Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,030 --> 00:00:14,030
Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞
en @ Viki.com
2
00:01:27,340 --> 00:01:30,680
[Bajo La Piel]
3
00:02:30,590 --> 00:02:33,440
Escuché que puedes dibujar
la versión adulta de un niño de tres años.
4
00:02:33,440 --> 00:02:36,630
¿Puedes dibujar cómo se vería a la edad de 35 años?
5
00:02:44,660 --> 00:02:47,550
[Episodio 1]
6
00:03:32,120 --> 00:03:34,190
Capitán Cheng, ¿qué te pasa?
7
00:03:34,190 --> 00:03:37,310
No contestas el teléfono, y llamé a tu puerta
mucho tiempo antes de que abrieras.
8
00:03:37,310 --> 00:03:39,070
No, espera, mírate.
9
00:03:39,070 --> 00:03:41,050
¿No te quitas la ropa cuando te duchas?
10
00:03:41,050 --> 00:03:44,140
La directora Zhang no está de acuerdo con nuestra conclusión
en el caso Hombre en la Maleta, ¿verdad?
11
00:03:44,140 --> 00:03:45,890
Lo acabo de comprobar yo mismo.
12
00:03:45,890 --> 00:03:48,180
Si fuera similar en estatura,
peso y edad a mí,
13
00:03:48,180 --> 00:03:50,760
es totalmente posible para él
encerrarse en una maleta.
14
00:03:50,760 --> 00:03:53,940
En cinco minutos, comenzaría a sentirse
mareado debido a la falta de oxígeno.
15
00:03:53,940 --> 00:03:57,040
¿Estás loco? Si algo te llegara a pasar,
¿qué se supone que debo hacer?
16
00:03:57,040 --> 00:03:59,940
¡Eso probó que nuestra deducción fue correcta!
17
00:04:04,370 --> 00:04:06,060
¿Por qué me buscas el fin de semana?
18
00:04:06,060 --> 00:04:08,190
Hay un caso.
19
00:04:08,190 --> 00:04:11,360
Un famoso pintor francés, Jacques-Louis David,
20
00:04:11,360 --> 00:04:14,600
fundador del Neoclasicismo,
21
00:04:14,600 --> 00:04:19,530
hizo esta pintura al oleo en 1793,
La muerte de Marat.
22
00:04:19,530 --> 00:04:23,110
La persona que fue apuñalada hasta la
muerte fue el líder revolucionario francés,
23
00:04:23,110 --> 00:04:25,010
Jean-Paul Marat.
24
00:04:25,010 --> 00:04:29,080
Tienen el reporte de la autopsia en sus manos.
25
00:04:29,080 --> 00:04:32,540
En una época sin cámaras,
el pincel de un pintor
26
00:04:32,540 --> 00:04:34,680
se volvió la única herramienta
para registrar la escena de un crimen.
27
00:04:34,680 --> 00:04:39,490
Debían ser fieles a la realidad
y restaurar la verdad.
28
00:04:39,490 --> 00:04:41,160
Sin embargo, en esta pintura,
29
00:04:41,160 --> 00:04:44,270
se ocultan tres mentiras pintadas por el artista.
30
00:04:45,550 --> 00:04:48,230
Dentro de diez minutos,
31
00:04:48,230 --> 00:04:50,020
encuéntrenlas.
32
00:04:52,140 --> 00:04:55,600
Apartamentos Ling Long.
El cadáver de una mujer fue encontrado
con heridas de arma blanca en la zona abdominal.
33
00:04:55,600 --> 00:04:57,770
Su teléfono celular no fue encontrado
en la escena del crimen.
34
00:04:57,770 --> 00:05:01,020
No hay indicios de que se haya tocado nada
en el apartamento y no faltan artículos de valor.
35
00:05:01,020 --> 00:05:04,450
Por lo tanto, podría ser un asesinato
motivado por la venganza o el amor.
36
00:05:04,450 --> 00:05:07,100
Prepara la lista de personas en sus redes sociales.
¿Tienes los videos de vigilancia?
37
00:05:07,100 --> 00:05:09,570
Los tenemos. Xiao Ma los
está revisando en este momento.
38
00:05:09,570 --> 00:05:11,070
Capitán Cheng, necesito su firma.
39
00:05:11,070 --> 00:05:12,950
Hola, detective de la unidad.
40
00:05:15,790 --> 00:05:18,290
Capitán Cheng, hay pistas nuevas.
41
00:05:18,290 --> 00:05:21,480
Tenemos un mensajero que dice
que pudo haber visto al asesino.
42
00:05:22,460 --> 00:05:25,100
Así es. Ese soy yo.
43
00:05:25,100 --> 00:05:28,370
El de la sudadera verde es él.
44
00:05:28,370 --> 00:05:31,930
En ese momento, me pareció extraño
porque sus mangas estaban goteando agua.
45
00:05:31,930 --> 00:05:34,560
Lo recuerdo claramente.
46
00:05:34,560 --> 00:05:36,720
¿A dónde fue después de salir del ascensor?
47
00:05:37,480 --> 00:05:41,550
Eso no lo sé. Me bajé en el primer piso.
48
00:05:43,060 --> 00:05:45,760
- Revisa el CCTV del sótano.
- De acuerdo.
49
00:05:58,330 --> 00:06:02,790
¡Instructor! De acuerdo al reporte de autopsia, Marat estaba oculto en la alcantarilla,
50
00:06:02,790 --> 00:06:06,490
por eso se infectó con una enfermedad de la piel. Tenía erupciones por todo el cuerpo y necesitaba bañarse.
51
00:06:06,490 --> 00:06:09,650
Pero en esta pintura, el cuerpo de Marat está muy limpio.
52
00:06:09,650 --> 00:06:13,520
Primera mentira. Embellecieron el cadáver.
53
00:06:13,520 --> 00:06:15,270
Instructor.
54
00:06:15,270 --> 00:06:19,450
¿Dónde estaba la asesina? Según el reporte,
la asesina fue arrestada en la escena del crimen.
55
00:06:19,450 --> 00:06:22,140
Pero no la vemos en la pintura.
56
00:06:22,860 --> 00:06:24,730
Es cierto.
57
00:06:31,410 --> 00:06:36,300
Después del asesinato de Marat, Corday
no tenía intención de abandonar la escena del crimen.
58
00:06:36,300 --> 00:06:41,350
En cambio, se quedó allí y afirmó que era responsable
de ese crimen. Ella estaba esperando su arresto.
59
00:06:41,350 --> 00:06:45,340
Segunda mentira. Borraron a la asesina.
60
00:06:46,100 --> 00:06:49,480
- ¿Eso pasó?
- Vaya.
