Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:01,006 --> 00:06:06,683
Your symptoms appeared
after she left?
2
00:06:09,486 --> 00:06:14,844
l think so...
3
00:06:18,006 --> 00:06:32,319
-You weren't getting on well?
-We sometimes argued....
4
00:06:32,486 --> 00:06:40,484
''Your symptoms suggest ...''
... mental dissociation.
5
00:06:40,566 --> 00:06:44,081
Mental dissociation?
Let me explain.
6
00:06:44,166 --> 00:06:50,002
''Say you're very attached to
someone, and you separate''.
7
00:06:50,086 --> 00:06:51,758
lt may not be a real break-up.
8
00:06:51,846 --> 00:06:56,636
But when your loved one isn't there.
9
00:06:56,726 --> 00:07:00,605
... this disorder makes you
rather unstable.
10
00:07:02,086 --> 00:07:08,798
ls memory loss one of
the symptoms?
11
00:07:08,886 --> 00:07:11,525
What can't you remember?
12
00:07:14,686 --> 00:07:15,835
What she was wearing
at the time ...
13
00:07:15,926 --> 00:07:18,645
Why she left ...
14
00:07:18,726 --> 00:07:24,278
That's what l can't remember.
15
00:07:24,366 --> 00:07:29,076
lt's a mental blockage.
16
00:07:29,166 --> 00:07:34,843
lt's not uncommon.
17
00:07:34,926 --> 00:07:37,998
We'll keep an eye on you.
18
00:07:45,006 --> 00:07:51,684
''Actually, l'm also seeing
strange things''.
19
00:07:58,206 --> 00:08:04,964
l'm afraid something bad has
happened to my wife.
20
00:08:31,326 --> 00:08:35,956
''WELCOME TO NEW TOWN,
WHERE DREAMS COME TRUE''
21
00:12:13,686 --> 00:12:16,484
''Back early, today?''
22
00:12:17,246 --> 00:12:20,397
Still no news?
23
00:12:21,566 --> 00:12:24,444
No.
24
00:12:24,526 --> 00:12:27,962
''You know, there's something
strange about this place.''
25
00:12:28,046 --> 00:12:32,278
Back when there were still
workmen on the site ...
26
00:12:32,366 --> 00:12:38,441
... and hardly anyone had
moved in yet...
27
00:12:38,526 --> 00:12:45,523
... l had a real weird experience.
28
00:12:57,286 --> 00:12:58,958
Who's there?
29
00:13:36,086 --> 00:13:39,601
And that wasn't the only
weird thing.
30
00:13:39,686 --> 00:13:42,075
This place must be cursed!
31
00:13:42,166 --> 00:13:46,478
You know what once
happened here?
32
00:13:46,566 --> 00:13:50,081
My daughter should be home
by now.
33
00:13:50,166 --> 00:13:53,442
l should go up.
34
00:13:53,526 --> 00:13:55,994
''Oh, right''.
35
00:13:56,086 --> 00:13:58,600
You go ahead.
36
00:18:26,326 --> 00:18:27,998
Message playing.
37
00:18:28,086 --> 00:18:32,284
You have one new message.
38
00:19:18,326 --> 00:19:20,920
''... can't take your call ...''
39
00:19:38,486 --> 00:19:40,363
Say something!
40
00:19:42,006 --> 00:19:43,519
About what?
41
00:19:43,606 --> 00:19:46,723
About what happened!
42
00:19:46,806 --> 00:19:49,718
''lf l knew that, l wouldn't feel
so frustrated!''
43
00:19:54,406 --> 00:19:59,082
Are you sure she hasn't
called you?
44
00:20:00,006 --> 00:20:01,997
What do you mean?
45
00:20:02,086 --> 00:20:05,795
You think l'm in touch with my
sister without telling you?
46
00:20:13,846 --> 00:20:16,121
There was no message!
47
00:20:17,366 --> 00:20:20,278
''l told you, she didn't call!''
48
00:20:53,406 --> 00:20:54,885
You know ...
49
00:20:56,686 --> 00:20:59,246
l can't shake this bad feeling.
50
00:21:04,566 --> 00:21:10,482
l passed a car-crash on the
way home.
51
00:21:17,326 --> 00:21:27,122
A woman in the car had her
face smashed.
52
00:21:39,406 --> 00:21:41,840
l have the feeling ...
53
00:21:45,886 --> 00:21:48,798
... something bad has happened
to my wife.
54
00:22:47,686 --> 00:22:49,836
''To Suji, please''
55
00:24:42,286 --> 00:24:44,356
''Be a good girl now, Eunji''
56
00:24:48,086 --> 00:24:50,077
Don't let it get to you.
57
00:24:50,166 --> 00:24:52,726
''Okay, thanks''.
58
00:26:07,406 --> 00:26:10,239
Hey! Where are you going?
