All language subtitles for Three.Extremes.2.2004.DVDRip.XViD.AC3-LuCiFeR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:01,006 --> 00:06:06,683 Your symptoms appeared after she left? 2 00:06:09,486 --> 00:06:14,844 l think so... 3 00:06:18,006 --> 00:06:32,319 -You weren't getting on well? -We sometimes argued.... 4 00:06:32,486 --> 00:06:40,484 ''Your symptoms suggest ...'' ... mental dissociation. 5 00:06:40,566 --> 00:06:44,081 Mental dissociation? Let me explain. 6 00:06:44,166 --> 00:06:50,002 ''Say you're very attached to someone, and you separate''. 7 00:06:50,086 --> 00:06:51,758 lt may not be a real break-up. 8 00:06:51,846 --> 00:06:56,636 But when your loved one isn't there. 9 00:06:56,726 --> 00:07:00,605 ... this disorder makes you rather unstable. 10 00:07:02,086 --> 00:07:08,798 ls memory loss one of the symptoms? 11 00:07:08,886 --> 00:07:11,525 What can't you remember? 12 00:07:14,686 --> 00:07:15,835 What she was wearing at the time ... 13 00:07:15,926 --> 00:07:18,645 Why she left ... 14 00:07:18,726 --> 00:07:24,278 That's what l can't remember. 15 00:07:24,366 --> 00:07:29,076 lt's a mental blockage. 16 00:07:29,166 --> 00:07:34,843 lt's not uncommon. 17 00:07:34,926 --> 00:07:37,998 We'll keep an eye on you. 18 00:07:45,006 --> 00:07:51,684 ''Actually, l'm also seeing strange things''. 19 00:07:58,206 --> 00:08:04,964 l'm afraid something bad has happened to my wife. 20 00:08:31,326 --> 00:08:35,956 ''WELCOME TO NEW TOWN, WHERE DREAMS COME TRUE'' 21 00:12:13,686 --> 00:12:16,484 ''Back early, today?'' 22 00:12:17,246 --> 00:12:20,397 Still no news? 23 00:12:21,566 --> 00:12:24,444 No. 24 00:12:24,526 --> 00:12:27,962 ''You know, there's something strange about this place.'' 25 00:12:28,046 --> 00:12:32,278 Back when there were still workmen on the site ... 26 00:12:32,366 --> 00:12:38,441 ... and hardly anyone had moved in yet... 27 00:12:38,526 --> 00:12:45,523 ... l had a real weird experience. 28 00:12:57,286 --> 00:12:58,958 Who's there? 29 00:13:36,086 --> 00:13:39,601 And that wasn't the only weird thing. 30 00:13:39,686 --> 00:13:42,075 This place must be cursed! 31 00:13:42,166 --> 00:13:46,478 You know what once happened here? 32 00:13:46,566 --> 00:13:50,081 My daughter should be home by now. 33 00:13:50,166 --> 00:13:53,442 l should go up. 34 00:13:53,526 --> 00:13:55,994 ''Oh, right''. 35 00:13:56,086 --> 00:13:58,600 You go ahead. 36 00:18:26,326 --> 00:18:27,998 Message playing. 37 00:18:28,086 --> 00:18:32,284 You have one new message. 38 00:19:18,326 --> 00:19:20,920 ''... can't take your call ...'' 39 00:19:38,486 --> 00:19:40,363 Say something! 40 00:19:42,006 --> 00:19:43,519 About what? 41 00:19:43,606 --> 00:19:46,723 About what happened! 42 00:19:46,806 --> 00:19:49,718 ''lf l knew that, l wouldn't feel so frustrated!'' 43 00:19:54,406 --> 00:19:59,082 Are you sure she hasn't called you? 44 00:20:00,006 --> 00:20:01,997 What do you mean? 45 00:20:02,086 --> 00:20:05,795 You think l'm in touch with my sister without telling you? 46 00:20:13,846 --> 00:20:16,121 There was no message! 47 00:20:17,366 --> 00:20:20,278 ''l told you, she didn't call!'' 48 00:20:53,406 --> 00:20:54,885 You know ... 49 00:20:56,686 --> 00:20:59,246 l can't shake this bad feeling. 50 00:21:04,566 --> 00:21:10,482 l passed a car-crash on the way home. 51 00:21:17,326 --> 00:21:27,122 A woman in the car had her face smashed. 52 00:21:39,406 --> 00:21:41,840 l have the feeling ... 53 00:21:45,886 --> 00:21:48,798 ... something bad has happened to my wife. 54 00:22:47,686 --> 00:22:49,836 ''To Suji, please'' 55 00:24:42,286 --> 00:24:44,356 ''Be a good girl now, Eunji'' 56 00:24:48,086 --> 00:24:50,077 Don't let it get to you. 57 00:24:50,166 --> 00:24:52,726 ''Okay, thanks''. 58 00:26:07,406 --> 00:26:10,239 Hey! Where are you going? 