43,237 - Is there any coffee? - In the pan. 635 01:36:44,816 --> 01:36:47,767 That's cat pee! I can't drink it! 636 01:36:49,966 --> 01:36:52,148 Is there no more coffee? 637 01:36:53,433 --> 01:36:54,960 I'll make tea. 638 01:36:56,299 --> 01:36:57,779 This is terrible. 639 01:36:58,299 --> 01:37:00,683 I can't be everywhere, in the Kismet, 640 01:37:00,767 --> 01:37:05,067 shopping, keeping the house and then even feed them all. 641 01:37:07,349 --> 01:37:09,265 Did you see the teapot? 642 01:37:09,349 --> 01:37:11,804 Not there. It's over there. 643 01:37:14,183 --> 01:37:17,150 Damn. Haven't you seen the teapot? 644 01:37:25,683 --> 01:37:28,319 When you came to Barcelona... 645 01:37:28,683 --> 01:37:31,766 and Diego told me he wanted to travel with you, 646 01:37:32,050 --> 01:37:35,690 I thought I'd smash my head against the wall. 647 01:37:44,267 --> 01:37:48,683 Nuria, my sister, my mother, my love, my revolt! 648 01:37:50,224 --> 01:37:53,432 You, who move the hips as well as the stars. 649 01:37:53,516 --> 01:37:56,832 Help me that I don't become a dry tree. 650 01:37:57,017 --> 01:37:59,100 She heard my prayer. 651 01:38:06,016 --> 01:38:07,933 I felt that life... 652 01:38:09,350 --> 01:38:12,579 came from her warm lips back into me. 653 01:38:14,224 --> 01:38:18,808 Mine were still paralysed, like those of a drowned person. 654 01:38:19,192 --> 01:38:21,041 I wanted to shout in despair... 655 01:38:21,125 --> 01:38:24,154 that I gave up Diego and had hurt her. 656 01:38:25,516 --> 01:38:28,099 I'd have liked to cry like the swallows, 657 01:38:28,183 --> 01:38:32,016 who were so mad in the dawn of the Catalan countryside. 658 01:38:32,100 --> 01:38:35,349 The time that stopped when Diego was inside me. 659 01:38:35,433 --> 01:38:38,749 Those moments without beginning or end. 660 01:38:39,016 --> 01:38:40,433 The huge night, 661 01:38:40,517 --> 01:38:45,841 where you had to dissolve, in order to be reborn in the light. 662 01:38:46,432 --> 01:38:49,159 I'd have given her everything, 663 01:38:49,850 --> 01:38:52,849 everything that carried the name of my beloved, 664 01:38:52,933 --> 01:38:55,515 everything I'd never have again, 665 01:38:55,599 --> 01:38:58,054 and what tore me in pieces. 666 01:39:03,016 --> 01:39:06,098 My body was like the inside of those figs, 667 01:39:06,182 --> 01:39:11,506 that I loved to nick in the end of summer along the roadsides. 668 01:39:12,682 --> 01:39:15,598 There were no more fruits, but sweet confection. 669 01:39:15,682 --> 01:39:17,100 What scandal! 670 01:40:05,033 --> 01:40:08,249 Then I came perhaps a little too hard, 671 01:40:09,017 --> 01:40:10,697 and she laughed. 672 01:40:11,682 --> 01:40:12,767 Normal, 673 01:40:13,617 --> 01:40:15,972 eventually I was an outlaw. 674 01:40:16,725 --> 01:40:18,807 Now comes the most impressive part. 675 01:40:18,891 --> 01:40:21,073 - When it goes up? - Yes. 676 01:40:35,058 --> 01:40:37,958 Won't you try the roller coaster? 677 01:40:38,558 --> 01:40:41,285 You aren't afraid of anything. 678 01:40:41,558 --> 01:40:43,807 I am. It's the thrill of danger. 679 01:40:43,891 --> 01:40:45,982 Yes, life is dangerous! 680 01:43:27,474 --> 01:43:31,224 Diego told us today that he had to return to Barcelona. 681 01:43:31,308 --> 01:43:33,763 He said he wanted to paint. 