All language subtitles for a-writers-odyssey-2021-chinese-1080p-bluray-x264-dd5-1-ikiw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,163 --> 00:00:37,263 Daddy. 2 00:00:45,652 --> 00:00:47,766 Daddy. 3 00:00:54,266 --> 00:00:55,766 Daddy! 4 00:00:56,666 --> 00:00:57,866 Tangerine. 5 00:00:58,166 --> 00:00:59,766 Daddy. 6 00:01:01,090 --> 00:01:02,190 Tangerine. 7 00:01:44,333 --> 00:01:45,740 Nothing's changed. 8 00:01:46,513 --> 00:01:47,820 As soon as my eyes close. 9 00:01:48,173 --> 00:01:49,740 I dream about Tangerine. 10 00:01:51,000 --> 00:01:52,206 And that city. 11 00:01:53,166 --> 00:01:54,486 It gets more and more vivid. 12 00:01:55,500 --> 00:01:57,133 In the city... 13 00:01:58,706 --> 00:02:00,513 There was a... 14 00:02:06,926 --> 00:02:08,753 There was a... 15 00:02:55,347 --> 00:02:56,445 Hold on. 16 00:03:19,540 --> 00:03:20,546 Yu Changhai. 17 00:03:31,706 --> 00:03:32,760 Stop. 18 00:03:32,900 --> 00:03:33,966 Stop! Enough. 19 00:03:34,500 --> 00:03:35,503 Stop. 20 00:03:36,100 --> 00:03:37,173 You're killing him. 21 00:03:37,273 --> 00:03:38,280 Stop it. 22 00:03:45,473 --> 00:03:46,480 Look at this. 23 00:03:46,586 --> 00:03:47,700 Look! 24 00:03:48,146 --> 00:03:49,353 Six years ago. 25 00:03:49,953 --> 00:03:50,960 In Liaoyuan. 26 00:03:51,840 --> 00:03:53,260 You kidnapped her. 27 00:03:54,033 --> 00:03:55,040 Where is she? 28 00:03:55,413 --> 00:03:56,420 Tell me. 29 00:03:56,580 --> 00:03:57,833 Where? 30 00:03:58,340 --> 00:03:59,346 Speak! 31 00:04:09,566 --> 00:04:10,633 Let's move. 32 00:04:14,440 --> 00:04:15,540 Yu Changhai. 33 00:04:37,373 --> 00:04:38,446 Tangerine. 34 00:04:41,053 --> 00:04:42,913 Tangerine. No. 35 00:04:43,260 --> 00:04:45,298 Not her. Tangerine. 36 00:04:46,060 --> 00:04:47,153 Tangerine. 37 00:04:47,277 --> 00:04:48,300 Tangerine. 38 00:04:49,124 --> 00:04:50,124 Tangerine. 39 00:04:50,224 --> 00:04:51,232 Not her. 40 00:04:51,332 --> 00:04:52,339 Tangerine. 41 00:04:54,780 --> 00:04:56,186 She's not here. 42 00:05:26,806 --> 00:05:29,100 Arrest him! Rescue the kids! 43 00:05:35,906 --> 00:05:41,706 A WRITER'S ODYSSEY 44 00:05:45,106 --> 00:05:47,206 Base, this is squadron two, over. 45 00:05:47,306 --> 00:05:50,806 Intelligence confirmed. Kidnapper detained, over. 46 00:05:54,533 --> 00:05:55,840 ♪ Little Tangerine. ♪ 47 00:05:56,366 --> 00:05:58,373 ♪ Oh, little Tangerine. ♪ 48 00:05:59,573 --> 00:06:01,880 ♪ Soon you'll grow tall. ♪ 49 00:06:04,273 --> 00:06:05,380 ♪ Little Tangerine. ♪ 50 00:06:06,113 --> 00:06:07,513 ♪ Oh, little Tangerine. ♪ 51 00:06:08,580 --> 00:06:11,940 ♪ To grow pretty I must eat my fill. ♪ 52 00:06:12,740 --> 00:06:16,340 ♪ Give me the red-braised ribs mommy made. ♪ 53 00:06:16,740 --> 00:06:18,540 ♪ Give them to me! ♪ 54 00:06:18,640 --> 00:06:20,866 ♪ Nom nom, all gone... ♪ 55 00:06:36,973 --> 00:06:38,073 Xiaoyu. 56 00:06:38,473 --> 00:06:39,473 Tangerine. 57 00:06:46,273 --> 00:06:48,473 - Daddy. - Tangerine. 58 00:06:48,573 --> 00:06:51,020 Officer Wu. Are you coming back to HQ? 59 00:06:51,126 --> 00:06:53,046 - Should we save you some dinner? - Sure. 60 00:06:53,146 --> 00:06:54,926 We're bringing the suspect back. 61 00:06:55,426 --> 00:06:57,286 We got lucky today, picked up a big one. 62 00:06:58,406 --> 00:06:59,560 What happened? 63 00:07:00,473 --> 00:07:01,793 Six kids in one van. 64 00:07:02,200 --> 00:07:04,020 These child traffickers are crazy. 65 00:07:04,326 --> 00:07:06,482 We'll get them all! These trafficker bastards! 66 00:07:06,606 --> 00:07:08,280 Okay. See you soon. 67 00:07:16,086 --> 00:07:17,293 Give the photo back. 68 00:07:18,153 --> 00:07:19,460 Hey, behave! 69 00:07:20,180 --> 00:07:21,746 - Give it back! - Let go. 70 00:07:23,006 --> 00:07:24,426 What are you doing? 71 00:07:25,113 --> 00:07:27,040 - Give me the photo! - You're insane. 72 00:07:27,246 --> 00:07:28,486 Give me the photo! 73 00:07:30,006 --> 00:07:31,030 Sit back. 74 00:07:32,013 --> 00:07:33,040 Let go. 75 00:07:34,546 --> 00:07:36,073 - Let go. - Stop it! 76 00:07:36,193 --> 00:07:37,220 You prick! 77 00:07:42,060 --> 00:07:44,113 - Open up. - Sit back. 78 00:07:44,237 --> 00:07:45,316 Open up. 79 00:07:45,440 --> 00:07:46,446 Officer Wu. 80 00:07:47,786 --> 00:07:48,926 Don't you dare. 81 00:07:49,233 --> 00:07:50,533 Open the door. 82 00:07:52,146 --> 00:07:53,153 Officer Wu. 83 00:07:53,260 --> 00:07:54,333 The car lock. 84 00:07:56,166 --> 00:07:57,453 Wu! He's getting away! 85 00:07:57,766 --> 00:07:58,946 The key is broken. 86 00:08:02,393 --> 00:08:03,410 Freeze! 87 00:08:04,613 --> 00:08:05,613 Freeze! 88 00:08:22,966 --> 00:08:24,173 Don't overthink it. 89 00:08:24,566 --> 00:08:25,873 You don't know me. 90 00:08:26,733 --> 00:08:27,840 And you... 91 00:08:28,093 --> 00:08:30,493 You're our valued business partner. 92 00:08:31,706 --> 00:08:32,913 You've got the wrong guy. 93 00:08:33,313 --> 00:08:34,686 You name's Guan Ning. 94 00:08:34,993 --> 00:08:37,840 From Liaoyuan. Used to work in a bank. 95 00:08:38,040 --> 00:08:41,347 Six years ago your daughter went missing. And you've been looking for her since. 96 00:08:41,513 --> 00:08:42,720 Sold your house... 97 00:08:42,833 --> 00:08:44,340 ...divorced your wife. 98 00:08:44,580 --> 00:08:45,686 Six years. 99 00:08:45,886 --> 00:08:46,993 Nice going. 100 00:08:47,593 --> 00:08:49,573 Anyone else would've given up ages ago. 101 00:08:50,233 --> 00:08:51,533 You don't sleep well, do you? 102 00:08:51,760 --> 00:08:53,220 That's none of your business. 103 00:08:54,260 --> 00:08:56,853 Because you don't dare sleep. You're scared of having nightmares. 104 00:08:57,133 --> 00:08:59,120 You'll dream about your daughter. 105 00:08:59,526 --> 00:09:02,680 And a massive city. 106 00:09:08,746 --> 00:09:10,733 Yeah. You're the one. 107 00:09:11,840 --> 00:09:12,840 Stop the car. 108 00:09:13,564 --> 00:09:14,664 Stop the car! 109 00:09:24,846 --> 00:09:25,993 That's right. 110 00:09:27,213 --> 00:09:29,006 The police are looking for you. 111 00:09:29,266 --> 00:09:30,973 I'll go turn myself in then. 112 00:09:31,080 --> 00:09:34,080 - Everything can be explained. - Go back and you can clear your name. 113 00:09:34,280 --> 00:09:37,266 But you may find your daughter if you come with me. 114 00:09:39,946 --> 00:09:41,213 The choice is yours. 115 00:09:46,366 --> 00:09:47,806 What did you say? 116 00:11:09,441 --> 00:11:10,541 Leave him alone. 117 00:11:28,033 --> 00:11:29,173 Go west. 118 00:11:29,380 --> 00:11:31,520 - Run for your life! - Sis. 119 00:11:35,186 --> 00:11:36,293 Good boy. 120 00:11:36,740 --> 00:11:37,740 Go. 121 00:12:37,760 --> 00:12:38,766 Sister. 122 00:12:58,553 --> 00:12:59,626 Sis. 123 00:13:00,160 --> 00:13:01,466 Go west. 124 00:13:02,213 --> 00:13:03,506 Run... 125 00:13:16,680 --> 00:13:17,886 Sis. 126 00:13:20,426 --> 00:13:21,433 Sis. 127 00:13:22,157 --> 00:13:23,249 Go. 128 00:13:23,673 --> 00:13:24,973 Quick. 129 00:13:26,697 --> 00:13:28,827 Do as I say. 130 00:13:39,173 --> 00:13:42,393 By order of Lord Redmane. 131 00:13:43,566 --> 00:13:46,126 Your heads are to be removed. 132 00:13:49,126 --> 00:13:51,066 The dead cannot be resurrected. 133 00:13:51,786 --> 00:13:53,093 My condolences. 134 00:13:53,433 --> 00:13:54,640 Kid. 135 00:14:01,633 --> 00:14:02,740 Ouch, it hurts! 136 00:14:04,040 --> 00:14:05,246 Come. 137 00:14:07,193 --> 00:14:08,726 Cut off this girl's head. 138 00:14:09,806 --> 00:14:11,713 And take me to a doctor. 139 00:14:12,406 --> 00:14:14,386 I'll give you a good death. 140 00:14:26,306 --> 00:14:27,813 Don't you dare kill me. 141 00:14:30,453 --> 00:14:32,533 I bear the mark of Lord Redmane-- 142 00:14:55,693 --> 00:14:56,800 Sister. 143 00:14:58,746 --> 00:15:00,606 We've been running for years. 144 00:15:02,893 --> 00:15:04,686 Should I really keep running? 145 00:15:10,120 --> 00:15:11,900 Just listen to your sister, kid. 146 00:15:17,440 --> 00:15:20,480 Let's see how far you get. 147 00:15:30,616 --> 00:15:31,716 Hey! 148 00:15:34,466 --> 00:15:38,566 Once Lord Redmane claims your life, you're as good as dead. 149 00:15:39,013 --> 00:15:43,213 Your head will hang outside the citadel. 150 00:15:43,746 --> 00:15:47,333 The girl will be exhumed. And her head will hang with yours. 151 00:15:47,933 --> 00:15:52,340 Knocking each other in the wind. 152 00:15:52,820 --> 00:15:55,706 Two big round meatballs. 153 00:15:58,020 --> 00:15:59,640 Don't even think about it. 154 00:16:00,406 --> 00:16:03,660 He's godlike! 155 00:16:04,093 --> 00:16:05,833 You don't stand a chance. 156 00:16:06,193 --> 00:16:08,273 Sis. I can't keep running west. 157 00:16:08,446 --> 00:16:10,360 I must seek justice for you. 158 00:17:09,233 --> 00:17:11,300 That old man's blood stinks. 159 00:17:11,406 --> 00:17:15,840 Unbearable. Sent me to sleep for forty years! 160 00:17:16,226 --> 00:17:18,333 You're not like that. No. 161 00:17:19,160 --> 00:17:22,226 Want to scoop my eyeballs out? Don't even think about it. 162 00:17:23,533 --> 00:17:26,353 You really are a juicy meatball! 163 00:17:26,453 --> 00:17:28,153 Yes, juicy and tender. 164 00:17:31,353 --> 00:17:33,453 A mere mortal. 165 00:17:33,813 --> 00:17:35,853 Who wants to slay a god. 166 00:17:38,046 --> 00:17:40,760 How fascinating! Take me with you. 167 00:17:41,240 --> 00:17:43,040 I love a bit of fun. 168 00:18:04,226 --> 00:18:05,826 Do you see that? 169 00:18:06,033 --> 00:18:08,046 That's where Redmane is. 170 00:18:08,753 --> 00:18:10,740 Go take yours revenge. 