59 00:26:23,886 --> 00:26:27,196 Mister! Mister! 60 00:28:19,046 --> 00:28:20,604 Honey? 61 00:36:20,486 --> 00:36:22,044 ''Darling ...'' 62 00:38:40,126 --> 00:38:45,280 ''WELCOME TO NEW TOWN, WHERE DREAMS COME TRUE'' 63 00:42:22,406 --> 00:42:29,437 ''These puppets are imbued'' ''life and soul.'' 64 00:42:31,486 --> 00:42:37,675 ''When my time comes, they'' ''should pass on with me.'' 65 00:42:39,086 --> 00:42:44,206 ''Any person who dares to resist'' ''or disobey these words ...'' 66 00:42:44,286 --> 00:42:49,280 ''... will know disaster and'' ''an agonizing death!'' 67 00:43:08,326 --> 00:43:11,477 Don't hurt me! 68 00:43:12,486 --> 00:43:15,080 l'm scared! 69 00:43:15,166 --> 00:43:18,602 Master Tao! lt's me Gaan! 70 00:43:18,686 --> 00:43:22,281 Let go of me! 71 00:43:22,366 --> 00:43:28,396 l'm scared! Don't hurt me! 72 00:43:38,006 --> 00:43:40,520 Don't be too sad, wife. 73 00:43:40,606 --> 00:43:46,363 Death comes to all of us. 74 00:43:46,446 --> 00:43:49,040 Sister, you were too young to die! 75 00:44:51,406 --> 00:44:56,196 What happened, Gaan? Why did Master Tao... 76 00:44:56,286 --> 00:44:59,005 ...send his wife and son out on the boat at night? 77 00:44:59,086 --> 00:45:02,999 l overheard Master Tao... 78 00:45:03,086 --> 00:45:07,079 ...telling his wife to drown the puppets. 79 00:45:07,166 --> 00:45:09,202 Drown them? 80 00:45:11,246 --> 00:45:15,000 Why would he want to get rid of them? 81 00:45:15,086 --> 00:45:17,725 He loved his puppets! 82 00:45:17,806 --> 00:45:21,924 Was he afraid that someone would steal them? 83 00:45:22,006 --> 00:45:24,440 He'd rather destroy them than lose them? 84 00:45:24,526 --> 00:45:30,317 There's a curse on those puppets, Master Tong. 85 00:45:30,406 --> 00:45:32,237 A curse? 86 00:45:34,686 --> 00:45:37,325 Since Master Tao fell ill... 87 00:45:37,406 --> 00:45:41,558 ...he's often raved about the curse in his sleep. 88 00:45:41,646 --> 00:45:44,001 l took no notice at first. 89 00:45:44,846 --> 00:45:46,325 But then bad things began happening to members ... 90 00:45:46,406 --> 00:45:48,476 ...of our troupe. 91 00:45:48,566 --> 00:45:51,205 Several people ran away. 92 00:45:51,286 --> 00:45:54,881 So l began to believe in the curse. 93 00:45:54,966 --> 00:46:00,518 You think the curse caused Nuan and Little Dang to drown? 94 00:46:04,926 --> 00:46:06,917 Master Tao knew something bad was coming. 95 00:46:07,006 --> 00:46:10,521 Why else did he want the puppets destroyed? 96 00:46:10,606 --> 00:46:13,325 Maybe he made up the curse story... 97 00:46:13,406 --> 00:46:17,604 ..so that no one would dare steal his treasured puppets. 98 00:46:17,686 --> 00:46:21,076 Please excuse me, l must go back to look after Master Tao. 99 00:46:54,006 --> 00:46:56,201 Be comforted, wife 100 00:48:12,006 --> 00:48:13,041 Master! 101 00:48:16,326 --> 00:48:18,157 Master! 102 00:48:36,166 --> 00:48:40,682 Help! 103 00:48:40,766 --> 00:48:42,279 Master Tao's house is on fire? 104 00:48:46,406 --> 00:48:47,998 Quick! 105 00:48:48,086 --> 00:48:49,565 Hurry! 106 00:48:56,246 --> 00:48:57,122 Quick! 107 00:49:33,566 --> 00:49:35,636 May he rest in peace. 108 00:49:38,006 --> 00:49:41,442 l don't like this. 109 00:49:41,526 --> 00:49:46,395 Wife, don't take what Gaan said too seriously. 110 00:49:46,486 --> 00:49:49,956 l don't believe in the curse. 111 00:49:52,886 --> 00:49:56,720 Then how do you explain what has happened? 112 00:49:56,806 --> 00:49:59,684 lt was his karma, wife. 113 00:49:59,766 --> 00:50:03,156 Now that it's over we should leave, shouldn't we? 114 00:50:03,246 --> 00:50:04,725 Please? 115 00:50:07,166 --> 00:50:09,202 Please! 116 00:50:09,286 --> 00:50:15,964 No! l'm staying! 117 00:50:41,566 --> 00:50:43,477 Bua, don't go in there! 