Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:14,120
" The Past Life "
Episode 23
2
00:02:20,680 --> 00:02:22,360
It's broken.
3
00:02:25,320 --> 00:02:27,640
Father, I broke it.
4
00:02:27,800 --> 00:02:29,200
It's alright, Son.
5
00:02:30,720 --> 00:02:31,760
Come.
6
00:02:35,200 --> 00:02:37,280
How did the Buddha statue
come out of the closet?
7
00:02:39,480 --> 00:02:40,520
Come.
8
00:02:40,840 --> 00:02:42,400
Sit here.
9
00:02:47,800 --> 00:02:49,280
What about that one?
10
00:02:52,040 --> 00:02:53,560
I did it.
11
00:03:00,960 --> 00:03:02,280
Let Jirakom play outside.
12
00:03:02,400 --> 00:03:03,640
Yes, Prince.
13
00:03:11,160 --> 00:03:13,400
All valuable things in
this house are almost gone.
14
00:03:14,800 --> 00:03:18,160
I don't mind if you
sell all of your assets.
15
00:03:18,960 --> 00:03:21,000
But that's mine.
16
00:03:22,640 --> 00:03:24,560
When will you quit gambling?
17
00:03:25,120 --> 00:03:26,200
I won't quit.
18
00:03:26,320 --> 00:03:28,080
Because it makes me
forget how painful...
19
00:03:28,200 --> 00:03:30,000
and heartbroken I am.
You don't care about me.
20
00:03:30,160 --> 00:03:34,000
You always treat
me as if I don't exist.
21
00:03:34,120 --> 00:03:35,960
You always think about
the other woman.
22
00:03:36,120 --> 00:03:37,560
That's why you
abandoned your own wife.
23
00:03:37,760 --> 00:03:39,240
If I abandon you,
24
00:03:39,480 --> 00:03:40,920
you'll be worse than now.
25
00:03:41,840 --> 00:03:44,600
Do you know how much
I've spent on your gambling debt?
26
00:03:45,560 --> 00:03:47,200
That's what you need to do.
27
00:03:47,480 --> 00:03:50,160
You are my husband.
You must be responsible to me.
28
00:03:51,080 --> 00:03:53,160
Now I don't want to be
responsible for anything.
29
00:03:54,080 --> 00:03:55,520
Let's divorce.
30
00:03:55,880 --> 00:03:57,160
I won't.
31
00:03:57,320 --> 00:03:58,600
I won't tolerate living
with someone that...
32
00:03:58,760 --> 00:04:01,480
sells off all of her family's assets
until they're all gone.
33
00:04:02,800 --> 00:04:05,680
You even sold your family's mansion.
34
00:04:06,880 --> 00:04:09,840
And these antiques too.
35
00:04:10,720 --> 00:04:13,000
You're acting too lowly.
I can't tolerate you anymore.
36
00:04:15,960 --> 00:04:18,280
Stingy! Your entire family is stingy!
37
00:04:18,560 --> 00:04:20,120
I don't need any of these!
38
00:04:30,800 --> 00:04:32,240
We can just live like this.
39
00:04:32,360 --> 00:04:34,000
If you can't stand it,
it's your problem.
40
00:04:34,200 --> 00:04:36,640
I will stay and spend
until you have nothing left.
41
00:04:38,760 --> 00:04:39,800
Princess.
42
00:04:40,680 --> 00:04:42,680
Have you ever think
about our son's future?
43
00:04:43,000 --> 00:04:44,120
I love my son too.
44
00:04:44,240 --> 00:04:45,800
I know you love our son.
45
00:04:47,120 --> 00:04:49,360
But love and parenting are
two different things, Princess.
46
00:04:50,280 --> 00:04:52,840
Do you even know what
situation you are in now?
47
00:04:53,320 --> 00:04:56,120
Our family is facing a
financial crisis because of you.
48
00:04:56,920 --> 00:04:59,520
If you keep doing this, there'll be
nothing left for our son's education.
49
00:05:00,080 --> 00:05:02,240
We need money to
feed him and buy him things.
50
00:05:02,520 --> 00:05:04,800
Do you have money to
support our son later?
51
00:05:05,040 --> 00:05:07,000
Don't try to cover up your mistake.
52
00:05:07,160 --> 00:05:08,480
You never love me.
53
00:05:08,640 --> 00:05:10,800
You love Teacher Rachawadee.
54
00:05:11,240 --> 00:05:14,120
You want to divorce me,
so you can marry her, right?
55
00:05:14,480 --> 00:05:16,600
Dream on, I won't divorce.
56
00:05:18,120 --> 00:05:19,160
Right.
57
00:05:19,960 --> 00:05:21,880
I love Rachawadee very much.
58
00:05:22,400 --> 00:05:23,600
Also,
59
00:05:23,800 --> 00:05:26,720
if Rachawadee agrees to marry me,
60
00:05:28,280 --> 00:05:29,920
I will divorce you...
61
00:05:30,520 --> 00:05:32,360
and marry her.
62
00:05:35,280 --> 00:05:37,520
You're a bad and crazy husband!
63
00:05:37,640 --> 00:05:39,880
- How can you do this to me?
- Stop.
64
00:05:40,000 --> 00:05:43,120
How can you dump me?
I'm your wife!
65
00:05:43,240 --> 00:05:47,160
- Come over.
- How can you do that to me?
