All language subtitles for Wang Chuan Xu 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:09,280 ♪They say time will reveal a person's heart♪ 2 00:00:12,960 --> 00:00:17,640 ♪In all lives, may the sea calm the tides♪ 3 00:00:19,600 --> 00:00:25,960 ♪Blue silk drifting to one's hometown, carrying greed, hatred, and ignorance♪ 4 00:00:26,400 --> 00:00:31,800 ♪Going to the corners of the heavens to seek a long-awaited reunion♪ 5 00:00:32,800 --> 00:00:36,520 ♪To live or die together, that is but an act♪ 6 00:00:37,520 --> 00:00:39,180 ♪Letting down our memories♪ 7 00:00:39,860 --> 00:00:45,500 ♪Why should we rip out our heart for a heartless person?♪ 8 00:00:47,080 --> 00:00:50,220 ♪Treating each other with courtesy is but a scene in my dream♪ 9 00:00:51,280 --> 00:00:53,180 ♪We'll wake up eventually♪ 10 00:00:54,040 --> 00:00:59,180 ♪As the autumn wind blows, the maple leaves fall, pulling myself away♪ 11 00:01:01,560 --> 00:01:05,680 =Don't Forget My Love= =Episode 17= 12 00:01:16,480 --> 00:01:17,480 Wait. 13 00:01:24,840 --> 00:01:26,040 Let's have some wine first. 14 00:01:27,560 --> 00:01:28,120 All right. 15 00:01:42,800 --> 00:01:43,760 Aren't you worried 16 00:01:47,240 --> 00:01:48,680 that I might put something in your cup? 17 00:01:55,200 --> 00:01:56,400 Even if you did, 18 00:01:57,400 --> 00:01:58,640 I would still gladly drink it. 19 00:02:33,080 --> 00:02:34,320 This is a secret medicine from the martial arts world. 20 00:02:35,040 --> 00:02:37,200 Once consumed, it will induce the subject to speak 21 00:02:37,280 --> 00:02:38,600 only the truth. 22 00:02:38,960 --> 00:02:40,440 Let him take this 23 00:02:41,160 --> 00:02:42,280 and ask him the whereabouts of the Tiger Tally. 24 00:02:54,720 --> 00:02:56,480 Where is the Tiger Tally? 25 00:02:58,200 --> 00:02:59,120 A long time ago, 26 00:02:59,640 --> 00:03:01,840 I gave it to Qianyu 27 00:03:02,920 --> 00:03:04,520 as a token of love. 28 00:03:13,960 --> 00:03:15,360 What's this? 29 00:03:16,760 --> 00:03:17,800 You mean... 30 00:03:18,320 --> 00:03:21,160 That jade pendant is... 31 00:03:23,520 --> 00:03:24,560 Jun Lingchuan, 32 00:03:25,520 --> 00:03:26,560 answer me. 33 00:03:29,000 --> 00:03:31,280 Did you know about the murder of my family? 34 00:03:32,360 --> 00:03:33,400 No. 35 00:03:34,720 --> 00:03:36,160 If I had known, 36 00:03:38,320 --> 00:03:40,440 I would never have let it happen 37 00:03:41,680 --> 00:03:43,360 and made Qianyu sad. 38 00:03:55,840 --> 00:03:57,520 Why did you marry me? 39 00:04:04,400 --> 00:04:06,080 I like 40 00:04:07,160 --> 00:04:08,840 you. 41 00:06:42,840 --> 00:06:44,200 (If I had known,) 42 00:06:45,440 --> 00:06:47,360 (I would have never let it happen) 43 00:06:48,000 --> 00:06:49,680 (and made Qianyu sad.) 44 00:06:50,320 --> 00:06:51,720 Why did you marry me? 45 00:06:53,600 --> 00:06:55,000 I like 46 00:06:56,120 --> 00:06:57,400 you. 47 00:07:06,080 --> 00:07:07,040 I heard 48 00:07:07,160 --> 00:07:09,000 Yun Qianyu managed to sleep in the crown prince's quarters 49 00:07:09,120 --> 00:07:10,440 last night! 50 00:07:10,760 --> 00:07:11,840 That wench! 51 00:07:13,960 --> 00:07:15,320 Young Lady! 52 00:07:19,080 --> 00:07:19,880 Sister! 53 00:07:21,880 --> 00:07:22,840 That Yun Qianyu 54 00:07:22,840 --> 00:07:24,960 (Noble Consort Liu) dares to make little of us. 55 00:07:25,480 --> 00:07:27,200 Sister! 56 00:07:27,680 --> 00:07:28,880 All right, all right. 57 00:07:28,880 --> 00:07:29,800 Stop crying. 58 00:07:30,040 --> 00:07:31,520 You will be 59 00:07:31,520 --> 00:07:32,760 the crown princess. 60 00:07:34,040 --> 00:07:34,880 Xulin. 61 00:07:35,440 --> 00:07:36,200 Yes. 62 00:07:36,480 --> 00:07:38,120 Where is the crown prince right now? 63 00:07:39,160 --> 00:07:41,280 The crown prince is having a meeting with His Majesty. 64 00:07:42,600 --> 00:07:43,320 I see. 65 00:07:44,200 --> 00:07:44,920 All right. 66 00:07:45,440 --> 00:07:46,880 Let us pay a visit 67 00:07:47,080 --> 00:07:48,480 to this crown princess, then. 68 00:07:49,320 --> 00:07:50,080 Really? 