118 00:51:54,406 --> 00:51:57,637 Now it's my turn of fortunes, you bastard Tao! 119 00:53:17,086 --> 00:53:18,519 What is that? 120 00:53:23,206 --> 00:53:25,561 lt's a piece of net, Master. 121 00:53:35,006 --> 00:53:36,997 Will you be all right, Master? 122 00:53:38,566 --> 00:53:40,841 l'm fine. 123 00:53:41,566 --> 00:53:44,126 You can go now. 124 00:54:39,486 --> 00:54:41,522 Come here, Gaan. 125 00:54:49,406 --> 00:54:52,239 Have you ever performed Khon, Gaan? 126 00:54:52,326 --> 00:54:54,237 Never, Master ... 127 00:54:54,326 --> 00:54:56,556 Master Tao only taught me puppetry. 128 00:54:56,646 --> 00:55:01,197 l was still learning from him when he fell ill. 129 00:55:01,286 --> 00:55:05,120 lf you want to learn Khon, l can teach you. 130 00:55:05,206 --> 00:55:10,485 Really? What if he dances like a wooden puppet? 131 00:55:10,566 --> 00:55:13,717 l wouldn't be able to stop laughing till my last breathe. 132 00:56:50,006 --> 00:56:54,079 Are you hurt? 133 00:56:54,166 --> 00:56:55,599 Bua! 134 00:56:57,926 --> 00:57:02,204 Where did you get that? Give it to Grandma! 135 00:57:02,286 --> 00:57:03,401 Give it to me now! 136 00:57:03,486 --> 00:57:05,920 Give it to Grandma now! 137 00:58:00,886 --> 00:58:10,284 Mother... calm down... tell me what is it... 138 00:58:13,286 --> 00:58:17,199 Master, l mean no disrespect.. 139 00:58:17,286 --> 00:58:19,675 ..but please be wary of the curse! 140 00:58:19,766 --> 00:58:23,679 You think it was caused by the curse? 141 00:58:27,086 --> 00:58:29,475 Fine! 142 00:58:29,566 --> 00:58:31,796 Well then ... 143 00:58:31,886 --> 00:58:33,922 l'll undo the curse myself! 144 00:59:53,006 --> 00:59:55,645 Now it's my turn of fortunes, you bastard Tao! 145 00:59:55,726 --> 00:59:58,445 Your puppet is in pieces! 146 00:59:58,526 --> 01:00:04,715 We'll see what your curse can do to me! 147 01:03:20,486 --> 01:03:22,716 Hear me well, all of you. 148 01:03:23,726 --> 01:03:30,723 These are new puppets and l'm the one who makes them live. 149 01:03:30,806 --> 01:03:34,515 You too will have a fresh start and... 150 01:03:34,606 --> 01:03:37,837 ...lead better lives than before... 151 01:03:39,326 --> 01:03:45,117 l and l alone control the spirit and destiny ... 152 01:03:45,206 --> 01:03:48,004 ...of these new puppets. 153 01:03:48,086 --> 01:03:53,319 May all that is sacred be my witness. 154 01:05:08,486 --> 01:05:10,283 Master? What's wrong? 155 01:05:12,406 --> 01:05:14,397 l don't know 156 01:05:14,486 --> 01:05:18,195 There's a sudden pain in my leg. 157 01:05:48,086 --> 01:05:53,718 Father! ls it true that Gaan is going to handle the hero puppet? 158 01:05:53,806 --> 01:05:55,637 Yes, l've decided 159 01:05:55,726 --> 01:05:57,637 Why the hell should Gaan come before me? 160 01:05:57,726 --> 01:05:59,876 You think he's better than l am? 161 01:05:59,966 --> 01:06:01,877 That isn't the question. 162 01:06:01,966 --> 01:06:05,083 He's more experienced than you. 163 01:06:05,166 --> 01:06:10,035 That's an excuse! Why are you against me? 164 01:06:10,126 --> 01:06:15,359 Because you're as bitter and violent as the demon Tosagan! 165 01:06:29,086 --> 01:06:30,644 Father... 166 01:06:30,726 --> 01:06:33,559 Am l so much like a demon, Father? 167 01:06:55,486 --> 01:06:58,319 Good luck to you all. 168 01:07:30,566 --> 01:07:33,285 lm, help me back to the boat. 169 01:08:45,326 --> 01:08:48,841 ''These puppets are imbued'' ''with my life and soul.'' 170 01:08:48,926 --> 01:08:53,556 ''When my time comes,'' ''they should pass on with me.'' 171 01:08:53,646 --> 01:08:57,559 ''Any person who dares to resist'' ''or disobey these words ...'' 172 01:08:57,646 --> 01:09:01,685 ''... will know disaster and'' ''an agonizing death!'' 173 01:09:12,486 --> 01:09:15,239 ''You will know an'' ''agonizing death!'' 