171 00:18:11,833 --> 00:18:12,933 Go. 172 00:18:21,706 --> 00:18:23,227 Seven years ago. 173 00:18:23,951 --> 00:18:26,220 I went across the city. 174 00:18:26,320 --> 00:18:29,966 To eat crab meat dumplings. 175 00:18:30,660 --> 00:18:33,560 It was a two-hour drive, and then I had to queue. 176 00:18:33,660 --> 00:18:37,946 You only need one traffic jam, and that's two hours. Gone! 177 00:18:38,653 --> 00:18:39,760 Time. 178 00:18:40,026 --> 00:18:41,353 It's so precious. 179 00:18:41,480 --> 00:18:42,680 Time. 180 00:18:43,166 --> 00:18:45,106 The final problem for humanity. 181 00:18:46,321 --> 00:18:48,221 At Aladdin Group. 182 00:18:48,446 --> 00:18:51,720 Our goal is to give you more time. 183 00:18:52,680 --> 00:18:55,520 Today, we use the lamp app to pay bills... 184 00:18:55,644 --> 00:18:58,044 ...play games, chat, shop. 185 00:18:58,540 --> 00:19:02,013 You can even see a doctor or report a crime. 186 00:19:03,360 --> 00:19:05,720 Not to mention eat dumplings. 187 00:19:07,073 --> 00:19:10,513 In the past we took two hours to do one thing. 188 00:19:10,680 --> 00:19:14,453 Now in two hours we can do ten things. 189 00:19:15,133 --> 00:19:18,280 Because we are resculpting time. 190 00:19:26,326 --> 00:19:28,033 You can really talk shit. 191 00:19:28,726 --> 00:19:29,933 And my daughter? 192 00:19:34,540 --> 00:19:38,013 I'm the CIO of Aladdin Group. Chief Information Officer... 193 00:19:38,460 --> 00:19:40,420 - ...Tu Ling. - Cut the crap. 194 00:19:40,953 --> 00:19:42,673 You said you'd help me find her. 195 00:19:43,373 --> 00:19:45,180 We've already found her. 196 00:19:57,000 --> 00:19:59,940 Well, maybe not found her. 197 00:20:00,820 --> 00:20:03,780 But narrowed the search as much as possible. 198 00:20:05,440 --> 00:20:07,066 One of these five girls... 199 00:20:07,860 --> 00:20:09,080 ...is your daughter. 200 00:20:11,206 --> 00:20:12,613 Can you tell which? 201 00:20:24,926 --> 00:20:26,033 I can't. 202 00:20:27,100 --> 00:20:29,480 Can't even recognize my own kid. 203 00:20:30,060 --> 00:20:32,886 It's not your fault. Years have passed. 204 00:20:43,320 --> 00:20:44,426 Don't worry. 205 00:20:44,966 --> 00:20:47,146 Once we run a DNA analysis... 206 00:20:47,300 --> 00:20:49,306 ...we'll know instantly. 207 00:20:50,746 --> 00:20:52,753 When is the DNA analysis? 208 00:21:05,153 --> 00:21:06,860 What will it cost me? 209 00:21:11,313 --> 00:21:12,520 Just in time. 210 00:21:15,713 --> 00:21:16,920 Hi, everyone. 211 00:21:17,073 --> 00:21:19,166 Let's continue with my novel... 212 00:21:20,366 --> 00:21:21,873 ...from where we left off. 213 00:21:22,393 --> 00:21:24,762 - The sister holds the blade. - This is a live stream. 214 00:21:24,886 --> 00:21:27,240 - Supporting her exhausted body. - Yes. 215 00:21:27,460 --> 00:21:30,160 - The novel is being streamed live. - She looks up at Kongwen. 216 00:21:30,266 --> 00:21:32,313 The sister forces a smile. 217 00:21:32,614 --> 00:21:33,701 Run. 218 00:21:33,826 --> 00:21:35,140 Go west, quick... 219 00:21:35,480 --> 00:21:37,047 Before finishing her words... 220 00:21:37,147 --> 00:21:38,313 ...a foot... 221 00:21:38,420 --> 00:21:40,722 ...kicks her onto the ground. 222 00:21:40,946 --> 00:21:43,120 It's the old monk. 223 00:21:44,120 --> 00:21:46,408 A black sabre in his right hand... 224 00:21:46,532 --> 00:21:49,620 ...pierces the sister's back. 225 00:21:50,320 --> 00:21:53,220 The life, slowly leaves her face. 226 00:21:56,620 --> 00:21:59,320 In front of Kongwen, towards the northeast. 227 00:21:59,420 --> 00:22:02,920 Several hundred miles away, a light gleams in the distance. 228 00:22:03,720 --> 00:22:05,820 Kongwen looks towards it. 229 00:22:06,344 --> 00:22:07,396 And sees. 230 00:22:08,420 --> 00:22:09,420 A city? 231 00:22:10,120 --> 00:22:11,120 A city. 232 00:22:14,120 --> 00:22:17,620 Sunlight shines through the clouds, and envelopes the city... 233 00:22:18,220 --> 00:22:20,920 ...a massive ancient citadel. 234 00:22:21,220 --> 00:22:22,385 There it is. 235 00:22:22,485 --> 00:22:27,760 The capital of the Ranliang Kingdom. City of Clouds. 236 00:22:28,084 --> 00:22:29,342 Your dream. 237 00:22:30,866 --> 00:22:32,046 At that moment. 238 00:22:32,253 --> 00:22:35,553 Up on the hill, deep within the palace. 239 00:22:35,677 --> 00:22:39,273 Redmane felt something. 240 00:22:42,748 --> 00:22:46,073 The Lam app, will bring you a better life. 241 00:22:46,173 --> 00:22:50,173 Time and distance. Are no longer problems. 242 00:22:50,273 --> 00:22:53,073 The young man's eyes, persevered. 243 00:22:53,197 --> 00:22:56,328 Aladdin is by your side. I... 244 00:22:57,552 --> 00:23:01,673 - ...am by your side. - As he gripped the blade... 245 00:23:07,873 --> 00:23:11,926 ...tightly in his hand, Redmane in his hilltop palace... 246 00:23:12,133 --> 00:23:14,633 ...suddenly had a splitting headache. 247 00:23:15,233 --> 00:23:20,533 It was an old wound, which had somehow burst open. 248 00:23:22,833 --> 00:23:26,133 The intense pain caused his great body... 249 00:23:26,333 --> 00:23:27,933 ...to tumble down. 250 00:23:30,233 --> 00:23:31,333 What happened? 251 00:23:33,533 --> 00:23:37,133 Just now. Aladdin Group President, Li Mu. Suddenly fainted during his talk. 252 00:23:37,333 --> 00:23:40,233 What began as a small life sciences company. 253 00:23:40,357 --> 00:23:45,033 Has grown into dozens of sectors. A large multinational conglomerate. 254 00:23:45,133 --> 00:23:48,153 For many years, Li Mu has led Aladdin's development. 255 00:23:56,086 --> 00:23:57,093 Sir. 256 00:23:59,093 --> 00:24:00,600 What's he writing now? 257 00:24:01,233 --> 00:24:02,840 The young man Kongwen... 258 00:24:04,046 --> 00:24:05,706 ...decided to go to the capital. 259 00:24:05,880 --> 00:24:07,206 Redname sensed it. 260 00:24:07,866 --> 00:24:10,166 Caused his old head wound to act up. 261 00:24:21,100 --> 00:24:22,606 Are you sure it's him? 262 00:24:22,920 --> 00:24:25,580 He's the only right option for me. 263 00:24:26,106 --> 00:24:29,840 He managed to lose his own child, yet has no shame. 264 00:24:31,273 --> 00:24:32,280 Tu Ling. 265 00:24:33,326 --> 00:24:36,866 Your parents abandoned you... 266 00:24:37,733 --> 00:24:38,940 ...not Guan Ning. 267 00:24:39,333 --> 00:24:41,953 Don't confuse personal life with work. 268 00:24:42,800 --> 00:24:43,806 Yes, sir. 269 00:24:49,360 --> 00:24:50,693 What is the price? 270 00:24:52,833 --> 00:24:55,573 What are you willing to pay to get your daughter back? 271 00:24:55,720 --> 00:24:56,726 Anything. 272 00:24:56,906 --> 00:24:57,913 Good. 273 00:24:58,360 --> 00:24:59,366 Good. 274 00:25:00,893 --> 00:25:02,400 You have to kill someone. 275 00:25:04,086 --> 00:25:05,093 Kill? 276 00:25:05,233 --> 00:25:06,820 Just give him a push. 277 00:25:06,920 --> 00:25:08,880 Using your special powers. 278 00:25:09,580 --> 00:25:11,386 We've done our research. 279 00:25:12,700 --> 00:25:16,266 You're not the only one with such powers. Some feel no pain. 280 00:25:16,426 --> 00:25:20,193 Others can produce electricity. And then those like you. 281 00:25:20,940 --> 00:25:22,246 You throw stones. 282 00:25:22,500 --> 00:25:25,020 With unusual power and accuracy. 283 00:25:25,620 --> 00:25:26,826 Look at that. 284 00:25:27,800 --> 00:25:29,766 You can even change its direction. 285 00:25:29,890 --> 00:25:32,566 Would killing someone really be so difficult? 286 00:25:33,640 --> 00:25:35,446 You've been spying on me. 287 00:25:40,480 --> 00:25:43,450 Every day we sift through an ocean of information. 288 00:25:44,253 --> 00:25:46,486 Looking for what's useful. 289 00:25:48,086 --> 00:25:49,093 I mean. 290 00:25:49,986 --> 00:25:52,486 How else do you think we found your daughter? 291 00:26:06,346 --> 00:26:07,653 Who are you going after? 292 00:26:08,953 --> 00:26:10,060 A novelist. 293 00:26:10,446 --> 00:26:12,246 The novel you just heard live... 294 00:26:12,440 --> 00:26:15,526 Is called "Godslayer." The author's name is Lu Kongwen. 295 00:26:16,413 --> 00:26:17,920 Here's the thing. 296 00:26:18,046 --> 00:26:21,233 My boss believes that novel is affecting his health. 297 00:26:21,880 --> 00:26:24,786 - What the heck? - There's a character called Redmane. 298 00:26:25,386 --> 00:26:28,940 Every time, Redmane gets sick or hurt... 299 00:26:29,986 --> 00:26:32,926 ...my boss faints like today. That's the third time now. 300 00:26:33,140 --> 00:26:36,313 We've tried every "legal" means... 301 00:26:36,520 --> 00:26:37,926 ...to stop him from writing. 302 00:26:38,033 --> 00:26:40,793 But nothing has worked. And the writer has announced... 303 00:26:40,920 --> 00:26:44,806 That he'll finish the novel in three days. Given the way the plot is developing... 304 00:26:47,673 --> 00:26:48,980 ...Redmane will die. 305 00:26:52,800 --> 00:26:54,206 You're all insane. 306 00:26:56,773 --> 00:27:00,586 Your boss fears being written to death? 307 00:27:02,773 --> 00:27:05,433 - I know you don't believe it. - Do you? 308 00:27:05,540 --> 00:27:07,480 What matters is my boss believes it. 309 00:27:10,820 --> 00:27:12,026 Never mind. 310 00:27:12,253 --> 00:27:13,820 If you're not interested. 311 00:27:14,153 --> 00:27:15,660 Then you may leave. 312 00:27:27,500 --> 00:27:29,100 Where's the writer? 313 00:27:29,300 --> 00:27:32,300 - In the Twin River City. - I'll kill him. 314 00:27:32,400 --> 00:27:35,600 - To get my girl back. - You only have three days. 315 00:27:36,200 --> 00:27:39,293 If you want to find your daughter, this is your last chance. 