All language subtitles for Under.the.Skin.WEB.Viki.Esp.E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,030 --> 00:00:14,030 Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞ en @ Viki.com 2 00:01:27,340 --> 00:01:30,680 [Bajo La Piel] 3 00:02:30,590 --> 00:02:33,440 Escuché que puedes dibujar la versión adulta de un niño de tres años. 4 00:02:33,440 --> 00:02:36,630 ¿Puedes dibujar cómo se vería a la edad de 35 años? 5 00:02:44,660 --> 00:02:47,550 [Episodio 1] 6 00:03:32,120 --> 00:03:34,190 Capitán Cheng, ¿qué te pasa? 7 00:03:34,190 --> 00:03:37,310 No contestas el teléfono, y llamé a tu puerta mucho tiempo antes de que abrieras. 8 00:03:37,310 --> 00:03:39,070 No, espera, mírate. 9 00:03:39,070 --> 00:03:41,050 ¿No te quitas la ropa cuando te duchas? 10 00:03:41,050 --> 00:03:44,140 La directora Zhang no está de acuerdo con nuestra conclusión en el caso Hombre en la Maleta, ¿verdad? 11 00:03:44,140 --> 00:03:45,890 Lo acabo de comprobar yo mismo. 12 00:03:45,890 --> 00:03:48,180 Si fuera similar en estatura, peso y edad a mí, 13 00:03:48,180 --> 00:03:50,760 es totalmente posible para él encerrarse en una maleta. 14 00:03:50,760 --> 00:03:53,940 En cinco minutos, comenzaría a sentirse mareado debido a la falta de oxígeno. 15 00:03:53,940 --> 00:03:57,040 ¿Estás loco? Si algo te llegara a pasar, ¿qué se supone que debo hacer? 16 00:03:57,040 --> 00:03:59,940 ¡Eso probó que nuestra deducción fue correcta! 17 00:04:04,370 --> 00:04:06,060 ¿Por qué me buscas el fin de semana? 18 00:04:06,060 --> 00:04:08,190 Hay un caso. 19 00:04:08,190 --> 00:04:11,360 Un famoso pintor francés, Jacques-Louis David, 20 00:04:11,360 --> 00:04:14,600 fundador del Neoclasicismo, 21 00:04:14,600 --> 00:04:19,530 hizo esta pintura al oleo en 1793, La muerte de Marat. 22 00:04:19,530 --> 00:04:23,110 La persona que fue apuñalada hasta la muerte fue el líder revolucionario francés, 23 00:04:23,110 --> 00:04:25,010 Jean-Paul Marat. 24 00:04:25,010 --> 00:04:29,080 Tienen el reporte de la autopsia en sus manos. 25 00:04:29,080 --> 00:04:32,540 En una época sin cámaras, el pincel de un pintor 26 00:04:32,540 --> 00:04:34,680 se volvió la única herramienta para registrar la escena de un crimen. 27 00:04:34,680 --> 00:04:39,490 Debían ser fieles a la realidad y restaurar la verdad. 28 00:04:39,490 --> 00:04:41,160 Sin embargo, en esta pintura, 29 00:04:41,160 --> 00:04:44,270 se ocultan tres mentiras pintadas por el artista. 30 00:04:45,550 --> 00:04:48,230 Dentro de diez minutos, 31 00:04:48,230 --> 00:04:50,020 encuéntrenlas. 32 00:04:52,140 --> 00:04:55,600 Apartamentos Ling Long. El cadáver de una mujer fue encontrado con heridas de arma blanca en la zona abdominal. 33 00:04:55,600 --> 00:04:57,770 Su teléfono celular no fue encontrado en la escena del crimen. 34 00:04:57,770 --> 00:05:01,020 No hay indicios de que se haya tocado nada en el apartamento y no faltan artículos de valor. 35 00:05:01,020 --> 00:05:04,450 Por lo tanto, podría ser un asesinato motivado por la venganza o el amor. 36 00:05:04,450 --> 00:05:07,100 Prepara la lista de personas en sus redes sociales. ¿Tienes los videos de vigilancia? 37 00:05:07,100 --> 00:05:09,570 Los tenemos. Xiao Ma los está revisando en este momento. 38 00:05:09,570 --> 00:05:11,070 Capitán Cheng, necesito su firma. 39 00:05:11,070 --> 00:05:12,950 Hola, detective de la unidad. 40 00:05:15,790 --> 00:05:18,290 Capitán Cheng, hay pistas nuevas. 41 00:05:18,290 --> 00:05:21,480 Tenemos un mensajero que dice que pudo haber visto al asesino. 42 00:05:22,460 --> 00:05:25,100 Así es. Ese soy yo. 43 00:05:25,100 --> 00:05:28,370 El de la sudadera verde es él. 44 00:05:28,370 --> 00:05:31,930 En ese momento, me pareció extraño porque sus mangas estaban goteando agua. 45 00:05:31,930 --> 00:05:34,560 Lo recuerdo claramente. 46 00:05:34,560 --> 00:05:36,720 ¿A dónde fue después de salir del ascensor? 47 00:05:37,480 --> 00:05:41,550 Eso no lo sé. Me bajé en el primer piso. 48 00:05:43,060 --> 00:05:45,760 - Revisa el CCTV del sótano. - De acuerdo. 49 00:05:58,330 --> 00:06:02,790 ¡Instructor! De acuerdo al reporte de autopsia, Marat estaba oculto en la alcantarilla, 50 00:06:02,790 --> 00:06:06,490 por eso se infectó con una enfermedad de la piel. Tenía erupciones por todo el cuerpo y necesitaba bañarse. 51 00:06:06,490 --> 00:06:09,650 Pero en esta pintura, el cuerpo de Marat está muy limpio. 52 00:06:09,650 --> 00:06:13,520 Primera mentira. Embellecieron el cadáver. 53 00:06:13,520 --> 00:06:15,270 Instructor. 54 00:06:15,270 --> 00:06:19,450 ¿Dónde estaba la asesina? Según el reporte, la asesina fue arrestada en la escena del crimen. 55 00:06:19,450 --> 00:06:22,140 Pero no la vemos en la pintura. 56 00:06:22,860 --> 00:06:24,730 Es cierto. 57 00:06:31,410 --> 00:06:36,300 Después del asesinato de Marat, Corday no tenía intención de abandonar la escena del crimen. 58 00:06:36,300 --> 00:06:41,350 En cambio, se quedó allí y afirmó que era responsable de ese crimen. Ella estaba esperando su arresto. 