174 01:09:18,406 --> 01:09:21,364 No! No! 175 01:09:36,406 --> 01:09:41,400 Come on, Master Tao! You don't scare me! 176 01:09:42,966 --> 01:09:46,845 Die, you accursed thing! 177 01:09:51,006 --> 01:09:55,477 Where the hell are you? 178 01:09:57,886 --> 01:10:00,241 You two deserve to die! 179 01:10:01,286 --> 01:10:03,516 Scum of the earth! 180 01:10:17,486 --> 01:10:22,640 Ghosts! 181 01:10:24,686 --> 01:10:26,563 Help! 182 01:10:27,566 --> 01:10:35,280 Help! Fire! 183 01:11:33,006 --> 01:11:34,678 Bua ... 184 01:11:34,766 --> 01:11:36,165 No! Don't touch it! 185 01:11:37,326 --> 01:11:39,681 What are you doing? 186 01:11:45,006 --> 01:11:46,041 Bua! 187 01:11:46,126 --> 01:11:47,684 No! 188 01:13:52,086 --> 01:13:53,804 What is that? 189 01:13:57,926 --> 01:13:59,678 lt's a piece of net, Master. 190 01:14:03,206 --> 01:14:09,679 Gaan, you think these puppets are cursed? 191 01:14:11,166 --> 01:14:13,396 Yes, Master! 192 01:14:13,486 --> 01:14:14,635 What is it? 193 01:14:14,726 --> 01:14:20,596 Nothing .You can go now. 194 01:16:01,250 --> 01:16:04,606 1 ... 2... 3! 195 01:16:08,210 --> 01:16:13,284 Young man, l said not to blink on the count of three! 196 01:16:13,370 --> 01:16:15,838 lf you can't manage that, let someone else go first! 197 01:16:15,930 --> 01:16:19,809 1 ... 2... 3! 198 01:16:26,650 --> 01:16:29,323 So, do you want your picture taken or not? 199 01:16:30,930 --> 01:16:34,047 Why don't you ever answer me? 200 01:18:22,810 --> 01:18:24,960 Where can l find the management? 201 01:19:23,250 --> 01:19:25,081 Anyone in? 202 01:19:26,570 --> 01:19:28,845 l'm here. 203 01:19:32,210 --> 01:19:34,007 l know who you are ... 204 01:19:34,090 --> 01:19:36,285 Follow me. 205 01:19:40,330 --> 01:19:43,606 Cheung! Where are you? 206 01:19:45,250 --> 01:19:48,560 Everyone has moved out and then you two move in ... 207 01:19:48,650 --> 01:19:50,322 ..and they are tearing the place down in a month! 208 01:19:50,410 --> 01:19:52,560 A man of my age can't be expected... 209 01:19:52,650 --> 01:19:56,165 ...to climb these stairs ... 210 01:19:56,250 --> 01:19:58,320 What do you do? 211 01:19:59,330 --> 01:20:05,929 ''Police officer? Good, that's impressive'' 212 01:20:13,210 --> 01:20:15,678 The toilet's out here ... 213 01:20:17,250 --> 01:20:20,401 The cooking area's over there ... 214 01:21:40,730 --> 01:21:42,607 Dad! 215 01:21:53,730 --> 01:22:00,078 That's just Mr. Yu his wife is paralyzed from the waist down... 216 01:22:12,810 --> 01:22:14,163 Cheung! 217 01:22:25,730 --> 01:22:27,209 Dad! 218 01:22:29,970 --> 01:22:31,881 What? 219 01:22:31,970 --> 01:22:34,245 When are you coming home? 220 01:22:34,330 --> 01:22:35,479 As soon as l get off work in the morning! 221 01:22:37,050 --> 01:22:38,802 What's wrong now? 222 01:22:38,890 --> 01:22:42,724 There is no toilet in here. lt's just outside. 223 01:22:42,810 --> 01:22:45,119 l'm scared to go out. 224 01:22:45,210 --> 01:22:50,204 Look, you're a man, you can't be such a coward! 225 01:24:15,170 --> 01:24:18,242 You're a man! 226 01:24:18,330 --> 01:24:23,120 Be brave! Don't be scared of everything! 227 01:24:23,210 --> 01:24:27,522 What if someone keeps staring at me? 228 01:24:27,610 --> 01:24:29,965 Then stare right back at them! 229 01:24:32,090 --> 01:24:33,523 Who stares at you, anyway? 230 01:24:33,610 --> 01:24:37,125 The little girl who lives opposite. 231 01:24:37,210 --> 01:24:38,609 You're scared of a little girl? 232 01:24:38,690 --> 01:24:43,366 Come on, eat up, l have to get back to work 233 01:26:53,810 --> 01:26:59,407 Your hair is just as children as you are! 234 01:26:59,490 --> 01:27:02,766 l've told it to stop the split ends, but it just doesn't listen. 