Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,708 --> 00:00:03,333
NARRATOR:
Previously onX-Men...
2
00:00:06,250 --> 00:00:09,333
Come and get us,
you overgrown lizard!
3
00:00:10,375 --> 00:00:12,000
(ROARING)
4
00:00:15,458 --> 00:00:17,500
I thought I could
forget what I've been.
5
00:00:17,500 --> 00:00:18,958
(SNARLING)
6
00:00:18,958 --> 00:00:20,000
Cowards!
7
00:00:21,291 --> 00:00:22,833
(GRUNTS)
8
00:00:22,833 --> 00:00:26,416
It's adamantium-tasting time,
boys!
9
00:00:26,416 --> 00:00:29,166
This one's for you, Morph!
10
00:00:30,583 --> 00:00:33,333
There's no peace for me!
11
00:00:33,333 --> 00:00:34,708
(GRUNTS)
12
00:00:34,708 --> 00:00:36,583
Don't you think
we're getting
13
00:00:36,583 --> 00:00:38,875
a little
carried away here?
14
00:00:38,875 --> 00:00:39,875
Hey!
15
00:00:41,708 --> 00:00:44,708
Pig-faced runt
couldn't take a joke.
16
00:00:44,708 --> 00:00:47,750
You always liked pushing
around people smaller
than you.
17
00:00:47,750 --> 00:00:50,875
Well, I'm smaller!
Try pushing me!
18
00:00:50,875 --> 00:00:53,250
(WOLVERINE ROARING)
19
00:00:53,250 --> 00:00:57,875
Some things
you just got to face, alone.
20
00:01:01,833 --> 00:01:04,750
(THEME MUSIC PLAYING)
21
00:02:00,208 --> 00:02:02,000
(ECHOING) Heather!
22
00:02:02,000 --> 00:02:04,375
(WOLF HOWLING)
23
00:02:07,000 --> 00:02:09,083
Heather!
24
00:02:12,000 --> 00:02:13,333
Heather?
25
00:02:15,583 --> 00:02:17,458
Heather? Hey!
26
00:02:18,958 --> 00:02:20,375
(GRUNTS)
27
00:02:20,375 --> 00:02:21,875
(SCREAMING)
28
00:02:24,250 --> 00:02:25,750
Vindicator?
29
00:02:25,750 --> 00:02:28,708
She didn't ask you
out here, Wolverine.
30
00:02:28,708 --> 00:02:29,958
I did!
31
00:02:29,958 --> 00:02:33,125
Been a long time,
little man.
32
00:02:33,125 --> 00:02:35,583
Not nearly long enough.
33
00:02:35,583 --> 00:02:38,416
You may have
deserted our team
to work for Xavier,
34
00:02:38,416 --> 00:02:40,333
but you belong here.
35
00:02:40,333 --> 00:02:42,958
I've come to take you back.
36
00:02:42,958 --> 00:02:45,958
Yeah? You and what army?
37
00:02:45,958 --> 00:02:47,500
PUCK: Funny you should ask.
38
00:02:50,583 --> 00:02:54,208
Alpha Flight!
Forget it, Vindicator.
39
00:02:54,208 --> 00:02:57,750
You can
send every mutant
in Canada after me!
40
00:02:57,750 --> 00:02:59,875
I ain't coming back!
41
00:02:59,875 --> 00:03:01,458
VINDICATOR: Wolverine, no!
42
00:03:07,000 --> 00:03:10,083
Wolverine, no!
You don't have to do this!
43
00:03:11,500 --> 00:03:12,583
Devil I don't!
44
00:03:12,583 --> 00:03:14,291
(GROANS)
45
00:03:14,291 --> 00:03:15,458
Losing your touch, Puck.
46
00:03:15,458 --> 00:03:16,708
Aah!
47
00:03:16,708 --> 00:03:20,000
You left us!
That was wrong.
48
00:03:20,000 --> 00:03:22,416
I hope you missed me,
Sasquatch.
49
00:03:23,875 --> 00:03:25,125
(SCREECHING)
50
00:03:32,833 --> 00:03:35,333
Your turn, Vindicator.
51
00:03:35,333 --> 00:03:36,375
No!