66
00:05:47,480 --> 00:05:49,200
- Quiet!
- Bad husband!
67
00:05:49,360 --> 00:05:52,120
I'm your wife!
How can you say that?
68
00:05:52,320 --> 00:05:54,520
You're crazy!
69
00:05:58,560 --> 00:06:00,440
How can you treat me like this?
70
00:06:00,560 --> 00:06:02,000
- Bad guy!
- Stop acting crazy, Princess.
71
00:06:02,160 --> 00:06:04,000
Let go of me!
72
00:06:08,760 --> 00:06:10,360
You love your son?
73
00:06:11,800 --> 00:06:14,600
Listen to me if you love
and care about our son.
74
00:06:15,160 --> 00:06:17,320
I will let you think it over.
75
00:06:17,760 --> 00:06:19,640
No matter what, we will divorce.
76
00:06:20,080 --> 00:06:22,440
- I won't...
- Shut up and listen!
77
00:06:23,720 --> 00:06:28,080
I will never let Jirakom growing up
in such unhealthy environment.
78
00:06:29,480 --> 00:06:32,760
And I won't let him find out that
his mother is a gambling addict.
79
00:06:33,240 --> 00:06:36,200
We've sold many of our assets.
But we still can't pay off the debt.
80
00:06:37,320 --> 00:06:39,760
I don't care if you care
about our son or not.
81
00:06:40,400 --> 00:06:42,040
I still want to divorce.
82
00:06:44,400 --> 00:06:46,000
And if you don't divorce,
83
00:06:47,320 --> 00:06:49,000
I will let my lawyer handle it.
84
00:06:50,000 --> 00:06:51,640
Don't you think this is too much?
85
00:06:51,760 --> 00:06:53,280
Agree to divorce me then.
86
00:06:53,840 --> 00:06:55,480
If you want me to divorce,
87
00:06:56,200 --> 00:06:57,680
give me all of the assets,
88
00:06:57,880 --> 00:07:00,960
including Prince's palace,
Satarn Palace, Bang Kapi Palace,
89
00:07:01,120 --> 00:07:02,840
and all the money in the bank.
90
00:07:03,000 --> 00:07:05,480
Give them all to me
and I will divorce you!
91
00:07:05,680 --> 00:07:06,760
I won't.
92
00:07:07,800 --> 00:07:09,680
I will only give you this house.
93
00:07:09,960 --> 00:07:11,360
And some money.
94
00:07:11,560 --> 00:07:13,080
Then I will sue you.
95
00:07:13,360 --> 00:07:14,520
Go ahead.
96
00:07:15,840 --> 00:07:19,400
Do it if you aren't afraid
of losing the case.
97
00:07:20,920 --> 00:07:22,880
A daughter of the noble family...
98
00:07:23,000 --> 00:07:24,720
who lives a disgraceful life.
99
00:07:25,760 --> 00:07:27,920
Go ahead and make your
family a laughing stock.
100
00:07:28,520 --> 00:07:31,600
And destroy your family reputation
that your father established.
101
00:07:33,080 --> 00:07:37,560
And let people trample upon it.
102
00:07:39,800 --> 00:07:41,040
Go ahead and do it.
103
00:07:41,160 --> 00:07:42,760
Duchess Sawanya.
104
00:07:44,440 --> 00:07:46,320
I want the custody of my son.
105
00:07:46,840 --> 00:07:48,480
Go ahead and sue me then.
106
00:07:49,000 --> 00:07:50,640
And we'll wait and see...
107
00:07:52,040 --> 00:07:55,240
if the court allows a gambling
mother take care her child?
108
00:07:58,760 --> 00:08:00,160
Rascal!
109
00:08:00,440 --> 00:08:02,480
I shouldn't have married you!
110
00:08:03,320 --> 00:08:04,880
You're a rascal!
111
00:08:05,680 --> 00:08:08,360
I shouldn't have married you!
112
00:08:12,120 --> 00:08:14,800
Father! Mother!
What are you doing?
113
00:08:17,000 --> 00:08:18,520
What game are you playing?
114
00:08:18,600 --> 00:08:21,040
It's so noisy.
115
00:08:28,240 --> 00:08:30,640
You're heavier now, my son.
116
00:08:36,240 --> 00:08:38,080
Stay with you mother for today, okay?
117
00:08:38,480 --> 00:08:40,440
- I'm going to work.
- Yes.
118
00:08:53,400 --> 00:08:55,680
Why does your cheek
smell so good, Mother?
119
00:08:59,520 --> 00:09:01,760
Your cheek smells good too, Dear.
120
00:09:19,840 --> 00:09:21,880
It's so beautiful, Princess Wan.
121
00:09:22,360 --> 00:09:25,200
This set is the last one.
122
00:09:25,440 --> 00:09:27,400
You haven't paid me yet.
123
00:09:28,440 --> 00:09:31,480
I think this would be
valuable than the palace.
124
00:09:32,120 --> 00:09:34,200
So, just sell it and don't be nosy.
125
00:09:34,600 --> 00:09:37,920
This one is hard to sell.
126
00:09:38,080 --> 00:09:39,720
Give me some time.
127
00:09:40,080 --> 00:09:42,200
Then have you sold my mansion yet?
128
00:09:43,280 --> 00:09:47,640
I talked to Mr. Kraisee
about selling your mansion.
