Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:13,960
" The Past Life "
Episode 19
2
00:02:07,320 --> 00:02:08,960
Have a seat, Fah.
3
00:02:10,560 --> 00:02:13,280
Princess Tan Ying allowed you
to come out here?
4
00:02:14,600 --> 00:02:17,440
Uncle Janwangjan has passed away,
Aunt Gaptong.
5
00:02:18,160 --> 00:02:20,400
His nephew is taking care of him.
6
00:02:28,000 --> 00:02:29,720
It's so unexpected.
7
00:02:37,280 --> 00:02:40,440
May Uncle Janwangjan rest in peace.
8
00:02:47,920 --> 00:02:51,200
You'll take care of his funeral.
9
00:02:51,560 --> 00:02:54,200
- And inform me of the details.
- Yes, Headmistress.
10
00:02:54,400 --> 00:02:57,120
Also, remember to call
and inform Her Highness of it.
11
00:02:57,280 --> 00:02:59,960
Maybe Her Highness could
lead the first prayer.
12
00:03:00,240 --> 00:03:01,440
Yes.
13
00:03:14,680 --> 00:03:17,560
Thinking of him makes me feel sad.
14
00:03:28,200 --> 00:03:29,760
What is this, Fah?
15
00:03:30,320 --> 00:03:32,360
This is my resignation letter.
16
00:03:35,320 --> 00:03:36,720
Why?
17
00:03:38,320 --> 00:03:40,320
I want to go back and
live with my father.
18
00:03:43,520 --> 00:03:46,080
We've been living
far away from each other...
19
00:03:46,480 --> 00:03:48,600
for such a long time.
20
00:03:49,440 --> 00:03:52,600
I don't see any reason
for me to stay here.
21
00:03:54,560 --> 00:03:57,480
I agree with what you said.
And I understand your feeling.
22
00:03:57,800 --> 00:04:01,240
But you'll let your knowledge
and ability go to waste.
23
00:04:01,880 --> 00:04:06,040
I will use my knowledge and ability to
help the children in remote areas.
24
00:04:07,280 --> 00:04:10,280
They need teacher over there.
25
00:04:20,760 --> 00:04:22,320
Fah.
26
00:04:30,240 --> 00:04:31,840
In that case,
27
00:04:33,120 --> 00:04:35,840
I might need to notify Princess...
28
00:04:36,840 --> 00:04:39,600
for she is the owner of this school.
29
00:04:41,200 --> 00:04:42,320
Yes.
30
00:04:42,880 --> 00:04:44,920
What if she doesn't accept
your resignation?
31
00:04:45,600 --> 00:04:47,640
She can't stop me.
32
00:04:50,680 --> 00:04:52,920
And she won't stop me.
33
00:05:39,320 --> 00:05:40,880
I thought...
34
00:05:41,040 --> 00:05:43,000
I will meet you here.
35
00:05:50,280 --> 00:05:54,040
I came here to see this palace
for one last time.
36
00:05:56,560 --> 00:05:58,960
I might not be able to see it again.
37
00:06:02,480 --> 00:06:05,040
I've turned in my resignation letter.
38
00:06:05,360 --> 00:06:07,320
I will go live with my father.
39
00:06:09,320 --> 00:06:10,720
Is that...
40
00:06:11,960 --> 00:06:14,360
the only reason why
you quitted the job?
41
00:06:18,560 --> 00:06:19,920
Yes.
42
00:06:21,760 --> 00:06:23,680
I don't think you mean it.
43
00:06:26,520 --> 00:06:28,480
But that's your privacy.
44
00:06:30,160 --> 00:06:31,640
I don't want to cross the line.
45
00:06:35,200 --> 00:06:37,640
When I go live at Udon Thani,
46
00:06:38,160 --> 00:06:39,640
will you...
47
00:06:40,120 --> 00:06:41,560
Come visit you?
