Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:09,280
♪They say time
will reveal a person's heart♪
2
00:00:12,960 --> 00:00:17,640
♪In all lives,
may the sea calm the tides♪
3
00:00:19,600 --> 00:00:25,960
♪Blue silk drifting to one's hometown,
carrying greed, hatred, and ignorance♪
4
00:00:26,400 --> 00:00:31,800
♪Going to the corners of the heavens
to seek a long-awaited reunion♪
5
00:00:32,800 --> 00:00:36,520
♪To live or die together,
that is but an act♪
6
00:00:37,520 --> 00:00:39,180
♪Letting down our memories♪
7
00:00:39,860 --> 00:00:45,500
♪Why should we rip out our heart
for a heartless person?♪
8
00:00:47,080 --> 00:00:50,220
♪Treating each other with courtesy
is but a scene in my dream♪
9
00:00:51,280 --> 00:00:53,180
♪We'll wake up eventually♪
10
00:00:54,040 --> 00:00:59,180
♪As the autumn wind blows,
the maple leaves fall, pulling myself away♪
11
00:01:01,560 --> 00:01:05,680
=Don't Forget My Love=
=Episode 17=
12
00:01:16,480 --> 00:01:17,480
Wait.
13
00:01:24,840 --> 00:01:26,040
Let's have some wine first.
14
00:01:27,560 --> 00:01:28,120
All right.
15
00:01:42,800 --> 00:01:43,760
Aren't you worried
16
00:01:47,240 --> 00:01:48,680
that I might put something in your cup?
17
00:01:55,200 --> 00:01:56,400
Even if you did,
18
00:01:57,400 --> 00:01:58,640
I would still gladly drink it.
19
00:02:33,080 --> 00:02:34,320
This is a secret medicine
from the martial arts world.
20
00:02:35,040 --> 00:02:37,200
Once consumed,
it will induce the subject to speak
21
00:02:37,280 --> 00:02:38,600
only the truth.
22
00:02:38,960 --> 00:02:40,440
Let him take this
23
00:02:41,160 --> 00:02:42,280
and ask him the whereabouts
of the Tiger Tally.
24
00:02:54,720 --> 00:02:56,480
Where is the Tiger Tally?
25
00:02:58,200 --> 00:02:59,120
A long time ago,
26
00:02:59,640 --> 00:03:01,840
I gave it to Qianyu
27
00:03:02,920 --> 00:03:04,520
as a token of love.
28
00:03:13,960 --> 00:03:15,360
What's this?
29
00:03:16,760 --> 00:03:17,800
You mean...
30
00:03:18,320 --> 00:03:21,160
That jade pendant is...
31
00:03:23,520 --> 00:03:24,560
Jun Lingchuan,
32
00:03:25,520 --> 00:03:26,560
answer me.
33
00:03:29,000 --> 00:03:31,280
Did you know about the murder
of my family?
34
00:03:32,360 --> 00:03:33,400
No.
35
00:03:34,720 --> 00:03:36,160
If I had known,
36
00:03:38,320 --> 00:03:40,440
I would never have let it happen
37
00:03:41,680 --> 00:03:43,360
and made Qianyu sad.
38
00:03:55,840 --> 00:03:57,520
Why did you marry me?
39
00:04:04,400 --> 00:04:06,080
I like
40
00:04:07,160 --> 00:04:08,840
you.
41
00:06:42,840 --> 00:06:44,200
(If I had known,)
42
00:06:45,440 --> 00:06:47,360
(I would have never let it happen)
43
00:06:48,000 --> 00:06:49,680
(and made Qianyu sad.)
44
00:06:50,320 --> 00:06:51,720
Why did you marry me?
45
00:06:53,600 --> 00:06:55,000
I like
46
00:06:56,120 --> 00:06:57,400
you.
47
00:07:06,080 --> 00:07:07,040
I heard
48
00:07:07,160 --> 00:07:09,000
Yun Qianyu managed
to sleep in the crown prince's quarters
49
00:07:09,120 --> 00:07:10,440
last night!
50
00:07:10,760 --> 00:07:11,840
That wench!
51
00:07:13,960 --> 00:07:15,320
Young Lady!
52
00:07:19,080 --> 00:07:19,880
Sister!
53
00:07:21,880 --> 00:07:22,840
That Yun Qianyu
54
00:07:22,840 --> 00:07:24,960
(Noble Consort Liu)
dares to make little of us.
55
00:07:25,480 --> 00:07:27,200
Sister!
56
00:07:27,680 --> 00:07:28,880
All right, all right.
57
00:07:28,880 --> 00:07:29,800
Stop crying.
58
00:07:30,040 --> 00:07:31,520
You will be
59
00:07:31,520 --> 00:07:32,760
the crown princess.
60
00:07:34,040 --> 00:07:34,880
Xulin.
61
00:07:35,440 --> 00:07:36,200
Yes.
62
00:07:36,480 --> 00:07:38,120
Where is the crown prince right now?
63
00:07:39,160 --> 00:07:41,280
The crown prince is having a meeting
with His Majesty.
64
00:07:42,600 --> 00:07:43,320
I see.
65
00:07:44,200 --> 00:07:44,920
All right.
66
00:07:45,440 --> 00:07:46,880
Let us pay a visit
67
00:07:47,080 --> 00:07:48,480
to this crown princess, then.
68
00:07:49,320 --> 00:07:50,080
Really?
69
00:07:53,520 --> 00:07:54,680
Be careful now.
70
00:08:09,480 --> 00:08:12,360
Noble Consort Liu is here.