59
00:26:23,886 --> 00:26:27,196
Mister! Mister!
60
00:28:19,046 --> 00:28:20,604
Honey?
61
00:36:20,486 --> 00:36:22,044
''Darling ...''
62
00:38:40,126 --> 00:38:45,280
''WELCOME TO NEW TOWN,
WHERE DREAMS COME TRUE''
63
00:42:22,406 --> 00:42:29,437
''These puppets are imbued''
''life and soul.''
64
00:42:31,486 --> 00:42:37,675
''When my time comes, they''
''should pass on with me.''
65
00:42:39,086 --> 00:42:44,206
''Any person who dares to resist''
''or disobey these words ...''
66
00:42:44,286 --> 00:42:49,280
''... will know disaster and''
''an agonizing death!''
67
00:43:08,326 --> 00:43:11,477
Don't hurt me!
68
00:43:12,486 --> 00:43:15,080
l'm scared!
69
00:43:15,166 --> 00:43:18,602
Master Tao! lt's me Gaan!
70
00:43:18,686 --> 00:43:22,281
Let go of me!
71
00:43:22,366 --> 00:43:28,396
l'm scared! Don't hurt me!
72
00:43:38,006 --> 00:43:40,520
Don't be too sad, wife.
73
00:43:40,606 --> 00:43:46,363
Death comes to all of us.
74
00:43:46,446 --> 00:43:49,040
Sister, you were too young
to die!
75
00:44:51,406 --> 00:44:56,196
What happened, Gaan?
Why did Master Tao...
76
00:44:56,286 --> 00:44:59,005
...send his wife and son out on
the boat at night?
77
00:44:59,086 --> 00:45:02,999
l overheard Master Tao...
78
00:45:03,086 --> 00:45:07,079
...telling his wife to drown
the puppets.
79
00:45:07,166 --> 00:45:09,202
Drown them?
80
00:45:11,246 --> 00:45:15,000
Why would he want to
get rid of them?
81
00:45:15,086 --> 00:45:17,725
He loved his puppets!
82
00:45:17,806 --> 00:45:21,924
Was he afraid that someone
would steal them?
83
00:45:22,006 --> 00:45:24,440
He'd rather destroy them
than lose them?
84
00:45:24,526 --> 00:45:30,317
There's a curse on those puppets,
Master Tong.
85
00:45:30,406 --> 00:45:32,237
A curse?
86
00:45:34,686 --> 00:45:37,325
Since Master Tao fell ill...
87
00:45:37,406 --> 00:45:41,558
...he's often raved about
the curse in his sleep.
88
00:45:41,646 --> 00:45:44,001
l took no notice at first.
89
00:45:44,846 --> 00:45:46,325
But then bad things began
happening to members ...
90
00:45:46,406 --> 00:45:48,476
...of our troupe.
91
00:45:48,566 --> 00:45:51,205
Several people ran away.
92
00:45:51,286 --> 00:45:54,881
So l began to believe
in the curse.
93
00:45:54,966 --> 00:46:00,518
You think the curse caused Nuan
and Little Dang to drown?
94
00:46:04,926 --> 00:46:06,917
Master Tao knew something
bad was coming.
95
00:46:07,006 --> 00:46:10,521
Why else did he want the puppets
destroyed?
96
00:46:10,606 --> 00:46:13,325
Maybe he made up the curse story...
97
00:46:13,406 --> 00:46:17,604
..so that no one would dare
steal his treasured puppets.
98
00:46:17,686 --> 00:46:21,076
Please excuse me, l must go back
to look after Master Tao.
99
00:46:54,006 --> 00:46:56,201
Be comforted, wife
100
00:48:12,006 --> 00:48:13,041
Master!
101
00:48:16,326 --> 00:48:18,157
Master!
102
00:48:36,166 --> 00:48:40,682
Help!
103
00:48:40,766 --> 00:48:42,279
Master Tao's house is on fire?
104
00:48:46,406 --> 00:48:47,998
Quick!
105
00:48:48,086 --> 00:48:49,565
Hurry!
106
00:48:56,246 --> 00:48:57,122
Quick!
107
00:49:33,566 --> 00:49:35,636
May he rest in peace.
108
00:49:38,006 --> 00:49:41,442
l don't like this.
109
00:49:41,526 --> 00:49:46,395
Wife, don't take what Gaan
said too seriously.
110
00:49:46,486 --> 00:49:49,956
l don't believe in the curse.
111
00:49:52,886 --> 00:49:56,720
Then how do you explain
what has happened?
112
00:49:56,806 --> 00:49:59,684
lt was his karma, wife.
113
00:49:59,766 --> 00:50:03,156
Now that it's over we should
leave, shouldn't we?
114
00:50:03,246 --> 00:50:04,725
Please?
115
00:50:07,166 --> 00:50:09,202
Please!
116
00:50:09,286 --> 00:50:15,964
No! l'm staying!