48
00:06:42,720 --> 00:06:43,920
Sure.
49
00:06:44,120 --> 00:06:45,520
I will.
50
00:06:47,240 --> 00:06:49,640
Until we separate.
51
00:06:52,040 --> 00:06:53,720
When?
52
00:06:59,120 --> 00:07:00,800
I have no way of knowing.
53
00:07:07,120 --> 00:07:08,720
But there are some signals...
54
00:07:09,200 --> 00:07:10,960
that I can feel.
55
00:07:13,000 --> 00:07:14,600
It's coming soon.
56
00:07:18,080 --> 00:07:20,640
I will be heartbroken.
57
00:07:23,440 --> 00:07:27,320
And I'm not sure if
I will see you again.
58
00:07:29,640 --> 00:07:31,640
I'm wondering the same thing.
59
00:07:32,480 --> 00:07:34,000
Rachawadee.
60
00:08:34,760 --> 00:08:36,440
I can't believe it.
61
00:08:38,160 --> 00:08:40,920
I can't believe we met.
62
00:09:01,040 --> 00:09:02,360
I hope that picture...
63
00:09:02,720 --> 00:09:07,120
would make you feel happy
rather than painful, Rachawadee.
64
00:09:53,840 --> 00:09:56,680
Such a hot weather.
65
00:10:00,640 --> 00:10:02,880
But how did I get infected?
66
00:10:11,120 --> 00:10:14,000
Why did you ask me to
come here, Princess Tan Ying?
67
00:10:14,360 --> 00:10:17,520
Because you think I'm
Princess Maan Kaew, right?
68
00:10:20,200 --> 00:10:23,000
I was wondering...
69
00:10:23,480 --> 00:10:26,320
when Princess Maan Kaew was killed,
70
00:10:27,120 --> 00:10:29,760
what were the laws of this country?
71
00:10:30,000 --> 00:10:34,600
Until today, has the
culprit been caught?
72
00:13:33,680 --> 00:13:35,480
Rachawadee,
73
00:13:36,840 --> 00:13:38,760
you trampled on my honour and
dignity in your past life...
74
00:13:38,920 --> 00:13:42,080
when you were Maan Kaew.
75
00:13:44,640 --> 00:13:46,200
This time,
76
00:13:46,800 --> 00:13:51,120
you stole my beloved nephew,
Jirayuth away from me.
77
00:13:53,360 --> 00:13:56,960
You even threatened to
call the police to arrest me...
78
00:13:58,480 --> 00:14:00,920
You even tried to resign...
79
00:14:01,720 --> 00:14:03,880
to escape from me.
80
00:14:06,120 --> 00:14:08,760
You think you can escape from me?
81
00:14:08,960 --> 00:14:10,840
Rachawadee.
82
00:14:24,000 --> 00:14:26,040
Ms. Housekeeper!
83
00:14:26,400 --> 00:14:27,840
Ms. Housekeeper!
84
00:14:29,960 --> 00:14:31,280
What?
85
00:14:31,360 --> 00:14:33,560
Teacher Rachawadee
is not feeling well.
86
00:14:33,720 --> 00:14:35,280
She's having a high fever.
87
00:14:35,400 --> 00:14:36,600
And she vomits too.
88
00:14:36,720 --> 00:14:38,040
Vomit?
89
00:14:38,640 --> 00:14:41,920
Vomiting in the morning doesn't
always mean one is pregnant.
90
00:14:42,080 --> 00:14:45,840
Teacher vomits and has a high fever.
She's not pregnant.
91
00:14:45,960 --> 00:14:49,160
Go ask for the medicine from Princess.
92
00:14:49,320 --> 00:14:51,280
Princess is not up yet.
93
00:14:51,400 --> 00:14:53,720
Lingjong is not allowed
to enter the medicine room.
94
00:14:53,880 --> 00:14:56,240
Princess had the room locked.
95
00:14:56,920 --> 00:14:57,960
That's strange.