235 01:27:02,850 --> 01:27:09,403 Whatever l say, it does the opposite, same as you! 236 01:27:09,490 --> 01:27:16,487 And you know l won't mind, because l love you 237 01:27:16,570 --> 01:27:21,166 Father and Mother can't wait to see us for Chinese New Year. 238 01:27:21,250 --> 01:27:22,968 Just four more days, 239 01:27:24,210 --> 01:27:29,603 ...then we can go home 240 01:27:30,850 --> 01:27:34,047 l'll buy the train tickets tomorrow. 241 01:27:34,130 --> 01:27:36,519 We should get them some gifts too. 242 01:27:36,610 --> 01:27:40,239 What do you think they'd like to have? 243 01:27:43,890 --> 01:27:45,926 ''Chocolate.'' 244 01:28:56,650 --> 01:28:58,447 Will you play with me? 245 01:30:01,930 --> 01:30:03,682 1 1 o'clock. 246 01:30:05,930 --> 01:30:07,921 1 1 in the evening? 247 01:30:22,330 --> 01:30:23,922 Have you seen my son? 248 01:30:24,010 --> 01:30:29,960 No, you'd better find him quick,... before it's too late! 249 01:30:31,330 --> 01:30:32,558 Cheung! 250 01:30:35,130 --> 01:30:36,404 Cheung! 251 01:30:36,930 --> 01:30:38,249 Cheung! 252 01:30:40,730 --> 01:30:42,083 Cheung! 253 01:30:44,130 --> 01:30:45,449 Cheung! 254 01:30:51,570 --> 01:30:57,645 Mr. Yu? My name is Chan, l've just moved in opposite. 255 01:30:57,730 --> 01:30:59,322 Yes? 256 01:30:59,410 --> 01:31:02,129 - What a strong herbal smell! - What do you want? 257 01:31:02,210 --> 01:31:05,805 l can't find my son, l'm wondering if he's come here to play. 258 01:31:05,890 --> 01:31:11,169 My wife isn't well, we don't like interlopers. 259 01:31:11,250 --> 01:31:13,969 Maybe he's playing with your daughter? 260 01:31:14,050 --> 01:31:16,006 He always talks about her. 261 01:31:16,090 --> 01:31:19,719 l don't have a daughter! We don't have children. 262 01:33:08,050 --> 01:33:10,041 l'm sorry. 263 01:34:21,730 --> 01:34:23,766 Where's my son? 264 01:34:46,810 --> 01:34:49,324 Where's my son? 265 01:35:16,250 --> 01:35:19,720 On the second day at university, when 266 01:35:19,810 --> 01:35:22,370 Miss Zhang introduced our new classmate ... 267 01:35:22,450 --> 01:35:27,001 ... she called your name and you stood up and shouted ''Here!'' 268 01:35:27,090 --> 01:35:29,888 Everyone burst out laughing. 269 01:35:29,970 --> 01:35:33,645 Miss Zhang said ''lt's not high school, you don't... 270 01:35:33,730 --> 01:35:35,960 ...need to stand up to answer questions'' 271 01:35:36,050 --> 01:35:38,848 And everyone laughed even harder! 272 01:35:43,650 --> 01:35:47,484 You know, l was so happy that they.... 273 01:35:48,890 --> 01:35:55,841 ...put us in the same study group. 274 01:35:55,930 --> 01:36:02,403 l went outside and danced around like a man possessed! 275 01:36:03,810 --> 01:36:09,203 l held your hand for the first time. 276 01:36:09,290 --> 01:36:14,728 ...when l learn how to take a pulse. 277 01:36:14,810 --> 01:36:17,040 You look just the same now as you did then... 278 01:36:21,570 --> 01:36:25,358 Your pulse was racing, your head was bowed low. 279 01:36:25,450 --> 01:36:30,888 You didn't dare look up at me. 280 01:36:30,970 --> 01:36:34,804 ''l won't let you take my pulse ever again.'' 281 01:36:34,890 --> 01:36:37,802 l bathe you every day! 282 01:36:37,890 --> 01:36:40,245 And you're still embarrassed? 283 01:36:40,330 --> 01:36:42,207 Your wife is dead! 284 01:36:44,930 --> 01:36:49,879 Western medical science would agree with you. 285 01:36:49,970 --> 01:36:52,040 But immersing her in Chinese herb every day... 286 01:36:52,130 --> 01:36:54,325 ...drives out her tumours. 287 01:36:54,410 --> 01:36:56,162 She'll revive when she's well. 288 01:36:56,250 --> 01:36:58,764 Are you barking mad? 289 01:36:58,850 --> 01:37:03,799 Tumours? Revive? 290 01:37:03,890 --> 01:37:06,609 You've strangled her! 291 01:37:06,690 --> 01:37:08,726 Look at the bruises on her neck! 292 01:37:10,210 --> 01:37:16,126 Hai'er told me to do so herself. 293 01:37:16,210 --> 01:37:18,440 it's the only way she can be cured... 