Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:09,280
♪They say time
will reveal a person's heart♪
2
00:00:12,960 --> 00:00:17,640
♪In all lives,
may the sea calm the tides♪
3
00:00:19,600 --> 00:00:25,960
♪Blue silk drifting to one's hometown,
carrying greed, hatred, and ignorance♪
4
00:00:26,400 --> 00:00:31,800
♪Going to the corners of the heavens
to seek a long-awaited reunion♪
5
00:00:32,800 --> 00:00:36,520
♪To live or die together,
that is but an act♪
6
00:00:37,520 --> 00:00:39,180
♪Letting down our memories♪
7
00:00:39,860 --> 00:00:45,500
♪Why should we rip out our heart
for a heartless person?♪
8
00:00:47,080 --> 00:00:50,220
♪Treating each other with courtesy
is but a scene in my dream♪
9
00:00:51,280 --> 00:00:53,180
♪We'll wake up eventually♪
10
00:00:54,040 --> 00:00:59,180
♪As the autumn wind blows,
the maple leaves fall, pulling myself away♪
11
00:01:01,560 --> 00:01:05,680
=Don't Forget My Love=
=Episode 19=
12
00:01:11,200 --> 00:01:12,360
Why did you marry me?
13
00:01:14,920 --> 00:01:16,160
Because I like you.
14
00:01:17,720 --> 00:01:18,960
Qianyu.
15
00:01:29,640 --> 00:01:30,600
Young Lady,
16
00:01:31,560 --> 00:01:32,640
what's on your mind?
17
00:01:36,560 --> 00:01:38,040
I was wondering
18
00:01:39,080 --> 00:01:40,480
how it would feel like
19
00:01:42,160 --> 00:01:43,520
to fall for someone.
20
00:01:46,640 --> 00:01:47,720
To fall for someone?
21
00:01:47,840 --> 00:01:49,100
♪There is a man who lives with regrets♪
22
00:01:50,480 --> 00:01:51,560
When you fall for someone,
23
00:01:53,200 --> 00:01:54,600
you'll always think of her.
24
00:01:59,000 --> 00:02:00,380
♪Time stood still♪
25
00:02:00,380 --> 00:02:02,300
♪During our first meeting♪
26
00:02:03,700 --> 00:02:06,780
♪Who can I tell this tale to?♪
27
00:02:07,240 --> 00:02:09,680
You'll always want
to do something for her,
28
00:02:10,440 --> 00:02:13,160
even if it's something insignificant.
29
00:02:14,600 --> 00:02:15,480
Buddy,
30
00:02:15,480 --> 00:02:16,400
I can rely on you indeed.
31
00:02:16,560 --> 00:02:17,800
You flatter me.
32
00:02:21,440 --> 00:02:22,380
♪When memories♪
33
00:02:23,440 --> 00:02:25,220
♪Turn into poetry♪
34
00:02:26,920 --> 00:02:27,960
Your emotions
35
00:02:28,280 --> 00:02:29,880
will fluctuate because of her.
36
00:02:31,360 --> 00:02:32,440
You'll be happy
37
00:02:33,720 --> 00:02:34,960
when she's happy.
38
00:02:36,840 --> 00:02:38,800
♪The few nights that contain our memories♪
39
00:02:39,040 --> 00:02:40,520
You'll be sad
40
00:02:42,520 --> 00:02:43,560
when she's sad.
41
00:02:45,960 --> 00:02:47,280
I like you.
42
00:02:47,960 --> 00:02:48,800
That's why
43
00:02:51,200 --> 00:02:52,520
I won't avoid you.
44
00:02:54,280 --> 00:02:55,640
I'll only get closer to you.
45
00:02:56,080 --> 00:02:57,980
♪Tears flowing down♪
46
00:02:59,160 --> 00:03:02,040
I wish that I can
grow old together with her.
47
00:03:03,040 --> 00:03:03,680
My lord,
48
00:03:04,120 --> 00:03:05,120
I hope you won't harm Qianyu
49
00:03:05,640 --> 00:03:07,160
after the deed is done.
50
00:03:08,680 --> 00:03:09,520
Yan Chi,
51
00:03:10,960 --> 00:03:12,760
you disappoint me.
52
00:03:13,800 --> 00:03:15,320
A man like you
should have no weaknesses.
53
00:03:15,880 --> 00:03:18,260
♪Just once♪
54
00:03:20,240 --> 00:03:21,800
Although you're a quiet person,
55
00:03:22,480 --> 00:03:23,440
you do know a lot of things.
56
00:03:28,000 --> 00:03:28,760
Young Lady,
57
00:03:29,640 --> 00:03:30,480
you should follow me.
58
00:03:32,120 --> 00:03:33,040
Let's not return to
the Crown Prince's Residence.
59
00:03:41,920 --> 00:03:42,720
Where are we going then?
60
00:03:43,640 --> 00:03:44,560
Anywhere is fine,
61
00:03:45,320 --> 00:03:46,520
as long as we leave this chaotic world.