69 00:07:53,520 --> 00:07:54,680 Be careful now. 70 00:08:09,480 --> 00:08:12,360 Noble Consort Liu is here. 71 00:08:29,640 --> 00:08:31,080 Noble Consort Liu is here, 72 00:08:31,320 --> 00:08:32,960 yet, the crown princess didn't bow to her. 73 00:08:33,440 --> 00:08:35,120 How disrespectful and unmannered of you! 74 00:08:36,360 --> 00:08:37,960 I didn't see you greet me either. 75 00:08:38,760 --> 00:08:39,200 I... 76 00:08:40,160 --> 00:08:40,760 Sister, 77 00:08:40,760 --> 00:08:41,400 look at her! 78 00:08:42,000 --> 00:08:44,240 What a sharp-tongued girl. 79 00:08:44,800 --> 00:08:46,120 It's no wonder Nianjiao 80 00:08:46,520 --> 00:08:48,040 was bullied. 81 00:08:48,680 --> 00:08:49,600 Your Highness, 82 00:08:49,880 --> 00:08:50,720 you jest. 83 00:08:51,320 --> 00:08:53,080 When one beats a dog, one must answer to its master. 84 00:08:53,360 --> 00:08:55,240 Especially since she is your sister. 85 00:08:55,920 --> 00:08:57,840 Who are you calling a dog, Yun Qianyu? 86 00:09:04,560 --> 00:09:06,680 Yun Qianyu, 87 00:09:06,880 --> 00:09:08,800 a loose tongue spells trouble. 88 00:09:09,360 --> 00:09:10,840 Sometimes, 89 00:09:10,840 --> 00:09:12,160 a wrong action and a wrong decision 90 00:09:12,160 --> 00:09:14,320 can cost you your life in this palace. 91 00:09:18,720 --> 00:09:21,040 Do you intend to take my life 92 00:09:21,360 --> 00:09:24,240 as you do to the other concubines in the harem 93 00:09:24,680 --> 00:09:27,080 by finding an excuse and pinning the blame on me 94 00:09:27,400 --> 00:09:28,360 to sentence me to death? 95 00:09:28,760 --> 00:09:29,880 Who would turn an eye 96 00:09:29,880 --> 00:09:31,600 to the death of one woman in this massive palace? 97 00:09:32,200 --> 00:09:32,840 Of course, 98 00:09:33,000 --> 00:09:34,280 the crown princess won't die. 99 00:09:34,920 --> 00:09:35,560 But you, 100 00:09:35,880 --> 00:09:36,800 Yun Qianyu, 101 00:09:37,280 --> 00:09:38,400 must die. 102 00:09:39,440 --> 00:09:40,000 Xulin. 103 00:09:40,440 --> 00:09:40,920 Yes. 104 00:09:42,600 --> 00:09:46,120 (Noble Consort Liu came prepared today.) 105 00:09:46,120 --> 00:09:46,880 Stop! 106 00:09:55,000 --> 00:09:56,680 I won't let anyone lay a hand on Her Highness! 107 00:09:58,080 --> 00:10:00,040 I didn't do anything. 108 00:10:00,040 --> 00:10:01,720 Restless, the crown princess 109 00:10:01,720 --> 00:10:03,320 took a walk in the imperial garden. 110 00:10:03,680 --> 00:10:04,600 But who knew? 111 00:10:04,760 --> 00:10:07,120 An assassin infiltrated the crown prince's palace 112 00:10:07,120 --> 00:10:08,920 and killed her. 113 00:10:08,920 --> 00:10:10,080 Then, the assassin 114 00:10:10,080 --> 00:10:11,440 entered the outer palace 115 00:10:11,440 --> 00:10:13,720 and was killed on the spot by the imperial guards. 116 00:10:14,320 --> 00:10:15,800 Crown Princess, 117 00:10:15,840 --> 00:10:17,960 what do you think 118 00:10:18,200 --> 00:10:19,080 of this story? 119 00:10:20,360 --> 00:10:21,440 Qianyu! 120 00:10:22,640 --> 00:10:23,440 Yan Chi, 121 00:10:23,880 --> 00:10:25,200 you shouldn't have come. 122 00:10:25,200 --> 00:10:28,600 Oh, my. Our crown princess's beguiling skills 123 00:10:28,600 --> 00:10:29,920 are something to behold indeed. 124 00:10:30,160 --> 00:10:31,480 Not only did you manage to bewitch the crown prince, 125 00:10:32,120 --> 00:10:33,680 but even a guard as well... 126 00:10:36,360 --> 00:10:37,240 How dare you! 127 00:10:47,080 --> 00:10:51,240 ♪My longing knows no bounds, in memories I wallow♪ 128 00:10:52,360 --> 00:10:55,400 ♪Us and our wishful thinking♪ 129 00:10:58,240 --> 00:11:02,200 ♪When memories turn into poetry♪ 130 00:11:03,720 --> 00:11:06,320 ♪Which poem will be yours?♪ 131 00:11:08,080 --> 00:11:13,320 ♪Year after year, an instant change♪ 132 00:11:14,360 --> 00:11:18,200 ♪The few nights that contain our memories♪ 133 00:11:19,480 --> 00:11:24,080 ♪Looking as the stars vanish, you grew distant from me♪ 134 00:11:25,920 --> 00:11:29,360 ♪Why can't I forget about you?♪ 135 00:11:30,980 --> 00:11:35,340 ♪Words after words, tears flowing down♪ 136 00:11:36,640 --> 00:11:40,800 ♪As the trees and plants wither♪ 137 00:11:42,420 --> 00:11:46,040 ♪Where are you during New Year's Eve?♪ 138 00:11:48,180 --> 00:11:51,420 ♪Can you please look back?♪ 139 00:11:53,260 --> 00:11:55,180 ♪Just once♪ 9137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.