316 00:27:40,800 --> 00:27:43,520 Record your dreams. And send them to me every day. 317 00:27:43,946 --> 00:27:45,746 Don't let us down. 318 00:27:50,146 --> 00:27:53,746 Young Kongwen descended Sacred Wood Peak, left Mount Di. 319 00:27:54,346 --> 00:27:56,446 And went north to the City of Clouds. 320 00:27:57,146 --> 00:27:59,946 The first two hundred miles were hard. 321 00:28:01,046 --> 00:28:05,499 Kongwen was travelling on foot. Upon reaching the Luoshui River port... 322 00:28:05,723 --> 00:28:08,446 ...he boarded a freighter bound for the capital. 323 00:28:16,046 --> 00:28:18,546 The strange waves and water beasts... 324 00:28:18,646 --> 00:28:22,746 ...frightened Kongwen. But luckily he avoided getting seasick. 325 00:28:23,446 --> 00:28:26,646 What was to come, Kongwen didn't know. 326 00:28:27,446 --> 00:28:31,146 All he knew was that if he didn't look for Redmane... 327 00:28:32,046 --> 00:28:35,384 Then there was no need for him to continue living. 328 00:28:35,908 --> 00:28:37,446 Redmane... 329 00:28:37,746 --> 00:28:42,846 ...was the only soul in the world who awaited Kongwen. 330 00:28:44,946 --> 00:28:48,446 Redmane... could sense Kongwen's presence. 331 00:28:49,246 --> 00:28:51,446 He remembered Kongwen's father... 332 00:28:53,146 --> 00:28:54,846 ...once a friend. 333 00:28:55,246 --> 00:28:58,846 And the only man he ever feared. 334 00:28:59,546 --> 00:29:00,746 Very well... 335 00:29:01,670 --> 00:29:03,370 ...thought Redmane. 336 00:29:03,946 --> 00:29:07,146 He'd been lonely for far too long. 337 00:29:10,394 --> 00:29:11,794 Damn it! 338 00:29:23,526 --> 00:29:25,546 Hey Kongwen. What's up? 339 00:29:26,140 --> 00:29:27,146 Damn kid. 340 00:30:03,766 --> 00:30:07,266 How did he score? What were you thinking? Are you a moron? 341 00:30:07,766 --> 00:30:09,166 What is this? 342 00:30:13,366 --> 00:30:14,766 You're a grown up. 343 00:30:14,890 --> 00:30:16,666 Pick on someone your own size! 344 00:30:17,766 --> 00:30:20,266 Pass it to me. Come on. Pass it! 345 00:30:28,641 --> 00:30:30,549 Time for lunch, Kongwen. 346 00:30:30,973 --> 00:30:33,907 He comes every day to scrounge food. I can't stand the sight of him. 347 00:30:34,306 --> 00:30:38,173 Almost thirty years old. No job. No income. 348 00:30:38,280 --> 00:30:40,180 He's the definition of a parasite. 349 00:31:56,273 --> 00:31:57,580 What are you looking at? 350 00:31:58,273 --> 00:31:59,620 Why are you following me? 351 00:31:59,940 --> 00:32:00,946 Huh? 352 00:32:09,953 --> 00:32:12,113 I saw you when I was eating lunch. 353 00:32:12,613 --> 00:32:14,646 And when I was playing soccer. 354 00:32:15,280 --> 00:32:17,233 Why are you following me? 355 00:32:19,806 --> 00:32:21,146 I'm... I'm a fan of yours. 356 00:32:22,913 --> 00:32:24,020 A fan? 357 00:32:35,120 --> 00:32:36,426 You're my fan? 358 00:32:39,326 --> 00:32:40,533 So you followed me? 359 00:32:43,406 --> 00:32:44,713 Where are you from? 360 00:32:45,493 --> 00:32:47,160 I'm from Liaoyuan. 361 00:32:47,313 --> 00:32:50,513 And you came all that way to see me? Don't be stupid. 362 00:32:51,326 --> 00:32:55,046 What? How did you get here? By plane? Train? 363 00:32:55,270 --> 00:32:56,813 - Boat? - Married? 364 00:32:57,760 --> 00:33:00,046 - Divorced. - It takes ages by boat. 365 00:33:02,760 --> 00:33:05,100 Which of my novels is your favorite? 366 00:33:07,900 --> 00:33:09,013 Godslayer. 367 00:33:11,660 --> 00:33:12,766 Godslayer, huh? 368 00:33:15,993 --> 00:33:18,023 Who's your favorite character? 369 00:33:18,973 --> 00:33:21,233 The young Kongwen, of course. 370 00:33:21,860 --> 00:33:24,200 So you like the Kongwen storyline better. 371 00:33:29,360 --> 00:33:30,366 It seems. 372 00:33:30,946 --> 00:33:34,020 The one from Baihan Fang is not interesting enough. 373 00:33:35,886 --> 00:33:36,893 What? 374 00:33:38,546 --> 00:33:39,753 What is "Beihanfeng"? 375 00:33:41,640 --> 00:33:43,580 I'm developing a new character. 376 00:33:44,946 --> 00:33:48,966 Someone who's been blinded and can't see the truth. 377 00:33:49,390 --> 00:33:52,190 But I haven't worked out how to write it. 378 00:33:52,993 --> 00:33:54,000 Redmane... 379 00:33:55,066 --> 00:33:58,006 ...sensed Kongwen's presence. 380 00:34:02,846 --> 00:34:03,853 Hello. 381 00:34:04,933 --> 00:34:07,806 Why are you speaking to Kongwen? Just do your job. 382 00:34:08,233 --> 00:34:09,540 You're listening in? 383 00:34:09,680 --> 00:34:11,086 Is that strange? 384 00:34:11,220 --> 00:34:12,726 Of course it's strange! 385 00:34:26,395 --> 00:34:27,395 Hello. 386 00:34:27,620 --> 00:34:29,760 Stop talking to him. Finish the job. 387 00:34:29,913 --> 00:34:32,460 Stop ordering me around. Tell me... 388 00:34:32,573 --> 00:34:36,100 What does Kongwen mean by "Beihanfeng"? 389 00:34:36,200 --> 00:34:40,080 I didn't see this in the novel. Didn't you show me the entire novel? 390 00:34:40,280 --> 00:34:43,473 I'm helping you kill someone, and still you hide things from me? 391 00:34:44,326 --> 00:34:46,386 What difference does it make? 392 00:34:47,060 --> 00:34:49,386 Fine. I'll ask Lu Kongwen myself. 393 00:34:49,520 --> 00:34:50,726 Who is calling me? 394 00:34:57,653 --> 00:34:58,660 My fan. 395 00:35:01,433 --> 00:35:04,180 I forgot to ask your name. 396 00:35:05,133 --> 00:35:07,253 - I'm Guan Ning. - Guan Ning. 397 00:35:07,600 --> 00:35:08,606 What's up? 398 00:35:11,393 --> 00:35:15,353 You mentioned a "Beihanfeng." In your novel. 399 00:35:15,473 --> 00:35:17,946 - No it's Baihan Fang. - Who's that? 400 00:35:28,433 --> 00:35:29,540 Are you okay? 401 00:35:31,313 --> 00:35:32,520 You almost killed me. 402 00:35:33,026 --> 00:35:34,100 Oh sorry. 403 00:35:34,280 --> 00:35:36,720 I was just dozing off. Are you okay? 404 00:35:36,844 --> 00:35:37,944 Fuck you! 405 00:35:38,620 --> 00:35:40,786 Sorry. I just called the police. 406 00:35:40,886 --> 00:35:43,360 They'll be here any minute. Hang on. 407 00:35:51,046 --> 00:35:52,053 Guan Ning? 408 00:35:52,786 --> 00:35:53,793 Guan Ning. 409 00:36:08,433 --> 00:36:12,126 I didn't dream about my daughter last night. Which is weird. 410 00:36:13,133 --> 00:36:15,053 But I went into that city. 411 00:36:15,560 --> 00:36:17,260 It was so big. 412 00:36:17,760 --> 00:36:21,946 There were armed men. Something crimson wrapped on my head. 413 00:36:22,653 --> 00:36:25,653 I couldn't see anything, I just kept running. 414 00:36:26,353 --> 00:36:27,886 Someone was chasing me. 415 00:36:28,793 --> 00:36:30,693 But I couldn't tell who. 416 00:37:23,393 --> 00:37:24,993 This is the capital. 417 00:37:25,793 --> 00:37:27,493 What a city. 418 00:37:28,893 --> 00:37:31,193 Is this some kind of carnival? 419 00:37:33,793 --> 00:37:36,093 You'll find out soon enough. 420 00:37:41,993 --> 00:37:43,093 Kid. 421 00:37:44,093 --> 00:37:46,013 - Are you alright? - Grandpa. 422 00:37:46,820 --> 00:37:50,313 I can see you're well prepared with all this equipment. 423 00:37:55,468 --> 00:37:56,468 Sir! 424 00:37:56,593 --> 00:37:59,761 What lies ahead? Why is everyone scrambling to get there? 425 00:37:59,985 --> 00:38:01,866 To worship Lord Redmane. 426 00:38:06,966 --> 00:38:10,866 DRAGON DISTRICT, CITY OF CLOUDS 427 00:38:31,086 --> 00:38:33,486 Lord Redmane! 428 00:38:34,086 --> 00:38:36,286 Lord Redmane! 429 00:38:38,486 --> 00:38:41,386 - Kneel down. - Bless all sentient beings! 430 00:38:41,961 --> 00:38:44,513 Bless all sentient beings! 431 00:38:44,937 --> 00:38:46,996 Where the dragon soars! 432 00:38:47,520 --> 00:38:49,586 Where the dragon soars! 433 00:38:50,493 --> 00:38:52,593 All enemies fall! 434 00:38:52,817 --> 00:38:55,040 All enemies fall! 435 00:38:55,564 --> 00:38:57,693 Lord Redmane! 436 00:38:58,993 --> 00:39:00,593 Who's this guy? 437 00:39:00,993 --> 00:39:02,093 Redmane. 438 00:39:03,393 --> 00:39:05,393 He's no mortal like you. 439 00:39:05,817 --> 00:39:07,843 Where the dragon soars! 440 00:39:07,967 --> 00:39:09,793 Where the dragon soars! 441 00:39:09,917 --> 00:39:12,269 All enemies fall! 442 00:39:12,593 --> 00:39:14,693 All enemies fall! 443 00:39:18,693 --> 00:39:21,693 The dragon rises, Baihan falls! 444 00:39:21,817 --> 00:39:23,793 The dragon rises, Baihan falls! 445 00:39:23,917 --> 00:39:26,417 Steal the paintings! Snatch the silks! 446 00:39:26,593 --> 00:39:29,727 The dragon rises, Baihan falls! Steal the paintings! 447 00:39:29,827 --> 00:39:32,729 This is no festival. Of course not! 448 00:39:33,093 --> 00:39:35,076 This City of Clouds had 18 districts. 449 00:39:35,200 --> 00:39:38,693 Now only the dragon district and Baihan remain. 450 00:39:38,817 --> 00:39:42,993 How come? Redmane ordered everyone to fight each other. 451 00:39:43,317 --> 00:39:45,353 Until they were no more, ha-ha! 452 00:39:45,463 --> 00:39:47,953 BAIHAN DISTRICT 453 00:39:53,093 --> 00:39:56,593 It really is a war. Why does everyone look so happy? 454 00:39:56,817 --> 00:40:00,893 This is a world of chaos and madness. And it's all because of Redmane. 455 00:40:01,617 --> 00:40:04,893 But you... Do you really think you can kill him? 456 00:40:05,017 --> 00:40:06,417 Snatch the silks! 457 00:40:06,517 --> 00:40:08,367 The dragon rises, Baihan falls! 458 00:40:08,467 --> 00:40:10,493 Steal the paintings, snatch the silks! 459 00:40:28,661 --> 00:40:29,961 Archers forward! 460 00:40:30,086 --> 00:40:31,246 Archers forward! 