61
00:06:49,480 --> 00:06:51,390
Qué aterrador.
62
00:06:51,390 --> 00:06:53,990
Aún queda una tercera mentira.
63
00:06:53,990 --> 00:06:58,240
Pueden seguir con la discusión.
No puedo quedarme para escuchar la respuesta.
64
00:07:00,680 --> 00:07:01,720
Hola, directora Zhang.
65
00:07:01,720 --> 00:07:06,920
Shen Yi, hay un caso urgente que requiere que hagas un retrato.
66
00:07:06,920 --> 00:07:10,520
Sé que si me estás llamando, debe ser urgente.
Estoy listo para comenzar en cualquier momento.
67
00:07:12,380 --> 00:07:15,040
- ¿Estás seguro que él está aquí?
- Estoy seguro.
68
00:07:15,040 --> 00:07:16,920
Seguí las cámaras de vigilancia y lo rastreé hasta aquí.
69
00:07:16,920 --> 00:07:20,020
Entró en este edificio,
pero nunca logré ver su rostro con claridad.
70
00:07:20,020 --> 00:07:21,360
¿No ha dejado el edificio?
71
00:07:21,360 --> 00:07:25,280
Definitivamente no. Es solo que este edificio es muy viejo.
72
00:07:25,280 --> 00:07:27,380
No hay cámaras de vigilancia
y tiene muchos apartamentos.
73
00:07:27,380 --> 00:07:29,100
Vamos y preguntamos apartamento por apartamento.
74
00:07:29,100 --> 00:07:32,000
Tratemos de ser discretos,
no quiero alarmar al criminal.
75
00:07:32,000 --> 00:07:36,530
Pero la directora Zhang dijo que debemos esperar.
Ella encontró un artista forense.
76
00:07:37,870 --> 00:07:40,490
Es un hombre de unos treinta años.
77
00:07:40,490 --> 00:07:44,100
Llevaba su sudadera con capucha así.
Estaba vestido completamente de verde.
78
00:07:44,100 --> 00:07:46,660
No pude ver su rostro con claridad
ni la parte superior de su frente.
79
00:07:46,660 --> 00:07:49,370
Sus cejas, el hueso de sus cejas,
80
00:07:49,370 --> 00:07:53,540
era bastante pronunciado,
pero no pude ver sus cejas con claridad.
81
00:08:24,140 --> 00:08:26,990
- ¿Aún no ha sido enviado?
- Todavía no.
82
00:08:27,890 --> 00:08:30,790
Hacen esperar a un grupo de policías por un retrato.
83
00:08:30,790 --> 00:08:34,040
¡Eso es ridículo! No voy a esperar más, voy a entrar.
84
00:08:34,040 --> 00:08:36,140
Equipo, ¡a trabajar!
85
00:08:41,000 --> 00:08:43,100
¿Es él?
86
00:08:43,100 --> 00:08:44,990
Luce como él,
87
00:08:45,830 --> 00:08:48,440
pero... pero no del todo.
88
00:08:50,190 --> 00:08:51,260
¿Qué parte?
89
00:08:51,260 --> 00:08:54,850
Ninguna parte se parece a él.
90
00:08:56,370 --> 00:08:58,910
¿Cuál era tu postura en el elevador?
91
00:08:58,910 --> 00:09:02,040
En ese momento, estaba en cuclillas en el elevador
mientras organizaba mis cosas.
92
00:09:02,040 --> 00:09:06,030
Cuando miré hacia arriba, él estaba posicionado por aquí.
93
00:09:20,420 --> 00:09:23,940
Capitán, como te dije,
94
00:09:23,940 --> 00:09:26,350
este edificio no será fácil de registrar.
95
00:09:26,350 --> 00:09:27,660
¿Qué tal si esperamos el retrato?
96
00:09:27,660 --> 00:09:29,940
Infomale al administrador de la propiedad
que detenga el elevador.
97
00:09:29,940 --> 00:09:33,060
Dividámonos en grupos
y busquemos piso por piso.
98
00:09:44,470 --> 00:09:46,290
¿Es él?
99
00:09:46,870 --> 00:09:47,870
¡Es él!
100
00:09:47,870 --> 00:09:50,180
Entonces, es correcto.
101
00:09:50,180 --> 00:09:53,350
Estabas en cuclillas
mirando hacia atrás y hacia arriba,
102
00:09:53,350 --> 00:09:57,350
y él llevaba una sudadera con capucha;
por lo tanto, la mayor parte de su rostro estaba sombreada.
103
00:09:57,350 --> 00:10:01,560
Por eso te pareció que su cara era ancha
y que sus ojos eran pequeños.
104
00:10:01,560 --> 00:10:04,000
Es distorsión por el ángulo de visión.
105
00:10:05,170 --> 00:10:08,770
Si lo estuvieras mirando a la altura de los ojos,
106
00:10:10,440 --> 00:10:12,380
debería lucir así.
107
00:10:22,610 --> 00:10:25,950
Quiero decir, realmente...
108
00:10:25,950 --> 00:10:27,740
Hola, señora, tengo algo que preguntarle.
109
00:10:27,740 --> 00:10:32,510
¿Ha visto a un joven de unos 20 años,
alto y delgado, en este edificio?
110
00:10:32,510 --> 00:10:33,810
¿Qué están haciendo aquí?
111
00:10:33,810 --> 00:10:35,940
Señora, somos policías.
112
00:10:35,940 --> 00:10:38,110
Hay muchos estudiantes universitarios
viviendo en este edificio.
113
00:10:38,110 --> 00:10:40,710
Todos ellos son altos y delgados.
114
00:10:40,710 --> 00:10:42,440
Oficial, ¿puedes venir por aquí?
115
00:10:42,440 --> 00:10:44,530
- No, espere, señora.
- Mira esta propiedad.
116
00:10:44,530 --> 00:10:47,080
- ¿Cómo administran el edificio?
El elevador ni siquiera está funcionando.
- ¿Qué pasa? Estoy bastante bien.
117
00:10:47,080 --> 00:10:49,530
Está bien, volveré cuando estemos de vacaciones.
118
00:10:49,530 --> 00:10:51,410
- Yo ya estoy mayor...
- Estoy bastante bien.
119
00:10:51,410 --> 00:10:53,600
- ¿Qué pasa si salgo y...
- ¿Cómo está mi papá?
120
00:10:53,600 --> 00:10:55,400
necesito subir las escaleras con mis piernas?
121
00:10:55,400 --> 00:10:57,040
¿En qué piso vives?
122
00:10:57,040 --> 00:10:58,220
En el octavo piso.
123
00:10:58,220 --> 00:11:01,940
Esos jóvenes, después de comer,
lanzan la comida afuera.