59 00:06:41,350 --> 00:06:45,340 Segunda mentira. Borraron a la asesina. 60 00:06:46,100 --> 00:06:49,480 - ¿Eso pasó? - Vaya. 61 00:06:49,480 --> 00:06:51,390 Qué aterrador. 62 00:06:51,390 --> 00:06:53,990 Aún queda una tercera mentira. 63 00:06:53,990 --> 00:06:58,240 Pueden seguir con la discusión. No puedo quedarme para escuchar la respuesta. 64 00:07:00,680 --> 00:07:01,720 Hola, directora Zhang. 65 00:07:01,720 --> 00:07:06,920 Shen Yi, hay un caso urgente que requiere que hagas un retrato. 66 00:07:06,920 --> 00:07:10,520 Sé que si me estás llamando, debe ser urgente. Estoy listo para comenzar en cualquier momento. 67 00:07:12,380 --> 00:07:15,040 - ¿Estás seguro que él está aquí? - Estoy seguro. 68 00:07:15,040 --> 00:07:16,920 Seguí las cámaras de vigilancia y lo rastreé hasta aquí. 69 00:07:16,920 --> 00:07:20,020 Entró en este edificio, pero nunca logré ver su rostro con claridad. 70 00:07:20,020 --> 00:07:21,360 ¿No ha dejado el edificio? 71 00:07:21,360 --> 00:07:25,280 Definitivamente no. Es solo que este edificio es muy viejo. 72 00:07:25,280 --> 00:07:27,380 No hay cámaras de vigilancia y tiene muchos apartamentos. 73 00:07:27,380 --> 00:07:29,100 Vamos y preguntamos apartamento por apartamento. 74 00:07:29,100 --> 00:07:32,000 Tratemos de ser discretos, no quiero alarmar al criminal. 75 00:07:32,000 --> 00:07:36,530 Pero la directora Zhang dijo que debemos esperar. Ella encontró un artista forense. 76 00:07:37,870 --> 00:07:40,490 Es un hombre de unos treinta años. 77 00:07:40,490 --> 00:07:44,100 Llevaba su sudadera con capucha así. Estaba vestido completamente de verde. 78 00:07:44,100 --> 00:07:46,660 No pude ver su rostro con claridad ni la parte superior de su frente. 79 00:07:46,660 --> 00:07:49,370 Sus cejas, el hueso de sus cejas, 80 00:07:49,370 --> 00:07:53,540 era bastante pronunciado, pero no pude ver sus cejas con claridad. 81 00:08:24,140 --> 00:08:26,990 - ¿Aún no ha sido enviado? - Todavía no. 82 00:08:27,890 --> 00:08:30,790 Hacen esperar a un grupo de policías por un retrato. 83 00:08:30,790 --> 00:08:34,040 ¡Eso es ridículo! No voy a esperar más, voy a entrar. 84 00:08:34,040 --> 00:08:36,140 Equipo, ¡a trabajar! 85 00:08:41,000 --> 00:08:43,100 ¿Es él? 86 00:08:43,100 --> 00:08:44,990 Luce como él, 87 00:08:45,830 --> 00:08:48,440 pero... pero no del todo. 88 00:08:50,190 --> 00:08:51,260 ¿Qué parte? 89 00:08:51,260 --> 00:08:54,850 Ninguna parte se parece a él. 90 00:08:56,370 --> 00:08:58,910 ¿Cuál era tu postura en el elevador? 91 00:08:58,910 --> 00:09:02,040 En ese momento, estaba en cuclillas en el elevador mientras organizaba mis cosas. 92 00:09:02,040 --> 00:09:06,030 Cuando miré hacia arriba, él estaba posicionado por aquí. 93 00:09:20,420 --> 00:09:23,940 Capitán, como te dije, 94 00:09:23,940 --> 00:09:26,350 este edificio no será fácil de registrar. 95 00:09:26,350 --> 00:09:27,660 ¿Qué tal si esperamos el retrato? 96 00:09:27,660 --> 00:09:29,940 Infomale al administrador de la propiedad que detenga el elevador. 97 00:09:29,940 --> 00:09:33,060 Dividámonos en grupos y busquemos piso por piso. 98 00:09:44,470 --> 00:09:46,290 ¿Es él? 99 00:09:46,870 --> 00:09:47,870 ¡Es él! 100 00:09:47,870 --> 00:09:50,180 Entonces, es correcto. 101 00:09:50,180 --> 00:09:53,350 Estabas en cuclillas mirando hacia atrás y hacia arriba, 102 00:09:53,350 --> 00:09:57,350 y él llevaba una sudadera con capucha; por lo tanto, la mayor parte de su rostro estaba sombreada. 103 00:09:57,350 --> 00:10:01,560 Por eso te pareció que su cara era ancha y que sus ojos eran pequeños. 104 00:10:01,560 --> 00:10:04,000 Es distorsión por el ángulo de visión. 105 00:10:05,170 --> 00:10:08,770 Si lo estuvieras mirando a la altura de los ojos, 106 00:10:10,440 --> 00:10:12,380 debería lucir así. 107 00:10:22,610 --> 00:10:25,950 Quiero decir, realmente... 108 00:10:25,950 --> 00:10:27,740 Hola, señora, tengo algo que preguntarle. 109 00:10:27,740 --> 00:10:32,510 ¿Ha visto a un joven de unos 20 años, alto y delgado, en este edificio? 110 00:10:32,510 --> 00:10:33,810 ¿Qué están haciendo aquí? 111 00:10:33,810 --> 00:10:35,940 Señora, somos policías. 112 00:10:35,940 --> 00:10:38,110 Hay muchos estudiantes universitarios viviendo en este edificio. 113 00:10:38,110 --> 00:10:40,710 Todos ellos son altos y delgados. 114 00:10:40,710 --> 00:10:42,440 Oficial, ¿puedes venir por aquí? 115 00:10:42,440 --> 00:10:44,530 - No, espere, señora. - Mira esta propiedad. 116 00:10:44,530 --> 00:10:47,080 - ¿Cómo administran el edificio? El elevador ni siquiera está funcionando. - ¿Qué pasa? Estoy bastante bien. 117 00:10:47,080 --> 00:10:49,530 Está bien, volveré cuando estemos de vacaciones. 118 00:10:49,530 --> 00:10:51,410 - Yo ya estoy mayor... - Estoy bastante bien. 119 00:10:51,410 --> 00:10:53,600 - ¿Qué pasa si salgo y... - ¿Cómo está mi papá? 120 00:10:53,600 --> 00:10:55,400 necesito subir las escaleras con mis piernas? 