52
00:03:38,333 --> 00:03:41,583
Lousy force field
can't protect you
forever!
53
00:03:42,708 --> 00:03:44,416
VINDICATOR:
Doesn't have to.
54
00:03:47,333 --> 00:03:50,708
Wolverine, enough.
I am your friend,
Wolverine.
55
00:03:50,708 --> 00:03:55,833
You know I will not harm you,
but I cannot allow you to pass.
56
00:03:55,833 --> 00:04:00,875
I'm warning
you, medicine man,
don't make me move you.
57
00:04:00,875 --> 00:04:02,208
(GRUNTS)
58
00:04:02,208 --> 00:04:04,208
Out of my way, Shaman!
59
00:04:04,208 --> 00:04:07,583
You must do whatever
the Great Spirit wills,
my friend.
60
00:04:07,583 --> 00:04:10,458
And so, I fear, must I.
61
00:04:13,000 --> 00:04:17,291
Forget it, Shaman, save your
carnival tricks for kiddie
shows!
62
00:04:18,583 --> 00:04:20,458
(GROWLING)
63
00:04:20,458 --> 00:04:22,250
Now, where were...
64
00:04:22,250 --> 00:04:23,375
(WOLVERINE EXCLAIMS)
65
00:04:23,375 --> 00:04:25,625
Do not struggle,
mon ami!
66
00:04:25,625 --> 00:04:28,875
Oui.You wouldn't want us
to drop you from such
a height, no?
67
00:04:28,875 --> 00:04:33,458
Still don't
know me real well,
do you, Northstar?
68
00:04:33,458 --> 00:04:34,458
(GRUNTS)
69
00:04:35,500 --> 00:04:37,291
(SCREAMING)
70
00:04:42,875 --> 00:04:45,083
He should be
right here, eh?
71
00:04:45,083 --> 00:04:47,708
No! I won't let him
do it to me again!
72
00:04:50,291 --> 00:04:54,416
Fan out!
Find him! And hurry!
The lab is expecting us!
73
00:04:56,291 --> 00:04:57,875
Lab, huh?
74
00:04:57,875 --> 00:05:01,625
No thanks.
I've had my fill of labs.
75
00:05:08,625 --> 00:05:11,250
Dr. Cornelius,
how is our patient?
76
00:05:11,250 --> 00:05:12,875
DR. CORNELIUS ON INTERCOM:
Could be better, Professor.
77
00:05:12,875 --> 00:05:14,458
He put up some resistance
78
00:05:14,458 --> 00:05:16,333
when our boys picked him
up last night.
79
00:05:16,333 --> 00:05:17,458
Is he damaged?
80
00:05:17,458 --> 00:05:18,750
Nothing serious.
81
00:05:18,750 --> 00:05:22,083
Then begin
the adamantium feed.
82
00:05:22,083 --> 00:05:26,250
DR. CORNELIUS:
Feed initiated. Steady...
83
00:05:26,250 --> 00:05:28,708
Cardiotach
higher than expected.
84
00:05:33,458 --> 00:05:37,625
Suffusion enacting.
Cardiotach rising.
85
00:05:37,625 --> 00:05:40,250
Incredible!
The feed is impeded.
86
00:05:40,250 --> 00:05:41,416
He's resisting, sir.
87
00:05:41,416 --> 00:05:43,333
Adjust the feed accordingly!
88
00:05:47,000 --> 00:05:49,583
DR. CORNELIUS:
Adamantium feed
is compensating,
89
00:05:49,583 --> 00:05:51,708
but I've never seen
anything like this.
90
00:05:51,708 --> 00:05:54,625
PROFESSOR: It appears
we chose well, Cornelius.
91
00:05:54,625 --> 00:05:57,625
DR. CORNELIUS: Adamantium
reservoirs drained, sir.
92
00:05:57,625 --> 00:05:59,500
Absorption process complete.
93
00:05:59,500 --> 00:06:01,458
PROFESSOR:
And our dear Logan?
94
00:06:01,458 --> 00:06:02,708
DR. CORNELIUS:
Why not ask him yourself?
95
00:06:02,708 --> 00:06:04,416
A splendid idea.