129
00:09:48,760 --> 00:09:51,680
Why did you do that?
Why didn't you ask me first?
130
00:09:51,960 --> 00:09:54,520
He offered the best price.
131
00:09:54,800 --> 00:09:57,680
And he's the one who borrowed
you the money for gambling.
132
00:09:58,120 --> 00:09:59,440
Sachi!
133
00:09:59,880 --> 00:10:02,160
I talked to many people
about selling your mansion.
134
00:10:02,360 --> 00:10:05,120
Only Mr. Kraisee
offered the best price.
135
00:10:05,320 --> 00:10:06,840
He didn't even check out the mansion.
136
00:10:06,960 --> 00:10:08,680
He just subtracted it from the debt.
137
00:10:08,800 --> 00:10:09,920
That's all.
138
00:10:12,320 --> 00:10:13,720
What's wrong?
139
00:10:14,800 --> 00:10:16,520
It's an embarrassment.
140
00:10:16,800 --> 00:10:18,440
What else can I say?
141
00:10:19,480 --> 00:10:20,840
Tell him...
142
00:10:20,960 --> 00:10:22,680
to pay by my name.
143
00:10:23,320 --> 00:10:24,480
Fine.
144
00:10:30,840 --> 00:10:32,280
How disgusting she is.
145
00:10:32,720 --> 00:10:34,320
She sold her palace for money.
146
00:10:34,440 --> 00:10:35,920
And she's still being irritating.
147
00:10:40,680 --> 00:10:42,480
I'm so sorry.
148
00:10:43,680 --> 00:10:44,880
My apology.
149
00:10:45,080 --> 00:10:48,000
It's alright.
I'm sorry.
150
00:10:48,800 --> 00:10:50,520
Princess Wan, are you okay?
151
00:10:52,080 --> 00:10:53,800
I'm sorry for what my friend did.
152
00:10:53,920 --> 00:10:55,480
My friend is clumsy.
153
00:10:55,640 --> 00:10:56,920
That's okay.
154
00:10:57,320 --> 00:11:00,960
I should say sorry to both of you.
155
00:11:01,440 --> 00:11:03,080
I was standing in the middle.
156
00:11:03,440 --> 00:11:06,160
And I'm too tall.
157
00:11:06,880 --> 00:11:08,880
- I'm David.
- Sachi.
158
00:11:09,000 --> 00:11:11,920
This is my friend, Lady Sawanya.
159
00:11:13,040 --> 00:11:16,120
Princess Sawanya.
Ms. Sachi.
160
00:11:16,600 --> 00:11:19,200
It's my pleasure to meet
two beautiful ladies.
161
00:11:25,760 --> 00:11:28,160
This beautiful lady has a husband.
162
00:11:31,200 --> 00:11:32,800
Of course you do.
163
00:11:33,000 --> 00:11:35,880
A beautiful flower won't be alone.
164
00:11:36,160 --> 00:11:38,800
But we can still be friends.
165
00:11:41,360 --> 00:11:44,080
May I buy you a drink as an apology?
166
00:11:44,560 --> 00:11:45,760
It's okay.
167
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
But I will feel really guilty,
168
00:11:49,320 --> 00:11:50,400
Princess.
169
00:12:06,600 --> 00:12:08,600
What a poor thing.
170
00:12:09,080 --> 00:12:11,480
His father went out. And the mother
is nowhere to be found.
171
00:12:16,320 --> 00:12:18,040
Go do whatever you need to do.
172
00:12:18,240 --> 00:12:20,280
I will stay with Jirakom.
173
00:12:20,440 --> 00:12:21,640
Yes.
174
00:12:31,760 --> 00:12:33,720
I always pray that...
175
00:12:34,640 --> 00:12:37,560
you won't become...
176
00:12:37,720 --> 00:12:39,520
as selfish and stubborn
as your mother.
177
00:12:54,640 --> 00:12:56,800
Why doesn't Ms. Sachi drink with us?
178
00:12:57,360 --> 00:12:59,080
Is her workplace faraway?
179
00:12:59,400 --> 00:13:01,960
It's okay, she will be right back.
180
00:13:02,240 --> 00:13:04,320
But it's getting late
and I won't wait for her.
181
00:13:05,640 --> 00:13:07,120
Thank you.
182
00:13:07,480 --> 00:13:08,640
She's here.
183
00:13:10,200 --> 00:13:13,040
Ms. Sachi, want a cup of coffee?
184
00:13:13,200 --> 00:13:14,520
It's okay, thank you.
185
00:13:14,640 --> 00:13:16,640
We have some business to attend to.
186
00:13:18,440 --> 00:13:19,480
I'm leaving.
187
00:13:19,640 --> 00:13:22,560
Thank you for everything today.
188
00:13:22,800 --> 00:13:24,760
My pleasure.
I hope I could see you again,
189
00:13:24,920 --> 00:13:27,280
Princess and Ms. Sachi.
190
00:13:30,880 --> 00:13:33,560
Sachi, just a moment.
191
00:13:33,760 --> 00:13:36,480
Mr. Kraisee gave me one million baht
for the deposit of your mansion.
192
00:13:36,600 --> 00:13:37,760
They're in my car.
193
00:13:40,240 --> 00:13:41,560
Wait, one million baht?
194
00:13:41,800 --> 00:13:46,000
He will pay the rest once
you've transferred the title.