121 00:10:55,400 --> 00:10:57,040 ¿En qué piso vives? 122 00:10:57,040 --> 00:10:58,220 En el octavo piso. 123 00:10:58,220 --> 00:11:01,940 Esos jóvenes, después de comer, lanzan la comida afuera. 124 00:11:01,940 --> 00:11:03,930 Lanzan los huesos de pollo y pato. 125 00:11:03,930 --> 00:11:06,000 Tenemos el retrato. 126 00:11:22,710 --> 00:11:24,760 Señor, ¿está bien? 127 00:11:29,580 --> 00:11:31,480 ¿Qué estás haciendo? 128 00:11:59,020 --> 00:12:00,600 Corre. 129 00:12:00,600 --> 00:12:02,340 Sigue corriendo. 130 00:12:02,340 --> 00:12:05,840 El muro no es tan alto. Solo sube. 131 00:12:39,500 --> 00:12:41,180 ¡Capitán! 132 00:12:41,680 --> 00:12:43,270 ¿Estás bien? 133 00:12:43,270 --> 00:12:47,030 ¿No hay nada que pueda hacer? Siempre vienes solo después de que haber derribado a alguien. 134 00:12:47,030 --> 00:12:49,500 Ya basta, no pierdas el tiempo hablando tonterías. Solo haz tu trabajo. 135 00:12:51,320 --> 00:12:54,020 Capitán, enviaron el retrato. 136 00:12:54,020 --> 00:12:56,480 ¿No crees que el retrato de verdad se parece a él? 137 00:12:57,890 --> 00:12:59,710 Llévenselo. 138 00:13:03,320 --> 00:13:04,760 ¡Espera! 139 00:13:04,760 --> 00:13:07,680 No viste el retrato, entonces, ¿cómo supiste que era él? 140 00:13:07,680 --> 00:13:11,030 Si de verdad estuvieras hablando por teléfono, ¿podrías reaccionar tan rápido cuando alguien más te habla? 141 00:13:11,030 --> 00:13:12,600 ¿En qué piso vive? 142 00:13:12,600 --> 00:13:14,510 En el octavo piso. 143 00:13:16,400 --> 00:13:17,870 Vaya. 144 00:13:19,890 --> 00:13:22,390 La hermana Qing te dio este reloj. 145 00:13:22,390 --> 00:13:25,030 Es muy caro. Perdiste mucho. 146 00:13:25,030 --> 00:13:28,580 Hablas demasiado. No le digas a mi hermana mayor. 147 00:13:29,200 --> 00:13:30,640 Está bien. 148 00:13:30,640 --> 00:13:33,270 ¿Alguien encontró la tercera mentira? 149 00:13:33,270 --> 00:13:36,100 - No. - No la hemos encontrado. 150 00:13:36,940 --> 00:13:41,080 Muy bien. La dejaremos como bono para la próxima sesión. 151 00:13:41,080 --> 00:13:42,900 Clase terminada. 152 00:13:50,610 --> 00:13:52,290 Hola, directora Zhang. 153 00:13:52,290 --> 00:13:54,290 El sospechoso fue capturado. 154 00:13:54,290 --> 00:13:56,850 Necesito contarte otra buena noticia. 155 00:13:56,850 --> 00:14:00,420 El comité de la Academia de Policía ha aprobado tu solicitud de traslado. 156 00:14:00,420 --> 00:14:03,150 Espero que puedas presentarte a trabajar lo antes posible. 157 00:14:03,150 --> 00:14:06,140 La sucursal de Beijiang te necesita. 158 00:14:06,710 --> 00:14:08,270 Entendido. 159 00:14:08,270 --> 00:14:09,970 Gracias, directora Zhang. 160 00:14:12,250 --> 00:14:14,030 Hoy, cuando el capitán Cheng estaba persiguiendo al criminal, 161 00:14:14,030 --> 00:14:16,850 ¡fue como Flash corriendo! ¡En un movimiento...! 162 00:14:16,850 --> 00:14:18,480 - Cómete el muslo. Cómete el muslo. - ¿Qué está pasando? 163 00:14:18,480 --> 00:14:22,110 Ustedes de verdad son desconsiderados. ¡¿Empezaron a comer sin mí?! 164 00:14:22,110 --> 00:14:24,870 El caso debe ser investigado y la comida debe comerse. 165 00:14:24,870 --> 00:14:28,110 ¿Cómo te va? ¿Terminaste el interrogatorio? Si no, yo puedo ocupar tu lugar. 166 00:14:28,110 --> 00:14:31,670 No es necesario. Está hecho. 167 00:14:31,670 --> 00:14:34,780 Dijo que obtuvo ¥200 000 por matar a esa chica 168 00:14:34,780 --> 00:14:39,760 con ese cuchillo que agarraste. Los mensajes del teléfono también fueron restaurados. 169 00:14:39,760 --> 00:14:42,430 Los forenses me pidieron que te trajera el informe. 170 00:14:42,430 --> 00:14:45,830 - ¿Qué es esto? - No está mal, viejo Yan. Estableció un nuevo récord en interrogatorios. 171 00:14:45,850 --> 00:14:47,780 - ¡Por supuesto! - Deja de charlar. 172 00:14:47,780 --> 00:14:50,700 Es hora de arrestar a alguien. 173 00:15:31,960 --> 00:15:34,790 [Año 2021: ¡Se resuelve el caso del homicidio en el apartamento de Ling Long!] 174 00:15:37,220 --> 00:15:41,550 [Año 2021: ¡Se resuelve el caso del homicidio en Apartamentos Ling Long!] 175 00:15:51,270 --> 00:15:54,280 Escuché que puedes dibujar la versión adulta de un niño de tres años. 176 00:15:59,720 --> 00:16:02,780 ¿Puedes dibujar cómo se vería a la edad de 35 años? 177 00:16:10,400 --> 00:16:13,790 ¿De verdad tienes que arrastrarme tan tarde en la noche? 178 00:16:13,790 --> 00:16:16,670 Déjame decirte. Apenas tengo tiempo para visitar a mi mamá. 179 00:16:16,670 --> 00:16:19,710 Ni siquiera fui a la cena organizada por la directora Zhang. 180 00:16:21,970 --> 00:16:24,700 Increíble. ¿Ahora superaste a tu mentor? 181 00:16:24,700 --> 00:16:28,110 Sé humilde y cauteloso. No seas orgulloso. 182 00:16:33,800 --> 00:16:35,650 ¿Quién es él? 183 00:16:38,190 --> 00:16:40,290 Un viejo amigo. 184 00:16:44,340 --> 00:16:46,260 No he estado ahí antes. 185 00:16:46,260 --> 00:16:48,280 Envíame la dirección. 