96
00:14:58,520 --> 00:15:01,200
Princess never locked
the medicine room.
97
00:15:01,400 --> 00:15:03,000
And anyone could enter it.
98
00:15:05,400 --> 00:15:09,360
Let the teacher have
my medicine first.
99
00:15:09,760 --> 00:15:10,920
Yes.
100
00:15:19,560 --> 00:15:21,360
Is it edible, Pin?
101
00:15:22,000 --> 00:15:24,440
Don't let Ms. Housekeeper hear that.
102
00:15:24,560 --> 00:15:27,160
Otherwise, she'll lecture us.
103
00:15:37,560 --> 00:15:38,880
Yes.
104
00:15:50,840 --> 00:15:52,960
You're having a high fever, Teacher.
105
00:15:53,120 --> 00:15:54,840
It's such a hot weather.
106
00:15:54,960 --> 00:15:56,840
But you've caught a cold.
107
00:15:58,120 --> 00:15:59,440
Yes.
108
00:16:07,160 --> 00:16:09,320
I'll be back later.
109
00:16:24,560 --> 00:16:26,960
Teacher Rachawadee
teaches English, right?
110
00:16:27,440 --> 00:16:28,760
Yes.
111
00:16:29,840 --> 00:16:31,040
That's good.
112
00:16:31,800 --> 00:16:32,920
Go tell the teacher that...
113
00:16:33,000 --> 00:16:36,200
I want her to teach the
servants in this palace,
114
00:16:37,080 --> 00:16:38,800
starting from today.
115
00:16:39,000 --> 00:16:40,400
And you need to learn it too.
116
00:16:40,520 --> 00:16:41,720
Yes.
117
00:16:42,680 --> 00:16:44,240
But she's having a fever.
118
00:16:44,400 --> 00:16:45,760
And it seems serious.
119
00:16:45,920 --> 00:16:48,840
She's been lying on the bed since
this morning without eating anything.
120
00:17:02,560 --> 00:17:04,320
Once you've done with your work,
121
00:17:05,320 --> 00:17:06,560
come and see me.
122
00:17:07,200 --> 00:17:08,680
I will give you the medicine.
123
00:17:08,840 --> 00:17:10,200
Yes.
124
00:17:32,960 --> 00:17:34,560
Use only a small amount.
125
00:17:34,960 --> 00:17:36,520
A drop will do.
126
00:17:37,600 --> 00:17:41,040
Blend it with the teacher's food.
127
00:17:42,480 --> 00:17:43,840
Yes.
128
00:18:00,760 --> 00:18:01,920
Pin.
129
00:18:07,760 --> 00:18:09,120
Come with me.
130
00:18:09,280 --> 00:18:11,760
I'm making tea for
Teacher Rachawadee.
131
00:18:12,560 --> 00:18:14,560
Isn't she sick?
132
00:18:14,680 --> 00:18:15,960
Yes.
133
00:18:49,520 --> 00:18:52,400
Ms. Housekeeper's medicine worked.
134
00:18:53,840 --> 00:18:55,680
I'm feeling so much better.
135
00:18:57,120 --> 00:18:59,760
But I'm still having a mild headache.
136
00:19:48,440 --> 00:19:51,720
You got well from the fever, Teacher?
137
00:19:52,920 --> 00:19:56,520
Ms. Housekeeper's medicine worked.
138
00:19:57,320 --> 00:19:59,640
You'll have the headache alone.
139
00:19:59,760 --> 00:20:01,640
Don't drag me in with you.
140
00:20:02,680 --> 00:20:04,320
What is that?
141
00:20:04,720 --> 00:20:08,560
It's the tea for you. Princess
asked me to bring this to you.
142
00:20:08,720 --> 00:20:12,560
She said drinking this will refresh,
143
00:20:12,680 --> 00:20:14,560
cool your throat, and
reduce heat and fever too.