461 00:40:34,726 --> 00:40:35,846 Archers forward! 462 00:40:55,173 --> 00:40:56,173 Release! 463 00:40:56,373 --> 00:40:57,673 Release! 464 00:41:17,573 --> 00:41:20,011 Shuan Zi! 465 00:41:23,548 --> 00:41:25,048 Release! 466 00:41:28,673 --> 00:41:29,911 Kill them! 467 00:41:30,735 --> 00:41:32,173 Kill them! 468 00:41:33,173 --> 00:41:34,273 Kill them all! 469 00:42:06,300 --> 00:42:09,330 Dragons! 470 00:42:19,500 --> 00:42:22,100 Release! 471 00:42:56,100 --> 00:42:58,000 Tar. It's hot tar! 472 00:43:08,800 --> 00:43:12,500 Burn! 473 00:43:15,300 --> 00:43:18,600 Burn them to death! 474 00:43:26,600 --> 00:43:28,100 Lord Redmane! 475 00:43:28,400 --> 00:43:30,500 Bless all sentient beings! 476 00:43:30,624 --> 00:43:34,400 Where the dragon soars all enemies fall...! 477 00:44:16,080 --> 00:44:17,083 No! 478 00:44:17,913 --> 00:44:19,506 Want to run away? 479 00:44:19,606 --> 00:44:21,666 - No you don't! - Let go of me. 480 00:44:29,266 --> 00:44:31,106 Amid the coming calamity. 481 00:44:31,953 --> 00:44:34,073 There will be parched lips and dry throats. 482 00:44:34,686 --> 00:44:36,460 But in the joy of today. 483 00:44:37,086 --> 00:44:38,813 Everything is pleasant. 484 00:44:43,306 --> 00:44:45,246 As summer fades to winter. 485 00:44:46,886 --> 00:44:49,700 So Baihan's image will fade. 486 00:44:59,133 --> 00:45:00,646 This can't be real. 487 00:45:01,880 --> 00:45:03,386 You're frightened. 488 00:45:03,626 --> 00:45:05,906 What's wrong with this city? 489 00:45:42,620 --> 00:45:45,220 By order of Lord Redmane... 490 00:45:45,444 --> 00:45:48,720 ...your heads are to be removed. 491 00:45:57,220 --> 00:46:00,720 Move. It's getting dark. Don't miss the curfew. 492 00:46:35,593 --> 00:46:37,193 The car that hit me yesterday... 493 00:46:37,346 --> 00:46:38,666 You set that up, didn't you? 494 00:46:38,813 --> 00:46:40,593 Your behavior yesterday was terrible. 495 00:46:41,386 --> 00:46:43,846 I guess you no longer want to find your daughter. 496 00:46:45,286 --> 00:46:47,606 And she probably doesn't want to see you either. 497 00:46:47,913 --> 00:46:48,920 Bullshit! 498 00:46:50,053 --> 00:46:52,173 You know nothing about losing a child. 499 00:47:31,320 --> 00:47:32,520 Pull him out. 500 00:47:38,920 --> 00:47:40,058 Tu Ling. 501 00:47:41,382 --> 00:47:42,420 Tu Ling! 502 00:47:44,420 --> 00:47:46,320 Daddy, come and find me! 503 00:47:46,420 --> 00:47:51,420 You can do it if you try. If not the monster will get me. 504 00:47:51,820 --> 00:47:53,720 Daddy will beat the monster. 505 00:47:53,920 --> 00:47:55,420 And rescue you. 506 00:48:03,420 --> 00:48:04,620 I said pull him out! 507 00:48:10,186 --> 00:48:11,700 You're a tough one. 508 00:48:15,093 --> 00:48:16,400 I won't die. 509 00:48:16,500 --> 00:48:18,420 I will bring Tangerine home. 510 00:48:18,873 --> 00:48:20,480 She's waiting for me. 511 00:48:28,253 --> 00:48:29,260 Hello sir. 512 00:48:29,566 --> 00:48:30,860 This is reception. 513 00:48:30,960 --> 00:48:33,280 There's a Mr. Lu here looking for you. 514 00:48:36,413 --> 00:48:37,920 I'll be right down. 515 00:48:41,713 --> 00:48:43,220 You dropped this. 516 00:48:45,393 --> 00:48:48,113 A room card was inside. That's how I found you. 517 00:48:57,106 --> 00:48:58,840 Can you show me around? 518 00:48:59,046 --> 00:49:00,800 You know, somewhere not so crowded. 519 00:49:12,978 --> 00:49:14,178 Have you read it? 520 00:49:18,253 --> 00:49:20,213 - Read what? - Godslayer. 521 00:49:20,346 --> 00:49:22,353 I updated it last night. 522 00:49:25,466 --> 00:49:28,733 - It's not loading. - Your phone's a piece of junk. 523 00:49:29,720 --> 00:49:32,933 My words were flowing last night. All thanks to your little notebook. 524 00:49:33,033 --> 00:49:34,313 It really inspired me. 525 00:49:34,413 --> 00:49:35,973 - So thanks. - You're welcome. 526 00:49:37,560 --> 00:49:39,660 My little notebook. Wait. 527 00:49:40,513 --> 00:49:42,533 Why were you reading my notebook? 528 00:49:42,933 --> 00:49:44,773 I know, I should've asked. 529 00:49:45,066 --> 00:49:48,653 But I've been stuck in this rut so long. And it was driving me crazy. 530 00:49:50,353 --> 00:49:53,910 Those ideas in your notebook, how did you come up with them? 531 00:49:54,020 --> 00:49:55,326 None of your business. 532 00:49:57,873 --> 00:49:59,513 I dreamt them, that's all. 533 00:50:00,860 --> 00:50:02,020 Sorry. 534 00:50:02,606 --> 00:50:04,686 I didn't mean to upset you. 535 00:50:05,900 --> 00:50:07,273 You know. 536 00:50:07,540 --> 00:50:08,846 In the past. 537 00:50:09,086 --> 00:50:12,186 I wasn't such a nerd. I was really outgoing. 538 00:50:12,286 --> 00:50:13,793 Even had a girlfriend. 539 00:50:15,506 --> 00:50:17,160 But this one time... 540 00:50:19,646 --> 00:50:21,053 ...I read a novel. 541 00:50:21,833 --> 00:50:23,440 From the library. 542 00:50:25,433 --> 00:50:26,940 It was called "Seesaw." 543 00:50:28,353 --> 00:50:30,260 And it really touched me. 544 00:50:31,546 --> 00:50:33,666 That's how I fell in love with novels. 545 00:50:34,806 --> 00:50:36,513 Once I started writing. 546 00:50:36,633 --> 00:50:38,306 Nothing else mattered. 547 00:50:39,193 --> 00:50:40,800 Nothing. 548 00:50:41,246 --> 00:50:42,753 At all. 549 00:50:44,173 --> 00:50:45,380 Enough bricks. 550 00:50:45,480 --> 00:50:46,536 Let's go. 551 00:50:49,286 --> 00:50:51,393 Writing and writing... 552 00:50:52,126 --> 00:50:54,106 And by the time I realized it. 553 00:50:55,620 --> 00:50:57,326 My girlfriend had gone. 554 00:50:58,393 --> 00:51:00,526 My diploma had been cancelled. 555 00:51:01,666 --> 00:51:03,373 I couldn't find a job. 556 00:51:04,480 --> 00:51:05,900 But I felt fine. 557 00:51:06,013 --> 00:51:07,620 I had my novel to write. 558 00:51:08,700 --> 00:51:10,380 Though I felt bad for my mother. 559 00:51:11,120 --> 00:51:14,233 Now it's been six years of writing. 560 00:51:15,886 --> 00:51:16,993 Six years? 561 00:51:17,333 --> 00:51:20,406 Yeah, and it doesn't exactly pay well. 562 00:51:22,746 --> 00:51:24,253 I live off my mother. 563 00:51:25,340 --> 00:51:28,626 Six years and you still haven't made it. Just... 564 00:51:29,500 --> 00:51:30,806 ...stop writing. 565 00:51:31,920 --> 00:51:33,326 It's hopeless. 566 00:51:34,933 --> 00:51:37,033 No matter what people say about me. 567 00:51:39,600 --> 00:51:41,006 I always believe... 568 00:51:42,300 --> 00:51:43,506 ...I can do it. 569 00:51:45,520 --> 00:51:47,460 As long as I keep writing... 570 00:51:48,446 --> 00:51:49,853 ...my existence... 571 00:51:50,186 --> 00:51:51,593 ...has meaning. 572 00:52:00,406 --> 00:52:01,713 Did you hear that? 573 00:52:06,006 --> 00:52:07,013 No? 574 00:52:24,813 --> 00:52:26,460 On a deserted street... 575 00:52:26,666 --> 00:52:29,666 Kongwen recklessly chased the crimson cavalrymen. 576 00:52:29,766 --> 00:52:32,806 That talking armor hasn't spoken in a while. 577 00:52:33,113 --> 00:52:36,126 Maybe he's fallen asleep. 578 00:52:42,740 --> 00:52:44,246 Come on, let's go home. 579 00:52:45,186 --> 00:52:46,493 You're so heavy. 580 00:52:51,413 --> 00:52:52,420 Go away. 581 00:53:01,033 --> 00:53:02,040 Go away. 582 00:53:11,520 --> 00:53:12,826 You've lost him. 583 00:53:14,706 --> 00:53:16,113 He's already cold. 584 00:53:21,386 --> 00:53:22,793 Is this your brother? 585 00:53:23,113 --> 00:53:24,620 You could say that. 586 00:53:29,400 --> 00:53:32,420 Prized from the dead people's mouths. They can be traded for food. 587 00:53:36,913 --> 00:53:38,420 Those cavalrymen. 588 00:53:38,840 --> 00:53:40,146 Who were they? 589 00:53:40,273 --> 00:53:42,013 When they blew their horns. 590 00:53:42,193 --> 00:53:43,800 Why did everyone scatter? 591 00:53:44,973 --> 00:53:46,466 You're not local? 592 00:53:49,293 --> 00:53:50,466 No wonder. 593 00:53:50,566 --> 00:53:52,920 Those are Redmane's personal troops. 594 00:53:53,020 --> 00:53:55,246 When there's no fighting a curfew is imposed. 595 00:53:55,353 --> 00:53:58,013 They come out and blow their horns before sunset. 596 00:53:58,160 --> 00:53:59,366 After dark... 597 00:53:59,966 --> 00:54:01,673 No one is allowed out. 598 00:54:02,480 --> 00:54:04,186 What happens if they do? 599 00:54:05,180 --> 00:54:06,486 They'll die. 600 00:54:11,373 --> 00:54:12,680 If not for you... 601 00:54:13,000 --> 00:54:15,060 I'd have been dead ten times over. 602 00:54:55,366 --> 00:54:57,100 This crimson stuff... 603 00:54:57,880 --> 00:54:59,440 I can't see anything. 604 00:55:00,473 --> 00:55:01,680 Little girl. 605 00:55:15,726 --> 00:55:16,833 What's up? 606 00:55:17,700 --> 00:55:19,473 Not good. The sun. 607 00:55:20,700 --> 00:55:21,806 The sun? 608 00:55:22,453 --> 00:55:23,960 I forgot the time. 609 00:55:45,253 --> 00:55:46,391 Don't worry. 610 00:55:47,415 --> 00:55:48,553 Run quickly. 611 00:56:10,753 --> 00:56:11,953 This way, quickly. 612 00:56:14,653 --> 00:56:15,653 This way. 613 00:56:24,253 --> 00:56:25,253 Over here. 614 00:56:39,040 --> 00:56:40,040 Dead end! 615 00:56:45,540 --> 00:56:47,040 Up to the roof! 616 00:56:54,773 --> 00:56:55,773 Get up. 617 00:57:03,373 --> 00:57:04,473 Come on. 618 00:57:12,373 --> 00:57:14,073 You can't run fast carrying me. 619 00:57:55,326 --> 00:57:56,326 Here. 620 00:57:56,926 --> 00:57:59,026 Over here. Come on, hurry up. 621 00:59:27,593 --> 00:59:28,606 Stop! 622 00:59:43,486 --> 00:59:44,493 Run. 623 01:00:19,893 --> 01:00:21,000 Run. 624 01:00:51,873 --> 01:00:53,280 Do you hear it? 625 01:00:56,166 --> 01:00:57,673 It's coming again. 