186 00:16:48,280 --> 00:16:51,020 Estoy de camino. Llamaré un taxi e iré. 187 00:16:51,020 --> 00:16:52,410 No necesitan esperarme. Ustedes pueden empezar a comer primero. 188 00:16:52,410 --> 00:16:54,650 De acuerdo. Seguro. 189 00:16:59,680 --> 00:17:01,630 ¡Dibuja! 190 00:17:01,630 --> 00:17:05,380 - ¡Dibuja! - ¡Realmente no puedo recordar el rostro de ella! 191 00:17:25,050 --> 00:17:28,090 [Oficina de Seguridad Pública de la Ciudad de Baijiang - Sucursal de Beijiang] 192 00:17:29,890 --> 00:17:33,740 Vaya a casa. Si hay algún resultado, le notificaré. 193 00:17:33,740 --> 00:17:36,550 De acuerdo, entiendo. 194 00:17:45,340 --> 00:17:46,940 [Maldad] 195 00:17:46,940 --> 00:17:48,990 Drogadicto. 196 00:17:50,590 --> 00:17:53,540 No ha dormido en al menos 20 horas. 197 00:17:55,810 --> 00:17:58,280 Tuvo un encuentro con una mujer. 198 00:18:10,620 --> 00:18:12,820 Perfume Kenzo. 199 00:18:14,250 --> 00:18:16,850 El trabajo requiere estar de pie por mucho tiempo. 200 00:18:16,850 --> 00:18:18,650 Quedarse despierta por la noche. 201 00:18:18,650 --> 00:18:20,750 Acaba de salir del trabajo. 202 00:18:24,660 --> 00:18:27,800 El perfume cubre el olor a cadáver. 203 00:18:27,800 --> 00:18:30,220 Huellas de una marca en su rostro. 204 00:18:30,220 --> 00:18:32,410 Es una médica forense. 205 00:18:34,650 --> 00:18:38,640 [Oficina de Seguridad Pública de la Ciudad de Baijiang - Sucursal de Beijiang] [Unidad de Investigación Criminal] 206 00:19:08,970 --> 00:19:13,040 - De acuerdo. - Bueno. 207 00:19:13,040 --> 00:19:15,870 Oye, pásame ese archivo. 208 00:19:15,870 --> 00:19:17,560 Bien. 209 00:19:17,560 --> 00:19:19,430 Oye, cuidado. 210 00:19:20,850 --> 00:19:22,600 Hola. 211 00:19:25,140 --> 00:19:27,130 Un rostro perfecto, según el doctor Marquardt. (creador de la Máscara Marquardt, estándar para el rostro perfecto) 212 00:19:27,130 --> 00:19:29,470 Una excelente modelo para pintar retratos. 213 00:19:30,780 --> 00:19:33,380 ¿Puedo preguntar dónde está la oficina 406? 214 00:19:34,190 --> 00:19:36,650 Por ese camino. 215 00:19:36,650 --> 00:19:37,880 Gracias. 216 00:19:37,880 --> 00:19:41,560 ¿406? ¿Por qué va a la 406? 217 00:19:42,870 --> 00:19:44,950 ¿Quién ese hombre? 218 00:19:45,930 --> 00:19:48,240 Tan atractivo. 219 00:19:58,010 --> 00:20:00,820 El vaso de agua no sale de la mano. 220 00:20:00,820 --> 00:20:02,970 El vaso está lleno de té fuerte. 221 00:20:02,970 --> 00:20:05,770 Probablemente, habla mucho y a menudo se queda despierto por la noche. 222 00:20:06,820 --> 00:20:08,240 Está en interrogatorio preliminar. 223 00:20:08,240 --> 00:20:11,510 [Sala de reuniones] 224 00:20:19,160 --> 00:20:22,250 Capitán, alguien va a la 406. 225 00:20:32,750 --> 00:20:35,010 No los muevan. ¿Quién les pidió moverlas? 226 00:20:35,010 --> 00:20:38,090 La directora Zhang dijo que despejáramos una oficina para el nuevo artista forense. 227 00:20:38,090 --> 00:20:39,520 Regrésenlas. 228 00:20:39,520 --> 00:20:40,990 - ¡Regrésenlas! - Capitán. 229 00:20:40,990 --> 00:20:45,040 La directora Zhang ya lo ordenó. No podemos hacer nada al respecto. 230 00:20:51,080 --> 00:20:53,110 Tanto tiempo sin vernos. 231 00:21:07,070 --> 00:21:09,770 Dicen que apareciste en nuestra Unidad de Investigación Criminal. 232 00:21:09,770 --> 00:21:12,360 Increíble. ¿Ahora superaste a tu mentor? 233 00:21:12,360 --> 00:21:16,100 Envíame la dirección. Llamaré a un taxi e iré. 234 00:21:19,740 --> 00:21:21,320 Hola, ¿capitán Lei? 235 00:21:21,320 --> 00:21:23,130 ¿Todo bien? ¿Hola? 236 00:21:24,260 --> 00:21:25,900 ¿Hola? 237 00:21:34,600 --> 00:21:37,210 - ¿Quién dibujó esto? - Yo lo hice. 238 00:21:37,210 --> 00:21:39,810 - ¿Quién te pidió que lo dibujaras? - Una mujer. 239 00:21:39,810 --> 00:21:42,290 ¿Puedes hacer el retrato de esa mujer? 240 00:22:02,550 --> 00:22:04,470 ¿Sabes qué es esta oficina? 241 00:22:04,470 --> 00:22:06,150 Esta es la oficina que la directora Zhang me asignó. 242 00:22:06,150 --> 00:22:08,980 Esta era la antigua oficina del capitán Lei. 243 00:22:09,510 --> 00:22:13,790 Han pasado siete años. ¿Ni siquiera puedes retratar un rostro? 244 00:22:14,400 --> 00:22:15,790 ¿Y no te da vergüenza estar aquí? 245 00:22:15,790 --> 00:22:18,070 Al menos hice el retrato del asesino de hace dos días. 246 00:22:18,070 --> 00:22:20,000 Ni siquiera miré tu maldito retrato. 247 00:22:20,000 --> 00:22:21,630 Entonces espero poder ayudarte en el futuro. 248 00:22:21,630 --> 00:22:23,430 No te necesito. 249 00:22:24,470 --> 00:22:27,750 Empaca inmediatamente y piérdete. 250 00:22:58,620 --> 00:23:03,950 [Premio Empleado Destacado de 2009, Lei Yifei] 251 00:23:04,810 --> 00:23:06,490 Directora Zhang. 252 00:23:07,010 --> 00:23:09,690 ¿No puedes tocar la puerta antes de entrar? 253 00:23:09,690 --> 00:23:11,840 ¿Encontraste a ese tipo? 254 00:23:13,540 --> 00:23:15,510 ¿Cuántas veces te lo he dicho? 255 00:23:15,510 --> 00:23:18,150 Tienes que controlar tu temperamento y sonreír antes de hablar. 256 00:23:18,150 --> 00:23:19,970 No puedo sonreír. 