144
00:20:21,480 --> 00:20:22,720
Very good.
145
00:20:23,880 --> 00:20:26,120
Just leave it here.
146
00:20:26,280 --> 00:20:27,880
I just had a glass of water.
147
00:20:28,160 --> 00:20:30,280
Yes.
Princess Tan Ying said that...
148
00:20:30,440 --> 00:20:32,480
you must drink one bottle per day.
149
00:20:32,640 --> 00:20:35,200
And I will come change
the bottles every morning.
150
00:20:35,320 --> 00:20:37,320
- Thank you.
- Yes.
151
00:20:41,840 --> 00:20:44,080
I'll leave it here, Teacher.
152
00:20:44,440 --> 00:20:45,640
Sure.
153
00:22:30,800 --> 00:22:32,960
It tastes...
154
00:22:34,360 --> 00:22:36,800
like something I had before this.
155
00:23:53,280 --> 00:23:55,040
What's wrong with me?
156
00:24:14,640 --> 00:24:16,640
It tastes...
157
00:24:17,360 --> 00:24:19,400
like something I had before this.
158
00:24:30,560 --> 00:24:33,040
But the fever became less serious.
159
00:25:16,760 --> 00:25:18,280
These cells...
160
00:25:18,520 --> 00:25:20,400
will most likely develop
into cancer cells.
161
00:25:23,240 --> 00:25:25,280
What's wrong with me, Doctor?
162
00:25:27,400 --> 00:25:28,800
Nothing, Princess.
163
00:25:29,200 --> 00:25:31,560
Just say it.
What's wrong with me?
164
00:25:32,040 --> 00:25:33,480
Maybe later, Princess.
165
00:25:33,680 --> 00:25:35,600
You haven't gotten well yet.
166
00:25:46,960 --> 00:25:51,320
I won't die easily
if I don't want to die yet.
167
00:25:52,320 --> 00:25:54,200
Doctor, if you don't tell me,
168
00:25:54,880 --> 00:25:57,120
I will transfer to another hospital.
169
00:25:57,400 --> 00:25:59,520
And I will sue this hospital...
170
00:25:59,680 --> 00:26:02,720
for concealing the patient's illness.
171
00:26:05,040 --> 00:26:06,880
Based on the examination,
172
00:26:07,040 --> 00:26:09,760
a large tumour was found
inside your body, Princess.
173
00:26:10,680 --> 00:26:12,680
It's assumed to be a malignant tumour.
174
00:26:14,360 --> 00:26:15,760
It's cancer?
175
00:26:16,960 --> 00:26:18,160
Yes.
176
00:26:25,200 --> 00:26:26,920
You didn't want to tell me...
177
00:26:28,040 --> 00:26:29,640
because you planned to
perform the operation...
178
00:26:29,760 --> 00:26:32,720
by getting me anesthetised?
179
00:26:33,000 --> 00:26:34,240
That's not the case.
180
00:26:34,400 --> 00:26:35,680
What?
181
00:26:36,280 --> 00:26:38,160
According to the procedure,
182
00:26:39,080 --> 00:26:40,960
we can't have the surgery...
183
00:26:41,640 --> 00:26:43,800
because it might threaten your life.
184
00:26:53,440 --> 00:26:55,400
In that case, let's not
have the surgery.
185
00:26:56,480 --> 00:26:59,960
And you don't have to tell anyone
that I have cancer.
186
00:27:00,160 --> 00:27:01,280
Yes.
187
00:27:13,280 --> 00:27:15,440
I'm going to die?
188
00:27:19,160 --> 00:27:20,480
No.
189
00:27:21,840 --> 00:27:24,000
I don't want to die yet.
190
00:27:30,080 --> 00:27:32,760
I won't die easily.
191
00:27:34,840 --> 00:27:37,720
I must live to protect my nephew...
192
00:27:38,520 --> 00:27:41,520
from an evil woman like you,
193
00:27:42,320 --> 00:27:44,160
Rachawadee.