294 01:37:22,250 --> 01:37:26,482 Hai'er, l had to kill you to cure you. 295 01:37:26,570 --> 01:37:29,368 You must revive. 296 01:37:29,450 --> 01:37:34,683 How could l live without you? 297 01:37:36,410 --> 01:37:42,007 ''We've managed to get through'' ''the worst of it, haven't we?'' 298 01:37:42,090 --> 01:37:45,765 Soon, just three more days 299 01:37:45,850 --> 01:37:48,762 We'll be together again. 300 01:37:57,170 --> 01:37:59,081 We're in the same boat. 301 01:38:01,050 --> 01:38:04,725 My son is all l have left. 302 01:38:04,810 --> 01:38:07,278 Please give him back! 303 01:38:07,370 --> 01:38:09,406 He's not here! 304 01:38:11,690 --> 01:38:14,284 l haven't taken him. 305 01:38:17,010 --> 01:38:19,604 Then let me go! 306 01:38:19,690 --> 01:38:21,965 Let me go and look for him! 307 01:38:23,930 --> 01:38:27,525 You have to wait three days, until my wife revives. 308 01:38:28,370 --> 01:38:30,759 l can let you go then. 309 01:38:32,730 --> 01:38:35,290 She's revived already! 310 01:38:35,370 --> 01:38:37,600 You're just talking to her! 311 01:38:37,690 --> 01:38:40,250 No need to wait three days! 312 01:38:40,330 --> 01:38:43,003 Let me go now! 313 01:38:47,210 --> 01:38:48,928 You think l'm crazy? 314 01:40:15,210 --> 01:40:18,725 You have such a terrible asthma how can you be a policeman? 315 01:40:22,810 --> 01:40:24,482 Stick out your tongue. 316 01:40:27,170 --> 01:40:28,808 Stick it out further. 317 01:40:29,570 --> 01:40:32,448 ''Low qi, exhaustion, bad digestion'' 318 01:40:32,530 --> 01:40:36,762 You should avoid greasy and oily food. 319 01:40:36,850 --> 01:40:39,489 Don't eat cabbage, bak choy, bean sprouts, 320 01:40:39,570 --> 01:40:42,448 pears, oranges or mangosteens 321 01:40:42,530 --> 01:40:46,000 At least, not until your qi improves. 322 01:40:46,090 --> 01:40:48,558 And get more exercise. 323 01:40:48,650 --> 01:40:53,440 Western medicine can harm you. 324 01:41:03,170 --> 01:41:06,446 l'll write you a prescription for this medicine. 325 01:41:06,530 --> 01:41:08,680 Then you can get it yourself. 326 01:41:08,770 --> 01:41:14,003 Take it for three months, then you can eat whatever you like. 327 01:41:15,570 --> 01:41:19,483 My wife and l studied Chinese medicine together. 328 01:41:19,570 --> 01:41:21,401 We're both qualified doctors now. 329 01:41:22,570 --> 01:41:26,802 But we couldn't heal ourselves. 330 01:41:31,650 --> 01:41:34,528 Hai'er told me to talk to her every day. 331 01:41:34,610 --> 01:41:38,967 Her soul will stay in her body if she knows that l'm beside her. 332 01:41:39,050 --> 01:41:43,885 And when her body has healed itself, she'll revive. 333 01:42:18,210 --> 01:42:23,967 When you're healed, l'll take your pulse every day. 334 01:42:24,050 --> 01:42:26,962 l won't let you leave me again. 335 01:42:28,330 --> 01:42:36,044 lf only l'd been more thorough, l'd have known that you were sick. 336 01:42:36,130 --> 01:42:39,486 l could have treated you earlier. 337 01:42:39,570 --> 01:42:42,846 We could have avoided these three years of pain and misery. 338 01:42:44,290 --> 01:42:47,999 We wouldn't have needed to abort our child. 339 01:42:51,170 --> 01:42:57,484 ''This painful time is'' ''almost over....'' 340 01:42:57,570 --> 01:43:03,202 ''When l'm well, we can have'' ''another child.'' 341 01:43:55,170 --> 01:43:56,922 You need to pee? 342 01:44:22,210 --> 01:44:29,798 l tried to find your son, but no one's seen him anywhere. 343 01:44:48,930 --> 01:44:51,490 You really haven't taken him? 344 01:44:51,570 --> 01:44:55,927 Why didn't you take better care of him to begin with? 345 01:45:00,250 --> 01:45:02,639 l'm sorry. 346 01:45:02,730 --> 01:45:05,324 You must have problems yourself, otherwise.... 