117
00:50:41,566 --> 00:50:43,477
Bua, don't go in there!
118
00:51:54,406 --> 00:51:57,637
Now it's my turn of fortunes,
you bastard Tao!
119
00:53:17,086 --> 00:53:18,519
What is that?
120
00:53:23,206 --> 00:53:25,561
lt's a piece of net, Master.
121
00:53:35,006 --> 00:53:36,997
Will you be all right, Master?
122
00:53:38,566 --> 00:53:40,841
l'm fine.
123
00:53:41,566 --> 00:53:44,126
You can go now.
124
00:54:39,486 --> 00:54:41,522
Come here, Gaan.
125
00:54:49,406 --> 00:54:52,239
Have you ever performed
Khon, Gaan?
126
00:54:52,326 --> 00:54:54,237
Never, Master ...
127
00:54:54,326 --> 00:54:56,556
Master Tao only taught me puppetry.
128
00:54:56,646 --> 00:55:01,197
l was still learning from him
when he fell ill.
129
00:55:01,286 --> 00:55:05,120
lf you want to learn Khon,
l can teach you.
130
00:55:05,206 --> 00:55:10,485
Really? What if he dances like
a wooden puppet?
131
00:55:10,566 --> 00:55:13,717
l wouldn't be able to stop laughing
till my last breathe.
132
00:56:50,006 --> 00:56:54,079
Are you hurt?
133
00:56:54,166 --> 00:56:55,599
Bua!
134
00:56:57,926 --> 00:57:02,204
Where did you get that?
Give it to Grandma!
135
00:57:02,286 --> 00:57:03,401
Give it to me now!
136
00:57:03,486 --> 00:57:05,920
Give it to Grandma now!
137
00:58:00,886 --> 00:58:10,284
Mother... calm down...
tell me what is it...
138
00:58:13,286 --> 00:58:17,199
Master, l mean no disrespect..
139
00:58:17,286 --> 00:58:19,675
..but please be wary of the curse!
140
00:58:19,766 --> 00:58:23,679
You think it was
caused by the curse?
141
00:58:27,086 --> 00:58:29,475
Fine!
142
00:58:29,566 --> 00:58:31,796
Well then ...
143
00:58:31,886 --> 00:58:33,922
l'll undo the curse myself!
144
00:59:53,006 --> 00:59:55,645
Now it's my turn of fortunes,
you bastard Tao!
145
00:59:55,726 --> 00:59:58,445
Your puppet is in pieces!
146
00:59:58,526 --> 01:00:04,715
We'll see what your curse
can do to me!
147
01:03:20,486 --> 01:03:22,716
Hear me well, all of you.
148
01:03:23,726 --> 01:03:30,723
These are new puppets and
l'm the one who makes them live.
149
01:03:30,806 --> 01:03:34,515
You too will have
a fresh start and...
150
01:03:34,606 --> 01:03:37,837
...lead better lives than before...
151
01:03:39,326 --> 01:03:45,117
l and l alone control the spirit
and destiny ...
152
01:03:45,206 --> 01:03:48,004
...of these new puppets.
153
01:03:48,086 --> 01:03:53,319
May all that is sacred
be my witness.
154
01:05:08,486 --> 01:05:10,283
Master? What's wrong?
155
01:05:12,406 --> 01:05:14,397
l don't know
156
01:05:14,486 --> 01:05:18,195
There's a sudden pain in my leg.
157
01:05:48,086 --> 01:05:53,718
Father! ls it true that Gaan is
going to handle the hero puppet?
158
01:05:53,806 --> 01:05:55,637
Yes, l've decided
159
01:05:55,726 --> 01:05:57,637
Why the hell should
Gaan come before me?
160
01:05:57,726 --> 01:05:59,876
You think he's better than l am?
161
01:05:59,966 --> 01:06:01,877
That isn't the question.
162
01:06:01,966 --> 01:06:05,083
He's more experienced than you.
163
01:06:05,166 --> 01:06:10,035
That's an excuse!
Why are you against me?
164
01:06:10,126 --> 01:06:15,359
Because you're as bitter and
violent as the demon Tosagan!
165
01:06:29,086 --> 01:06:30,644
Father...
166
01:06:30,726 --> 01:06:33,559
Am l so much like
a demon, Father?
167
01:06:55,486 --> 01:06:58,319
Good luck to you all.
168
01:07:30,566 --> 01:07:33,285
lm, help me back to the boat.
169
01:08:45,326 --> 01:08:48,841
''These puppets are imbued''
''with my life and soul.''
170
01:08:48,926 --> 01:08:53,556
''When my time comes,''
''they should pass on with me.''
171
01:08:53,646 --> 01:08:57,559
''Any person who dares to resist''
''or disobey these words ...''
172
01:08:57,646 --> 01:09:01,685
''... will know disaster and''
''an agonizing death!''