96
00:06:04,416 --> 00:06:07,166
Logan, can you hear me?
97
00:06:09,375 --> 00:06:11,250
(GROWLING)
98
00:06:11,250 --> 00:06:13,291
I shall take that as a yes.
99
00:06:13,291 --> 00:06:16,291
You really should
be proud, you know.
100
00:06:16,291 --> 00:06:18,458
You are the first.
101
00:06:18,458 --> 00:06:20,833
Your skeleton has
been infused with
102
00:06:20,833 --> 00:06:23,875
a rare metal
called adamantium.
103
00:06:23,875 --> 00:06:28,291
Fascinating substance,
virtually indestructible.
104
00:06:28,291 --> 00:06:33,125
Your bones should
now be unbreakable.
105
00:06:33,125 --> 00:06:37,333
In return,
we hope to make
use of your gift.
106
00:06:37,333 --> 00:06:40,583
So, you have nothing to say?
107
00:06:40,583 --> 00:06:45,458
WOLVERINE: Hands...
Itching... Why? What...
108
00:06:45,458 --> 00:06:47,458
What have...
What have you done to...
109
00:06:47,458 --> 00:06:49,416
(SCREAMING)
110
00:06:50,958 --> 00:06:53,083
(CONTINUES SCREAMING)
111
00:06:53,083 --> 00:06:56,000
Extraordinary.
I never imagined...
112
00:06:58,375 --> 00:07:01,000
Quickly, Cornelius! Increase
the sedative drip before...
113
00:07:03,875 --> 00:07:05,208
(WOLVERINE ROARING)
114
00:07:05,208 --> 00:07:07,125
No!
115
00:07:07,125 --> 00:07:10,000
Security!
Security, help me!
116
00:07:19,375 --> 00:07:21,416
Oh, no. No, no!
117
00:07:22,875 --> 00:07:24,875
(GRUNTING)
118
00:07:41,083 --> 00:07:42,875
(PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY)
119
00:07:47,500 --> 00:07:49,000
(EXPLOSION)
120
00:07:51,291 --> 00:07:53,875
No more labs.
121
00:07:53,875 --> 00:07:56,000
Please,Professor,
speak to me.
122
00:07:57,250 --> 00:08:02,250
Wherever you are,
give Cerebro a sign.
Let us know you're alive.
123
00:08:04,083 --> 00:08:05,625
Any sign of the old man,
chere?
124
00:08:05,625 --> 00:08:08,250
Quiet, Gambit,
no distractions.
125
00:08:08,250 --> 00:08:12,250
If Jean and Cerebro are going
to have any chance to find
Professor Xavier,
126
00:08:12,250 --> 00:08:15,750
she has to maintain
absolute concentration.
127
00:08:15,750 --> 00:08:18,708
Professor Xavier has got
to be out there somewhere.
128
00:08:18,708 --> 00:08:20,291
(CEREBRO BEEPING)
129
00:08:23,291 --> 00:08:25,000
SHAMAN: He is near.
130
00:08:29,291 --> 00:08:30,583
(EXCLAIMS)
131
00:08:32,458 --> 00:08:33,458
(GROANS)
132
00:08:37,291 --> 00:08:38,333
(GROANS)
133
00:08:40,333 --> 00:08:42,291
(SCREAMING)
134
00:08:42,291 --> 00:08:45,375
Mon Dieu,Wolverine,
stop fighting us.
135
00:08:45,375 --> 00:08:48,750
Please, mon ami,
do not force us
to do this!
136
00:08:48,750 --> 00:08:52,458
PUCK: Better listen to
the Frenchies, big fellow.
137
00:08:52,458 --> 00:08:55,625
This time, for all
our sakes, stay down!
138
00:08:55,625 --> 00:08:57,458
(GROWLING)
139
00:08:57,458 --> 00:08:58,583
(GRUNTS)
140
00:09:03,000 --> 00:09:05,416
Better get the shackles
on him while we still can.
141
00:09:17,125 --> 00:09:21,333
You know I won't work
for you, Vindicator.
142
00:09:22,333 --> 00:09:25,250
Why are you doing this?