124
00:11:01,940 --> 00:11:03,930
Lanzan los huesos de pollo y pato.
125
00:11:03,930 --> 00:11:06,000
Tenemos el retrato.
126
00:11:22,710 --> 00:11:24,760
Señor, ¿está bien?
127
00:11:29,580 --> 00:11:31,480
¿Qué estás haciendo?
128
00:11:59,020 --> 00:12:00,600
Corre.
129
00:12:00,600 --> 00:12:02,340
Sigue corriendo.
130
00:12:02,340 --> 00:12:05,840
El muro no es tan alto.
Solo sube.
131
00:12:39,500 --> 00:12:41,180
¡Capitán!
132
00:12:41,680 --> 00:12:43,270
¿Estás bien?
133
00:12:43,270 --> 00:12:47,030
¿No hay nada que pueda hacer? Siempre vienes
solo después de que haber derribado a alguien.
134
00:12:47,030 --> 00:12:49,500
Ya basta, no pierdas el tiempo hablando tonterías.
Solo haz tu trabajo.
135
00:12:51,320 --> 00:12:54,020
Capitán, enviaron el retrato.
136
00:12:54,020 --> 00:12:56,480
¿No crees que el retrato de verdad se parece a él?
137
00:12:57,890 --> 00:12:59,710
Llévenselo.
138
00:13:03,320 --> 00:13:04,760
¡Espera!
139
00:13:04,760 --> 00:13:07,680
No viste el retrato, entonces,
¿cómo supiste que era él?
140
00:13:07,680 --> 00:13:11,030
Si de verdad estuvieras hablando por teléfono,
¿podrías reaccionar tan rápido cuando alguien más te habla?
141
00:13:11,030 --> 00:13:12,600
¿En qué piso vive?
142
00:13:12,600 --> 00:13:14,510
En el octavo piso.
143
00:13:16,400 --> 00:13:17,870
Vaya.
144
00:13:19,890 --> 00:13:22,390
La hermana Qing te dio este reloj.
145
00:13:22,390 --> 00:13:25,030
Es muy caro. Perdiste mucho.
146
00:13:25,030 --> 00:13:28,580
Hablas demasiado.
No le digas a mi hermana mayor.
147
00:13:29,200 --> 00:13:30,640
Está bien.
148
00:13:30,640 --> 00:13:33,270
¿Alguien encontró la tercera mentira?
149
00:13:33,270 --> 00:13:36,100
- No.
- No la hemos encontrado.
150
00:13:36,940 --> 00:13:41,080
Muy bien. La dejaremos como
bono para la próxima sesión.
151
00:13:41,080 --> 00:13:42,900
Clase terminada.
152
00:13:50,610 --> 00:13:52,290
Hola, directora Zhang.
153
00:13:52,290 --> 00:13:54,290
El sospechoso fue capturado.
154
00:13:54,290 --> 00:13:56,850
Necesito contarte otra buena noticia.
155
00:13:56,850 --> 00:14:00,420
El comité de la Academia de Policía
ha aprobado tu solicitud de traslado.
156
00:14:00,420 --> 00:14:03,150
Espero que puedas presentarte
a trabajar lo antes posible.
157
00:14:03,150 --> 00:14:06,140
La sucursal de Beijiang te necesita.
158
00:14:06,710 --> 00:14:08,270
Entendido.
159
00:14:08,270 --> 00:14:09,970
Gracias, directora Zhang.
160
00:14:12,250 --> 00:14:14,030
Hoy, cuando el capitán Cheng
estaba persiguiendo al criminal,
161
00:14:14,030 --> 00:14:16,850
¡fue como Flash corriendo!
¡En un movimiento...!
162
00:14:16,850 --> 00:14:18,480
- Cómete el muslo. Cómete el muslo.
- ¿Qué está pasando?
163
00:14:18,480 --> 00:14:22,110
Ustedes de verdad son desconsiderados.
¡¿Empezaron a comer sin mí?!
164
00:14:22,110 --> 00:14:24,870
El caso debe ser investigado y
la comida debe comerse.
165
00:14:24,870 --> 00:14:28,110
¿Cómo te va? ¿Terminaste el interrogatorio?
Si no, yo puedo ocupar tu lugar.
166
00:14:28,110 --> 00:14:31,670
No es necesario.
Está hecho.
167
00:14:31,670 --> 00:14:34,780
Dijo que obtuvo ¥200 000 por matar a esa chica
168
00:14:34,780 --> 00:14:39,760
con ese cuchillo que agarraste.
Los mensajes del teléfono también fueron restaurados.
169
00:14:39,760 --> 00:14:42,430
Los forenses me pidieron que te trajera el informe.
170
00:14:42,430 --> 00:14:45,830
- ¿Qué es esto?
- No está mal, viejo Yan.
Estableció un nuevo récord en interrogatorios.
171
00:14:45,850 --> 00:14:47,780
- ¡Por supuesto!
- Deja de charlar.
172
00:14:47,780 --> 00:14:50,700
Es hora de arrestar a alguien.
173
00:15:31,960 --> 00:15:34,790
[Año 2021: ¡Se resuelve el caso del homicidio
en el apartamento de Ling Long!]
174
00:15:37,220 --> 00:15:41,550
[Año 2021: ¡Se resuelve el caso del homicidio
en Apartamentos Ling Long!]
175
00:15:51,270 --> 00:15:54,280
Escuché que puedes dibujar
la versión adulta de un niño de tres años.
176
00:15:59,720 --> 00:16:02,780
¿Puedes dibujar cómo se vería a la edad de 35 años?
177
00:16:10,400 --> 00:16:13,790
¿De verdad tienes que arrastrarme
tan tarde en la noche?
178
00:16:13,790 --> 00:16:16,670
Déjame decirte. Apenas tengo tiempo
para visitar a mi mamá.
179
00:16:16,670 --> 00:16:19,710
Ni siquiera fui a la cena organizada
por la directora Zhang.
180
00:16:21,970 --> 00:16:24,700
Increíble. ¿Ahora superaste a tu mentor?
181
00:16:24,700 --> 00:16:28,110
Sé humilde y cauteloso.
No seas orgulloso.
182
00:16:33,800 --> 00:16:35,650
¿Quién es él?
183
00:16:38,190 --> 00:16:40,290
Un viejo amigo.
184
00:16:44,340 --> 00:16:46,260
No he estado ahí antes.
185
00:16:46,260 --> 00:16:48,280
Envíame la dirección.
186
00:16:48,280 --> 00:16:51,020
Estoy de camino. Llamaré un taxi e iré.
187
00:16:51,020 --> 00:16:52,410
No necesitan esperarme.