173
01:09:12,486 --> 01:09:15,239
''You will know an''
''agonizing death!''
174
01:09:18,406 --> 01:09:21,364
No! No!
175
01:09:36,406 --> 01:09:41,400
Come on, Master Tao!
You don't scare me!
176
01:09:42,966 --> 01:09:46,845
Die, you accursed thing!
177
01:09:51,006 --> 01:09:55,477
Where the hell are you?
178
01:09:57,886 --> 01:10:00,241
You two deserve to die!
179
01:10:01,286 --> 01:10:03,516
Scum of the earth!
180
01:10:17,486 --> 01:10:22,640
Ghosts!
181
01:10:24,686 --> 01:10:26,563
Help!
182
01:10:27,566 --> 01:10:35,280
Help! Fire!
183
01:11:33,006 --> 01:11:34,678
Bua ...
184
01:11:34,766 --> 01:11:36,165
No! Don't touch it!
185
01:11:37,326 --> 01:11:39,681
What are you doing?
186
01:11:45,006 --> 01:11:46,041
Bua!
187
01:11:46,126 --> 01:11:47,684
No!
188
01:13:52,086 --> 01:13:53,804
What is that?
189
01:13:57,926 --> 01:13:59,678
lt's a piece of net, Master.
190
01:14:03,206 --> 01:14:09,679
Gaan, you think these
puppets are cursed?
191
01:14:11,166 --> 01:14:13,396
Yes, Master!
192
01:14:13,486 --> 01:14:14,635
What is it?
193
01:14:14,726 --> 01:14:20,596
Nothing .You can go now.
194
01:16:01,250 --> 01:16:04,606
1 ... 2... 3!
195
01:16:08,210 --> 01:16:13,284
Young man, l said not to blink
on the count of three!
196
01:16:13,370 --> 01:16:15,838
lf you can't manage that,
let someone else go first!
197
01:16:15,930 --> 01:16:19,809
1 ... 2... 3!
198
01:16:26,650 --> 01:16:29,323
So, do you want your picture
taken or not?
199
01:16:30,930 --> 01:16:34,047
Why don't you ever answer me?
200
01:18:22,810 --> 01:18:24,960
Where can l find
the management?
201
01:19:23,250 --> 01:19:25,081
Anyone in?
202
01:19:26,570 --> 01:19:28,845
l'm here.
203
01:19:32,210 --> 01:19:34,007
l know who you are ...
204
01:19:34,090 --> 01:19:36,285
Follow me.
205
01:19:40,330 --> 01:19:43,606
Cheung! Where are you?
206
01:19:45,250 --> 01:19:48,560
Everyone has moved out and
then you two move in ...
207
01:19:48,650 --> 01:19:50,322
..and they are tearing the place
down in a month!
208
01:19:50,410 --> 01:19:52,560
A man of my age can't
be expected...
209
01:19:52,650 --> 01:19:56,165
...to climb these stairs ...
210
01:19:56,250 --> 01:19:58,320
What do you do?
211
01:19:59,330 --> 01:20:05,929
''Police officer? Good,
that's impressive''
212
01:20:13,210 --> 01:20:15,678
The toilet's out here ...
213
01:20:17,250 --> 01:20:20,401
The cooking area's over there ...
214
01:21:40,730 --> 01:21:42,607
Dad!
215
01:21:53,730 --> 01:22:00,078
That's just Mr. Yu his wife is
paralyzed from the waist down...
216
01:22:12,810 --> 01:22:14,163
Cheung!
217
01:22:25,730 --> 01:22:27,209
Dad!
218
01:22:29,970 --> 01:22:31,881
What?
219
01:22:31,970 --> 01:22:34,245
When are you coming home?
220
01:22:34,330 --> 01:22:35,479
As soon as l get off work
in the morning!
221
01:22:37,050 --> 01:22:38,802
What's wrong now?
222
01:22:38,890 --> 01:22:42,724
There is no toilet in here.
lt's just outside.
223
01:22:42,810 --> 01:22:45,119
l'm scared to go out.
224
01:22:45,210 --> 01:22:50,204
Look, you're a man, you can't
be such a coward!
225
01:24:15,170 --> 01:24:18,242
You're a man!
226
01:24:18,330 --> 01:24:23,120
Be brave! Don't be scared
of everything!
227
01:24:23,210 --> 01:24:27,522
What if someone keeps
staring at me?
228
01:24:27,610 --> 01:24:29,965
Then stare right back at them!
229
01:24:32,090 --> 01:24:33,523
Who stares at you, anyway?
230
01:24:33,610 --> 01:24:37,125
The little girl who lives opposite.
231
01:24:37,210 --> 01:24:38,609
You're scared of a little girl?
232
01:24:38,690 --> 01:24:43,366
Come on, eat up, l have to
get back to work
233
01:26:53,810 --> 01:26:59,407
Your hair is just as
children as you are!