143
00:09:25,250 --> 00:09:28,875
We don't want you,
my old friend,
144
00:09:28,875 --> 00:09:31,416
only the secret
you keep inside you.
145
00:09:35,500 --> 00:09:36,875
Wh-- Where?
146
00:09:38,416 --> 00:09:40,083
Why can't I...
147
00:09:41,166 --> 00:09:42,583
(GRUNTING)
148
00:09:45,166 --> 00:09:49,833
Let me up or I'll rearrange
your windpipe.
149
00:09:49,833 --> 00:09:53,166
Sorry, Wolverine.
I'm not authorized to do that.
150
00:09:53,166 --> 00:09:55,458
Don't hand me that garbage!
151
00:09:55,458 --> 00:09:57,958
If you're not in
charge here, who is?
152
00:09:57,958 --> 00:10:01,458
HEATHER: I'm afraid I am.
Hello, Wolverine.
153
00:10:01,458 --> 00:10:05,333
Heather? Then
it was you who set me up.
154
00:10:05,333 --> 00:10:06,708
Why, lady?
155
00:10:06,708 --> 00:10:08,833
I thought we were friends.
156
00:10:08,833 --> 00:10:12,083
I'm sorry, Wolverine.
I had no choice.
157
00:10:12,083 --> 00:10:16,583
There's always a choice.
You're the one who
taught me that.
158
00:10:26,750 --> 00:10:27,958
(TWIGS SNAPPING)
159
00:10:29,291 --> 00:10:32,000
(WIND HOWLING)
160
00:10:32,000 --> 00:10:35,166
The tracks
are still fresh.
It's our buck, all right.
161
00:10:37,375 --> 00:10:38,875
I wonder how
much he's grown.
162
00:10:40,375 --> 00:10:43,000
(GROWLING)
163
00:10:43,000 --> 00:10:44,250
(GASPS)
164
00:10:49,458 --> 00:10:51,583
James!
165
00:10:51,583 --> 00:10:52,708
-(GUN COCKING)
-(GROWLING)
166
00:10:52,708 --> 00:10:54,083
Okay, that's enough!
167
00:10:56,166 --> 00:10:59,000
(GRUNTS)
168
00:10:59,000 --> 00:11:01,208
(ROARS)
169
00:11:01,208 --> 00:11:02,208
I warned you!
170
00:11:13,458 --> 00:11:16,208
Back with us? Good.
171
00:11:16,208 --> 00:11:19,000
For a while I was afraid
I'd used too many
tranquilizers.
172
00:11:19,000 --> 00:11:20,625
(GRUNTS)
173
00:11:20,625 --> 00:11:22,416
(ROARING)
174
00:11:22,416 --> 00:11:25,333
Easy, fellow.
My husband is just outside,
175
00:11:25,333 --> 00:11:26,458
and there are
more tranq darts...
176
00:11:26,458 --> 00:11:27,833
(GASPS)
177
00:11:27,833 --> 00:11:30,000
No! Don't!
178
00:11:33,166 --> 00:11:36,708
Please, no!
We mean you
no harm.
179
00:11:36,708 --> 00:11:38,583
We only want to help you.
180
00:11:38,583 --> 00:11:42,250
Please, you've got
to listen to me.
181
00:11:42,250 --> 00:11:43,583
Please...
182
00:11:44,958 --> 00:11:46,708
(GRUNTS)
183
00:11:46,708 --> 00:11:48,125
(GROANING)
184
00:11:48,125 --> 00:11:49,958
Why did they do this?
185
00:11:49,958 --> 00:11:51,125
(WOLVERINE CRYING)
186
00:11:51,125 --> 00:11:54,833
It's okay, really.
187
00:11:54,833 --> 00:11:57,291
It's going to be all right.
188
00:12:02,000 --> 00:12:03,333
We'll help you.
189
00:12:13,500 --> 00:12:16,000
You've helped me
more than I can say.
190
00:12:16,000 --> 00:12:18,583
Believe me,
my friend, it
was our pleasure.
191
00:12:18,583 --> 00:12:22,708
And we have some friends
who might be able to
help you even more.
192
00:12:22,708 --> 00:12:25,500
WOLVERINE:
Department H.