257 00:23:23,890 --> 00:23:26,360 Shen Yi es el artista forense que solicité específicamente. 258 00:23:26,360 --> 00:23:29,320 Acaba de llegar y ya estás haciendo un gran alboroto. ¿Qué quieres? 259 00:23:29,320 --> 00:23:31,690 Si tenemos que resolver el caso basándonos en su retrato, ¿por qué necesitamos CCTV? 260 00:23:31,690 --> 00:23:35,450 Si eres un criminal, ¿asesinarías a alguien bajo las cámaras de vigilancia? 261 00:23:36,950 --> 00:23:38,530 ¡Incluso si lo contrataste, 262 00:23:38,530 --> 00:23:40,460 no puedes ponerlo en la oficina del capitán Lei! 263 00:23:40,460 --> 00:23:44,590 ¡Todavía no hemos resuelto el caso del capitán Lei y aún no hay pistas sobre la sospechosa! 264 00:23:46,720 --> 00:23:49,480 Du Cheng, espero que puedas entenderlo, 265 00:23:49,480 --> 00:23:53,190 la oficina es propiedad pública. ¡No le pertenece a nadie! 266 00:23:53,190 --> 00:23:57,860 Además, sé que nunca has podido dejar de lado este caso, 267 00:23:57,860 --> 00:24:00,870 pero en los últimos siete años, has sido demasiado duro contigo mismo. 268 00:24:00,870 --> 00:24:02,680 Espero que puedas relajarte un poco. 269 00:24:02,680 --> 00:24:05,350 Puedo dejar de lado la oficina, 270 00:24:05,350 --> 00:24:07,440 un artista forense puede estar aquí, 271 00:24:07,440 --> 00:24:09,460 pero no puede ser él. 272 00:24:09,460 --> 00:24:12,020 - ¿Qué quieres decir? - Lo que quiero decir es que se trata de la persona, no de las otras cuestiones. 273 00:24:12,020 --> 00:24:13,990 ¿Estás bromeando? 274 00:24:13,990 --> 00:24:17,320 Muy bien. Entonces también trataré esto con respecto a la persona y no acerca de las otras cuestiones. 275 00:24:17,320 --> 00:24:21,440 Si no te gusta, escribe el informe y pide un traslado, lo aprobaré. 276 00:24:22,330 --> 00:24:23,600 ¡Capitán Cheng! 277 00:24:23,600 --> 00:24:26,480 ¿Pueden tocar la puerta antes de entrar a mi oficina? 278 00:24:26,480 --> 00:24:28,650 Lo siento. Es un poco urgente. 279 00:24:28,650 --> 00:24:32,650 Acabamos de recibir un reporte sobre un caso de asesinato, en un hospital de cirugía plástica. 280 00:24:33,620 --> 00:24:35,730 ¿Otro caso de asesinato? 281 00:24:36,390 --> 00:24:38,090 ¿Quién va a ir? 282 00:24:44,750 --> 00:24:48,180 Una condición. Lleva a Shen Yi contigo. 283 00:24:57,530 --> 00:24:58,780 ¡Vamos! 284 00:24:58,780 --> 00:25:00,600 Lo siento. 285 00:25:08,220 --> 00:25:10,280 Shen Yi, hay un caso. 286 00:25:10,280 --> 00:25:13,030 Tienes que ir a la escena del crimen con Du Cheng. 287 00:25:13,030 --> 00:25:15,230 La víctima es Liang Yi, un hombre de 42 años. 288 00:25:15,230 --> 00:25:17,720 Fue encontrado muerto en su propia casa esta mañana. 289 00:25:17,720 --> 00:25:22,150 Su secretaria fue la que llamó a la policía. Ya he informado a los técnicos de la escena del crimen y a la forense. 290 00:25:35,220 --> 00:25:40,500 Capitán Cheng, la directora Zhang, nos pidió que lleváramos a Shen Yi con nosotros. 291 00:25:40,500 --> 00:25:43,750 Solo lo dejamos ahí, ¿no es un poco...? 292 00:25:49,030 --> 00:25:50,930 No preguntes tonterías. 293 00:25:50,930 --> 00:25:53,260 Solo conduce. 294 00:26:34,170 --> 00:26:37,420 Está arriba. 295 00:26:37,420 --> 00:26:40,950 ¿En serio? 296 00:26:40,950 --> 00:26:44,250 No tomen más fotos. Abran paso, por favor. 297 00:26:44,250 --> 00:26:47,560 - ¿Está aquí el especialista? - Sí. - Por aquí, por favor. 298 00:26:50,030 --> 00:26:52,350 Parece que sí. 299 00:26:52,350 --> 00:26:55,230 Entonces ese es un caso, definitivamente. 300 00:26:56,870 --> 00:26:59,960 Ella fue la que llamó a la policía. Es la secretaria del difunto. 301 00:27:00,950 --> 00:27:02,170 ¿En dónde está la escena del crimen? 302 00:27:02,170 --> 00:27:05,060 El quinto piso. El ascensor está por aquí. 303 00:27:08,670 --> 00:27:10,640 - Capitán. - ¿Cómo están las cosas arriba? 304 00:27:10,640 --> 00:27:13,260 El trabajo en el piso de arriba ya se terminó. 305 00:27:18,660 --> 00:27:20,370 ¡Esperen! 306 00:27:28,880 --> 00:27:32,690 El nombre del difunto es Liang Yi, 42 años. Es el dueño del hospital de cirugía plástica. 307 00:27:32,690 --> 00:27:36,650 También es el mejor cirujano plástico de nuestra ciudad. Compró este edificio hace tres años. 308 00:27:36,650 --> 00:27:40,300 El hospital de cirugía plástica está en el cuarto piso. Él vivía en el quinto piso. 309 00:27:40,300 --> 00:27:43,160 - No hay sistema de vigilancia en el ascensor. - No hay ninguno en todo el edificio. 310 00:27:43,160 --> 00:27:45,980 Preguntamos anteriormente al respecto, durante una inspección de rutina. 311 00:27:45,980 --> 00:27:48,630 Dijeron que es para proteger la privacidad de los clientes. 312 00:27:48,630 --> 00:27:51,690 Sus clientes no quieren ser fotografiados. 313 00:27:52,340 --> 00:27:54,110 Esta es la escena principal del crimen. 314 00:27:54,110 --> 00:27:57,600 El equipo forense está recogiendo huellas dactilares y muestras de ADN. 315 00:28:06,120 --> 00:28:08,660 Esto debería ser un espejo. 