234
01:26:59,490 --> 01:27:02,766
l've told it to stop the split
ends, but it just doesn't listen.
235
01:27:02,850 --> 01:27:09,403
Whatever l say, it does the
opposite, same as you!
236
01:27:09,490 --> 01:27:16,487
And you know l won't mind,
because l love you
237
01:27:16,570 --> 01:27:21,166
Father and Mother can't wait
to see us for Chinese New Year.
238
01:27:21,250 --> 01:27:22,968
Just four more days,
239
01:27:24,210 --> 01:27:29,603
...then we can go home
240
01:27:30,850 --> 01:27:34,047
l'll buy the train tickets
tomorrow.
241
01:27:34,130 --> 01:27:36,519
We should get them some
gifts too.
242
01:27:36,610 --> 01:27:40,239
What do you think they'd
like to have?
243
01:27:43,890 --> 01:27:45,926
''Chocolate.''
244
01:28:56,650 --> 01:28:58,447
Will you play with me?
245
01:30:01,930 --> 01:30:03,682
1 1 o'clock.
246
01:30:05,930 --> 01:30:07,921
1 1 in the evening?
247
01:30:22,330 --> 01:30:23,922
Have you seen my son?
248
01:30:24,010 --> 01:30:29,960
No, you'd better find him quick,...
before it's too late!
249
01:30:31,330 --> 01:30:32,558
Cheung!
250
01:30:35,130 --> 01:30:36,404
Cheung!
251
01:30:36,930 --> 01:30:38,249
Cheung!
252
01:30:40,730 --> 01:30:42,083
Cheung!
253
01:30:44,130 --> 01:30:45,449
Cheung!
254
01:30:51,570 --> 01:30:57,645
Mr. Yu? My name is Chan,
l've just moved in opposite.
255
01:30:57,730 --> 01:30:59,322
Yes?
256
01:30:59,410 --> 01:31:02,129
- What a strong herbal smell!
- What do you want?
257
01:31:02,210 --> 01:31:05,805
l can't find my son, l'm wondering
if he's come here to play.
258
01:31:05,890 --> 01:31:11,169
My wife isn't well, we don't
like interlopers.
259
01:31:11,250 --> 01:31:13,969
Maybe he's playing with
your daughter?
260
01:31:14,050 --> 01:31:16,006
He always talks about her.
261
01:31:16,090 --> 01:31:19,719
l don't have a daughter!
We don't have children.
262
01:33:08,050 --> 01:33:10,041
l'm sorry.
263
01:34:21,730 --> 01:34:23,766
Where's my son?
264
01:34:46,810 --> 01:34:49,324
Where's my son?
265
01:35:16,250 --> 01:35:19,720
On the second day at
university, when
266
01:35:19,810 --> 01:35:22,370
Miss Zhang introduced our
new classmate ...
267
01:35:22,450 --> 01:35:27,001
... she called your name and you
stood up and shouted ''Here!''
268
01:35:27,090 --> 01:35:29,888
Everyone burst out laughing.
269
01:35:29,970 --> 01:35:33,645
Miss Zhang said ''lt's not high
school, you don't...
270
01:35:33,730 --> 01:35:35,960
...need to stand up to answer
questions''
271
01:35:36,050 --> 01:35:38,848
And everyone laughed
even harder!
272
01:35:43,650 --> 01:35:47,484
You know, l was so happy
that they....
273
01:35:48,890 --> 01:35:55,841
...put us in the same
study group.
274
01:35:55,930 --> 01:36:02,403
l went outside and danced
around like a man possessed!
275
01:36:03,810 --> 01:36:09,203
l held your hand for
the first time.
276
01:36:09,290 --> 01:36:14,728
...when l learn
how to take a pulse.
277
01:36:14,810 --> 01:36:17,040
You look just the same now
as you did then...
278
01:36:21,570 --> 01:36:25,358
Your pulse was racing,
your head was bowed low.
279
01:36:25,450 --> 01:36:30,888
You didn't dare look up at me.
280
01:36:30,970 --> 01:36:34,804
''l won't let you take my pulse
ever again.''
281
01:36:34,890 --> 01:36:37,802
l bathe you every day!
282
01:36:37,890 --> 01:36:40,245
And you're still embarrassed?
283
01:36:40,330 --> 01:36:42,207
Your wife is dead!
284
01:36:44,930 --> 01:36:49,879
Western medical science
would agree with you.
285
01:36:49,970 --> 01:36:52,040
But immersing her in
Chinese herb every day...
286
01:36:52,130 --> 01:36:54,325
...drives out her tumours.
287
01:36:54,410 --> 01:36:56,162
She'll revive when she's well.
288
01:36:56,250 --> 01:36:58,764
Are you barking mad?
289
01:36:58,850 --> 01:37:03,799
Tumours? Revive?
290
01:37:03,890 --> 01:37:06,609
You've strangled her!