347 01:45:05,410 --> 01:45:08,322 ...you wouldn't have moved in here. 348 01:45:12,250 --> 01:45:14,889 Where's your wife? 349 01:45:59,570 --> 01:46:06,248 You're a good man. Why don't you just let me go? 350 01:46:07,730 --> 01:46:11,006 l won't give you any trouble, 351 01:46:11,090 --> 01:46:13,285 l just want to find my boy 352 01:46:22,730 --> 01:46:24,243 Never mind. 353 01:46:25,330 --> 01:46:30,848 lf you won't let me go, will you at least buy me some beer? 354 01:46:30,930 --> 01:46:35,879 l'll give anything for a beer now. 355 01:46:39,330 --> 01:46:40,922 Okay? 356 01:46:55,730 --> 01:46:57,686 You're from China? 357 01:46:59,010 --> 01:47:01,604 ''Yes, Changsha'' 358 01:47:01,690 --> 01:47:07,925 You came all this way and have to face all this. Any regrets? 359 01:47:11,210 --> 01:47:17,080 My wife will revive tomorrow ... We'll move home and start afresh. 360 01:47:17,170 --> 01:47:19,843 l've already bought our train tickets. 361 01:47:21,250 --> 01:47:23,445 Will she really revive tomorrow? 362 01:47:24,450 --> 01:47:26,327 Definitely. 363 01:47:30,250 --> 01:47:33,242 How long does she have to sleep? 364 01:47:33,330 --> 01:47:34,729 Until tomorrow, l told you! 365 01:47:34,810 --> 01:47:41,648 No, l mean, how long does she need to sleep? 366 01:47:43,730 --> 01:47:45,766 Three years. 367 01:47:45,850 --> 01:47:51,004 And you've talked to her everyday for three years? 368 01:47:55,570 --> 01:47:57,561 Has she ever answered you? 369 01:47:57,650 --> 01:48:02,440 Not only does she answer me, she reacts very strongly. 370 01:48:02,530 --> 01:48:05,647 Once l annoyed her and she sulked for a whole week. 371 01:48:07,130 --> 01:48:11,282 She wouldn't let me open her eyes, 372 01:48:11,370 --> 01:48:13,600 -...kept shedding hair ... -You're a liar! 373 01:48:16,170 --> 01:48:17,888 A liar? 374 01:48:17,970 --> 01:48:19,403 You said you hadn't seen my son? 375 01:48:19,490 --> 01:48:21,958 That's right! l hadn't seen your son. 376 01:48:22,050 --> 01:48:22,846 l asked your wife about it while you... 377 01:48:22,930 --> 01:48:24,761 ...were out buying the beer. 378 01:48:24,850 --> 01:48:27,762 She told me she saw you kidnap him! 379 01:48:30,930 --> 01:48:34,445 You're mad! You're lying! 380 01:48:35,690 --> 01:48:39,729 My wife can't talk, how could she tell you anything? 381 01:48:39,810 --> 01:48:41,129 Exactly! 382 01:48:42,450 --> 01:48:46,966 Your wife is dead, how could she talk? 383 01:48:50,810 --> 01:48:53,483 Stop lying to yourself! 384 01:48:59,170 --> 01:49:00,205 You're mad! 385 01:49:19,450 --> 01:49:23,682 Hai'er, this is the last bath l'll give you 386 01:49:23,770 --> 01:49:27,445 When you revive tomorrow, you'll have to bathe yourself. 387 01:49:27,530 --> 01:49:30,567 You won't need me to help you any more, will you? 388 01:49:35,570 --> 01:49:38,403 l'll get you a pretty dress to wear ... 389 01:49:38,570 --> 01:49:43,325 What colour would you like? 390 01:49:44,010 --> 01:49:48,959 Tell me, what colour would you like? 391 01:49:51,570 --> 01:49:54,448 Can you hear me? 392 01:49:56,250 --> 01:49:58,684 You must revive ...please... 393 01:50:06,210 --> 01:50:07,882 Hai'er! 394 01:50:21,810 --> 01:50:24,005 Hai'er! 395 01:51:27,650 --> 01:51:29,129 Hai'er! 396 01:51:31,650 --> 01:51:33,242 Hai'er! 397 01:51:38,810 --> 01:51:40,562 Hai'er! 398 01:52:26,570 --> 01:52:28,765 Who are you? 399 01:52:31,250 --> 01:52:33,525 What do you want? 400 01:52:33,610 --> 01:52:36,329 Have you seen your neighbour Chan Kwok-Wai? 401 01:52:43,650 --> 01:52:48,121 He said he was going to gamble in Macau. 402 01:52:48,210 --> 01:52:50,360 l see, thanks for your help. 403 01:52:57,570 --> 01:53:01,324 Hai'er, hurry now, you have to revive. 404 01:53:01,410 --> 01:53:03,605 You promised you'd revive today! 405 01:53:03,690 --> 01:53:08,081 Hai'er, can you hear me? Didn't you say you'd revive today? 