682 01:43:35,016 --> 01:43:37,433 Nuria decided to stay. 683 01:43:39,141 --> 01:43:42,041 In her was also something broken. 684 01:43:49,975 --> 01:43:51,892 Billie, look, 685 01:43:53,891 --> 01:43:55,975 I've met a friend. 686 01:43:57,558 --> 01:43:59,558 Give him to her later. 687 01:43:59,891 --> 01:44:03,382 She's been drinking and is fallen asleep. 688 01:44:04,057 --> 01:44:06,642 I wonder how it feels. 689 01:44:06,892 --> 01:44:08,142 It's so... 690 01:44:08,808 --> 01:44:10,444 like an animal. 691 01:44:10,642 --> 01:44:13,683 And you, fool' you're not an animal? 692 01:44:13,767 --> 01:44:16,683 Yes, but one for the stage! 693 01:44:18,516 --> 01:44:21,890 I was told I didn't want to be breastfeed. 694 01:44:21,974 --> 01:44:24,141 It's never too late to try. 695 01:44:24,225 --> 01:44:26,861 - How you mean? - Want to try? 696 01:44:54,057 --> 01:44:56,693 Do you know why they earlier, 697 01:44:57,307 --> 01:44:58,558 I mean, 698 01:44:59,092 --> 01:45:00,442 long ago, 699 01:45:01,424 --> 01:45:03,315 in prehistoric times... 700 01:45:04,058 --> 01:45:05,149 What then? 701 01:45:06,142 --> 01:45:09,633 Why men thought their wives were witches? 702 01:45:12,392 --> 01:45:16,140 They didn't see a connection between making love... 703 01:45:16,224 --> 01:45:18,042 and making children. 704 01:45:21,391 --> 01:45:23,300 - Really? - Yes, sure. 705 01:45:32,849 --> 01:45:34,849 Have you seen my shoe? 706 01:45:35,475 --> 01:45:38,558 Shit, I'm late to sign the contract... 707 01:45:38,642 --> 01:45:40,890 And where you're going on tour? 708 01:45:40,974 --> 01:45:44,378 Where we're going! You'll come with too! 709 01:45:44,475 --> 01:45:46,225 First to Brussels, 710 01:45:46,475 --> 01:45:49,390 that will do us good, to come out of this galley, 711 01:45:49,474 --> 01:45:51,223 and then many other cities. 712 01:45:51,307 --> 01:45:52,507 Impossible. 713 01:45:52,892 --> 01:45:54,473 What's impossible? 714 01:45:54,557 --> 01:45:57,102 You're sweet, but I can't... 715 01:45:58,142 --> 01:46:00,058 But... listen... 716 01:46:02,057 --> 01:46:03,308 Why not? 717 01:46:03,558 --> 01:46:06,103 - You can! - It's impossible. 718 01:46:08,057 --> 01:46:10,975 I can't live like you do. 719 01:46:12,307 --> 01:46:15,972 I can't go from hotel to hotel with a baby. 720 01:46:20,058 --> 01:46:21,967 You're my sweetheart. 721 01:46:23,557 --> 01:46:26,457 Billie and you will be my family. 722 01:46:27,558 --> 01:46:29,238 I have only you. 723 01:46:32,057 --> 01:46:33,875 I have only you too. 724 01:46:41,058 --> 01:46:43,331 What are you looking for? 725 01:46:47,432 --> 01:46:49,391 I can't find the tickets. 726 01:46:49,475 --> 01:46:52,099 Hurry up, The train leaves in 5 minutes. 727 01:46:52,183 --> 01:46:53,274 And Nanou? 728 01:46:53,517 --> 01:46:56,474 She hasn't come yet. Where is she? 729 01:46:56,558 --> 01:46:58,558 I'd like to know that. 730 01:46:59,057 --> 01:47:00,693 There they are. 731 01:47:03,099 --> 01:47:04,516 Sorry, girls, 732 01:47:04,600 --> 01:47:07,348 but I was argueing with an impossible guy. 733 01:47:07,432 --> 01:47:10,661 Come on, you can tell us in the train. 734 01:49:05,182 --> 01:49:07,273 She remained inside me, 735 01:49:07,558 --> 01:49:10,642 just as I left her on the platform. 736 01:49:12,474 --> 01:49:16,576 I should have tried once more to persuade her... 737 01:51:59,349 --> 01:52:02,404 Only a cloud of perfume remained... 