291
01:37:06,690 --> 01:37:08,726
Look at the bruises on her neck!
292
01:37:10,210 --> 01:37:16,126
Hai'er told me to do so herself.
293
01:37:16,210 --> 01:37:18,440
it's the only way she can
be cured...
294
01:37:22,250 --> 01:37:26,482
Hai'er, l had to kill you
to cure you.
295
01:37:26,570 --> 01:37:29,368
You must revive.
296
01:37:29,450 --> 01:37:34,683
How could l live without you?
297
01:37:36,410 --> 01:37:42,007
''We've managed to get through''
''the worst of it, haven't we?''
298
01:37:42,090 --> 01:37:45,765
Soon, just three more days
299
01:37:45,850 --> 01:37:48,762
We'll be together again.
300
01:37:57,170 --> 01:37:59,081
We're in the same boat.
301
01:38:01,050 --> 01:38:04,725
My son is all l have left.
302
01:38:04,810 --> 01:38:07,278
Please give him back!
303
01:38:07,370 --> 01:38:09,406
He's not here!
304
01:38:11,690 --> 01:38:14,284
l haven't taken him.
305
01:38:17,010 --> 01:38:19,604
Then let me go!
306
01:38:19,690 --> 01:38:21,965
Let me go and look for him!
307
01:38:23,930 --> 01:38:27,525
You have to wait three days,
until my wife revives.
308
01:38:28,370 --> 01:38:30,759
l can let you go then.
309
01:38:32,730 --> 01:38:35,290
She's revived already!
310
01:38:35,370 --> 01:38:37,600
You're just talking to her!
311
01:38:37,690 --> 01:38:40,250
No need to wait three days!
312
01:38:40,330 --> 01:38:43,003
Let me go now!
313
01:38:47,210 --> 01:38:48,928
You think l'm crazy?
314
01:40:15,210 --> 01:40:18,725
You have such a terrible asthma
how can you be a policeman?
315
01:40:22,810 --> 01:40:24,482
Stick out your tongue.
316
01:40:27,170 --> 01:40:28,808
Stick it out further.
317
01:40:29,570 --> 01:40:32,448
''Low qi, exhaustion,
bad digestion''
318
01:40:32,530 --> 01:40:36,762
You should avoid greasy
and oily food.
319
01:40:36,850 --> 01:40:39,489
Don't eat cabbage, bak choy,
bean sprouts,
320
01:40:39,570 --> 01:40:42,448
pears, oranges or mangosteens
321
01:40:42,530 --> 01:40:46,000
At least, not until your
qi improves.
322
01:40:46,090 --> 01:40:48,558
And get more exercise.
323
01:40:48,650 --> 01:40:53,440
Western medicine can harm you.
324
01:41:03,170 --> 01:41:06,446
l'll write you a prescription for
this medicine.
325
01:41:06,530 --> 01:41:08,680
Then you can get it yourself.
326
01:41:08,770 --> 01:41:14,003
Take it for three months, then
you can eat whatever you like.
327
01:41:15,570 --> 01:41:19,483
My wife and l studied Chinese
medicine together.
328
01:41:19,570 --> 01:41:21,401
We're both qualified doctors now.
329
01:41:22,570 --> 01:41:26,802
But we couldn't heal ourselves.
330
01:41:31,650 --> 01:41:34,528
Hai'er told me to talk to her
every day.
331
01:41:34,610 --> 01:41:38,967
Her soul will stay in her body
if she knows that l'm beside her.
332
01:41:39,050 --> 01:41:43,885
And when her body has healed
itself, she'll revive.
333
01:42:18,210 --> 01:42:23,967
When you're healed, l'll take
your pulse every day.
334
01:42:24,050 --> 01:42:26,962
l won't let you leave me again.
335
01:42:28,330 --> 01:42:36,044
lf only l'd been more thorough,
l'd have known that you were sick.
336
01:42:36,130 --> 01:42:39,486
l could have treated you earlier.
337
01:42:39,570 --> 01:42:42,846
We could have avoided these
three years of pain and misery.
338
01:42:44,290 --> 01:42:47,999
We wouldn't have needed to
abort our child.
339
01:42:51,170 --> 01:42:57,484
''This painful time is''
''almost over....''
340
01:42:57,570 --> 01:43:03,202
''When l'm well, we can have''
''another child.''
341
01:43:55,170 --> 01:43:56,922
You need to pee?
342
01:44:22,210 --> 01:44:29,798
l tried to find your son, but
no one's seen him anywhere.
343
01:44:48,930 --> 01:44:51,490
You really haven't taken him?
344
01:44:51,570 --> 01:44:55,927
Why didn't you take better care
of him to begin with?
345
01:45:00,250 --> 01:45:02,639
l'm sorry.
346
01:45:02,730 --> 01:45:05,324
You must have problems
yourself, otherwise....