195
00:13:47,280 --> 00:13:48,960
Thank you, Sachi.
196
00:13:49,240 --> 00:13:52,440
Do you want to try your luck today?
197
00:13:52,920 --> 00:13:54,840
Sure, I have money now.
198
00:13:55,040 --> 00:13:58,320
I'll ask my driver to leave first.
Let's go by your car.
199
00:13:58,520 --> 00:13:59,440
- Yes.
- Let's go.
200
00:13:59,560 --> 00:14:00,760
Let's go.
201
00:15:08,600 --> 00:15:10,880
I can't believe I just
lost one million baht.
202
00:15:11,480 --> 00:15:13,600
That's normal.
Gambling is like that.
203
00:15:13,840 --> 00:15:17,760
You don't win all the time.
You used to win millions of baht.
204
00:15:21,920 --> 00:15:23,160
It's dawn already?
205
00:15:23,480 --> 00:15:25,440
My son must be looking for me.
206
00:15:25,560 --> 00:15:26,720
I must leave now, Sachi.
207
00:15:26,880 --> 00:15:28,080
Wait.
208
00:15:28,320 --> 00:15:30,800
Prince is home.
So is the nanny.
209
00:15:30,960 --> 00:15:32,240
But I'm his mother.
210
00:15:32,480 --> 00:15:33,560
Let's go.
211
00:15:42,320 --> 00:15:44,360
We need to talk, Wan.
212
00:15:45,600 --> 00:15:47,880
Let Jirakom play outside.
213
00:15:48,200 --> 00:15:49,280
Yes.
214
00:15:54,560 --> 00:15:57,480
What? You're home because
you lost all of the money?
215
00:15:58,640 --> 00:16:00,360
Are you trying to lecture me?
216
00:16:00,480 --> 00:16:02,080
I'm bored of listening to it.
217
00:16:02,240 --> 00:16:05,920
You've been lecturing me
ever since you came to live here.
218
00:16:06,200 --> 00:16:09,640
Why don't you tell me
where your son is?
219
00:16:10,160 --> 00:16:12,640
Let me be clear with you, Sawanya.
220
00:16:12,880 --> 00:16:14,240
If you don't quit gambling,
221
00:16:14,360 --> 00:16:15,720
I will let Yuth divorce you!
222
00:16:15,920 --> 00:16:17,480
I see.
223
00:16:17,760 --> 00:16:21,320
Like mother, like son.
224
00:16:21,680 --> 00:16:25,840
You're an evil in-law who try to
separate his son and daughter-in-law.
225
00:16:26,160 --> 00:16:27,160
Dream on.
226
00:16:27,280 --> 00:16:28,920
I will never let him go.
227
00:16:29,080 --> 00:16:31,880
Dream on. You've used up all of
your parents' inheritance.
228
00:16:32,080 --> 00:16:33,960
Now you want to spend your
husband's money for enjoyment.
229
00:16:34,320 --> 00:16:35,400
How could you do that?
230
00:16:35,600 --> 00:16:38,360
You sold your mansion
and jewellery for money.
231
00:16:38,680 --> 00:16:40,840
And you gambled them all away!
232
00:16:41,000 --> 00:16:42,960
They're my money and assets.
233
00:16:43,120 --> 00:16:46,080
- It's none of your business.
- But it's related to my son!
234
00:16:47,000 --> 00:16:50,240
Once you've become penniless,
235
00:16:50,440 --> 00:16:52,680
you will beg my son, right?
236
00:16:52,960 --> 00:16:54,840
My husband's money is mine too.
237
00:16:54,960 --> 00:16:57,520
Yuth is responsible
to take care of me.
238
00:16:57,680 --> 00:17:01,120
If you want to be such thick-skinned,
over my dead body, Sawanya!
239
00:17:03,360 --> 00:17:04,600
Go to hell then, Aunt.
240
00:17:04,760 --> 00:17:06,360
I will walk over your dead body.
241
00:17:06,560 --> 00:17:08,680
- Oh my God!
- You can die now.
242
00:17:08,880 --> 00:17:10,720
What's the point of
keeping those assets?
243
00:17:10,920 --> 00:17:13,800
You will lose all of them
once you're dead.
244
00:17:14,160 --> 00:17:16,120
Once you're dead,
245
00:17:16,280 --> 00:17:19,800
I'll have monk scatter some
paper money on your body.
246
00:17:20,040 --> 00:17:21,800
I don't even need to
spend a lot on that.
247
00:17:22,000 --> 00:17:25,760
I'll be filthy rich in my next life.
I can spend all the money for fun.
248
00:17:26,400 --> 00:17:27,520
You!
249
00:17:27,760 --> 00:17:29,000
You!
250
00:19:07,400 --> 00:19:08,440
Excuse me.
251
00:19:08,640 --> 00:19:10,000
I'm looking for
Chief District Officer.
252
00:19:10,360 --> 00:19:13,000
He is at the top floor.
I'll bring you there.
253
00:19:13,200 --> 00:19:14,320
It's alright.
254
00:19:14,560 --> 00:19:16,480
Just continue with your lunch.
I'll go by myself.
255
00:19:16,600 --> 00:19:18,120
Yes, I will continue my lunch.
256
00:19:18,240 --> 00:19:19,360
Thank you.
257
00:19:20,840 --> 00:19:22,120
Here.