194
00:28:03,080 --> 00:28:05,560
If I could cure others,
195
00:28:06,840 --> 00:28:09,600
I can cure myself too.
196
00:28:11,920 --> 00:28:13,960
It's just a tumour.
197
00:28:15,040 --> 00:28:19,680
Surely I can cure it with my medicine.
198
00:28:32,800 --> 00:28:36,640
What's wrong, Maan Kaew?
199
00:28:37,040 --> 00:28:38,400
Maan Kaew!
200
00:28:45,000 --> 00:28:49,240
Teacher.
201
00:28:50,240 --> 00:28:51,440
Pin.
202
00:28:52,000 --> 00:28:54,160
I'm here to change the bottle.
203
00:28:54,320 --> 00:28:57,320
But you haven't finished
the previous bottle yet.
204
00:29:11,840 --> 00:29:14,400
Bring it to me.
My throat is dry.
205
00:29:14,520 --> 00:29:15,840
Yes.
206
00:29:21,960 --> 00:29:23,400
Teacher.
207
00:29:27,960 --> 00:29:29,320
Thank you.
208
00:29:44,520 --> 00:29:46,360
- Thank you.
- You're welcome.
209
00:29:46,520 --> 00:29:49,080
I also brought you some food.
210
00:29:51,520 --> 00:29:52,560
Fine.
211
00:29:53,000 --> 00:29:54,600
Just leave it there.
212
00:29:54,720 --> 00:29:56,360
I'm not hungry yet.
213
00:29:56,520 --> 00:29:58,040
I'm going back to sleep.
214
00:29:58,120 --> 00:29:59,400
Sure.
215
00:30:46,280 --> 00:30:49,240
I will stop taking the medication
from the hospital, Lingjong.
216
00:30:50,080 --> 00:30:53,360
I will start drinking my
traditional medicine for seven days.
217
00:30:53,720 --> 00:30:55,560
Then I will take the
medication from the hospital.
218
00:30:55,760 --> 00:30:57,000
Yes.
219
00:31:11,560 --> 00:31:13,720
Your room is ready.
220
00:31:14,640 --> 00:31:16,480
Just a moment.
221
00:31:16,880 --> 00:31:18,000
Yes.
222
00:33:02,040 --> 00:33:05,480
Ms. Housekeeper!
223
00:33:06,440 --> 00:33:07,720
What's wrong, Pin?
224
00:33:07,880 --> 00:33:09,760
Why are you bothering me?
I'm going to take a bath.
225
00:33:09,960 --> 00:33:12,160
Teacher's fever is
higher than yesterday.
226
00:33:12,280 --> 00:33:14,840
Her body is burning like fire.
And she can't stop vomiting.
227
00:33:15,200 --> 00:33:17,280
What?
How's that possible?
228
00:33:18,200 --> 00:33:20,320
Come to my room later.
229
00:33:20,480 --> 00:33:23,120
Bring her some medicine first.
230
00:33:23,320 --> 00:33:25,560
I'll inform Princess of it
and I will let you know.
231
00:33:25,640 --> 00:33:26,880
Yes.
232
00:33:31,120 --> 00:33:33,080
Could it be that...
233
00:33:33,360 --> 00:33:35,480
she's allergic to Princess' medicine?
234
00:33:43,920 --> 00:33:45,400
This is for Teacher Rachawadee, right?
235
00:33:45,520 --> 00:33:46,800
Yes, Ms. Housekeeper.
236
00:33:46,960 --> 00:33:48,160
Tell Pin to come here.
237
00:33:48,240 --> 00:33:49,240
Yes.
238
00:34:05,320 --> 00:34:07,200
I won't use it for today.
239
00:34:25,320 --> 00:34:26,720
Princess Tan Ying.
240
00:34:28,600 --> 00:34:30,880
You're here for the money
on groceries, Ounrueng?