Ustedes pueden empezar a comer primero.
188
00:16:52,410 --> 00:16:54,650
De acuerdo. Seguro.
189
00:16:59,680 --> 00:17:01,630
¡Dibuja!
190
00:17:01,630 --> 00:17:05,380
- ¡Dibuja!
- ¡Realmente no puedo recordar el rostro de ella!
191
00:17:25,050 --> 00:17:28,090
[Oficina de Seguridad Pública
de la Ciudad de Baijiang - Sucursal de Beijiang]
192
00:17:29,890 --> 00:17:33,740
Vaya a casa. Si hay algún resultado, le notificaré.
193
00:17:33,740 --> 00:17:36,550
De acuerdo, entiendo.
194
00:17:45,340 --> 00:17:46,940
[Maldad]
195
00:17:46,940 --> 00:17:48,990
Drogadicto.
196
00:17:50,590 --> 00:17:53,540
No ha dormido en al menos 20 horas.
197
00:17:55,810 --> 00:17:58,280
Tuvo un encuentro con una mujer.
198
00:18:10,620 --> 00:18:12,820
Perfume Kenzo.
199
00:18:14,250 --> 00:18:16,850
El trabajo requiere estar de pie por mucho tiempo.
200
00:18:16,850 --> 00:18:18,650
Quedarse despierta por la noche.
201
00:18:18,650 --> 00:18:20,750
Acaba de salir del trabajo.
202
00:18:24,660 --> 00:18:27,800
El perfume cubre el olor a cadáver.
203
00:18:27,800 --> 00:18:30,220
Huellas de una marca en su rostro.
204
00:18:30,220 --> 00:18:32,410
Es una médica forense.
205
00:18:34,650 --> 00:18:38,640
[Oficina de Seguridad Pública de la Ciudad de Baijiang - Sucursal de Beijiang]
[Unidad de Investigación Criminal]
206
00:19:08,970 --> 00:19:13,040
- De acuerdo.
- Bueno.
207
00:19:13,040 --> 00:19:15,870
Oye, pásame ese archivo.
208
00:19:15,870 --> 00:19:17,560
Bien.
209
00:19:17,560 --> 00:19:19,430
Oye, cuidado.
210
00:19:20,850 --> 00:19:22,600
Hola.
211
00:19:25,140 --> 00:19:27,130
Un rostro perfecto, según el doctor Marquardt.
(creador de la Máscara Marquardt,
estándar para el rostro perfecto)
212
00:19:27,130 --> 00:19:29,470
Una excelente modelo para pintar retratos.
213
00:19:30,780 --> 00:19:33,380
¿Puedo preguntar dónde está la oficina 406?
214
00:19:34,190 --> 00:19:36,650
Por ese camino.
215
00:19:36,650 --> 00:19:37,880
Gracias.
216
00:19:37,880 --> 00:19:41,560
¿406? ¿Por qué va a la 406?
217
00:19:42,870 --> 00:19:44,950
¿Quién ese hombre?
218
00:19:45,930 --> 00:19:48,240
Tan atractivo.
219
00:19:58,010 --> 00:20:00,820
El vaso de agua no sale de la mano.
220
00:20:00,820 --> 00:20:02,970
El vaso está lleno de té fuerte.
221
00:20:02,970 --> 00:20:05,770
Probablemente, habla mucho y a menudo
se queda despierto por la noche.
222
00:20:06,820 --> 00:20:08,240
Está en interrogatorio preliminar.
223
00:20:08,240 --> 00:20:11,510
[Sala de reuniones]
224
00:20:19,160 --> 00:20:22,250
Capitán, alguien va a la 406.
225
00:20:32,750 --> 00:20:35,010
No los muevan. ¿Quién les pidió moverlas?
226
00:20:35,010 --> 00:20:38,090
La directora Zhang dijo que despejáramos
una oficina para el nuevo artista forense.
227
00:20:38,090 --> 00:20:39,520
Regrésenlas.
228
00:20:39,520 --> 00:20:40,990
- ¡Regrésenlas!
- Capitán.
229
00:20:40,990 --> 00:20:45,040
La directora Zhang ya lo ordenó.
No podemos hacer nada al respecto.
230
00:20:51,080 --> 00:20:53,110
Tanto tiempo sin vernos.
231
00:21:07,070 --> 00:21:09,770
Dicen que apareciste en nuestra
Unidad de Investigación Criminal.
232
00:21:09,770 --> 00:21:12,360
Increíble. ¿Ahora superaste a tu mentor?
233
00:21:12,360 --> 00:21:16,100
Envíame la dirección. Llamaré a un taxi e iré.
234
00:21:19,740 --> 00:21:21,320
Hola, ¿capitán Lei?
235
00:21:21,320 --> 00:21:23,130
¿Todo bien? ¿Hola?
236
00:21:24,260 --> 00:21:25,900
¿Hola?
237
00:21:34,600 --> 00:21:37,210
- ¿Quién dibujó esto?
- Yo lo hice.
238
00:21:37,210 --> 00:21:39,810
- ¿Quién te pidió que lo dibujaras?
- Una mujer.
239
00:21:39,810 --> 00:21:42,290
¿Puedes hacer el retrato de esa mujer?
240
00:22:02,550 --> 00:22:04,470
¿Sabes qué es esta oficina?
241
00:22:04,470 --> 00:22:06,150
Esta es la oficina que la directora Zhang me asignó.
242
00:22:06,150 --> 00:22:08,980
Esta era la antigua oficina del capitán Lei.
243
00:22:09,510 --> 00:22:13,790
Han pasado siete años.
¿Ni siquiera puedes retratar un rostro?
244
00:22:14,400 --> 00:22:15,790
¿Y no te da vergüenza estar aquí?
245
00:22:15,790 --> 00:22:18,070
Al menos hice el retrato del asesino de hace dos días.
246
00:22:18,070 --> 00:22:20,000
Ni siquiera miré tu maldito retrato.
247
00:22:20,000 --> 00:22:21,630
Entonces espero poder ayudarte en el futuro.
248
00:22:21,630 --> 00:22:23,430
No te necesito.
249
00:22:24,470 --> 00:22:27,750
Empaca inmediatamente y piérdete.
250
00:22:58,620 --> 00:23:03,950
[Premio Empleado Destacado de 2009, Lei Yifei]
251
00:23:04,810 --> 00:23:06,490
Directora Zhang.
252
00:23:07,010 --> 00:23:09,690
¿No puedes tocar la puerta antes de entrar?
253
00:23:09,690 --> 00:23:11,840
¿Encontraste a ese tipo?
254
00:23:13,540 --> 00:23:15,510
¿Cuántas veces te lo he dicho?