626 01:00:59,360 --> 01:01:00,366 Guan Ning. 627 01:01:02,160 --> 01:01:03,233 Guan Ning. 628 01:01:16,060 --> 01:01:17,066 Guan Ning. 629 01:01:18,486 --> 01:01:19,493 Guan Ning. 630 01:01:24,146 --> 01:01:25,533 Guan Ning, help! 631 01:02:15,866 --> 01:02:17,273 Little Tangerine. 632 01:02:17,806 --> 01:02:19,213 Oh, little Tangerine. 633 01:02:19,913 --> 01:02:21,520 Soon you'll grow big. 634 01:02:21,820 --> 01:02:23,293 Boing, boing, boing. 635 01:02:23,393 --> 01:02:24,700 Little Tangerine. 636 01:02:25,446 --> 01:02:26,853 Oh, little Tangerine. 637 01:02:32,466 --> 01:02:34,373 ♪ Soon you'll grow tall. ♪ 638 01:02:34,653 --> 01:02:36,588 ♪ Boing, boing, boing. ♪ 639 01:02:36,688 --> 01:02:38,761 ♪ Little Tangerine. ♪ 640 01:02:38,861 --> 01:02:40,773 ♪ Oh, little Tangerine. ♪ 641 01:02:40,997 --> 01:02:44,797 ♪ To grow tall you must eat your fill. ♪ 642 01:02:45,853 --> 01:02:47,853 ♪ Little Tangerine. ♪ 643 01:02:47,977 --> 01:02:49,654 ♪ Oh little Tangerine. ♪ 644 01:02:49,878 --> 01:02:52,590 ♪ Soon you'll grow tall. ♪ 645 01:02:54,621 --> 01:02:56,746 ♪ Little Tangerine. ♪ 646 01:02:56,846 --> 01:02:59,006 ♪ Oh, little Tangerine. ♪ 647 01:02:59,130 --> 01:03:03,330 ♪ To grow tall you must eat your fill. ♪ 648 01:03:03,493 --> 01:03:07,493 ♪ Teehee it's me, lovely little Tangerine. ♪ 649 01:03:07,613 --> 01:03:11,446 ♪ Daddy says I'm the best little lady on earth. ♪ 650 01:03:11,546 --> 01:03:15,573 ♪ But my daddy's a fool. ♪ 651 01:03:16,013 --> 01:03:18,573 ♪ Please forgive him, mummy-- ♪ 652 01:03:25,060 --> 01:03:26,466 This song. 653 01:03:26,626 --> 01:03:28,033 Who taught it to you? 654 01:03:28,460 --> 01:03:30,166 Where did you hear it? 655 01:03:31,893 --> 01:03:33,453 Tell me, tell me! 656 01:03:33,613 --> 01:03:36,380 Where did you learn this song? Tell me where you learnt this song! 657 01:03:36,480 --> 01:03:37,780 Speak! 658 01:04:37,640 --> 01:04:38,646 Yu Changhai! 659 01:04:46,006 --> 01:04:47,013 Get him! 660 01:04:47,600 --> 01:04:48,693 Get him! 661 01:05:48,593 --> 01:05:49,700 Bastard! 662 01:06:09,233 --> 01:06:10,400 Stop beating me! 663 01:06:11,133 --> 01:06:13,440 - Stop beating me! - Where is my daughter? 664 01:06:18,920 --> 01:06:20,660 Where is my daughter? 665 01:06:21,040 --> 01:06:22,046 Tangerine? 666 01:06:23,455 --> 01:06:24,955 Little Tangerine? 667 01:06:25,280 --> 01:06:26,286 Yes. 668 01:06:27,980 --> 01:06:28,986 Tangerine. 669 01:06:29,400 --> 01:06:30,606 Little Tangerine. 670 01:06:32,655 --> 01:06:33,855 Where is she? 671 01:06:33,980 --> 01:06:34,986 Man... 672 01:06:35,220 --> 01:06:36,726 Just listen to me. 673 01:06:37,193 --> 01:06:39,133 I didn't do it on purpose. 674 01:06:40,120 --> 01:06:41,580 But I put your kid... 675 01:06:42,333 --> 01:06:43,666 In a sack... 676 01:06:44,153 --> 01:06:46,213 And locked her in the trunk. 677 01:06:46,793 --> 01:06:48,933 I was scared she'd make a noise. 678 01:06:49,140 --> 01:06:51,220 So I drugged her. 679 01:06:51,600 --> 01:06:54,020 That was my first time. 680 01:06:54,326 --> 01:06:56,113 I was an amateur. 681 01:06:56,220 --> 01:06:59,466 I didn't know the right dose. 682 01:07:00,273 --> 01:07:03,086 So I gave her a bit too much. 683 01:07:03,913 --> 01:07:06,433 When I checked her later. 684 01:07:07,453 --> 01:07:08,460 She... 685 01:07:09,680 --> 01:07:11,560 She didn't wake up. 686 01:07:14,160 --> 01:07:16,260 This is rain, don't you know? 687 01:07:16,360 --> 01:07:18,260 It's called "rain." 688 01:07:19,560 --> 01:07:21,060 Raining. 689 01:07:22,384 --> 01:07:24,484 You haven't played in the rain before. 690 01:07:24,660 --> 01:07:26,660 Want to try? Let's go. 691 01:07:27,760 --> 01:07:29,660 I really didn't mean to. 692 01:07:30,560 --> 01:07:33,660 I have money. Really. I can pay you. 693 01:07:33,760 --> 01:07:36,526 Man, I'll pay you. 694 01:08:18,733 --> 01:08:20,220 Go back to the hotel. 695 01:08:20,326 --> 01:08:21,833 I'm going to kill him. 696 01:08:22,093 --> 01:08:24,313 - Didn't you hear what I said? - Move! 697 01:08:42,386 --> 01:08:45,073 - He's awake. - Take care of Guan Ning. 698 01:08:45,526 --> 01:08:46,833 We need him. 699 01:08:53,233 --> 01:08:54,940 Yu Changhai said... 700 01:08:56,413 --> 01:08:57,720 My daughter is dead. 701 01:08:57,966 --> 01:08:59,573 He must be mistaken. 702 01:09:01,160 --> 01:09:02,266 Or is lying. 703 01:09:02,406 --> 01:09:05,300 You have to be certain. You have to reassure him. 704 01:09:06,200 --> 01:09:07,806 Those five girls... 705 01:09:09,180 --> 01:09:11,720 Was any one of then actually my daughter? 706 01:09:22,526 --> 01:09:24,033 There's no hope. 707 01:09:27,213 --> 01:09:28,720 There never was. 708 01:09:31,273 --> 01:09:33,013 You're in a fragile emotional state. 709 01:09:34,146 --> 01:09:36,840 I'll get someone else to do this. 710 01:09:37,846 --> 01:09:39,353 You should stand down. 711 01:09:40,113 --> 01:09:42,080 Tu Ling! What did you say? 712 01:09:42,486 --> 01:09:43,993 We can't let him go. 713 01:09:44,320 --> 01:09:46,060 We need him to kill Lu Kongwen. 714 01:09:48,460 --> 01:09:49,866 Where's Yu Changhai? 715 01:09:49,973 --> 01:09:51,480 We have him. 716 01:09:51,906 --> 01:09:54,113 I'll find a way to turn him in to the police. 717 01:09:54,213 --> 01:09:56,693 He'll get the punishment he deserves. 718 01:09:56,886 --> 01:09:57,993 Punishment. 719 01:10:00,788 --> 01:10:03,546 Hand him over to me, not the police. 720 01:10:03,646 --> 01:10:05,153 One life for another. 721 01:10:05,280 --> 01:10:06,986 That's what we agreed. 722 01:10:07,133 --> 01:10:08,840 There's no going back. 723 01:10:09,246 --> 01:10:11,006 I'll trade Lu Kongwen's life... 724 01:10:11,320 --> 01:10:12,826 ...for Yu Changhai's. 725 01:10:14,953 --> 01:10:16,660 Tomorrow is the last day. 726 01:10:16,940 --> 01:10:18,446 Wait for my call. 727 01:10:45,186 --> 01:10:46,293 Just now... 728 01:10:46,640 --> 01:10:48,620 You really wanted to let him go. 729 01:10:49,080 --> 01:10:50,686 Those five girls... 730 01:10:52,600 --> 01:10:54,120 Were all fake, weren't they? 731 01:10:54,320 --> 01:10:57,633 Of course. Guan Ning spent six years trying to find his daughter. 732 01:10:57,766 --> 01:11:01,433 - How do you think I could find her? - You used his dead daughter. 733 01:11:01,533 --> 01:11:03,393 You're feeling sorry for him. 734 01:11:03,533 --> 01:11:05,973 Guan Ning is just like your parents. 735 01:11:06,646 --> 01:11:10,433 Threw his kid away like a piece of garbage. Discarded. Or misplaced. 736 01:11:10,540 --> 01:11:12,800 You're a piece of discarded trash, too. 737 01:11:13,186 --> 01:11:15,126 And yet you feel sorry for him. 738 01:11:17,633 --> 01:11:19,666 Why must it be Guan Ning who kills Kongwen? 739 01:11:19,766 --> 01:11:22,613 It just has to be him. It's essential. 740 01:11:39,586 --> 01:11:41,093 Go, go. 741 01:11:41,617 --> 01:11:42,817 Long ago... 742 01:11:43,520 --> 01:11:46,093 The emperor had two favorite generals. 743 01:11:46,426 --> 01:11:49,173 One was called Redmane. The other Jiutian. 744 01:11:49,440 --> 01:11:51,073 They were sworn brothers. 745 01:11:51,646 --> 01:11:54,206 But for a long time, the emperor didn't attend court. 746 01:11:54,306 --> 01:11:57,080 And Redmane ruled on important matters. 747 01:11:57,413 --> 01:11:59,613 People said the emperor was dead. 748 01:11:59,713 --> 01:12:02,853 Redmane had them rounded up and beheaded. 749 01:12:03,766 --> 01:12:05,440 After Jiutian heard. 750 01:12:05,646 --> 01:12:08,493 He returned with his soldiers to see the emperor. 751 01:12:09,393 --> 01:12:10,733 Redmane said to Jiutian... 752 01:12:11,133 --> 01:12:13,193 Go home my good brother. 753 01:12:13,426 --> 01:12:15,766 Obey me and I'll make you prime minister. 754 01:12:16,566 --> 01:12:19,520 Jiutian refused. And started a fight with Redmane. 755 01:12:19,753 --> 01:12:20,960 What happened then? 756 01:12:21,066 --> 01:12:22,626 Jiutian was killed. 757 01:12:23,133 --> 01:12:26,026 And declared a traitor. His whole clan was wiped out. 758 01:12:26,746 --> 01:12:30,020 Redmane resented the citizens who helped Jiutian. 759 01:12:30,660 --> 01:12:33,560 So he turned the 18 districts against each other. 760 01:12:34,506 --> 01:12:35,753 Time passed. 761 01:12:36,013 --> 01:12:37,493 And it turned into a war. 762 01:12:37,680 --> 01:12:41,186 Whenever fighting starts, Redmane lets off fireworks. 763 01:12:41,606 --> 01:12:43,353 I guess he likes war. 764 01:12:48,073 --> 01:12:49,080 Dad. 765 01:12:49,500 --> 01:12:50,506 Mum. 766 01:12:51,000 --> 01:12:52,076 I'm home. 767 01:12:59,773 --> 01:13:01,280 A few years ago... 768 01:13:02,093 --> 01:13:03,713 My parents went out for food. 769 01:13:04,213 --> 01:13:06,320 And must have missed the curfew. 770 01:13:07,353 --> 01:13:09,060 They never came back. 771 01:13:13,406 --> 01:13:16,120 My dad painted this. My mum in her childhood. 772 01:13:16,260 --> 01:13:17,466 It's beautiful! 773 01:13:18,160 --> 01:13:20,840 Such art was the most precious thing in Baihan. 774 01:13:20,993 --> 01:13:23,953 All of the paintings in the district were looted. 775 01:13:24,793 --> 01:13:26,253 It will be light soon. 776 01:13:26,353 --> 01:13:28,553 They'll come to take my mum's paintings. 777 01:13:28,660 --> 01:13:30,266 And kill me as well! 778 01:13:30,553 --> 01:13:32,060 Run away with me. 779 01:13:32,246 --> 01:13:35,500 There's nowhere to run. The world belongs to Redmane. 