316 00:28:30,780 --> 00:28:33,510 No parece haber ninguna señal de lucha en la escena. 317 00:28:33,510 --> 00:28:36,430 El difunto tampoco muestra heridas externas evidentes. 318 00:28:36,430 --> 00:28:38,590 Podemos descartar agresión con arma blanca. 319 00:28:38,590 --> 00:28:41,640 Solo hay un ascensor que proporciona entrada y salida a todo el apartamento. 320 00:28:42,250 --> 00:28:45,480 Averigüen qué tipo de gente suele venir. 321 00:28:55,920 --> 00:28:57,870 ¡No toques las cosas! 322 00:29:01,260 --> 00:29:03,220 Dale un par de guantes. 323 00:29:16,480 --> 00:29:17,690 Vamos. 324 00:29:17,690 --> 00:29:19,850 Preguntémosle a la persona que llamó a la policía. 325 00:29:22,480 --> 00:29:26,760 Llegué a las 8:30 de la mañana. Había dos cirugías programadas para esta mañana. 326 00:29:26,760 --> 00:29:29,700 La preparación preoperatoria en ambos casos es complicada. 327 00:29:29,700 --> 00:29:34,930 Por lo general, el doctor Liang llegaba una hora antes en esas ocasiones. 328 00:29:34,930 --> 00:29:37,430 Pero hoy, el primer paciente 329 00:29:37,430 --> 00:29:40,420 ya llevaba media hora esperando y él aún no llegaba. 330 00:29:40,420 --> 00:29:43,290 Ese cliente hizo un escándalo. 331 00:29:44,260 --> 00:29:48,670 Así que... subí para buscar al doctor Liang. 332 00:29:49,500 --> 00:29:51,450 No me esperaba que cuando entré... 333 00:29:51,450 --> 00:29:53,590 cuando entré... 334 00:29:55,030 --> 00:29:57,470 ¿Cuándo fue la última vez que lo vio? 335 00:29:58,190 --> 00:30:02,360 La última vez fue... el viernes pasado. 336 00:30:02,360 --> 00:30:06,710 Antes de irme del trabajo, hablé con el doctor Liang sobre las cirugías del lunes. 337 00:30:06,710 --> 00:30:09,120 Sus rutinas diarias son bastante regulares. 338 00:30:09,120 --> 00:30:12,450 Nos prohíbe terminantemente que lo molestemos los fines de semana. 339 00:30:13,520 --> 00:30:15,710 ¿Suelen venir muchas personas al quinto piso? 340 00:30:15,710 --> 00:30:17,870 En realidad, no. 341 00:30:17,870 --> 00:30:22,530 Nuestro elevador solo puede subir al cuarto piso. Se requiere una tarjeta llave para llegar al quinto piso. 342 00:30:22,530 --> 00:30:28,450 Solo mi tarjeta puede llegar al quinto piso. Tengo que subir y organizar su habitación con regularidad. 343 00:30:28,450 --> 00:30:33,430 Al doctor Liang no le gustan desconocidos en su casa. 344 00:30:56,800 --> 00:30:59,900 ¿Cómo van? ¿Algún nuevo descubrimiento? 345 00:31:05,970 --> 00:31:07,520 ¿Algo inusual? 346 00:31:07,520 --> 00:31:09,610 Sí. 347 00:31:09,610 --> 00:31:12,170 - Alguien movió esta copa. - Asombroso. 348 00:31:12,170 --> 00:31:17,080 La próxima vez que muevas las cosas en la escena del crimen, lo reportaré a la directora Zhang y dejaré que te castigue. 349 00:31:17,080 --> 00:31:20,320 - No, espera, no la moví. - El difunto tiene cianosis en las uñas. 350 00:31:20,320 --> 00:31:23,040 Es consistente con los síntomas relacionados al envenenamiento con cianuro. 351 00:31:23,040 --> 00:31:24,870 ¿Envenenamiento? 352 00:31:24,870 --> 00:31:27,320 ¿El vino estaba envenenado? 353 00:31:27,320 --> 00:31:30,140 No lo sabré hasta que regrese y haga una prueba de laboratorio. 354 00:31:30,140 --> 00:31:34,700 Basado en el algor mortis (temperatura corporal) y livor mortis (color de la piel), lleva muerto entre 32 y 35 horas. 355 00:31:34,700 --> 00:31:36,720 Así que fue... 356 00:31:36,720 --> 00:31:39,610 alrededor de las 9:00 p. m. y 12:00 a. m. de la noche del sábado, ¿cierto? 357 00:31:39,610 --> 00:31:41,810 Fue durante ese intervalo de tiempo. 358 00:31:44,860 --> 00:31:46,760 ¿Qué es esto? 359 00:31:46,760 --> 00:31:50,260 El plano estructural del edificio. Tu nuevo artista forense lo dibujó. 360 00:31:50,260 --> 00:31:52,850 Hay algo extraño en el diseño. 361 00:31:52,850 --> 00:31:54,600 Lo he comparado con el diseño de la unidad de abajo. 362 00:31:54,600 --> 00:31:56,770 Obviamente, este lugar ha sido modificado. 363 00:31:56,770 --> 00:31:59,670 Aparte del espacio que podemos ver, 364 00:32:01,440 --> 00:32:04,060 debe haber un área oculta. 365 00:33:08,610 --> 00:33:11,670 Esa área oculta está detrás de esta pared. 366 00:33:13,310 --> 00:33:16,640 La diferencia de temperatura entre el área oculta y el exterior crea una diferencia de presión 367 00:33:16,640 --> 00:33:18,610 que causa el movimiento de aire. 368 00:33:18,610 --> 00:33:20,910 Ese método es muy bueno. 369 00:33:28,710 --> 00:33:33,080 Pero déjame preguntarte, ¿cómo entramos? 370 00:33:34,740 --> 00:33:36,810 ¿Qué estás buscando? 371 00:33:36,810 --> 00:33:38,720 Un defecto. 372 00:33:39,670 --> 00:33:42,060 La joven de la perla. (Pintura al óleo del pintor holandés de la Edad de Oro, Johannes Vermeer) 373 00:33:42,060 --> 00:33:44,910 Todo el mundo siempre pensó que era un arete de perla; 374 00:33:44,910 --> 00:33:47,460 en realidad, son dos pinceladas de pintura blanca. 375 00:33:47,460 --> 00:33:52,800 Mírenlo cuidadosamente. No hay nada que conecte la supuesta perla con el lóbulo de la oreja de la joven. 