255
00:23:15,510 --> 00:23:18,150
Tienes que controlar tu temperamento y
sonreír antes de hablar.
256
00:23:18,150 --> 00:23:19,970
No puedo sonreír.
257
00:23:23,890 --> 00:23:26,360
Shen Yi es el artista forense que solicité específicamente.
258
00:23:26,360 --> 00:23:29,320
Acaba de llegar y ya estás haciendo un gran alboroto.
¿Qué quieres?
259
00:23:29,320 --> 00:23:31,690
Si tenemos que resolver el caso basándonos en su retrato,
¿por qué necesitamos CCTV?
260
00:23:31,690 --> 00:23:35,450
Si eres un criminal,
¿asesinarías a alguien bajo las cámaras de vigilancia?
261
00:23:36,950 --> 00:23:38,530
¡Incluso si lo contrataste,
262
00:23:38,530 --> 00:23:40,460
no puedes ponerlo en la oficina del capitán Lei!
263
00:23:40,460 --> 00:23:44,590
¡Todavía no hemos resuelto el caso del capitán Lei y
aún no hay pistas sobre la sospechosa!
264
00:23:46,720 --> 00:23:49,480
Du Cheng, espero que puedas entenderlo,
265
00:23:49,480 --> 00:23:53,190
la oficina es propiedad pública.
¡No le pertenece a nadie!
266
00:23:53,190 --> 00:23:57,860
Además, sé que nunca has podido dejar de lado este caso,
267
00:23:57,860 --> 00:24:00,870
pero en los últimos siete años,
has sido demasiado duro contigo mismo.
268
00:24:00,870 --> 00:24:02,680
Espero que puedas relajarte un poco.
269
00:24:02,680 --> 00:24:05,350
Puedo dejar de lado la oficina,
270
00:24:05,350 --> 00:24:07,440
un artista forense puede estar aquí,
271
00:24:07,440 --> 00:24:09,460
pero no puede ser él.
272
00:24:09,460 --> 00:24:12,020
- ¿Qué quieres decir?
- Lo que quiero decir es que se trata de la persona,
no de las otras cuestiones.
273
00:24:12,020 --> 00:24:13,990
¿Estás bromeando?
274
00:24:13,990 --> 00:24:17,320
Muy bien. Entonces también trataré esto con respecto a
la persona y no acerca de las otras cuestiones.
275
00:24:17,320 --> 00:24:21,440
Si no te gusta, escribe el informe y
pide un traslado, lo aprobaré.
276
00:24:22,330 --> 00:24:23,600
¡Capitán Cheng!
277
00:24:23,600 --> 00:24:26,480
¿Pueden tocar la puerta antes de entrar a mi oficina?
278
00:24:26,480 --> 00:24:28,650
Lo siento. Es un poco urgente.
279
00:24:28,650 --> 00:24:32,650
Acabamos de recibir un reporte sobre un caso de asesinato,
en un hospital de cirugía plástica.
280
00:24:33,620 --> 00:24:35,730
¿Otro caso de asesinato?
281
00:24:36,390 --> 00:24:38,090
¿Quién va a ir?
282
00:24:44,750 --> 00:24:48,180
Una condición. Lleva a Shen Yi contigo.
283
00:24:57,530 --> 00:24:58,780
¡Vamos!
284
00:24:58,780 --> 00:25:00,600
Lo siento.
285
00:25:08,220 --> 00:25:10,280
Shen Yi, hay un caso.
286
00:25:10,280 --> 00:25:13,030
Tienes que ir a la escena del crimen con Du Cheng.
287
00:25:13,030 --> 00:25:15,230
La víctima es Liang Yi, un hombre de 42 años.
288
00:25:15,230 --> 00:25:17,720
Fue encontrado muerto en su propia casa esta mañana.
289
00:25:17,720 --> 00:25:22,150
Su secretaria fue la que llamó a la policía. Ya he informado a
los técnicos de la escena del crimen y a la forense.
290
00:25:35,220 --> 00:25:40,500
Capitán Cheng, la directora Zhang, nos pidió que
lleváramos a Shen Yi con nosotros.
291
00:25:40,500 --> 00:25:43,750
Solo lo dejamos ahí, ¿no es un poco...?
292
00:25:49,030 --> 00:25:50,930
No preguntes tonterías.
293
00:25:50,930 --> 00:25:53,260
Solo conduce.
294
00:26:34,170 --> 00:26:37,420
Está arriba.
295
00:26:37,420 --> 00:26:40,950
¿En serio?
296
00:26:40,950 --> 00:26:44,250
No tomen más fotos.
Abran paso, por favor.
297
00:26:44,250 --> 00:26:47,560
- ¿Está aquí el especialista?
- Sí.
- Por aquí, por favor.
298
00:26:50,030 --> 00:26:52,350
Parece que sí.
299
00:26:52,350 --> 00:26:55,230
Entonces ese es un caso, definitivamente.
300
00:26:56,870 --> 00:26:59,960
Ella fue la que llamó a la policía.
Es la secretaria del difunto.
301
00:27:00,950 --> 00:27:02,170
¿En dónde está la escena del crimen?
302
00:27:02,170 --> 00:27:05,060
El quinto piso. El ascensor está por aquí.
303
00:27:08,670 --> 00:27:10,640
- Capitán.
- ¿Cómo están las cosas arriba?
304
00:27:10,640 --> 00:27:13,260
El trabajo en el piso de arriba ya se terminó.
305
00:27:18,660 --> 00:27:20,370
¡Esperen!
306
00:27:28,880 --> 00:27:32,690
El nombre del difunto es Liang Yi, 42 años.
Es el dueño del hospital de cirugía plástica.
307
00:27:32,690 --> 00:27:36,650
También es el mejor cirujano plástico de nuestra ciudad.
Compró este edificio hace tres años.
308
00:27:36,650 --> 00:27:40,300
El hospital de cirugía plástica está en el cuarto piso.
Él vivía en el quinto piso.
309
00:27:40,300 --> 00:27:43,160
- No hay sistema de vigilancia en el ascensor.
- No hay ninguno en todo el edificio.
310
00:27:43,160 --> 00:27:45,980
Preguntamos anteriormente al respecto,
durante una inspección de rutina.
311
00:27:45,980 --> 00:27:48,630
Dijeron que es para proteger
la privacidad de los clientes.
312
00:27:48,630 --> 00:27:51,690
Sus clientes no quieren ser fotografiados.
313
00:27:52,340 --> 00:27:54,110
Esta es la escena principal del crimen.
314
00:27:54,110 --> 00:27:57,600
El equipo forense está recogiendo huellas dactilares y
muestras de ADN.