62
00:03:54,920 --> 00:03:55,800
Yan Chi,
63
00:03:55,920 --> 00:03:56,880
you're hurt?
64
00:04:07,920 --> 00:04:08,480
Attack!
65
00:04:15,120 --> 00:04:16,080
Yan Chi, watch out!
66
00:04:21,880 --> 00:04:22,840
Yan Chi!
67
00:04:23,200 --> 00:04:24,160
I'm fine.
68
00:04:37,720 --> 00:04:38,360
Take her
69
00:04:38,560 --> 00:04:39,640
to the courtyard in the western suburbs.
70
00:04:42,720 --> 00:04:44,200
Young Lady, let's go!
71
00:04:46,560 --> 00:04:47,400
He is...
72
00:04:50,040 --> 00:04:50,960
Don't let her escape!
73
00:04:51,000 --> 00:04:51,760
After them!
74
00:04:56,560 --> 00:04:57,400
This is bad!
75
00:05:11,000 --> 00:05:11,840
Protect His Highness!
76
00:05:32,200 --> 00:05:33,040
Your Highness!
77
00:05:35,080 --> 00:05:36,840
I was just fretting about
our bargaining chip.
78
00:05:38,040 --> 00:05:40,720
I didn't expect Lady Liu
to give us what we need.
79
00:05:41,840 --> 00:05:42,800
Take him back.
80
00:05:43,360 --> 00:05:43,880
Yes, Your Highness.
81
00:05:44,720 --> 00:05:44,780
Go.
82
00:06:17,440 --> 00:06:18,200
Physician,
83
00:06:18,200 --> 00:06:19,040
how is he?
84
00:06:19,480 --> 00:06:20,880
This is a potent poison
from the Western Regions.
85
00:06:21,600 --> 00:06:23,120
If he doesn't take
the antidote on time,
86
00:06:23,120 --> 00:06:24,640
the mark will spread to his heart.
87
00:06:25,240 --> 00:06:26,360
By then, even a deity
88
00:06:26,520 --> 00:06:27,600
cannot save him.
89
00:06:29,520 --> 00:06:30,200
Physician,
90
00:06:30,440 --> 00:06:31,440
where's the antidote then?
91
00:06:31,440 --> 00:06:32,680
Please save him!
92
00:06:32,680 --> 00:06:34,040
I'll pay you any amount you need!
93
00:06:34,040 --> 00:06:35,480
Please save him!
94
00:06:36,040 --> 00:06:37,880
This is Shihe Snake Poison from
the Western Regions.
95
00:06:38,600 --> 00:06:39,680
According to my understanding,
96
00:06:39,680 --> 00:06:41,200
there's only one antidote available
in the world.
97
00:06:41,680 --> 00:06:44,520
Back then, after the envoy of Dayu,
Xie Yu, visited the Western Regions,
98
00:06:44,720 --> 00:06:47,200
he brought it back and offered
it to His Majesty as a tribute.
99
00:06:48,040 --> 00:06:48,680
His Majesty?
100
00:06:50,200 --> 00:06:51,320
Is it in the palace?
101
00:06:52,240 --> 00:06:53,880
I cannot do anything about this.
102
00:07:10,360 --> 00:07:11,280
Yan Chi,
103
00:07:12,080 --> 00:07:12,880
don't worry.
104
00:07:13,440 --> 00:07:15,200
We'll surely find the antidote.
105
00:07:16,040 --> 00:07:16,640
Yes, my lady.
106
00:07:18,920 --> 00:07:19,960
We will
107
00:07:21,640 --> 00:07:22,800
surely get through this.
108
00:07:28,360 --> 00:07:28,920
Yeah.
109
00:07:37,920 --> 00:07:42,080
♪My longing knows no bounds,
in memories I wallow♪
110
00:07:43,200 --> 00:07:46,240
♪Us and our wishful thinking♪
111
00:07:49,080 --> 00:07:53,040
♪When memories turn into poetry♪
112
00:07:54,560 --> 00:07:57,160
♪Which poem will be yours?♪
113
00:07:58,920 --> 00:08:04,160
♪Year after year, an instant change♪
114
00:08:05,200 --> 00:08:09,040
♪The few nights that
contain our memories♪
115
00:08:10,320 --> 00:08:14,920
♪Looking as the stars vanish,
you grew distant from me♪
116
00:08:16,760 --> 00:08:20,200
♪Why can't I forget about you?♪
117
00:08:21,820 --> 00:08:26,180
♪Words after words, tears flowing down♪
118
00:08:27,480 --> 00:08:31,640
♪As the trees and plants wither♪
119
00:08:33,260 --> 00:08:36,880
♪Where are you during New Year's Eve?♪
120
00:08:39,020 --> 00:08:42,260
♪Can you please look back?♪
121
00:08:44,100 --> 00:08:46,020
♪Just once♪
8060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.