376 00:33:52,800 --> 00:33:56,700 Vermeer lo hizo para engañar el lóbulo occipital de nuestros cerebros. (Parte del cerebro responsable de interpretar el mundo visual) 377 00:34:03,500 --> 00:34:06,700 ¿Entonces? ¿Cuál es tu conclusión? 378 00:34:08,150 --> 00:34:11,620 Hay señales de desgaste en estas dos pinceladas blancas. 379 00:34:11,620 --> 00:34:13,910 El mecanismo debería ser... 380 00:34:36,220 --> 00:34:38,070 Xiao Liu. 381 00:34:41,990 --> 00:34:45,560 Debería haber muchos rastros de materia biológica aquí. Todos, sean cuidadosos. 382 00:35:06,710 --> 00:35:09,500 Toma esto y regístralo. 383 00:35:14,840 --> 00:35:16,810 ¡No toques las cosas al azar! 384 00:35:23,750 --> 00:35:25,580 El hospital de Liang Yi carece de sistema de vigilancia. 385 00:35:25,580 --> 00:35:28,610 Esta es la única grabación de la entrada principal. 386 00:35:31,600 --> 00:35:35,550 Revise todos los registros de entrada y salida desde el sábado por la noche hasta la mañana siguiente. 387 00:35:42,070 --> 00:35:43,830 Alto. 388 00:35:43,830 --> 00:35:45,730 Retroceda 10 segundos. 389 00:35:47,010 --> 00:35:49,880 No hay médicos trabajando a esa hora. 390 00:35:49,880 --> 00:35:52,100 ¿Qué está haciendo ella ahí? 391 00:35:52,100 --> 00:35:54,880 Investigue cuándo se fue. 392 00:36:00,260 --> 00:36:02,450 ¿11:57 p. m.? 393 00:36:02,450 --> 00:36:04,850 Es consistente con la hora de la muerte. 394 00:36:06,270 --> 00:36:08,190 Se cubrió realmente bien la cara. 395 00:36:08,190 --> 00:36:10,740 No podemos ver nada. 396 00:36:10,740 --> 00:36:12,970 Puedo intentar dibujarla. 397 00:36:14,830 --> 00:36:17,580 ¿Qué usarás para dibujar? ¿Solo te basarás en esto? 398 00:36:17,580 --> 00:36:19,450 Solo me basaré en esto. 399 00:36:27,720 --> 00:36:30,450 Debería haber muchos sistemas de vigilancia en los alrededores. 400 00:36:30,450 --> 00:36:33,250 Es imposible no haberla filmado. 401 00:36:33,250 --> 00:36:37,900 Pero ella desapareció tan pronto como se fue de la entrada. 402 00:36:37,900 --> 00:36:40,070 Es realmente raro. 403 00:36:41,220 --> 00:36:44,060 Debe haber algo que hemos pasado por alto. 404 00:36:44,060 --> 00:36:45,850 Oye, capitán Cheng. 405 00:36:45,850 --> 00:36:49,980 La mujer se cubrió muy bien. ¿Realmente Shen Yi puede dibujarla? 406 00:36:49,980 --> 00:36:51,730 ¿Qué crees? 407 00:36:51,730 --> 00:36:54,190 No creo que sea probable. 408 00:36:57,200 --> 00:36:58,860 - Hola. - Capitán Cheng. 409 00:36:58,860 --> 00:37:02,900 ¿Sabes qué hay en los discos de la habitación secreta de Liang Yi? 410 00:37:08,580 --> 00:37:12,290 Capitán Cheng. Date prisa y hazte cargo. Estoy a punto de vomitar por verlos. 411 00:37:12,290 --> 00:37:15,020 He buscado en todos ellos. El contenido es prácticamente el mismo. 412 00:37:15,020 --> 00:37:17,300 Cada disco tiene una mujer diferente. 413 00:37:17,300 --> 00:37:19,960 La mayoría de estas mujeres parecen haber tenido una cirugía estética. 414 00:37:19,960 --> 00:37:22,670 Todas lucen similares. 415 00:37:22,670 --> 00:37:25,820 - ¿Fueron drogadas o agredidas? - Algunas. 416 00:37:25,820 --> 00:37:27,920 También muchas de ellas estaban despiertas. 417 00:37:27,920 --> 00:37:31,250 Algunas realmente se ven felices e hicieron señas a la cámara. 418 00:37:32,020 --> 00:37:34,620 Además, verifiqué los números de serie que figuran en los discos. 419 00:37:34,620 --> 00:37:38,030 Faltan cinco discos, del 32 al 36. 420 00:37:38,030 --> 00:37:40,140 También revisé estas historias clínicas. 421 00:37:40,140 --> 00:37:45,200 Hay 87 casos en total; obviamente, coinciden con los discos. 422 00:38:11,230 --> 00:38:13,120 ¿Ya comió, instructor Shen? 423 00:38:13,120 --> 00:38:14,440 Todavía no. 424 00:38:14,440 --> 00:38:18,210 Eso no es bueno. Nuestra salud es lo más importante en nuestra línea de trabajo. 425 00:38:18,210 --> 00:38:19,820 ¿Qué quiere comer? Iré a comprárselo. 426 00:38:19,820 --> 00:38:22,190 Está bien. No es necesario. Gracias. 427 00:38:23,370 --> 00:38:25,230 Vaya. 428 00:38:25,230 --> 00:38:28,060 ¿Usted dibujó todo esto? 429 00:38:28,060 --> 00:38:30,620 Increíble. 430 00:38:36,740 --> 00:38:41,320 - ¿Mides... 163 cm? - Sí. 431 00:38:41,320 --> 00:38:43,450 - ¿44 kg? - Sí. 432 00:38:44,220 --> 00:38:46,430 Es muy preciso. 433 00:38:48,260 --> 00:38:50,110 Entonces... 434 00:38:51,160 --> 00:38:53,130 ¿puedes ayudarme? 435 00:39:14,460 --> 00:39:18,790 ¿Puede dibujar cuando el rostro está tan cubierto? 436 00:39:18,790 --> 00:39:21,420 Si hay un contorno, puedo calcular la forma del rostro. 437 00:39:21,420 --> 00:39:25,980 Después uso las 15 secciones de tres frentes y cinco ojos (concepto de diseño facial para rostros asiáticos) para deducir los cinco rasgos faciales. 438 00:39:25,980 --> 00:39:27,920 Pero para dibujar el rostro con precisión, 439 00:39:27,920 --> 00:39:30,410 necesito más información. 440 00:39:45,420 --> 00:39:47,440 ¿Qué es eso? 441 00:39:49,270 --> 00:39:52,180 Estos son los 36 puntos óseos principales del rostro humano. 