738 01:52:02,600 --> 01:52:06,353 whirling wildly in the glare of a spotlight. 739 01:52:08,100 --> 01:52:12,682 The Lady M disappeared one after the other behind the curtain, 740 01:52:12,766 --> 01:52:14,584 to the other side... 741 01:52:15,142 --> 01:52:17,233 to the another reality. 742 01:52:27,558 --> 01:52:30,142 Madam, can you please open? 743 01:52:31,516 --> 01:52:33,607 Oh, you're too small... 744 01:52:58,142 --> 01:53:01,807 I wondered if Billie maybe had a new tooth. 745 01:53:02,641 --> 01:53:03,892 I was cold. 746 01:53:05,392 --> 01:53:08,447 Stalactites hang down from my eyes. 747 01:53:09,057 --> 01:53:11,142 I didn't feel good. 748 01:53:29,557 --> 01:53:32,474 Six months later, I went to Barcelona. 749 01:53:32,558 --> 01:53:36,922 I didn't dare to come close to Calle Portavedra 35. 750 01:53:38,141 --> 01:53:39,559 I was scared. 751 01:53:40,224 --> 01:53:41,808 I didn't know why. 752 01:53:41,892 --> 01:53:45,121 I had the feeling of making a mistake. 753 01:53:50,391 --> 01:53:53,640 I had learned to travel light' without luggage. 754 01:53:53,724 --> 01:53:58,723 I had freed myself of all things, I kept only the one uppercase letter. 755 01:53:58,807 --> 01:54:02,725 M had to go forward without looking back. 756 01:54:09,557 --> 01:54:11,808 Finally my curiosity won... 757 01:54:11,892 --> 01:54:14,557 I wanted to know what had become of them. 758 01:54:14,641 --> 01:54:16,225 I had to know. 759 01:54:53,224 --> 01:54:55,860 Hello, I'm looking for Diego. 760 01:54:57,600 --> 01:55:01,017 Yes, Diego lives with Nuria... 761 01:55:01,266 --> 01:55:03,683 they have a baby, Billie. 762 01:55:04,766 --> 01:55:08,344 Nobody has heard of them, I would know it. 763 01:55:08,807 --> 01:55:12,058 Nuria is a coloured women... 764 01:55:12,308 --> 01:55:14,581 No, they don't live here. 765 01:55:14,807 --> 01:55:16,898 I've visited them here. 766 01:55:17,057 --> 01:55:19,808 Must be a long time ago. 767 01:55:27,599 --> 01:55:30,473 I had expected everything, just not this. 768 01:55:30,557 --> 01:55:33,786 This woman lived at the same location, 769 01:55:34,058 --> 01:55:38,269 and she claimed that she had never seen them, never known them. 770 01:55:49,391 --> 01:55:53,473 That evening I walked through the large body of Barcelona... 771 01:55:53,557 --> 01:55:56,457 as if it was the body of a lover. 772 01:55:58,975 --> 01:56:01,723 On my skin I feel the warm breath of the city... 773 01:56:01,807 --> 01:56:05,594 like the breath of a mouth, from which words of love come. 774 01:56:07,642 --> 01:56:11,391 I threw myself into the odour of lime trees on Rambla de Catalunya, 775 01:56:11,475 --> 01:56:15,228 like you can hide your face in flowing mane. 776 01:56:39,557 --> 01:56:44,141 Much later I received a letter from Diego from South America. 777 01:56:44,225 --> 01:56:49,200 He had married a Peruvian woman, and was living there now. 778 01:56:51,225 --> 01:56:53,141 From Nuria, nothing... 779 01:56:53,425 --> 01:56:55,308 never more any message. 780 01:56:55,592 --> 01:56:56,740 Never ever. 781 01:57:00,607 --> 01:57:03,798 I'd give everything to to meet her again. 782 01:58:21,682 --> 01:58:24,604 Translation: TheHugeAnimalFromTheNorth November 2012 783 01:58:24,684 --> 01:58:26,660 [revised timings, October 2022] 56730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.