780 01:13:39,481 --> 01:13:40,706 Kill them all! 781 01:13:40,806 --> 01:13:42,433 Wipe them out! 782 01:13:42,857 --> 01:13:45,193 The door's locked. Over the hedge! 783 01:13:51,433 --> 01:13:52,933 Open the gate! 784 01:13:58,033 --> 01:13:59,133 This way. 785 01:13:59,457 --> 01:14:01,733 Search this place. Look for paintings. 786 01:14:04,333 --> 01:14:06,733 Nothing's left. Not a piece. 787 01:14:11,633 --> 01:14:13,726 Damn it! Someone's been here. There's nothing's left. 788 01:14:13,826 --> 01:14:16,226 Let's kill these two brats and be on our way. 789 01:14:20,513 --> 01:14:23,113 I won't let you tie my head to a tree. 790 01:14:46,713 --> 01:14:49,666 Really? So this is how you're going to die? 791 01:14:49,766 --> 01:14:51,073 How boring. 792 01:15:02,586 --> 01:15:04,986 Hello. It's Guan Ning. 793 01:15:05,086 --> 01:15:06,166 Where are you? 794 01:15:08,673 --> 01:15:10,380 You were right yesterday. 795 01:15:11,086 --> 01:15:12,893 For so many years... 796 01:15:14,533 --> 01:15:16,240 I have kept writing. 797 01:15:16,360 --> 01:15:18,073 Without any success. 798 01:15:18,826 --> 01:15:22,626 And at the expense of my mother. I've been too reckless. 799 01:15:23,980 --> 01:15:27,640 Yesterday, some madman was throwing rocks at me. 800 01:15:27,946 --> 01:15:29,853 I thought I was going to die. 801 01:15:30,800 --> 01:15:32,553 I could hear my heart... 802 01:15:33,875 --> 01:15:37,240 Racing in my chest. It was so clear. 803 01:15:38,286 --> 01:15:39,940 For a moment. 804 01:15:40,120 --> 01:15:42,766 I thought... 805 01:15:43,420 --> 01:15:45,480 ...dying would be easier. 806 01:15:45,913 --> 01:15:47,213 I'd be at ease. 807 01:15:47,537 --> 01:15:49,137 So at ease. 808 01:15:53,413 --> 01:15:54,520 I understand. 809 01:15:57,606 --> 01:15:59,806 All our lives we live on hope. 810 01:16:01,633 --> 01:16:03,033 But that hope... 811 01:16:04,733 --> 01:16:07,800 - ...is never forthcoming. - Just think of my father. 812 01:16:08,466 --> 01:16:10,366 One day he was fine... 813 01:16:10,773 --> 01:16:12,480 And gone the next. 814 01:16:14,646 --> 01:16:17,086 If somebody pushed me off right now... 815 01:16:19,193 --> 01:16:21,153 It would solve everything. 816 01:16:23,553 --> 01:16:25,893 I would sincerely thank that person. 817 01:16:33,006 --> 01:16:34,073 Unfortunately... 818 01:16:34,173 --> 01:16:35,953 I still haven't finished... 819 01:16:36,086 --> 01:16:37,793 ...writing your character. 820 01:16:45,780 --> 01:16:47,953 What do you mean, "my character"? 821 01:16:49,293 --> 01:16:50,700 I told you. 822 01:16:50,826 --> 01:16:52,333 In your notebook. 823 01:16:52,433 --> 01:16:53,900 The warrior. 824 01:16:54,200 --> 01:16:57,000 With something crimson on his head. 825 01:16:57,346 --> 01:16:59,053 "I can't see anything." 826 01:16:59,760 --> 01:17:01,293 That was so cool. 827 01:17:01,480 --> 01:17:03,200 I put you in the novel. 828 01:17:03,806 --> 01:17:04,813 Yesterday. 829 01:17:05,653 --> 01:17:08,280 I hurriedly wrote it in your notebook. 830 01:17:09,353 --> 01:17:11,033 Well, technically speaking. 831 01:17:11,940 --> 01:17:13,666 It wasn't you I wrote. 832 01:17:14,593 --> 01:17:15,946 More like... 833 01:17:16,073 --> 01:17:17,973 A crimson warrior. 834 01:17:19,373 --> 01:17:22,073 That grew out of you. 835 01:17:37,100 --> 01:17:38,200 Run. 836 01:17:45,400 --> 01:17:48,886 The wound on the warrior's head... 837 01:17:49,053 --> 01:17:51,126 It's exactly the same as yours. 838 01:17:51,340 --> 01:17:52,646 Identical. 839 01:18:01,933 --> 01:18:03,780 From what you wrote... 840 01:18:04,763 --> 01:18:08,043 The warrior doesn't seem to be chasing Kongwen... 841 01:18:08,833 --> 01:18:10,366 But chasing the girl. 842 01:18:10,546 --> 01:18:11,553 I think... 843 01:18:11,820 --> 01:18:14,760 - ...he was after the girl's flute. - A flute? 844 01:18:16,080 --> 01:18:17,340 I don't know. 845 01:18:18,493 --> 01:18:22,846 But the warrior... He was enchanted by Tangerine's flute playing. 846 01:18:29,526 --> 01:18:30,566 Tangerine? 847 01:18:31,540 --> 01:18:32,746 Who's that? 848 01:18:34,260 --> 01:18:35,993 The girl in the story. 849 01:18:36,306 --> 01:18:38,073 That ten-year-old girl. 850 01:18:38,613 --> 01:18:40,740 The one from Baihan Fang. 851 01:18:40,840 --> 01:18:42,646 She lost her parents. 852 01:18:50,913 --> 01:18:53,313 Every time this Redmane gets sick or hurt... 853 01:18:53,413 --> 01:18:56,713 My boss faints like today. That's the third time now. 854 01:18:57,213 --> 01:19:00,513 I guess the one in Baihan... Isn't interesting enough. 855 01:19:00,613 --> 01:19:03,313 So I wrote you into the novel. And because of your dream. 856 01:19:03,413 --> 01:19:05,713 My boss has determined it's you. He thinks this is fate. 857 01:19:05,837 --> 01:19:08,137 Bring Tangerine home. She's waiting for me. 858 01:19:09,313 --> 01:19:11,137 Daddy, come and find me! 859 01:19:11,237 --> 01:19:13,011 You can if you try. 860 01:19:13,111 --> 01:19:16,289 If not the monster will get me. 861 01:19:16,513 --> 01:19:18,513 Daddy, come and find me! 862 01:19:18,613 --> 01:19:20,531 You can if you try. 863 01:19:20,855 --> 01:19:23,913 If not the monster will get me. 864 01:19:31,113 --> 01:19:32,391 Your novel... 865 01:19:32,615 --> 01:19:34,493 Can it change reality? 866 01:19:34,740 --> 01:19:36,840 That's a strange question. 867 01:19:37,000 --> 01:19:39,506 A novel changing reality. 868 01:19:40,560 --> 01:19:41,766 I don't know... 869 01:19:42,640 --> 01:19:43,946 But I do believe... 870 01:19:44,053 --> 01:19:46,293 That the novel's world and people... 871 01:19:46,940 --> 01:19:48,046 ...exist. 872 01:19:48,460 --> 01:19:49,766 Somewhere... 873 01:19:50,400 --> 01:19:52,133 They are just like us. 874 01:19:52,253 --> 01:19:53,553 Living. 875 01:19:55,306 --> 01:19:56,406 For real. 876 01:19:58,135 --> 01:20:00,435 Although they evaded the crimson warrior... 877 01:20:01,160 --> 01:20:04,880 ...Kongwen and Tangerine were surrounded by a mob. 878 01:20:05,400 --> 01:20:07,206 How do they escape? 879 01:20:12,080 --> 01:20:13,953 Well you're the one writing it. 880 01:20:14,053 --> 01:20:16,573 Then you can decide what happens next. 881 01:20:19,113 --> 01:20:21,800 Tell me. That talking armour... 882 01:20:21,993 --> 01:20:23,700 Who's side is it on? 883 01:20:25,260 --> 01:20:27,300 The armour feeds on Kongwen's blood. 884 01:20:27,580 --> 01:20:29,606 So those two have this... 885 01:20:30,106 --> 01:20:31,520 ...weird symbiosis. 886 01:20:31,633 --> 01:20:32,940 Well that's clear. 887 01:20:40,320 --> 01:20:41,373 I get it! 888 01:21:21,233 --> 01:21:23,133 They're going to kill Tangerine. 889 01:21:23,433 --> 01:21:25,471 And take her parents' paintings. 890 01:21:26,595 --> 01:21:28,933 Your heart is racing, young man. 891 01:21:29,480 --> 01:21:31,800 I'll kill anyone who lays a hand on this girl. 892 01:21:31,900 --> 01:21:34,100 Ah yes, the taste of blood. 893 01:21:39,300 --> 01:21:40,300 Kill them! 894 01:21:40,500 --> 01:21:42,300 Hang their heads on a tree. 895 01:21:57,373 --> 01:22:00,140 Monsters. 896 01:22:00,546 --> 01:22:02,946 Cockroaches. 897 01:22:05,213 --> 01:22:06,251 Come. 898 01:22:07,175 --> 01:22:09,213 Let me crush you. 899 01:22:45,513 --> 01:22:46,713 Run Tangerine! 900 01:23:13,013 --> 01:23:14,513 My meatball. 901 01:24:02,226 --> 01:24:03,300 Stop! 902 01:24:06,526 --> 01:24:07,746 Enough! 903 01:24:13,280 --> 01:24:14,533 Hurry! 904 01:24:14,793 --> 01:24:15,793 Run! 905 01:24:30,900 --> 01:24:32,273 It's you. 906 01:24:56,420 --> 01:24:57,426 No. 907 01:24:57,533 --> 01:24:58,536 No. 908 01:24:58,643 --> 01:24:59,650 No. 909 01:25:01,873 --> 01:25:02,880 No. 910 01:25:03,653 --> 01:25:04,813 Impossible. 911 01:25:06,413 --> 01:25:08,540 How could it... What's this for? 912 01:25:14,886 --> 01:25:15,893 Get up! 913 01:25:18,733 --> 01:25:19,840 Are you okay? 914 01:25:26,746 --> 01:25:27,853 Done yet? 915 01:25:28,020 --> 01:25:29,526 I've had enough. 916 01:25:41,300 --> 01:25:43,693 What are you sighing for? I really-- 917 01:25:46,393 --> 01:25:47,500 What the--? 918 01:25:49,677 --> 01:25:50,685 Hey. 919 01:25:50,933 --> 01:25:51,936 Ah! 920 01:25:52,597 --> 01:25:53,897 No! Please! 921 01:25:55,346 --> 01:25:56,853 I didn't think... 922 01:25:57,026 --> 01:25:59,146 ...that you would be so... 923 01:26:00,126 --> 01:26:01,293 ...mean-- 924 01:26:05,680 --> 01:26:07,800 - What else do you want? - Kneel. 925 01:26:07,906 --> 01:26:09,160 Never! 926 01:26:16,013 --> 01:26:17,966 For four hundred years... 927 01:26:19,026 --> 01:26:21,626 I never expected that. A mortal... 928 01:26:22,226 --> 01:26:23,800 ...controlling me. 929 01:26:28,006 --> 01:26:30,213 You drank too much of my blood. 930 01:26:30,660 --> 01:26:32,548 So what? Your blood is tasty! 931 01:26:32,672 --> 01:26:35,160 - I've held back for four hundred years-- - Return. 932 01:26:40,273 --> 01:26:41,366 Bastard. 933 01:26:42,006 --> 01:26:43,113 Bastard. 934 01:26:43,620 --> 01:26:45,520 You bastard! 935 01:26:58,020 --> 01:27:00,393 Tu Ling. I know you're listening in. 936 01:27:00,493 --> 01:27:01,900 I quit. 937 01:27:02,606 --> 01:27:05,973 I won't let Lu Kongwen die. Once he finishes the novel... 938 01:27:06,580 --> 01:27:08,391 ...I'll turn myself in to the police. 939 01:27:08,515 --> 01:27:11,126 Tangerine. Wherever you are. 940 01:27:11,226 --> 01:27:13,926 Even if you can't come back. Even if you're only in the story... 