406 01:53:08,170 --> 01:53:11,526 Hai'er, you remember that second day at university? 407 01:53:11,610 --> 01:53:14,170 Miss Zhang called your name and you 408 01:53:14,250 --> 01:53:16,320 stood up and shouted ''Here!'' 409 01:53:16,410 --> 01:53:22,485 Everyone in class burst out laughing! 410 01:53:23,730 --> 01:53:30,363 Hai'er, l can feel your body getting warm! 411 01:53:34,810 --> 01:53:36,209 l can let you go now! 412 01:53:36,290 --> 01:53:38,724 My wife's body is getting warm! 413 01:53:40,930 --> 01:53:42,204 You can go look for your son now! 414 01:53:42,810 --> 01:53:44,368 Thank you! Thank you! 415 01:53:44,450 --> 01:53:47,203 My colleagues know l never gamble. 416 01:54:07,130 --> 01:54:08,768 Arrest him! 417 01:54:09,770 --> 01:54:12,807 l'm not crazy! 418 01:54:12,890 --> 01:54:16,326 Tell them! Tell them l'm not a bad man! 419 01:54:16,410 --> 01:54:20,369 Let me go! 420 01:56:04,650 --> 01:56:07,369 The woman has been dead for at least two years. 421 01:56:07,450 --> 01:56:10,169 The strange thing is that her skin, and even 422 01:56:10,250 --> 01:56:12,002 ...her tongue haven't lost their elasticity... 423 01:56:12,090 --> 01:56:14,923 Even her hair and nails are still growing... 424 01:58:51,570 --> 01:58:54,403 The deceased couple came to me three years ago... 425 01:58:54,490 --> 01:58:56,560 ...for a pregnancy check-up... 426 01:58:56,650 --> 01:58:58,242 That was when we found out that the woman.... 427 01:58:58,330 --> 01:58:59,683 ...had liver cancer. 428 01:58:59,770 --> 01:59:01,761 l advised them to abort the baby, 429 01:59:01,850 --> 01:59:04,489 ...but the man was strongly against it. 430 01:59:04,570 --> 01:59:06,925 He said they shouldn't trust western medicine. 431 01:59:07,010 --> 01:59:09,319 Actually, the man himself was also treated.. 432 01:59:09,410 --> 01:59:11,719 ...by me for liver cancer six years ago. 433 01:59:11,810 --> 01:59:14,370 He had chemo-therapy once and went missing afterwards. 434 01:59:14,450 --> 01:59:16,441 When l saw him again with his wife that day, 435 01:59:16,530 --> 01:59:19,522 ...he said that Chinese medicine had cured him 436 01:59:23,970 --> 01:59:32,480 ''They say a weak woman '' ''is luckier than a strong,'' 437 01:59:32,570 --> 01:59:35,038 ''...independent woman''.'' 438 01:59:35,130 --> 01:59:38,645 ''And l was very lucky'' ''indeed because...'' 439 01:59:38,730 --> 01:59:41,449 ''l had you to rely on...'' 440 01:59:43,650 --> 01:59:46,767 ''ln the three years l had been'' ''without you,'' 441 01:59:46,850 --> 01:59:50,320 ''l had to face the world alone.'' 442 01:59:52,730 --> 02:00:02,844 ''Everyone thought l was mad.'' 443 02:00:02,930 --> 02:00:16,446 ''Slowly, l've learn to become'' ''strong and independent.'' 444 02:00:20,810 --> 02:00:27,602 ''But l'm not lucky anymore.'' 445 02:00:27,690 --> 02:00:31,205 ''Now we'll be apart for another'' ''three years.'' 446 02:00:31,290 --> 02:00:37,240 ''lf l could choose,'' ''l'd prefer that''. 447 02:00:37,330 --> 02:00:47,240 ''l lived and you died.'' 448 02:00:47,330 --> 02:00:54,441 ''For the dead one, it's just like '' ''being in a long sleep.'' 449 02:00:54,530 --> 02:01:01,163 ''For the living one,'' ''it's a daily nightmare''. 450 02:01:01,250 --> 02:01:09,328 ''Maybe god is testing our'' ''commitment to each other.'' 451 02:01:09,410 --> 02:01:20,924 ''That's why we have the same'' ''illness and the same pain.'' 452 02:01:21,010 --> 02:01:30,920 ''l'll go to sleep soon.'' 453 02:01:35,450 --> 02:01:41,286 ''Please let my soul remain'' ''in my body.'' 454 02:01:41,370 --> 02:01:49,209 ''l promise, l'll be just '' ''as you are.'' 455 02:01:49,290 --> 02:01:53,078 ''Resurrected.'' 456 02:04:09,570 --> 02:04:12,642 Do you want your picture taken or not? 32734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.