315
00:28:06,120 --> 00:28:08,660
Esto debería ser un espejo.
316
00:28:30,780 --> 00:28:33,510
No parece haber ninguna señal de lucha en la escena.
317
00:28:33,510 --> 00:28:36,430
El difunto tampoco muestra
heridas externas evidentes.
318
00:28:36,430 --> 00:28:38,590
Podemos descartar agresión con arma blanca.
319
00:28:38,590 --> 00:28:41,640
Solo hay un ascensor que proporciona entrada y
salida a todo el apartamento.
320
00:28:42,250 --> 00:28:45,480
Averigüen qué tipo de gente suele venir.
321
00:28:55,920 --> 00:28:57,870
¡No toques las cosas!
322
00:29:01,260 --> 00:29:03,220
Dale un par de guantes.
323
00:29:16,480 --> 00:29:17,690
Vamos.
324
00:29:17,690 --> 00:29:19,850
Preguntémosle a la persona
que llamó a la policía.
325
00:29:22,480 --> 00:29:26,760
Llegué a las 8:30 de la mañana.
Había dos cirugías programadas para esta mañana.
326
00:29:26,760 --> 00:29:29,700
La preparación preoperatoria en
ambos casos es complicada.
327
00:29:29,700 --> 00:29:34,930
Por lo general, el doctor Liang
llegaba una hora antes en esas ocasiones.
328
00:29:34,930 --> 00:29:37,430
Pero hoy, el primer paciente
329
00:29:37,430 --> 00:29:40,420
ya llevaba media hora esperando y
él aún no llegaba.
330
00:29:40,420 --> 00:29:43,290
Ese cliente hizo un escándalo.
331
00:29:44,260 --> 00:29:48,670
Así que... subí para buscar al doctor Liang.
332
00:29:49,500 --> 00:29:51,450
No me esperaba que cuando entré...
333
00:29:51,450 --> 00:29:53,590
cuando entré...
334
00:29:55,030 --> 00:29:57,470
¿Cuándo fue la última vez que lo vio?
335
00:29:58,190 --> 00:30:02,360
La última vez fue... el viernes pasado.
336
00:30:02,360 --> 00:30:06,710
Antes de irme del trabajo,
hablé con el doctor Liang sobre las cirugías del lunes.
337
00:30:06,710 --> 00:30:09,120
Sus rutinas diarias son bastante regulares.
338
00:30:09,120 --> 00:30:12,450
Nos prohíbe terminantemente que
lo molestemos los fines de semana.
339
00:30:13,520 --> 00:30:15,710
¿Suelen venir muchas personas al quinto piso?
340
00:30:15,710 --> 00:30:17,870
En realidad, no.
341
00:30:17,870 --> 00:30:22,530
Nuestro elevador solo puede subir al cuarto piso.
Se requiere una tarjeta llave para llegar al quinto piso.
342
00:30:22,530 --> 00:30:28,450
Solo mi tarjeta puede llegar al quinto piso.
Tengo que subir y organizar su habitación con regularidad.
343
00:30:28,450 --> 00:30:33,430
Al doctor Liang no le gustan desconocidos en su casa.
344
00:30:56,800 --> 00:30:59,900
¿Cómo van? ¿Algún nuevo descubrimiento?
345
00:31:05,970 --> 00:31:07,520
¿Algo inusual?
346
00:31:07,520 --> 00:31:09,610
Sí.
347
00:31:09,610 --> 00:31:12,170
- Alguien movió esta copa.
- Asombroso.
348
00:31:12,170 --> 00:31:17,080
La próxima vez que muevas las cosas en la escena del crimen,
lo reportaré a la directora Zhang y dejaré que te castigue.
349
00:31:17,080 --> 00:31:20,320
- No, espera, no la moví.
- El difunto tiene cianosis en las uñas.
350
00:31:20,320 --> 00:31:23,040
Es consistente con los síntomas relacionados al envenenamiento con cianuro.
351
00:31:23,040 --> 00:31:24,870
¿Envenenamiento?
352
00:31:24,870 --> 00:31:27,320
¿El vino estaba envenenado?
353
00:31:27,320 --> 00:31:30,140
No lo sabré hasta que regrese y haga una prueba de laboratorio.
354
00:31:30,140 --> 00:31:34,700
Basado en el algor mortis (temperatura corporal) y livor mortis (color de la piel), lleva muerto entre 32 y 35 horas.
355
00:31:34,700 --> 00:31:36,720
Así que fue...
356
00:31:36,720 --> 00:31:39,610
alrededor de las 9:00 p. m. y 12:00 a. m.
de la noche del sábado, ¿cierto?
357
00:31:39,610 --> 00:31:41,810
Fue durante ese intervalo de tiempo.
358
00:31:44,860 --> 00:31:46,760
¿Qué es esto?
359
00:31:46,760 --> 00:31:50,260
El plano estructural del edificio.
Tu nuevo artista forense lo dibujó.
360
00:31:50,260 --> 00:31:52,850
Hay algo extraño en el diseño.
361
00:31:52,850 --> 00:31:54,600
Lo he comparado con el diseño de la unidad de abajo.
362
00:31:54,600 --> 00:31:56,770
Obviamente, este lugar ha sido modificado.
363
00:31:56,770 --> 00:31:59,670
Aparte del espacio que podemos ver,
364
00:32:01,440 --> 00:32:04,060
debe haber un área oculta.
365
00:33:08,610 --> 00:33:11,670
Esa área oculta está detrás de esta pared.
366
00:33:13,310 --> 00:33:16,640
La diferencia de temperatura entre el
área oculta y el exterior crea una diferencia de presión
367
00:33:16,640 --> 00:33:18,610
que causa el movimiento de aire.
368
00:33:18,610 --> 00:33:20,910
Ese método es muy bueno.
369
00:33:28,710 --> 00:33:33,080
Pero déjame preguntarte, ¿cómo entramos?
370
00:33:34,740 --> 00:33:36,810
¿Qué estás buscando?
371
00:33:36,810 --> 00:33:38,720
Un defecto.
372
00:33:39,670 --> 00:33:42,060
La joven de la perla.
(Pintura al óleo del pintor holandés de la Edad de Oro,
Johannes Vermeer)
373
00:33:42,060 --> 00:33:44,910
Todo el mundo siempre pensó que era un arete de perla;
374
00:33:44,910 --> 00:33:47,460
en realidad, son dos pinceladas de pintura blanca.
375
00:33:47,460 --> 00:33:52,800
Mírenlo cuidadosamente. No hay nada que conecte
la supuesta perla con el lóbulo de la oreja de la joven.