Sounds impressive.
193
00:12:25,500 --> 00:12:27,750
VINDICATOR: General Chasen
can tell you more about it.
194
00:12:27,750 --> 00:12:31,875
Department H and its
enforcement arm,
Alpha Flight,
195
00:12:31,875 --> 00:12:34,958
were created to offer
a useful, patriotic
outlet
196
00:12:34,958 --> 00:12:39,208
for Canadians with
special abilities
like you.
197
00:12:39,208 --> 00:12:42,625
We think you could be
vital to our team,
Logan.
198
00:12:42,625 --> 00:12:45,083
What do you say, "Weapon X"?
199
00:12:45,083 --> 00:12:47,250
What can I say?
200
00:12:47,250 --> 00:12:49,583
You need me, you got me.
201
00:12:49,583 --> 00:12:50,583
Just two favors.
202
00:12:50,583 --> 00:12:51,875
Name them.
203
00:12:51,875 --> 00:12:53,583
Find out who
did this to me.
204
00:12:53,583 --> 00:12:55,250
And?
205
00:12:55,250 --> 00:12:58,166
WOLVERINE:
And forget that
"Weapon X" stuff.
206
00:13:02,291 --> 00:13:05,000
Just call me Wolverine!
207
00:13:06,166 --> 00:13:08,416
You betrayed me, sister.
208
00:13:08,416 --> 00:13:12,208
I'm doing what I have to
for the nation's security.
209
00:13:12,208 --> 00:13:14,500
-For all of us.
-Right!
210
00:13:14,500 --> 00:13:17,625
Did you think you
could hide from your
responsibilities forever?
211
00:13:17,625 --> 00:13:18,875
Chasen!
212
00:13:18,875 --> 00:13:21,000
Why so surprised?
213
00:13:21,000 --> 00:13:23,625
Department H invested a lot
in you before you went over
the wall.
214
00:13:23,625 --> 00:13:25,375
It's time we
saw some return.
215
00:13:25,375 --> 00:13:27,166
Meaning what?
216
00:13:27,166 --> 00:13:29,208
Meaning
you're one of a kind.
217
00:13:29,208 --> 00:13:32,083
Since your defection,
we've tried repeatedly
218
00:13:32,083 --> 00:13:35,583
to duplicate
the process that created
your adamantium skeleton.
219
00:13:35,583 --> 00:13:38,875
The results have been
less than encouraging.
220
00:13:38,875 --> 00:13:43,250
We brought you home to find
out how you managed to
survive the process.
221
00:13:43,250 --> 00:13:46,708
I survived it because
I'm a mutant, you dimwit!
222
00:13:46,708 --> 00:13:49,458
I heal fast, remember?
223
00:13:49,458 --> 00:13:51,458
Maybe so.
224
00:13:51,458 --> 00:13:55,250
Unfortunately,
there's only one
way we can be certain.
225
00:13:55,250 --> 00:13:59,750
I only agreed to
help if I was allowed to
conduct the testing, Logan.
226
00:13:59,750 --> 00:14:03,166
I wanted it to be
as easy on you as
I could.
227
00:14:03,166 --> 00:14:05,708
It didn't
have to be at all.
228
00:14:05,708 --> 00:14:07,625
Cut her some slack!
229
00:14:07,625 --> 00:14:10,750
Believe it
or not, Wolverine,
Heather is your friend.
230
00:14:10,750 --> 00:14:12,083
We all are.
231
00:14:12,083 --> 00:14:14,625
You abandoned us, remember?
232
00:14:14,625 --> 00:14:19,833
Duty and sacrifice may not
mean much to you, but they
do to us.
233
00:14:19,833 --> 00:14:21,291
Why did you leave?
234
00:14:21,291 --> 00:14:23,583
It's none of your
bleeding business.
235
00:14:23,583 --> 00:14:25,833
I don't know
why I bother
to try.
236
00:14:27,166 --> 00:14:29,833
I'm sorry for all this,
Wolverine.
237
00:14:29,833 --> 00:14:32,458
I promise we'll
try to be gentle.
238
00:14:32,458 --> 00:14:35,333
Well,
maybe not too gentle.