941 01:27:14,126 --> 01:27:16,016 ...I will make you live on. 942 01:27:16,926 --> 01:27:19,730 - Who on earth are you? - I've come to kill Redmane. 943 01:27:23,813 --> 01:27:25,293 I know the way... 944 01:27:25,980 --> 01:27:28,780 ...to the mountain palace, I'll take you there. 945 01:27:54,913 --> 01:27:56,560 You're so full of ideas. 946 01:27:56,966 --> 01:28:00,451 Perhaps you could do me a favor, and help me to finish the novel. 947 01:28:00,575 --> 01:28:02,740 You'll be the first to read it. 948 01:28:05,306 --> 01:28:06,360 This guy. 949 01:28:07,786 --> 01:28:08,893 My dad. 950 01:28:09,200 --> 01:28:11,913 - I mean the man next to him. - That's a friend of my dad's. 951 01:28:12,013 --> 01:28:13,020 It's... 952 01:28:13,386 --> 01:28:14,393 Yes. 953 01:28:15,486 --> 01:28:16,793 The famous Li Mu. 954 01:28:16,966 --> 01:28:18,546 They went to medical school together. 955 01:28:18,766 --> 01:28:19,773 My dad... 956 01:28:19,946 --> 01:28:21,926 ...founded a company with him. 957 01:28:22,133 --> 01:28:24,253 Then one day they were in an accident. 958 01:28:25,100 --> 01:28:26,406 And my dad died. 959 01:28:36,700 --> 01:28:38,820 Take a break. Let's find somewhere quiet. 960 01:28:42,420 --> 01:28:43,980 You knew Lu Kongwen all along. 961 01:28:44,186 --> 01:28:46,846 He's your business partner's son. Why did you hide that from me? 962 01:28:46,946 --> 01:28:48,686 How did his father die? 963 01:28:48,786 --> 01:28:50,826 What else are you keeping from me? 964 01:28:51,033 --> 01:28:53,806 I didn't tell you for your own good. 965 01:28:53,940 --> 01:28:57,133 Do you really believe his novel can kill you? Or you just want kill them all? 966 01:28:57,233 --> 01:28:59,050 I believe in karma. 967 01:28:59,150 --> 01:29:01,140 After Lu Kongwen and Guan Ning... 968 01:29:02,313 --> 01:29:03,620 I'm next, right? 969 01:29:05,813 --> 01:29:07,833 So I'm quitting. With immediate effect. 970 01:29:11,420 --> 01:29:15,426 Mr. Li. We checked a few days ago. And all of your levels were good. 971 01:29:15,833 --> 01:29:18,246 Today there are a few abnormalities. 972 01:29:18,513 --> 01:29:21,573 Yet still within the safe range. If you're still concerned about it. 973 01:29:21,833 --> 01:29:25,113 Then please come back without delay. And we'll do another thorough check. 974 01:29:33,146 --> 01:29:35,346 Ma'am. Is this your car? 975 01:29:35,846 --> 01:29:38,253 Please move it out of the unloading zone. 976 01:29:59,606 --> 01:30:00,660 Cool, huh? 977 01:30:00,760 --> 01:30:04,026 There's a lithium battery inside. With a very powerful current. Want to try? 978 01:30:04,226 --> 01:30:06,513 I actually thought you were generating power yourself. 979 01:30:06,613 --> 01:30:08,440 You've seen too many sci-fi movies. 980 01:30:08,646 --> 01:30:11,566 I'm just harder to electrocute than most people. 981 01:30:11,993 --> 01:30:14,380 As a kid I was always touching power sockets. 982 01:30:14,486 --> 01:30:16,220 To charge myself... 983 01:30:16,326 --> 01:30:19,526 And then shock the girls at school. It was so much fun. 984 01:30:30,126 --> 01:30:32,426 Sorry. I'm bothering you again. 985 01:30:32,850 --> 01:30:34,002 It's okay. 986 01:30:34,726 --> 01:30:36,700 You can use this place whenever you want. 987 01:30:36,800 --> 01:30:38,900 - Keep the key. - Okay. 988 01:30:55,900 --> 01:30:57,157 For some reason... 989 01:30:57,381 --> 01:31:00,238 The path was not patrolled by Redmane's guards. 990 01:31:00,462 --> 01:31:02,100 When it should have been. 991 01:31:02,200 --> 01:31:07,280 So Tangerine and Kongwen made it to the palace easily. 992 01:31:09,573 --> 01:31:11,686 Don't risk your life. Go home. 993 01:31:12,033 --> 01:31:15,133 I've heard that... Many who disappear end up in the palace... 994 01:31:15,633 --> 01:31:19,573 ...as disciples of Redmane. My parents might be there. 995 01:31:19,880 --> 01:31:21,480 I must go and find them. 996 01:31:46,073 --> 01:31:47,186 Kongwen. 997 01:31:47,966 --> 01:31:49,093 Come back. 998 01:32:09,688 --> 01:32:11,620 Kongwen. 999 01:32:39,728 --> 01:32:41,915 I know why Redmane has imposed a curfew. 1000 01:32:42,039 --> 01:32:44,073 His soldiers can't move at night. 1001 01:32:45,060 --> 01:32:47,653 Redmane doesn't want people to find out. Let's go. 1002 01:33:02,100 --> 01:33:03,853 I'm going down for a walk. 1003 01:33:04,053 --> 01:33:05,560 I'll be back later. 1004 01:33:43,006 --> 01:33:44,006 Here. 1005 01:34:14,160 --> 01:34:15,163 Take this! 1006 01:34:40,455 --> 01:34:41,709 Where is he? 1007 01:34:42,233 --> 01:34:43,587 Where is he? 1008 01:34:44,973 --> 01:34:47,753 Let's split up and search. 1009 01:34:53,586 --> 01:34:56,886 Still making progress? You must yearn for death. 1010 01:34:57,486 --> 01:35:00,040 Help me get vengeance. When Redmane is dead... 1011 01:35:00,140 --> 01:35:02,326 - ...I'll let you go. - Don't take me for a fool. 1012 01:35:02,733 --> 01:35:05,226 I'm the one who killed your sister. 1013 01:35:05,540 --> 01:35:08,773 My real enemy is Redmane. I already killed you once. 1014 01:35:09,886 --> 01:35:11,813 I have no hatred for you. 1015 01:35:12,460 --> 01:35:13,566 All along... 1016 01:35:13,873 --> 01:35:15,800 ...I've treated you as my buddy. 1017 01:35:49,426 --> 01:35:50,806 Come on, one more! Come on. 1018 01:35:50,940 --> 01:35:51,946 Come on. 1019 01:35:55,306 --> 01:35:57,026 Have a look. Running out? 1020 01:35:57,200 --> 01:35:58,406 Look carefully. 1021 01:36:01,593 --> 01:36:04,406 I'll switch myself to the highest current. 1022 01:36:04,706 --> 01:36:07,020 Really. You won't feel a thing. 1023 01:36:07,126 --> 01:36:08,126 Trust me. 1024 01:36:08,300 --> 01:36:09,506 It feels good. 1025 01:36:09,620 --> 01:36:10,753 Come on, try it. 1026 01:36:11,893 --> 01:36:12,906 Come on. 1027 01:36:27,613 --> 01:36:28,720 Rubber glove. 1028 01:36:29,000 --> 01:36:30,106 Wooden floor. 1029 01:36:31,033 --> 01:36:32,140 Insulation. 1030 01:36:32,466 --> 01:36:35,173 How could you be so evil? 1031 01:36:44,780 --> 01:36:47,420 The drumming is getting much louder. 1032 01:36:48,700 --> 01:36:51,433 But there's no sight of the drummer. 1033 01:36:53,928 --> 01:36:54,928 Hey. 1034 01:36:55,053 --> 01:36:57,740 - What? - Armour, what does Redmane look like? 1035 01:36:57,840 --> 01:37:00,986 I've never seen him, no one has. You should go back. 1036 01:37:06,120 --> 01:37:08,933 - Redmane. Show yourself! - You're scaring me. 1037 01:37:09,033 --> 01:37:10,540 My name is Kongwen! 1038 01:37:11,420 --> 01:37:12,793 I've come to kill you! 1039 01:37:12,900 --> 01:37:16,733 Nobody's home. Take my advice and leave. 1040 01:37:21,806 --> 01:37:23,313 That's not drumming. 1041 01:37:30,026 --> 01:37:32,126 Not from drums. It's his heartbeat. 1042 01:38:08,433 --> 01:38:09,953 Redmane. 1043 01:38:30,773 --> 01:38:32,166 You damn fool. 1044 01:38:42,506 --> 01:38:44,113 Alright, that's enough. 1045 01:38:44,383 --> 01:38:45,690 Just give up. 1046 01:38:45,950 --> 01:38:47,850 You should go to the hospital. 1047 01:41:18,560 --> 01:41:20,933 I knew this face. 1048 01:41:28,266 --> 01:41:29,440 Unmistakeably. 1049 01:41:30,133 --> 01:41:31,666 Of the same breed. 1050 01:41:32,320 --> 01:41:33,813 What are you talking about? 1051 01:41:36,126 --> 01:41:37,933 You really don't know? 1052 01:41:38,486 --> 01:41:40,220 The year you were born... 1053 01:41:40,426 --> 01:41:41,946 ...I went to see you. 1054 01:41:42,386 --> 01:41:44,106 Your name is Kongwen. 1055 01:41:44,253 --> 01:41:46,853 You're the son of my sworn brother... 1056 01:41:46,953 --> 01:41:48,553 ...Jiutian. 1057 01:41:51,507 --> 01:41:52,795 From the start... 1058 01:41:53,420 --> 01:41:56,320 ...I should never have let you and your sister live. 1059 01:41:58,020 --> 01:41:59,920 That is true karma! 1060 01:42:02,520 --> 01:42:03,786 But it's fine. 1061 01:42:04,533 --> 01:42:06,120 I've been alone... 1062 01:42:07,120 --> 01:42:09,426 ...for way too long now. 1063 01:42:10,020 --> 01:42:11,860 This Jiutian you speak of. 1064 01:42:12,420 --> 01:42:13,526 My father... 1065 01:42:16,980 --> 01:42:18,946 Was killed by you, too? 1066 01:42:25,600 --> 01:42:27,106 I'll take you... 1067 01:42:27,213 --> 01:42:29,320 ...to see your father. 1068 01:42:34,876 --> 01:42:38,029 Don't try to run away. You know... 1069 01:42:38,893 --> 01:42:40,633 You can't escape. 1070 01:42:56,846 --> 01:42:57,946 Did you see that? 1071 01:42:58,046 --> 01:42:59,613 Between his eyebrows. 1072 01:42:59,900 --> 01:43:01,820 There was a sword stuck in there. 1073 01:43:03,346 --> 01:43:06,886 It seems Redmane isn't so invincible. 1074 01:43:10,200 --> 01:43:11,306 Let's do it. 1075 01:43:11,680 --> 01:43:12,986 I'll cover you. 1076 01:43:13,733 --> 01:43:15,386 Your father is here. 1077 01:43:16,020 --> 01:43:17,653 Killed beneath this tree. 1078 01:43:18,353 --> 01:43:20,200 And buried here too. 1079 01:43:36,633 --> 01:43:38,653 Before I became a god... 1080 01:43:39,833 --> 01:43:42,273 He was my best friend. 1081 01:43:42,900 --> 01:43:44,953 We fought battles together. 1082 01:43:45,186 --> 01:43:46,493 Drank together. 1083 01:43:47,600 --> 01:43:48,840 Chatted. 1084 01:43:51,986 --> 01:43:53,946 I miss him dearly. 1085 01:43:55,646 --> 01:43:56,753 You killed him! 1086 01:43:57,888 --> 01:43:58,962 Right. 1087 01:43:59,586 --> 01:44:02,160 Sadly mortals cannot escape death. 1088 01:44:02,723 --> 01:44:06,203 It would bring me such joy... 1089 01:44:08,066 --> 01:44:11,040 ...to kill him a few more times. 