241
00:34:31,240 --> 00:34:32,840
It's over there.
242
00:34:38,360 --> 00:34:41,760
Teacher Rachawadee
is probably allergic...
243
00:34:41,960 --> 00:34:44,280
to the medicine. Should we...
244
00:34:44,400 --> 00:34:46,280
You know nothing, Ounrueng!
245
00:34:46,560 --> 00:34:48,560
My medicine works for everyone.
246
00:34:48,880 --> 00:34:51,760
I have cured many
people in this palace!
247
00:34:54,440 --> 00:34:55,640
Yes.
248
00:34:56,560 --> 00:34:58,280
At first, it will be like that.
249
00:34:58,880 --> 00:35:01,440
Mix the medicine with
food for every meal.
250
00:35:01,600 --> 00:35:03,200
She will get well soon.
251
00:35:04,560 --> 00:35:07,040
She's probably having a normal cold.
252
00:35:07,720 --> 00:35:10,160
And I gave her the best medicine.
253
00:35:10,480 --> 00:35:12,840
It won't be long before she's cured.
254
00:35:14,400 --> 00:35:15,640
Yes.
255
00:35:17,160 --> 00:35:18,920
And remember!
256
00:35:19,440 --> 00:35:20,800
Don't be nosy...
257
00:35:20,960 --> 00:35:23,600
and give medicine to Rachawadee.
258
00:35:24,080 --> 00:35:26,760
And you're not allowed
to call for doctor...
259
00:35:26,960 --> 00:35:29,600
or go to the hospital.
260
00:35:29,760 --> 00:35:32,640
I can cure every sickness
in this palace.
261
00:35:33,720 --> 00:35:36,960
No one is allowed to be nosy.
262
00:35:39,000 --> 00:35:40,400
Yes.
263
00:35:53,840 --> 00:35:55,320
Where's the teacher?
264
00:35:55,640 --> 00:35:58,880
Over there.
Taking a walk over there.
265
00:35:59,040 --> 00:36:01,760
What? It's so windy outside.
How could you let her go out?
266
00:36:01,880 --> 00:36:03,760
She is not well.
267
00:36:04,120 --> 00:36:06,360
She is much better now.
268
00:36:06,520 --> 00:36:09,040
Thanks to your medicine,
Ms. Housekeeper.
269
00:36:09,160 --> 00:36:10,440
How's that possible?
270
00:36:10,600 --> 00:36:13,000
I just went to the market for a while.
And now she got well?
271
00:36:13,200 --> 00:36:16,280
Yes.
She's much better now.
272
00:36:16,960 --> 00:36:18,560
Look over there.
273
00:36:26,560 --> 00:36:28,200
That's Teacher Rachawadee.
274
00:36:28,400 --> 00:36:31,000
It looks like she's
talking to someone.
275
00:36:32,760 --> 00:36:34,520
I don't see her saying anything.
276
00:36:39,640 --> 00:36:41,120
Was it my hallucination?
277
00:36:44,640 --> 00:36:46,200
Teacher Rachawadee...
278
00:36:46,440 --> 00:36:49,480
is really allergic to
Princess Tan Ying's medicine.
279
00:36:52,440 --> 00:36:54,400
My medicine is better.
280
00:37:08,520 --> 00:37:10,880
I shouldn't let Teacher
keep drinking this.
281
00:37:11,080 --> 00:37:12,720
I'll just tell Princess that...
282
00:37:13,040 --> 00:37:14,760
Teacher has finished it.
283
00:37:19,960 --> 00:37:22,200
It's good that you're much better now.
I was worried about you.
284
00:37:23,520 --> 00:37:24,960
It's the beginning of the hot season.
285
00:37:25,120 --> 00:37:27,680
You should eat properly.
286
00:37:27,800 --> 00:37:29,000
Yes.
287
00:37:29,160 --> 00:37:31,040
Princess Tan Ying...