376
00:33:52,800 --> 00:33:56,700
Vermeer lo hizo para engañar
el lóbulo occipital de nuestros cerebros.
(Parte del cerebro responsable de interpretar el mundo visual)
377
00:34:03,500 --> 00:34:06,700
¿Entonces? ¿Cuál es tu conclusión?
378
00:34:08,150 --> 00:34:11,620
Hay señales de desgaste en estas dos pinceladas blancas.
379
00:34:11,620 --> 00:34:13,910
El mecanismo debería ser...
380
00:34:36,220 --> 00:34:38,070
Xiao Liu.
381
00:34:41,990 --> 00:34:45,560
Debería haber muchos rastros de materia biológica aquí.
Todos, sean cuidadosos.
382
00:35:06,710 --> 00:35:09,500
Toma esto y regístralo.
383
00:35:14,840 --> 00:35:16,810
¡No toques las cosas al azar!
384
00:35:23,750 --> 00:35:25,580
El hospital de Liang Yi carece de sistema de vigilancia.
385
00:35:25,580 --> 00:35:28,610
Esta es la única grabación de la entrada principal.
386
00:35:31,600 --> 00:35:35,550
Revise todos los registros de entrada y salida
desde el sábado por la noche hasta la mañana siguiente.
387
00:35:42,070 --> 00:35:43,830
Alto.
388
00:35:43,830 --> 00:35:45,730
Retroceda 10 segundos.
389
00:35:47,010 --> 00:35:49,880
No hay médicos trabajando a esa hora.
390
00:35:49,880 --> 00:35:52,100
¿Qué está haciendo ella ahí?
391
00:35:52,100 --> 00:35:54,880
Investigue cuándo se fue.
392
00:36:00,260 --> 00:36:02,450
¿11:57 p. m.?
393
00:36:02,450 --> 00:36:04,850
Es consistente con la hora de la muerte.
394
00:36:06,270 --> 00:36:08,190
Se cubrió realmente bien la cara.
395
00:36:08,190 --> 00:36:10,740
No podemos ver nada.
396
00:36:10,740 --> 00:36:12,970
Puedo intentar dibujarla.
397
00:36:14,830 --> 00:36:17,580
¿Qué usarás para dibujar? ¿Solo te basarás en esto?
398
00:36:17,580 --> 00:36:19,450
Solo me basaré en esto.
399
00:36:27,720 --> 00:36:30,450
Debería haber muchos sistemas de
vigilancia en los alrededores.
400
00:36:30,450 --> 00:36:33,250
Es imposible no haberla filmado.
401
00:36:33,250 --> 00:36:37,900
Pero ella desapareció tan pronto como se fue de la entrada.
402
00:36:37,900 --> 00:36:40,070
Es realmente raro.
403
00:36:41,220 --> 00:36:44,060
Debe haber algo que hemos pasado por alto.
404
00:36:44,060 --> 00:36:45,850
Oye, capitán Cheng.
405
00:36:45,850 --> 00:36:49,980
La mujer se cubrió muy bien.
¿Realmente Shen Yi puede dibujarla?
406
00:36:49,980 --> 00:36:51,730
¿Qué crees?
407
00:36:51,730 --> 00:36:54,190
No creo que sea probable.
408
00:36:57,200 --> 00:36:58,860
- Hola.
- Capitán Cheng.
409
00:36:58,860 --> 00:37:02,900
¿Sabes qué hay en los discos
de la habitación secreta de Liang Yi?
410
00:37:08,580 --> 00:37:12,290
Capitán Cheng. Date prisa y hazte cargo.
Estoy a punto de vomitar por verlos.
411
00:37:12,290 --> 00:37:15,020
He buscado en todos ellos.
El contenido es prácticamente el mismo.
412
00:37:15,020 --> 00:37:17,300
Cada disco tiene una mujer diferente.
413
00:37:17,300 --> 00:37:19,960
La mayoría de estas mujeres parecen
haber tenido una cirugía estética.
414
00:37:19,960 --> 00:37:22,670
Todas lucen similares.
415
00:37:22,670 --> 00:37:25,820
- ¿Fueron drogadas o agredidas?
- Algunas.
416
00:37:25,820 --> 00:37:27,920
También muchas de ellas estaban despiertas.
417
00:37:27,920 --> 00:37:31,250
Algunas realmente se ven felices
e hicieron señas a la cámara.
418
00:37:32,020 --> 00:37:34,620
Además, verifiqué los números
de serie que figuran en los discos.
419
00:37:34,620 --> 00:37:38,030
Faltan cinco discos, del 32 al 36.
420
00:37:38,030 --> 00:37:40,140
También revisé estas historias clínicas.
421
00:37:40,140 --> 00:37:45,200
Hay 87 casos en total;
obviamente, coinciden con los discos.
422
00:38:11,230 --> 00:38:13,120
¿Ya comió, instructor Shen?
423
00:38:13,120 --> 00:38:14,440
Todavía no.
424
00:38:14,440 --> 00:38:18,210
Eso no es bueno. Nuestra salud es
lo más importante en nuestra línea de trabajo.
425
00:38:18,210 --> 00:38:19,820
¿Qué quiere comer? Iré a comprárselo.
426
00:38:19,820 --> 00:38:22,190
Está bien. No es necesario. Gracias.
427
00:38:23,370 --> 00:38:25,230
Vaya.
428
00:38:25,230 --> 00:38:28,060
¿Usted dibujó todo esto?
429
00:38:28,060 --> 00:38:30,620
Increíble.
430
00:38:36,740 --> 00:38:41,320
- ¿Mides... 163 cm?
- Sí.
431
00:38:41,320 --> 00:38:43,450
- ¿44 kg?
- Sí.
432
00:38:44,220 --> 00:38:46,430
Es muy preciso.
433
00:38:48,260 --> 00:38:50,110
Entonces...
434
00:38:51,160 --> 00:38:53,130
¿puedes ayudarme?
435
00:39:14,460 --> 00:39:18,790
¿Puede dibujar cuando el rostro está tan cubierto?
436
00:39:18,790 --> 00:39:21,420
Si hay un contorno, puedo calcular la forma del rostro.
437
00:39:21,420 --> 00:39:25,980
Después uso las 15 secciones de tres frentes y cinco ojos (concepto de diseño facial para rostros asiáticos) para deducir los cinco rasgos faciales.
438
00:39:25,980 --> 00:39:27,920
Pero para dibujar el rostro con precisión,
439
00:39:27,920 --> 00:39:30,410
necesito más información.
440
00:39:45,420 --> 00:39:47,440
¿Qué es eso?
441
00:39:49,270 --> 00:39:52,180
Estos son los 36 puntos óseos principales del rostro humano.