442 00:39:52,180 --> 00:39:56,810 Hay conexiones necesarias entre los puntos óseos, como en una constelación. 443 00:39:56,810 --> 00:39:59,590 Los 36 puntos óseos son las estrellas. 444 00:39:59,590 --> 00:40:03,250 Cuando se conectan, podemos estimar la estructura facial. 445 00:40:03,250 --> 00:40:05,340 Debido a que está demasiado cubierta, 446 00:40:05,340 --> 00:40:09,520 te pedí que me ayudaras a eliminar las conexiones inciertas. 447 00:40:16,210 --> 00:40:19,360 Esta estructura facial debería ser la de ella. 448 00:40:19,360 --> 00:40:23,330 Pero esta cara se ve realmente extraña. 449 00:40:26,710 --> 00:40:29,150 ¿Su rostro ha sido desfigurado? 450 00:40:34,070 --> 00:40:37,850 - ¿Viendo más? - Incluso si no quiero, tengo que hacerlo. 451 00:40:37,850 --> 00:40:42,440 Esta es la primera vez que veo tantas de estas cosas. Quiero vomitar. 452 00:40:42,440 --> 00:40:45,230 Pero la estética de Liang Yi está bastante establecida. 453 00:40:45,230 --> 00:40:47,130 Todas las mujeres tienen el mismo aspecto. 454 00:40:47,130 --> 00:40:51,240 Mismo molde, mismo par de manos. ¿Cómo podrían no ser iguales? 455 00:40:51,240 --> 00:40:56,050 Las mujeres en los videos han recibido cirugías plásticas. Las historias clínicas son antes de la cirugía. 456 00:40:56,050 --> 00:40:58,760 ¿Cómo las comparamos? 457 00:40:58,760 --> 00:41:01,650 Solo toma capturas de pantalla. Le pediremos al personal del hospital que las compare mañana. 458 00:41:01,650 --> 00:41:03,010 De acuerdo. 459 00:41:03,010 --> 00:41:05,060 Te dejo el resto. 460 00:41:05,640 --> 00:41:07,680 ¿A dónde vas? 461 00:41:24,460 --> 00:41:26,250 ¿Qué haces? 462 00:41:28,160 --> 00:41:29,810 Me está ayudando a dibujar el retrato de esa mujer. 463 00:41:29,810 --> 00:41:32,170 ¿Te pregunté? 464 00:41:32,170 --> 00:41:36,640 El instructor Shen dijo que no es fácil dibujar a esa mujer porque está desfigurada, así que soy la modelo. 465 00:41:36,640 --> 00:41:38,930 ¿Eres adicta a trabajar horas extras? 466 00:41:39,620 --> 00:41:41,800 ¿Terminaste de organizar las historias clínicas? 467 00:41:41,800 --> 00:41:45,180 - Ya terminé. - Revísalas de nuevo. 468 00:41:48,170 --> 00:41:49,680 No la culpes. 469 00:41:49,680 --> 00:41:51,700 Yo le pedí hacerlo. 470 00:41:53,530 --> 00:41:55,620 ¿De verdad puedes hacer el retrato? 471 00:41:56,500 --> 00:42:00,510 Si no puedes, dilo. Al igual que antes, no será vergonzoso. 472 00:42:00,510 --> 00:42:02,960 - Puedo dibujarlo. - ¿Cuándo? 473 00:42:02,960 --> 00:42:06,300 - Mañana en la mañana. - Si no puedes dibujarlo para entonces, 474 00:42:06,300 --> 00:42:08,820 toma todas tus cosas 475 00:42:08,820 --> 00:42:10,180 y desaparece de inmediato. 476 00:42:10,180 --> 00:42:12,830 Y si puedo dibujarlo, 477 00:42:13,760 --> 00:42:16,280 este será mi estudio de ahora en adelante. 478 00:42:18,240 --> 00:42:20,530 Estoy esperando a verlo. 479 00:42:21,340 --> 00:42:28,370 Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞ en @ Viki.com 480 00:42:29,030 --> 00:42:35,090 ♫ Un abismo, en todas partes ♫ 481 00:42:36,580 --> 00:42:44,600 ♫ ¿Quién se pierde en la oscuridad? ♫ 482 00:42:44,600 --> 00:42:52,330 ♫ Arrepentimientos o traiciones ♫ 483 00:42:52,330 --> 00:43:00,290 ♫ ¿Será que esta respuesta ahora está cubierta de polvo? ♫ 484 00:43:01,320 --> 00:43:05,220 ♫ El mundo caótico está presente en las escenas ♫ 485 00:43:05,220 --> 00:43:07,860 ♫ en blanco y negro, entre el bien y el mal, enredadas entre sí. ♫ 486 00:43:07,860 --> 00:43:15,590 ♫ Nadie puede escapar ♫ 487 00:43:15,590 --> 00:43:20,410 ♫ Solo deja que el pincel en tu mano ♫ 488 00:43:20,410 --> 00:43:23,010 ♫ actúe como intermediario ♫ 489 00:43:23,010 --> 00:43:26,160 ♫ para destruir este mundo mortal ♫ 490 00:43:26,160 --> 00:43:31,080 ♫ Al perderse y caer en manos del enemigo ♫ 491 00:43:31,080 --> 00:43:35,860 ♫ la punta del pincel permanece en silencio ♫ 492 00:43:35,860 --> 00:43:40,920 ♫ Sin embargo, descubre la máscara falsa de la naturaleza humana ♫ 493 00:43:40,920 --> 00:43:44,860 ♫ para encontrar la verdad del espíritu ♫ 494 00:43:44,860 --> 00:43:50,250 ♫ Buscando el origen del bien y del mal ♫ 495 00:43:51,640 --> 00:43:55,570 ♫ Aunque las nubes oscuras cubran el cielo ♫ 496 00:43:55,570 --> 00:43:58,220 ♫ Seguiremos con destino a la otra orilla ♫ 497 00:43:58,220 --> 00:44:04,950 ♫ Pero la verdad es el verdadero destino ♫ 498 00:44:05,880 --> 00:44:10,710 ♫ La pintura en el pergamino es la brújula ♫ 499 00:44:10,710 --> 00:44:15,850 que aparta todas las injusticias y los viejos rencores 500 00:44:15,850 --> 00:44:19,580 ♫ Dibujos para perseguir el crimen ♫ 501 00:44:19,580 --> 00:44:26,100 ♫ Buscando el origen del bien y del mal ♫ 502 00:44:27,470 --> 00:44:35,220 ♫ La verdad lo dice todo ♫ 503 00:44:35,220 --> 00:44:43,150 ♫ Buscando el origen del bien y del mal ♫ 504 00:44:43,150 --> 00:44:52,950 ♫ La verdad lo dice todo ♫ 43012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.