347
01:45:05,410 --> 01:45:08,322
...you wouldn't have
moved in here.
348
01:45:12,250 --> 01:45:14,889
Where's your wife?
349
01:45:59,570 --> 01:46:06,248
You're a good man.
Why don't you just let me go?
350
01:46:07,730 --> 01:46:11,006
l won't give you any trouble,
351
01:46:11,090 --> 01:46:13,285
l just want to find my boy
352
01:46:22,730 --> 01:46:24,243
Never mind.
353
01:46:25,330 --> 01:46:30,848
lf you won't let me go, will you
at least buy me some beer?
354
01:46:30,930 --> 01:46:35,879
l'll give anything for
a beer now.
355
01:46:39,330 --> 01:46:40,922
Okay?
356
01:46:55,730 --> 01:46:57,686
You're from China?
357
01:46:59,010 --> 01:47:01,604
''Yes, Changsha''
358
01:47:01,690 --> 01:47:07,925
You came all this way and
have to face all this. Any regrets?
359
01:47:11,210 --> 01:47:17,080
My wife will revive tomorrow ...
We'll move home and start afresh.
360
01:47:17,170 --> 01:47:19,843
l've already bought our
train tickets.
361
01:47:21,250 --> 01:47:23,445
Will she really revive tomorrow?
362
01:47:24,450 --> 01:47:26,327
Definitely.
363
01:47:30,250 --> 01:47:33,242
How long does she have to sleep?
364
01:47:33,330 --> 01:47:34,729
Until tomorrow, l told you!
365
01:47:34,810 --> 01:47:41,648
No, l mean, how long does she
need to sleep?
366
01:47:43,730 --> 01:47:45,766
Three years.
367
01:47:45,850 --> 01:47:51,004
And you've talked to her
everyday for three years?
368
01:47:55,570 --> 01:47:57,561
Has she ever answered you?
369
01:47:57,650 --> 01:48:02,440
Not only does she answer me,
she reacts very strongly.
370
01:48:02,530 --> 01:48:05,647
Once l annoyed her and she
sulked for a whole week.
371
01:48:07,130 --> 01:48:11,282
She wouldn't let me open
her eyes,
372
01:48:11,370 --> 01:48:13,600
-...kept shedding hair ...
-You're a liar!
373
01:48:16,170 --> 01:48:17,888
A liar?
374
01:48:17,970 --> 01:48:19,403
You said you hadn't
seen my son?
375
01:48:19,490 --> 01:48:21,958
That's right! l hadn't seen
your son.
376
01:48:22,050 --> 01:48:22,846
l asked your wife about it
while you...
377
01:48:22,930 --> 01:48:24,761
...were out buying the beer.
378
01:48:24,850 --> 01:48:27,762
She told me she saw
you kidnap him!
379
01:48:30,930 --> 01:48:34,445
You're mad! You're lying!
380
01:48:35,690 --> 01:48:39,729
My wife can't talk, how could
she tell you anything?
381
01:48:39,810 --> 01:48:41,129
Exactly!
382
01:48:42,450 --> 01:48:46,966
Your wife is dead,
how could she talk?
383
01:48:50,810 --> 01:48:53,483
Stop lying to yourself!
384
01:48:59,170 --> 01:49:00,205
You're mad!
385
01:49:19,450 --> 01:49:23,682
Hai'er, this is the last bath
l'll give you
386
01:49:23,770 --> 01:49:27,445
When you revive tomorrow,
you'll have to bathe yourself.
387
01:49:27,530 --> 01:49:30,567
You won't need me to help you
any more, will you?
388
01:49:35,570 --> 01:49:38,403
l'll get you a pretty dress
to wear ...
389
01:49:38,570 --> 01:49:43,325
What colour would you like?
390
01:49:44,010 --> 01:49:48,959
Tell me, what colour
would you like?
391
01:49:51,570 --> 01:49:54,448
Can you hear me?
392
01:49:56,250 --> 01:49:58,684
You must revive ...please...
393
01:50:06,210 --> 01:50:07,882
Hai'er!
394
01:50:21,810 --> 01:50:24,005
Hai'er!
395
01:51:27,650 --> 01:51:29,129
Hai'er!
396
01:51:31,650 --> 01:51:33,242
Hai'er!
397
01:51:38,810 --> 01:51:40,562
Hai'er!
398
01:52:26,570 --> 01:52:28,765
Who are you?
399
01:52:31,250 --> 01:52:33,525
What do you want?
400
01:52:33,610 --> 01:52:36,329
Have you seen your neighbour
Chan Kwok-Wai?
401
01:52:43,650 --> 01:52:48,121
He said he was going to
gamble in Macau.
402
01:52:48,210 --> 01:52:50,360
l see, thanks for your help.
403
01:52:57,570 --> 01:53:01,324
Hai'er, hurry now,
you have to revive.