239
00:14:35,333 --> 00:14:37,083
(GROWLING)
240
00:14:39,958 --> 00:14:43,458
I wish
you would tell me more
about this place, Magneto.
241
00:14:43,458 --> 00:14:45,875
Its splendor
seems boundless.
242
00:14:47,458 --> 00:14:51,583
Halt, trespasser.
Advance no farther.
243
00:14:51,583 --> 00:14:53,750
Who are you?
What do you want with us?
244
00:14:53,750 --> 00:14:55,750
Ask your companion.
245
00:14:55,750 --> 00:15:00,208
All the Mutates
in the Savage Land
are Magneto's creations.
246
00:15:00,208 --> 00:15:02,458
We now
follow a new master.
247
00:15:02,458 --> 00:15:03,958
What does she mean?
248
00:15:03,958 --> 00:15:06,000
It doesn't matter now.
249
00:15:06,000 --> 00:15:10,208
Surrender,
so I can make your death
as painless as possible.
250
00:15:10,208 --> 00:15:12,750
Let us talk.
We mean you no...
251
00:15:12,750 --> 00:15:14,000
(SCREECHING)
252
00:15:14,000 --> 00:15:15,625
(BOTH GROANING)
253
00:15:19,375 --> 00:15:20,583
(GRUNTS)
254
00:15:26,708 --> 00:15:28,458
MAGNETO:
I have you, Charles.
255
00:15:29,583 --> 00:15:31,166
(STRAINS)
256
00:15:35,458 --> 00:15:36,875
Hold on!
257
00:15:51,875 --> 00:15:55,750
You will
never leave
here alive. Never!
258
00:16:03,833 --> 00:16:05,750
Can't you
speed this up?
259
00:16:05,750 --> 00:16:09,125
I was promised the time
to take proper precautions!
260
00:16:09,125 --> 00:16:11,458
We have a man's
life in our hands.
261
00:16:16,375 --> 00:16:17,708
(GROANS)
262
00:16:17,708 --> 00:16:19,875
Thanks for the light, kid.
263
00:16:19,875 --> 00:16:22,125
I could use a good tan.
264
00:16:24,000 --> 00:16:26,375
(SCREAMING)
265
00:16:27,458 --> 00:16:29,000
(GASPS)
266
00:16:29,000 --> 00:16:30,708
CYCLOPS: Jean, what
is it? What's wrong?
267
00:16:30,708 --> 00:16:35,833
Wolverine...
Felt him...
Such pain.
268
00:16:35,833 --> 00:16:38,250
Man been a pain
since the get-go, chere.
269
00:16:38,250 --> 00:16:41,458
Not funny, Gambit.
Do you know where
Wolverine is, Jean?
270
00:16:41,458 --> 00:16:43,416
Can you help us find him?
271
00:16:43,416 --> 00:16:47,583
No,
the impression was
too vague, too distant.
272
00:16:47,583 --> 00:16:51,375
But wherever he is,
heaven help him.
273
00:16:51,375 --> 00:16:53,000
(SCREAMING)
274
00:16:55,083 --> 00:16:57,166
(ELECTRICITY CRACKLING)
275
00:17:02,375 --> 00:17:04,250
That's enough! No more.
276
00:17:17,333 --> 00:17:19,416
Resume the probe!
277
00:17:19,416 --> 00:17:23,583
I scanned
as deeply as I could
and we learned nothing.
278
00:17:23,583 --> 00:17:26,083
We're wasting our time
and we're hurting him.
279
00:17:26,083 --> 00:17:29,750
Very well.
We'll just have to
do this the hard way.
280
00:17:29,750 --> 00:17:33,125
The only sure way to learn
the secret of Wolverine's
skeleton
281
00:17:33,125 --> 00:17:35,083
is to remove
it from his body.
282
00:17:35,083 --> 00:17:36,875
Are you crazy?
283
00:17:36,875 --> 00:17:39,458
He's no animal
that you can cut apart!
284
00:17:39,458 --> 00:17:41,166
It's his own fault!
285
00:17:41,166 --> 00:17:43,208
His desertion
weakened this
department!