258
00:19:24,040 --> 00:19:25,480
Prince Jirayuth?
259
00:19:26,000 --> 00:19:28,240
- Yes.
- It's my pleasure to meet you.
260
00:19:28,480 --> 00:19:29,760
I'm Tongdi.
261
00:19:29,960 --> 00:19:32,240
I was transferred here
to take care of Bonrueng.
262
00:19:32,600 --> 00:19:35,480
Where is the previous
Chief District Officer?
263
00:19:35,800 --> 00:19:37,360
Where did he move to?
264
00:19:37,640 --> 00:19:40,680
He didn't move.
He died.
265
00:19:43,800 --> 00:19:45,200
How did he die?
266
00:19:45,600 --> 00:19:47,000
He was shot by bad people.
267
00:19:47,480 --> 00:19:50,760
He and the police went
to catch the gangster.
268
00:19:50,960 --> 00:19:53,760
Gangster was shot and seriously
injured. But he wouldn't give up.
269
00:19:54,160 --> 00:19:55,600
And he managed to fire his gun.
270
00:19:56,400 --> 00:19:57,440
Chief District Officer Bonrueng...
271
00:19:57,640 --> 00:20:02,040
got shot and died
on the way to the hospital.
272
00:20:06,680 --> 00:20:08,120
What about his daughter?
273
00:20:09,280 --> 00:20:10,680
Where is she?
274
00:20:11,240 --> 00:20:13,000
She stayed at the temple.
275
00:20:13,240 --> 00:20:16,160
It's about nine miles from here.
276
00:20:16,560 --> 00:20:18,440
- Temple?
- Yes.
277
00:20:19,160 --> 00:20:21,040
Rachawadee wants to become a nun?
278
00:20:22,040 --> 00:20:23,360
That's not the case.
279
00:20:23,600 --> 00:20:24,920
Since she came back,
280
00:20:25,200 --> 00:20:27,280
I haven't heard any news about her.
281
00:20:28,920 --> 00:20:31,160
In that case, can you give me
the direction to the temple?
282
00:20:31,520 --> 00:20:32,960
I came by the car.
283
00:20:33,560 --> 00:20:35,360
You can't enter that area by car.
284
00:20:35,560 --> 00:20:37,880
You can only reach
there by riding the bulls.
285
00:21:48,040 --> 00:21:49,240
Stop.
286
00:21:51,760 --> 00:21:55,280
We're here.
Come, let's go.
287
00:22:11,520 --> 00:22:13,480
Grandmaster!
288
00:22:20,040 --> 00:22:21,440
Who're you looking for?
289
00:22:22,200 --> 00:22:23,800
Hello, Grandmaster.
290
00:22:25,080 --> 00:22:27,040
I came to see Rachawadee.
291
00:22:28,520 --> 00:22:32,000
She's over there.
You may find her in there.
292
00:22:40,040 --> 00:22:43,000
Are you alright?
Can you do it?
293
00:22:43,240 --> 00:22:46,040
If you can't, don't fetch
the water anymore.
294
00:22:46,200 --> 00:22:47,800
Go take some rest first.
295
00:22:49,920 --> 00:22:51,480
Slowly.
296
00:22:54,200 --> 00:22:56,240
Grandmaster, bye.
297
00:22:59,360 --> 00:23:00,600
Rachawadee!
298
00:23:06,720 --> 00:23:07,880
Rachawadee.
299
00:23:09,000 --> 00:23:11,360
She's not well, be careful.
300
00:23:28,400 --> 00:23:29,720
Rachawadee.
301
00:23:44,600 --> 00:23:46,200
Prince.
302
00:24:05,640 --> 00:24:06,960
Rachawadee.
303
00:24:08,800 --> 00:24:10,400
Is this you?
304
00:24:13,280 --> 00:24:14,840
You're very sick.
305
00:24:16,800 --> 00:24:18,240
No.
306
00:24:19,280 --> 00:24:21,320
It's just a regular cold.
307
00:24:22,120 --> 00:24:23,600
It's on and off.
308
00:24:25,520 --> 00:24:27,360
I heard about what
happened to your father.
309
00:24:28,520 --> 00:24:30,080
My condolences.
310
00:24:31,560 --> 00:24:32,880
Thank you.
311
00:24:35,640 --> 00:24:36,920
Rachawadee.
312
00:24:37,840 --> 00:24:40,080
The environment here is too bad.
313
00:24:40,760 --> 00:24:42,520
Come back and get treated
at Bangkok, please.
314
00:24:44,320 --> 00:24:45,840
Thank you.
315
00:24:46,440 --> 00:24:47,480
But I don't...
316
00:24:47,560 --> 00:24:50,000
Rachawadee, I know what
you are not comfortable with.
317
00:24:52,560 --> 00:24:54,920
But I promise I will not bother you.
318
00:24:56,280 --> 00:24:59,960
I want to help you because...
319
00:25:00,920 --> 00:25:02,680
you're an old friend of mine.
320
00:25:07,440 --> 00:25:08,800
I came here...
321
00:25:12,040 --> 00:25:13,800
because I want to ask...
322
00:25:15,440 --> 00:25:17,080
for your forgiveness.
323
00:25:17,840 --> 00:25:19,520
I didn't believe you.
324
00:25:20,720 --> 00:25:24,360
And I accused you of lying.