404
01:53:01,410 --> 01:53:03,605
You promised you'd revive today!
405
01:53:03,690 --> 01:53:08,081
Hai'er, can you hear me? Didn't
you say you'd revive today?
406
01:53:08,170 --> 01:53:11,526
Hai'er, you remember that
second day at university?
407
01:53:11,610 --> 01:53:14,170
Miss Zhang called your
name and you
408
01:53:14,250 --> 01:53:16,320
stood up and shouted
''Here!''
409
01:53:16,410 --> 01:53:22,485
Everyone in class burst
out laughing!
410
01:53:23,730 --> 01:53:30,363
Hai'er, l can feel your body
getting warm!
411
01:53:34,810 --> 01:53:36,209
l can let you go now!
412
01:53:36,290 --> 01:53:38,724
My wife's body is getting warm!
413
01:53:40,930 --> 01:53:42,204
You can go look for your
son now!
414
01:53:42,810 --> 01:53:44,368
Thank you! Thank you!
415
01:53:44,450 --> 01:53:47,203
My colleagues know
l never gamble.
416
01:54:07,130 --> 01:54:08,768
Arrest him!
417
01:54:09,770 --> 01:54:12,807
l'm not crazy!
418
01:54:12,890 --> 01:54:16,326
Tell them! Tell them l'm
not a bad man!
419
01:54:16,410 --> 01:54:20,369
Let me go!
420
01:56:04,650 --> 01:56:07,369
The woman has been dead for
at least two years.
421
01:56:07,450 --> 01:56:10,169
The strange thing is that
her skin, and even
422
01:56:10,250 --> 01:56:12,002
...her tongue haven't lost
their elasticity...
423
01:56:12,090 --> 01:56:14,923
Even her hair and nails
are still growing...
424
01:58:51,570 --> 01:58:54,403
The deceased couple came
to me three years ago...
425
01:58:54,490 --> 01:58:56,560
...for a pregnancy
check-up...
426
01:58:56,650 --> 01:58:58,242
That was when we found out
that the woman....
427
01:58:58,330 --> 01:58:59,683
...had liver cancer.
428
01:58:59,770 --> 01:59:01,761
l advised them to abort
the baby,
429
01:59:01,850 --> 01:59:04,489
...but the man was
strongly against it.
430
01:59:04,570 --> 01:59:06,925
He said they shouldn't trust
western medicine.
431
01:59:07,010 --> 01:59:09,319
Actually, the man himself
was also treated..
432
01:59:09,410 --> 01:59:11,719
...by me for liver cancer
six years ago.
433
01:59:11,810 --> 01:59:14,370
He had chemo-therapy once
and went missing afterwards.
434
01:59:14,450 --> 01:59:16,441
When l saw him again with
his wife that day,
435
01:59:16,530 --> 01:59:19,522
...he said that Chinese medicine
had cured him
436
01:59:23,970 --> 01:59:32,480
''They say a weak woman ''
''is luckier than a strong,''
437
01:59:32,570 --> 01:59:35,038
''...independent woman''.''
438
01:59:35,130 --> 01:59:38,645
''And l was very lucky''
''indeed because...''
439
01:59:38,730 --> 01:59:41,449
''l had you to rely on...''
440
01:59:43,650 --> 01:59:46,767
''ln the three years l had been''
''without you,''
441
01:59:46,850 --> 01:59:50,320
''l had to face the world alone.''
442
01:59:52,730 --> 02:00:02,844
''Everyone thought l was mad.''
443
02:00:02,930 --> 02:00:16,446
''Slowly, l've learn to become''
''strong and independent.''
444
02:00:20,810 --> 02:00:27,602
''But l'm not lucky anymore.''
445
02:00:27,690 --> 02:00:31,205
''Now we'll be apart for another''
''three years.''
446
02:00:31,290 --> 02:00:37,240
''lf l could choose,''
''l'd prefer that''.
447
02:00:37,330 --> 02:00:47,240
''l lived and you died.''
448
02:00:47,330 --> 02:00:54,441
''For the dead one, it's just like ''
''being in a long sleep.''
449
02:00:54,530 --> 02:01:01,163
''For the living one,''
''it's a daily nightmare''.
450
02:01:01,250 --> 02:01:09,328
''Maybe god is testing our''
''commitment to each other.''
451
02:01:09,410 --> 02:01:20,924
''That's why we have the same''
''illness and the same pain.''
452
02:01:21,010 --> 02:01:30,920
''l'll go to sleep soon.''
453
02:01:35,450 --> 02:01:41,286
''Please let my soul remain''
''in my body.''
454
02:01:41,370 --> 02:01:49,209
''l promise, l'll be just ''
''as you are.''
455
02:01:49,290 --> 02:01:53,078
''Resurrected.''
456
02:04:09,570 --> 02:04:12,642
Do you want your picture
taken or not?
32734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.