442
00:39:52,180 --> 00:39:56,810
Hay conexiones necesarias entre
los puntos óseos, como en una constelación.
443
00:39:56,810 --> 00:39:59,590
Los 36 puntos óseos son las estrellas.
444
00:39:59,590 --> 00:40:03,250
Cuando se conectan,
podemos estimar la estructura facial.
445
00:40:03,250 --> 00:40:05,340
Debido a que está demasiado cubierta,
446
00:40:05,340 --> 00:40:09,520
te pedí que me ayudaras
a eliminar las conexiones inciertas.
447
00:40:16,210 --> 00:40:19,360
Esta estructura facial debería ser la de ella.
448
00:40:19,360 --> 00:40:23,330
Pero esta cara se ve realmente extraña.
449
00:40:26,710 --> 00:40:29,150
¿Su rostro ha sido desfigurado?
450
00:40:34,070 --> 00:40:37,850
- ¿Viendo más?
- Incluso si no quiero, tengo que hacerlo.
451
00:40:37,850 --> 00:40:42,440
Esta es la primera vez que veo
tantas de estas cosas. Quiero vomitar.
452
00:40:42,440 --> 00:40:45,230
Pero la estética de Liang Yi está bastante establecida.
453
00:40:45,230 --> 00:40:47,130
Todas las mujeres tienen el mismo aspecto.
454
00:40:47,130 --> 00:40:51,240
Mismo molde, mismo par de manos.
¿Cómo podrían no ser iguales?
455
00:40:51,240 --> 00:40:56,050
Las mujeres en los videos han recibido cirugías plásticas.
Las historias clínicas son antes de la cirugía.
456
00:40:56,050 --> 00:40:58,760
¿Cómo las comparamos?
457
00:40:58,760 --> 00:41:01,650
Solo toma capturas de pantalla. Le pediremos
al personal del hospital que las compare mañana.
458
00:41:01,650 --> 00:41:03,010
De acuerdo.
459
00:41:03,010 --> 00:41:05,060
Te dejo el resto.
460
00:41:05,640 --> 00:41:07,680
¿A dónde vas?
461
00:41:24,460 --> 00:41:26,250
¿Qué haces?
462
00:41:28,160 --> 00:41:29,810
Me está ayudando a dibujar el retrato de esa mujer.
463
00:41:29,810 --> 00:41:32,170
¿Te pregunté?
464
00:41:32,170 --> 00:41:36,640
El instructor Shen dijo que no es fácil dibujar a
esa mujer porque está desfigurada, así que soy la modelo.
465
00:41:36,640 --> 00:41:38,930
¿Eres adicta a trabajar horas extras?
466
00:41:39,620 --> 00:41:41,800
¿Terminaste de organizar las historias clínicas?
467
00:41:41,800 --> 00:41:45,180
- Ya terminé.
- Revísalas de nuevo.
468
00:41:48,170 --> 00:41:49,680
No la culpes.
469
00:41:49,680 --> 00:41:51,700
Yo le pedí hacerlo.
470
00:41:53,530 --> 00:41:55,620
¿De verdad puedes hacer el retrato?
471
00:41:56,500 --> 00:42:00,510
Si no puedes, dilo.
Al igual que antes, no será vergonzoso.
472
00:42:00,510 --> 00:42:02,960
- Puedo dibujarlo.
- ¿Cuándo?
473
00:42:02,960 --> 00:42:06,300
- Mañana en la mañana.
- Si no puedes dibujarlo para entonces,
474
00:42:06,300 --> 00:42:08,820
toma todas tus cosas
475
00:42:08,820 --> 00:42:10,180
y desaparece de inmediato.
476
00:42:10,180 --> 00:42:12,830
Y si puedo dibujarlo,
477
00:42:13,760 --> 00:42:16,280
este será mi estudio de ahora en adelante.
478
00:42:18,240 --> 00:42:20,530
Estoy esperando a verlo.
479
00:42:21,340 --> 00:42:28,370
Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞
en @ Viki.com
480
00:42:29,030 --> 00:42:35,090
♫ Un abismo, en todas partes ♫
481
00:42:36,580 --> 00:42:44,600
♫ ¿Quién se pierde en la oscuridad? ♫
482
00:42:44,600 --> 00:42:52,330
♫ Arrepentimientos o traiciones ♫
483
00:42:52,330 --> 00:43:00,290
♫ ¿Será que esta respuesta ahora está cubierta de polvo? ♫
484
00:43:01,320 --> 00:43:05,220
♫ El mundo caótico está presente en las escenas ♫
485
00:43:05,220 --> 00:43:07,860
♫ en blanco y negro,
entre el bien y el mal, enredadas entre sí. ♫
486
00:43:07,860 --> 00:43:15,590
♫ Nadie puede escapar ♫
487
00:43:15,590 --> 00:43:20,410
♫ Solo deja que el pincel en tu mano ♫
488
00:43:20,410 --> 00:43:23,010
♫ actúe como intermediario ♫
489
00:43:23,010 --> 00:43:26,160
♫ para destruir este mundo mortal ♫
490
00:43:26,160 --> 00:43:31,080
♫ Al perderse y caer en manos del enemigo ♫
491
00:43:31,080 --> 00:43:35,860
♫ la punta del pincel permanece en silencio ♫
492
00:43:35,860 --> 00:43:40,920
♫ Sin embargo, descubre
la máscara falsa de la naturaleza humana ♫
493
00:43:40,920 --> 00:43:44,860
♫ para encontrar la verdad del espíritu ♫
494
00:43:44,860 --> 00:43:50,250
♫ Buscando el origen del bien y del mal ♫
495
00:43:51,640 --> 00:43:55,570
♫ Aunque las nubes oscuras cubran el cielo ♫
496
00:43:55,570 --> 00:43:58,220
♫ Seguiremos con destino a la otra orilla ♫
497
00:43:58,220 --> 00:44:04,950
♫ Pero la verdad es el verdadero destino ♫
498
00:44:05,880 --> 00:44:10,710
♫ La pintura en el pergamino es la brújula ♫
499
00:44:10,710 --> 00:44:15,850
que aparta todas las injusticias y los viejos rencores
500
00:44:15,850 --> 00:44:19,580
♫ Dibujos para perseguir el crimen ♫
501
00:44:19,580 --> 00:44:26,100
♫ Buscando el origen del bien y del mal ♫
502
00:44:27,470 --> 00:44:35,220
♫ La verdad lo dice todo ♫
503
00:44:35,220 --> 00:44:43,150
♫ Buscando el origen del bien y del mal ♫
504
00:44:43,150 --> 00:44:52,950
♫ La verdad lo dice todo ♫
43012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.