325
00:25:27,720 --> 00:25:31,680
I also want to ask you
to forgive Aunt Wilailayka...
326
00:25:34,200 --> 00:25:35,800
for everything she did to you...
327
00:25:36,240 --> 00:25:37,240
and...
328
00:25:38,840 --> 00:25:40,680
Princess Maan Kaew.
329
00:25:44,160 --> 00:25:48,600
Aunt told the truth, everything...
330
00:25:51,560 --> 00:25:53,280
before she passed away.
331
00:26:03,520 --> 00:26:07,160
I'm happy...
332
00:26:09,080 --> 00:26:12,120
because you got to know the truth.
333
00:26:13,440 --> 00:26:15,800
I have never mad at you.
334
00:26:17,320 --> 00:26:20,120
And I've forgiven Princess long ago.
335
00:26:21,640 --> 00:26:23,680
And I hope she...
336
00:26:25,320 --> 00:26:28,160
could forgive me too.
337
00:26:30,080 --> 00:26:33,440
Because I treated her badly too.
338
00:26:36,920 --> 00:26:38,080
In that case,
339
00:26:39,240 --> 00:26:41,200
come back and get treated
at Bangkok, please.
340
00:26:42,200 --> 00:26:44,360
Because I will give you back
the palace by the river.
341
00:26:44,920 --> 00:26:48,560
And I will find a doctor
to take care of you.
342
00:26:49,320 --> 00:26:52,280
I no longer worry
about myself, Prince.
343
00:26:52,920 --> 00:26:54,720
It's the same everywhere.
344
00:26:57,520 --> 00:26:58,960
Right now,
345
00:26:59,560 --> 00:27:03,520
I just want to retreat
and live a peaceful life.
346
00:27:04,720 --> 00:27:10,320
So that I can cut off
all the love and regret.
347
00:27:14,240 --> 00:27:15,840
Getting back to that place...
348
00:27:17,200 --> 00:27:20,360
will only worsen
the current situation.
349
00:27:21,320 --> 00:27:23,520
I'll be forced to relive
those painful sufferings.
350
00:27:24,520 --> 00:27:25,720
Rachawadee.
351
00:27:26,040 --> 00:27:30,320
Nothing bad will happen again.
352
00:27:31,840 --> 00:27:33,640
It's all over now.
353
00:27:34,960 --> 00:27:38,520
It's all over since the day
Aunt passed away.
354
00:27:40,880 --> 00:27:43,880
Sawanya and I are married.
355
00:27:45,160 --> 00:27:46,920
And I have a son.
356
00:27:51,560 --> 00:27:53,640
I have to be
responsible for my wife...
357
00:27:53,920 --> 00:27:55,720
and my son.
358
00:27:56,120 --> 00:27:57,480
As for you,
359
00:27:58,600 --> 00:28:00,440
I just want to take care of you...
360
00:28:01,440 --> 00:28:03,200
and do something for you.
361
00:28:03,800 --> 00:28:05,840
That's all, Rachawadee.
362
00:28:06,560 --> 00:28:09,480
I wish you and your family...
363
00:28:10,080 --> 00:28:12,600
a lot of happiness.
364
00:28:13,840 --> 00:28:16,760
Rachawadee, listen.
I understand that...
365
00:28:17,200 --> 00:28:20,080
you feel at ease staying here.
366
00:28:21,360 --> 00:28:24,640
But look around you.
The environment here is bad.
367
00:28:25,960 --> 00:28:27,480
And you are very sick.
368
00:28:29,080 --> 00:28:31,200
How can you lead a peaceful life here?
369
00:28:33,560 --> 00:28:36,600
Rachawadee, please come back.
370
00:28:36,920 --> 00:28:38,520
Please get yourself treated.
371
00:28:39,560 --> 00:28:41,040
I will go talk to Grandmaster.
372
00:28:42,920 --> 00:28:45,040
No, Prince.
373
00:28:47,880 --> 00:28:52,280
My life staying here
isn't harsher than others'.
374
00:28:54,160 --> 00:28:58,080
I know you're trying to help me.
375
00:28:58,480 --> 00:29:00,440
But I don't find it appropriate.
376
00:29:02,000 --> 00:29:07,240
You have a happy family.
377
00:29:08,480 --> 00:29:12,240
Don't let me bother you and cause
you break up with your wife.
378
00:29:13,120 --> 00:29:15,440
That won't be good.
379
00:29:24,320 --> 00:29:27,120
You probably haven't
had your dinner yet.
380
00:29:37,920 --> 00:29:39,120
Rachawadee.
381
00:29:41,480 --> 00:29:43,000
I'm alright.
382
00:29:59,000 --> 00:30:00,160
Rachawadee.
383
00:30:00,280 --> 00:30:01,760
I beg you.
384
00:30:03,520 --> 00:30:05,040
Prince.
385
00:30:06,440 --> 00:30:07,960
Come back, please.
386
00:30:09,280 --> 00:30:10,480
Please.
387
00:30:12,280 --> 00:30:14,880
Rachawadee, come back
and get yourself treated.
388
00:30:15,120 --> 00:30:16,800
Once you've gotten well,
389
00:30:17,320 --> 00:30:19,400
it's okay if you
don't want to stay there.
390
00:30:20,400 --> 00:30:22,080
I will bring you back here.
391
00:30:22,800 --> 00:30:25,200
And I promise I won't
bother you again.