71
00:08:29,640 --> 00:08:31,080
Noble Consort Liu is here,
72
00:08:31,320 --> 00:08:32,960
yet,
the crown princess didn't bow to her.
73
00:08:33,440 --> 00:08:35,120
How disrespectful and unmannered of you!
74
00:08:36,360 --> 00:08:37,960
I didn't see you greet me either.
75
00:08:38,760 --> 00:08:39,200
I...
76
00:08:40,160 --> 00:08:40,760
Sister,
77
00:08:40,760 --> 00:08:41,400
look at her!
78
00:08:42,000 --> 00:08:44,240
What a sharp-tongued girl.
79
00:08:44,800 --> 00:08:46,120
It's no wonder Nianjiao
80
00:08:46,520 --> 00:08:48,040
was bullied.
81
00:08:48,680 --> 00:08:49,600
Your Highness,
82
00:08:49,880 --> 00:08:50,720
you jest.
83
00:08:51,320 --> 00:08:53,080
When one beats a dog,
one must answer to its master.
84
00:08:53,360 --> 00:08:55,240
Especially since she is your sister.
85
00:08:55,920 --> 00:08:57,840
Who are you calling a dog, Yun Qianyu?
86
00:09:04,560 --> 00:09:06,680
Yun Qianyu,
87
00:09:06,880 --> 00:09:08,800
a loose tongue spells trouble.
88
00:09:09,360 --> 00:09:10,840
Sometimes,
89
00:09:10,840 --> 00:09:12,160
a wrong action and a wrong decision
90
00:09:12,160 --> 00:09:14,320
can cost you your life in this palace.
91
00:09:18,720 --> 00:09:21,040
Do you intend to take my life
92
00:09:21,360 --> 00:09:24,240
as you do to the other concubines
in the harem
93
00:09:24,680 --> 00:09:27,080
by finding an excuse
and pinning the blame on me
94
00:09:27,400 --> 00:09:28,360
to sentence me to death?
95
00:09:28,760 --> 00:09:29,880
Who would turn an eye
96
00:09:29,880 --> 00:09:31,600
to the death of one woman
in this massive palace?
97
00:09:32,200 --> 00:09:32,840
Of course,
98
00:09:33,000 --> 00:09:34,280
the crown princess won't die.
99
00:09:34,920 --> 00:09:35,560
But you,
100
00:09:35,880 --> 00:09:36,800
Yun Qianyu,
101
00:09:37,280 --> 00:09:38,400
must die.
102
00:09:39,440 --> 00:09:40,000
Xulin.
103
00:09:40,440 --> 00:09:40,920
Yes.
104
00:09:42,600 --> 00:09:46,120
(Noble Consort Liu came prepared today.)
105
00:09:46,120 --> 00:09:46,880
Stop!
106
00:09:55,000 --> 00:09:56,680
I won't let anyone
lay a hand on Her Highness!
107
00:09:58,080 --> 00:10:00,040
I didn't do anything.
108
00:10:00,040 --> 00:10:01,720
Restless, the crown princess
109
00:10:01,720 --> 00:10:03,320
took a walk in the imperial garden.
110
00:10:03,680 --> 00:10:04,600
But who knew?
111
00:10:04,760 --> 00:10:07,120
An assassin infiltrated
the crown prince's palace
112
00:10:07,120 --> 00:10:08,920
and killed her.
113
00:10:08,920 --> 00:10:10,080
Then, the assassin
114
00:10:10,080 --> 00:10:11,440
entered the outer palace
115
00:10:11,440 --> 00:10:13,720
and was killed on the spot
by the imperial guards.
116
00:10:14,320 --> 00:10:15,800
Crown Princess,
117
00:10:15,840 --> 00:10:17,960
what do you think
118
00:10:18,200 --> 00:10:19,080
of this story?
119
00:10:20,360 --> 00:10:21,440
Qianyu!
120
00:10:22,640 --> 00:10:23,440
Yan Chi,
121
00:10:23,880 --> 00:10:25,200
you shouldn't have come.
122
00:10:25,200 --> 00:10:28,600
Oh, my.
Our crown princess's beguiling skills
123
00:10:28,600 --> 00:10:29,920
are something to behold indeed.
124
00:10:30,160 --> 00:10:31,480
Not only did you manage
to bewitch the crown prince,
125
00:10:32,120 --> 00:10:33,680
but even a guard as well...
126
00:10:36,360 --> 00:10:37,240
How dare you!
127
00:10:47,080 --> 00:10:51,240
♪My longing knows no bounds,
in memories I wallow♪
128
00:10:52,360 --> 00:10:55,400
♪Us and our wishful thinking♪
129
00:10:58,240 --> 00:11:02,200
♪When memories turn into poetry♪
130
00:11:03,720 --> 00:11:06,320
♪Which poem will be yours?♪
131
00:11:08,080 --> 00:11:13,320
♪Year after year, an instant change♪
132
00:11:14,360 --> 00:11:18,200
♪The few nights
that contain our memories♪
133
00:11:19,480 --> 00:11:24,080
♪Looking as the stars vanish,
you grew distant from me♪
134
00:11:25,920 --> 00:11:29,360
♪Why can't I forget about you?♪
135
00:11:30,980 --> 00:11:35,340
♪Words after words, tears flowing down♪
136
00:11:36,640 --> 00:11:40,800
♪As the trees and plants wither♪
137
00:11:42,420 --> 00:11:46,040
♪Where are you during New Year's Eve?♪
138
00:11:48,180 --> 00:11:51,420
♪Can you please look back?♪
139
00:11:53,260 --> 00:11:55,180
♪Just once♪
9137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.