286
00:17:43,208 --> 00:17:47,500
Hey,
you want my
bones, Chasen?
287
00:17:47,500 --> 00:17:49,833
Come and get them yourself.
288
00:17:49,833 --> 00:17:51,708
He's right, General.
289
00:17:51,708 --> 00:17:53,708
You're going to have
to do your own dirty
work.
290
00:17:53,708 --> 00:17:57,000
Effective immediately,
I quit!
291
00:17:58,500 --> 00:18:01,000
Stop!
I gave you an order!
292
00:18:01,000 --> 00:18:02,458
Heather!
293
00:18:02,458 --> 00:18:04,583
No, James.
You know this is wrong!
294
00:18:11,458 --> 00:18:12,875
Sentimental fool!
295
00:18:12,875 --> 00:18:15,333
I won't let you
hurt him any more!
296
00:18:15,333 --> 00:18:17,125
Let me go!
297
00:18:19,083 --> 00:18:21,333
-That's enough! Let me go!
-VINDICATOR: Heather, please!
298
00:18:27,291 --> 00:18:30,875
You hurt her, Vindicator,
you'll pay!
299
00:18:30,875 --> 00:18:33,000
Shut up, you fool!
300
00:18:33,000 --> 00:18:36,208
All right, Vindicator,
I want that skeleton now!
301
00:18:36,208 --> 00:18:40,458
What's
the matter, old pal?
Forget your pocket knife?
302
00:18:40,458 --> 00:18:43,750
We saved you!
We gave you back your life!
303
00:18:43,750 --> 00:18:45,083
How could you leave us?
304
00:18:45,083 --> 00:18:48,000
So I could
be your weapon?
305
00:18:48,000 --> 00:18:50,083
Sorry, James.
306
00:18:50,083 --> 00:18:51,458
James! Stop!
307
00:18:53,000 --> 00:18:54,750
What are you doing here?
308
00:18:54,750 --> 00:18:57,583
Checking up on
a rumor, General.
309
00:18:57,583 --> 00:19:01,958
You told us we were getting
Wolverine back so he could
work with us again.
310
00:19:01,958 --> 00:19:04,708
Looks like we
were told wrong.
311
00:19:04,708 --> 00:19:07,583
Security!
Subdue Alpha Flight!
312
00:19:17,291 --> 00:19:19,750
Hey, these guys
aren't even human!
313
00:19:20,958 --> 00:19:22,291
They're androids!
314
00:19:23,500 --> 00:19:26,000
Oh, this is gonna be fun!
315
00:19:28,708 --> 00:19:31,250
Stop them! Vindicator,
call off your team.
316
00:19:34,875 --> 00:19:36,458
(GRUNTING)
317
00:19:36,458 --> 00:19:38,125
(SHOUTING)
318
00:19:40,416 --> 00:19:41,458
(GROANS)
319
00:19:50,958 --> 00:19:52,416
(GRUNTS)
320
00:19:57,250 --> 00:19:59,750
Traitor!
You're not going!
321
00:19:59,750 --> 00:20:01,625
Out of my way.
322
00:20:01,625 --> 00:20:04,000
I won't let you
leave us again!
323
00:20:04,000 --> 00:20:06,458
Chasen was wrong, but
you're still part of
Alpha Flight.
324
00:20:10,708 --> 00:20:12,500
My force field!
325
00:20:12,500 --> 00:20:14,750
WOLVERINE:
You should have
let me go, Jimbo.
326
00:20:16,708 --> 00:20:17,708
No!
327
00:20:17,708 --> 00:20:19,291
Stay out of this, Heather.
328
00:20:20,708 --> 00:20:22,291
You cared for me once.
329
00:20:22,291 --> 00:20:25,458
If you still do,
let my husband go.
330
00:20:25,458 --> 00:20:27,875
I still love him.
331
00:20:27,875 --> 00:20:28,875
This time.
332
00:20:29,458 --> 00:20:31,125
For you.
333
00:20:31,125 --> 00:20:34,500
But if any of you ever
comes after me again,
334
00:20:34,500 --> 00:20:36,583
for any reason,
335
00:20:36,583 --> 00:20:39,000
all bets are off.23138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.