392
00:30:30,560 --> 00:30:31,880
I beg you.
393
00:30:32,720 --> 00:30:35,600
Let me do something
for you, Rachawadee.
394
00:30:36,440 --> 00:30:38,120
Just let me do something.
395
00:30:39,120 --> 00:30:42,320
I beg you, Rachawadee.
396
00:30:42,440 --> 00:30:43,720
I beg you.
397
00:30:43,920 --> 00:30:45,120
Prince.
398
00:30:50,920 --> 00:30:52,400
I beg you.
399
00:31:23,880 --> 00:31:25,080
Thank you.
400
00:31:31,920 --> 00:31:33,440
Make a bedtime prayer.
401
00:31:33,600 --> 00:31:36,200
So that your heart will be at ease.
402
00:31:37,200 --> 00:31:38,440
Just remember...
403
00:31:38,680 --> 00:31:43,600
Impermanence nature of things
won't bring joy. Self illusion does.
404
00:31:43,800 --> 00:31:47,640
It's the commonality of
all things in the world.
405
00:31:48,160 --> 00:31:49,560
Please remember.
406
00:32:45,480 --> 00:32:48,240
Father, go back to Bangkok with me.
407
00:32:50,880 --> 00:32:53,840
Follow me and give me support
for fighting this illness.
408
00:32:57,280 --> 00:32:59,840
Medical treatment must have
been developed a lot.
409
00:33:01,520 --> 00:33:03,120
I hope...
410
00:33:05,560 --> 00:33:09,520
my condition would become better.
411
00:33:50,000 --> 00:33:55,080
" Dear Tawin "
412
00:33:57,680 --> 00:34:01,320
I will put a stamp here
and mail to Bangkok.
413
00:34:03,120 --> 00:34:04,600
Tawin.
414
00:34:35,280 --> 00:34:36,880
Give me your bag.
415
00:35:11,440 --> 00:35:12,760
Rachawadee!
416
00:35:16,880 --> 00:35:20,560
Rachawadee.
417
00:35:20,840 --> 00:35:22,320
Rachawadee.
418
00:35:22,720 --> 00:35:27,120
Rachawadee.
419
00:35:28,040 --> 00:35:29,560
Rachawadee.
420
00:35:32,280 --> 00:35:34,800
Rachawadee, you'll be alright.
421
00:35:36,080 --> 00:35:42,760
Prince, I can't make it.
I may not be able to go.
422
00:35:42,920 --> 00:35:45,480
No, you must hang on.
423
00:35:45,640 --> 00:35:47,600
I'll get you treated now, Rachawadee.
424
00:35:47,920 --> 00:35:49,360
Prince.
425
00:35:50,560 --> 00:35:54,600
I really can't make it.
426
00:35:57,080 --> 00:35:58,080
Rachawadee.
427
00:35:58,160 --> 00:36:00,680
No, you must hang on.
428
00:36:00,840 --> 00:36:02,120
You must get well.
429
00:36:02,240 --> 00:36:04,200
I will get you treated.
430
00:36:04,400 --> 00:36:06,280
Rachawadee, you must hang on.
431
00:36:06,400 --> 00:36:08,800
No, Prince.
432
00:36:09,240 --> 00:36:10,400
No.
433
00:36:10,640 --> 00:36:12,120
Rachawadee.
434
00:36:20,000 --> 00:36:24,760
Please take care of
my father's ashes...
435
00:36:26,440 --> 00:36:30,080
and give the letter to Tawin.
436
00:36:34,280 --> 00:36:38,800
No. Rachawadee.
You must hang on.
437
00:36:39,440 --> 00:36:41,360
I will get you treated.
438
00:36:41,960 --> 00:36:43,960
Rachawadee!
439
00:36:47,800 --> 00:36:49,120
Rachawadee.
440
00:37:06,840 --> 00:37:08,040
I'm sorry.
441
00:37:10,280 --> 00:37:11,800
I'm sorry because that day...
442
00:37:14,920 --> 00:37:16,640
I didn't believe you.
443
00:37:17,720 --> 00:37:20,160
I'm sorry for leaving you alone.
444
00:37:22,960 --> 00:37:26,560
Why did you torture yourself by moving
to this remote place, Rachawadee?
445
00:37:31,640 --> 00:37:33,240
If only I believe you,
446
00:37:35,440 --> 00:37:37,560
thing wouldn't have
turned out this way.
447
00:37:48,560 --> 00:37:51,280
Please set her free.
448
00:37:52,400 --> 00:37:53,800
You too.
449
00:37:54,280 --> 00:37:56,640
Please set yourself free.
450
00:38:10,120 --> 00:38:13,240
I...
451
00:38:16,000 --> 00:38:23,080
Please...
452
00:38:35,760 --> 00:38:37,120
Rachawadee!
453
00:39:53,080 --> 00:39:55,880
I can only do merit for you
in a short period of time.
454
00:39:57,160 --> 00:40:01,160
May this blessing be sent to you.
455
00:40:04,720 --> 00:40:06,720
If you were to be born again,
456
00:40:08,040 --> 00:40:12,840
I hope Uncle Rangsiton and
you could be together,
457
00:40:14,080 --> 00:40:15,400
Rachawadee.
458
00:40:54,160 --> 00:40:58,440
Please protect my father.
459
00:40:59,600 --> 00:41:01,360
Please.