1090 01:44:17,693 --> 01:44:19,860 Tangerine. Stay back. 1091 01:44:24,360 --> 01:44:26,680 - How do we fight him? - Chop off his feet. 1092 01:44:33,546 --> 01:44:34,646 Go get him. 1093 01:45:15,846 --> 01:45:16,846 Watch out! 1094 01:46:38,296 --> 01:46:40,241 A mere mortal. 1095 01:46:40,715 --> 01:46:42,960 Daring to slay a god. 1096 01:46:43,213 --> 01:46:45,513 You don't deserve to be a person. 1097 01:46:46,463 --> 01:46:48,151 You're a demon! 1098 01:46:48,425 --> 01:46:49,513 Go get him! 1099 01:46:53,463 --> 01:46:56,363 When I held your father in my hands... 1100 01:46:57,037 --> 01:46:59,437 ...he struggled for quite a while. 1101 01:47:00,060 --> 01:47:02,044 Now I'm wondering. 1102 01:47:02,268 --> 01:47:05,360 How long could you last? 1103 01:47:09,710 --> 01:47:10,810 Take this! 1104 01:47:19,660 --> 01:47:22,760 Let go of me. 1105 01:47:27,560 --> 01:47:29,660 Meatball! 1106 01:47:57,373 --> 01:48:01,073 I shall kill you, slowly... 1107 01:48:19,160 --> 01:48:20,166 Girl. 1108 01:48:21,070 --> 01:48:22,723 What tune is that? 1109 01:48:23,326 --> 01:48:25,286 It's one my father taught me. 1110 01:48:25,413 --> 01:48:26,520 He said. 1111 01:48:26,706 --> 01:48:28,746 Whenever I play this tune... 1112 01:48:29,146 --> 01:48:31,186 ...he will come to rescue me. 1113 01:48:34,306 --> 01:48:36,200 Your father lied to you. 1114 01:48:41,230 --> 01:48:42,233 Enough! 1115 01:48:43,060 --> 01:48:45,053 It's getting on my nerves. 1116 01:48:51,475 --> 01:48:52,475 Tangerine! 1117 01:49:56,166 --> 01:49:58,400 My fault, my fault. 1118 01:50:03,853 --> 01:50:05,773 The novel is behind schedule. 1119 01:50:06,893 --> 01:50:08,700 I have to finish it. 1120 01:50:14,960 --> 01:50:16,600 Stay here overnight for observation. 1121 01:50:28,413 --> 01:50:29,423 Sorry. 1122 01:50:29,536 --> 01:50:30,843 I've come late. 1123 01:50:30,966 --> 01:50:32,273 It seems... 1124 01:50:32,513 --> 01:50:34,020 ...this Lu Kongwen... 1125 01:50:35,003 --> 01:50:36,576 ...won't make it. 1126 01:50:39,013 --> 01:50:43,066 My original plan was for the police, to think you'd killed yourself. 1127 01:50:43,280 --> 01:50:45,080 The police would also have discovered... 1128 01:50:45,180 --> 01:50:47,180 ...Tangerine's name in the novel. 1129 01:50:47,826 --> 01:50:50,146 - And that she's so similar to my daughter. - Also... 1130 01:50:50,253 --> 01:50:53,240 Remember the dream diary you sent us? 1131 01:50:53,573 --> 01:50:57,600 I um... forged your handwriting, and livend up your dreams. 1132 01:50:57,726 --> 01:50:59,040 This proves my suspicions. 1133 01:50:59,140 --> 01:51:01,420 Kongwen is linked to Tangerine's disappearance. 1134 01:51:01,580 --> 01:51:03,560 That's why I wanted to kill him. 1135 01:51:04,920 --> 01:51:06,726 You hacked my phone. 1136 01:51:07,560 --> 01:51:11,413 - So I wouldn't read the parts about her. - What a coincidence! 1137 01:51:11,653 --> 01:51:14,113 That your daughter is also called Tangerine. 1138 01:51:14,343 --> 01:51:16,643 That's why you chose me as the fall guy. 1139 01:51:16,893 --> 01:51:19,553 Once I died, this case would be closed... 1140 01:51:19,720 --> 01:51:21,980 ...and no one would suspect you. 1141 01:51:22,573 --> 01:51:25,873 You'd both better leave now. You'll get your compensation. 1142 01:51:26,013 --> 01:51:27,420 Five million each. 1143 01:51:27,613 --> 01:51:29,933 You think you can sweep this under the rug. 1144 01:51:30,033 --> 01:51:32,473 But the death of Kongwen's father... 1145 01:51:32,573 --> 01:51:34,453 ...is enough to bring you down. 1146 01:51:41,393 --> 01:51:42,933 Don't like the taste of losing. 1147 01:51:43,033 --> 01:51:44,540 Call the police. 1148 01:51:45,660 --> 01:51:47,400 We're accomplices. 1149 01:51:47,986 --> 01:51:49,793 Want to go down together? 1150 01:51:50,893 --> 01:51:53,413 Just move on with your life. 1151 01:51:54,403 --> 01:51:55,410 Alright. 1152 01:51:55,566 --> 01:51:57,373 I'll need the computer. 1153 01:51:58,573 --> 01:52:00,126 Guan Ning. Be quiet. 1154 01:52:00,980 --> 01:52:02,760 I need to finish the novel. 1155 01:52:05,253 --> 01:52:06,426 Is this a joke? 1156 01:52:06,526 --> 01:52:09,133 You don't know how to write. All you can do is throw rocks. 1157 01:52:09,233 --> 01:52:10,539 I realize now. 1158 01:52:11,533 --> 01:52:13,553 I wasn't sent to kill Lu Kongwen. 1159 01:52:14,600 --> 01:52:16,760 I am here to help him finish the story. 1160 01:52:17,186 --> 01:52:18,793 I had those dreams... 1161 01:52:19,073 --> 01:52:21,273 Because Tangerine was calling me... 1162 01:52:21,613 --> 01:52:23,220 ...from the other world. 1163 01:52:23,473 --> 01:52:26,340 He's really lost it. You've really lost it. 1164 01:52:26,466 --> 01:52:29,400 You think you can write her back to life? You don't have that power. 1165 01:52:29,500 --> 01:52:30,607 Yes I do. 1166 01:52:34,486 --> 01:52:35,593 Because I believe. 1167 01:52:38,706 --> 01:52:40,000 You're insane. 1168 01:52:41,680 --> 01:52:42,720 Give it to me. 1169 01:52:44,880 --> 01:52:45,980 Tu Ling. 1170 01:52:48,026 --> 01:52:49,533 I'm really curious... 1171 01:52:49,906 --> 01:52:52,594 To see if this novel can write you to death. 1172 01:52:53,018 --> 01:52:56,506 ♪ I'm Tangerine, loved by all who set eyes on me. ♪ 1173 01:52:57,930 --> 01:53:00,678 ♪ Mummy says I'm the best little lady on earth. ♪ 1174 01:53:00,778 --> 01:53:03,278 ♪ Mummy says I'm the best little lady on earth. ♪ 1175 01:53:04,002 --> 01:53:11,150 ♪ To grow tall I must eat my fill. ♪ 1176 01:53:12,520 --> 01:53:13,726 I believe... 1177 01:53:15,486 --> 01:53:17,920 ...I can write this. 1178 01:53:28,156 --> 01:53:30,056 Give Tangerine back to me! 1179 01:53:49,313 --> 01:53:51,106 Such a stubborn girl. 1180 01:53:51,353 --> 01:53:52,360 Tangerine. 1181 01:53:55,086 --> 01:53:56,560 It's useless. 1182 01:53:57,113 --> 01:53:59,613 No one is coming to save you. 1183 01:54:04,810 --> 01:54:07,376 How vain the hopes of mortals! 1184 01:54:27,440 --> 01:54:28,478 Tangerine! 1185 01:54:28,802 --> 01:54:30,140 Daddy's here! 1186 01:54:41,440 --> 01:54:43,940 Say hello to my big pal, you ape! 1187 01:54:46,840 --> 01:54:48,741 Dad, I'm here. 1188 01:54:49,440 --> 01:54:50,940 Quick! Save me! 1189 01:55:11,140 --> 01:55:13,740 Take this! I'll kick your ass! 1190 01:55:40,433 --> 01:55:44,133 Having fun? Who's the boss now? 1191 01:55:48,233 --> 01:55:50,533 Tangerine. Your dad really came. 1192 01:55:56,333 --> 01:55:57,333 Reload. 1193 01:56:09,133 --> 01:56:12,333 In the name of the moon, I'll punish you! 1194 01:56:26,633 --> 01:56:28,833 Human cannon! 1195 01:56:51,006 --> 01:56:52,706 That blade on his forehead. 1196 01:57:22,006 --> 01:57:23,806 You're alive? 1197 01:57:29,106 --> 01:57:30,706 Dad. 1198 01:57:49,893 --> 01:57:51,892 What the--? I must help him. 1199 01:57:52,868 --> 01:57:54,568 Dad! 1200 01:58:00,793 --> 01:58:01,831 Tangerine! 1201 01:58:02,555 --> 01:58:04,093 Daddy's here! 1202 01:59:26,253 --> 01:59:27,953 You can't pull it out! 1203 01:59:29,153 --> 01:59:30,953 Return my father's blade. 1204 01:59:32,553 --> 01:59:34,053 Stop! 1205 01:59:38,428 --> 01:59:40,328 Return my father's blade. 1206 01:59:40,653 --> 01:59:43,253 I don't want to die. 1207 01:59:44,353 --> 01:59:48,153 There's so much more I have to do. 1208 01:59:48,353 --> 01:59:49,753 I... 1209 01:59:49,853 --> 01:59:51,753 ...need more time. 1210 01:59:54,053 --> 01:59:55,241 I... 1211 01:59:55,365 --> 01:59:58,053 ...can surpass everyone. 1212 01:59:58,653 --> 02:00:01,553 And become... a true... 1213 02:00:02,053 --> 02:00:03,191 ...God. 1214 02:00:03,515 --> 02:00:04,653 God. 1215 02:00:04,753 --> 02:00:07,253 Beat the monster for me, daddy! 1216 02:00:08,653 --> 02:00:11,453 As you wish! 1217 02:00:51,626 --> 02:00:53,446 If my parents were like you... 1218 02:00:54,120 --> 02:00:55,960 I wouldn't have met Li Mu. 1219 02:00:56,213 --> 02:00:59,000 The doctors asked me to tell you Lu Kongwen is stable. 1220 02:01:02,533 --> 02:01:05,000 Li Mu. The cops are on their way. 1221 02:01:10,200 --> 02:01:11,206 Guan Ning! 1222 02:01:30,806 --> 02:01:32,613 ♪ Oh, my sweet Tangerine. ♪ 1223 02:01:33,133 --> 02:01:34,753 ♪ Little Tangerine. ♪ 1224 02:01:35,793 --> 02:01:37,800 ♪ Soon you'll grow big. ♪ 1225 02:01:38,386 --> 02:01:40,126 ♪ Boing, boing, boing. ♪ 1226 02:01:40,773 --> 02:01:42,480 ♪ Oh, my sweet Tangerine. ♪ 1227 02:01:43,160 --> 02:01:45,000 ♪ My sweet little Tangerine. ♪ 1228 02:01:45,580 --> 02:01:47,873 ♪ If you want to grow tall. ♪ 1229 02:01:50,593 --> 02:01:52,566 ♪ Then you must eat your fill. ♪ 1230 02:01:53,860 --> 02:01:57,040 ♪ I'm Tangerine, loved by all who set eyes on me. ♪ 1231 02:01:57,260 --> 02:01:58,793 ♪ Mummy said... ♪ 1232 02:01:59,620 --> 02:02:01,780 ♪ I'm the best little lady on earth. ♪ 1233 02:02:02,433 --> 02:02:03,796 ♪ My daddy... 1234 02:02:05,766 --> 02:02:06,973 ...is a fool. ♪ 1235 02:02:07,626 --> 02:02:10,493 ♪ Forgive him, mummy. ♪ 1236 02:02:20,520 --> 02:02:21,626 Dad. 1237 02:02:22,693 --> 02:02:24,553 What took you so long? 1238 02:02:25,786 --> 02:02:26,846 Daddy... 1239 02:02:39,630 --> 02:02:41,066 Don't cry. 1240 02:02:57,693 --> 02:02:59,306 Dad, let's go home. 1241 02:02:59,513 --> 02:03:00,686 Let's go home. 1242 02:03:01,710 --> 02:03:09,710 Transcription by jantoniot 1243 02:03:09,810 --> 02:03:17,810 Resync by jantoniot 1244 02:05:26,993 --> 02:05:28,193 Is it dawn? 83925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.