460
00:41:01,600 --> 00:41:02,800
Kwan!
461
00:41:03,120 --> 00:41:04,720
Kwan, my husband!
462
00:41:05,840 --> 00:41:08,520
Kwan, my husband!
463
00:41:13,880 --> 00:41:16,480
I only love you, my husband!
464
00:41:17,120 --> 00:41:20,520
I only love you, my husband!
465
00:41:20,760 --> 00:41:24,200
I only love you, my husband!
466
00:41:24,600 --> 00:41:28,080
I only love you, my husband!
467
00:41:28,240 --> 00:41:32,320
I only love you, my husband!
468
00:42:36,720 --> 00:42:39,280
All the emotions were gone when the...
469
00:42:39,400 --> 00:42:41,080
fro-head kept moving back and forth.
470
00:42:41,240 --> 00:42:42,280
She blocked the screen.
471
00:42:42,440 --> 00:42:44,120
Who's talking badly about my friend?
472
00:43:04,520 --> 00:43:07,120
It's you, pretty girl.
473
00:43:07,240 --> 00:43:09,960
Your hair looks as if it
got struck by the lightning.
474
00:43:10,320 --> 00:43:11,520
How could you say that?
475
00:43:11,680 --> 00:43:14,080
Next time you should
sit at the back, Miss.
476
00:43:14,280 --> 00:43:15,920
So that you won't block the screen.
477
00:43:16,160 --> 00:43:18,040
That's enough.
Stop teasing her.
478
00:43:18,520 --> 00:43:19,760
She has her right.
479
00:43:19,920 --> 00:43:22,040
Make a law to prohibit my right then.
480
00:43:25,240 --> 00:43:29,480
Both of you make a perfect match.
481
00:43:30,320 --> 00:43:31,920
What?
Stop it.
482
00:43:32,080 --> 00:43:34,040
That's enough.
Stop teasing her.
483
00:43:34,160 --> 00:43:35,400
Stop it.
484
00:43:35,680 --> 00:43:36,920
Enough.
485
00:43:37,120 --> 00:43:39,320
- Let's go.
- Stop teasing her.
486
00:43:40,920 --> 00:43:43,080
Miss.
Miss Fro-Head.
487
00:43:44,400 --> 00:43:48,600
My friend wants the handkerchief
that you wiped your tears with.
488
00:43:48,760 --> 00:43:50,520
He wants to keep it as a souvenir.
489
00:43:51,080 --> 00:43:52,120
I didn't say that.
490
00:43:52,440 --> 00:43:54,320
I didn't say that.
Stop teasing her.
491
00:43:54,640 --> 00:43:56,360
- You.
- It's my pleasure.
492
00:43:56,480 --> 00:43:58,840
It's my greatest pleasure.
493
00:44:10,280 --> 00:44:11,520
Let's go.
494
00:44:16,880 --> 00:44:19,360
- Give it to me.
- No.
495
00:44:19,520 --> 00:44:20,880
Give it to me.
496
00:44:21,040 --> 00:44:23,120
- Give me.
- No.
497
00:44:24,240 --> 00:44:25,680
Let's go.
498
00:44:27,760 --> 00:44:30,600
Ann, my handkerchief is expensive.
499
00:44:30,880 --> 00:44:32,440
I will buy you another one.
500
00:44:33,280 --> 00:44:36,040
You're the daughter of the owners of
three hotels and two shopping centres.
501
00:44:36,160 --> 00:44:39,320
Your parents won't mind
spending money on a handkerchief.
502
00:44:39,800 --> 00:44:42,480
Don't talk about my parents' money,
I have nothing to do with it.
503
00:44:42,640 --> 00:44:43,720
I'm poor.
504
00:44:43,880 --> 00:44:46,280
- Really?
- You're poor?
505
00:44:47,400 --> 00:44:48,600
Go.
506
00:44:50,480 --> 00:44:51,840
Get in the car.
507
00:44:55,680 --> 00:44:58,680
Be careful, he might dream of
the wrong person, Ann.
508
00:44:59,200 --> 00:45:03,520
He is also good looking.
He likes you, Ann.
509
00:45:03,680 --> 00:45:08,280
Even though he denied it,
he couldn't take his eyes off you.
510
00:45:08,440 --> 00:45:11,800
With the kind of hairstyle,
who's going to court you?
511
00:45:12,440 --> 00:45:14,840
How dare you tease me.
512
00:45:15,080 --> 00:45:16,360
It hurts.
513
00:45:17,320 --> 00:45:20,680
Let's go have lunch at
my mother's hotel by boat.
514
00:45:20,960 --> 00:45:24,560
You're going to check out
your dream house again?
515
00:45:24,840 --> 00:45:26,200
Don't you always
look at it from afar?
516
00:45:26,320 --> 00:45:29,200
Just call the house owner
and get permission to look inside it.
517
00:45:30,000 --> 00:45:32,480
I think watching from afar is okay.
518
00:45:32,680 --> 00:45:34,320
Because it will be yours.
519
00:45:34,480 --> 00:45:36,680
If you know who the owner is,
520
00:45:36,920 --> 00:45:38,760
it won't become yours.
521
00:45:40,200 --> 00:45:42,520
You're right.
522
00:45:42,760 --> 00:45:44,040
Let's go.
523
00:45:44,160 --> 00:45:47,400
" Cinema "
35975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.