288
00:37:34,120 --> 00:37:35,720
What about Tan Ying?
289
00:37:39,760 --> 00:37:43,160
She ordered people to
take good care of me.
290
00:37:45,680 --> 00:37:47,000
That's nice.
291
00:37:58,920 --> 00:38:01,320
When will you go find your Father?
292
00:38:01,960 --> 00:38:04,720
I want to get well first.
293
00:38:05,320 --> 00:38:07,080
Then...
294
00:38:09,000 --> 00:38:12,840
I will have Father
come and talk to Princess.
295
00:38:14,240 --> 00:38:17,640
You're afraid that Tan Ying won't
let you leave the palace?
296
00:38:19,640 --> 00:38:22,280
She won't let me leave...
297
00:38:22,960 --> 00:38:25,960
the school or this palace.
298
00:38:29,080 --> 00:38:32,840
Then you won't stay here anymore?
299
00:38:34,320 --> 00:38:37,880
I've told you the reason.
300
00:38:45,560 --> 00:38:48,160
You're afraid that Tan Ying will...
301
00:38:51,640 --> 00:38:53,760
harm you?
302
00:38:58,520 --> 00:39:01,560
I try to stay calm...
303
00:39:02,400 --> 00:39:04,360
without thinking about bad things...
304
00:39:04,840 --> 00:39:07,160
like what you told me to do.
305
00:39:08,760 --> 00:39:10,880
Thank you for listening to me.
306
00:39:11,400 --> 00:39:13,240
I pray every day that...
307
00:39:13,640 --> 00:39:16,200
everything I do will bring
me peace and happiness...
308
00:39:16,440 --> 00:39:19,560
and ease the karma from my past life.
309
00:39:20,760 --> 00:39:24,200
If Princess is in fact my karma,
310
00:39:24,680 --> 00:39:26,280
some day...
311
00:39:26,400 --> 00:39:29,240
her anger will be reduced.
312
00:39:29,880 --> 00:39:32,680
And my heart will become peaceful.
313
00:39:34,640 --> 00:39:36,000
Very good.
314
00:39:37,040 --> 00:39:38,640
Stop being revengeful...
315
00:39:38,920 --> 00:39:40,800
is the noblest happiness.
316
00:39:41,560 --> 00:39:44,120
Keep it up, Rachawadee.
317
00:39:45,000 --> 00:39:47,760
I'll try my best,
318
00:39:48,920 --> 00:39:50,800
even though I'm not sure...
319
00:39:50,960 --> 00:39:53,560
if I can control my feeling.
320
00:40:04,080 --> 00:40:06,960
Udon Thani is a very distant province.
321
00:40:08,800 --> 00:40:11,920
Are you afraid of
traveling back and forth?
322
00:40:12,640 --> 00:40:13,800
You're cute.
323
00:40:13,920 --> 00:40:15,160
I'm not a human.
324
00:40:15,400 --> 00:40:17,000
I'm not afraid of traveling.
325
00:40:19,160 --> 00:40:20,560
You're right.
326
00:40:50,680 --> 00:40:52,960
I'm sorry.
327
00:40:54,120 --> 00:40:56,320
I can't tell you the whole truth.
328
00:40:59,080 --> 00:41:00,560
I know...
329
00:41:01,760 --> 00:41:04,280
you didn't tell me
all of your thoughts.
330
00:41:06,120 --> 00:41:07,440
But...
331
00:41:08,320 --> 00:41:10,240
I have no way of knowing...
332
00:41:11,240 --> 00:41:13,600
every detail.
333
00:41:15,560 --> 00:41:17,560
My power is getting weaker...
334
00:41:19,880 --> 00:41:21,600
day by day.
335
00:41:24,440 --> 00:41:27,800
I don't have much time left
to be with you, Rachawadee.
336
00:42:39,000 --> 00:42:40,800
Why is it so painful?
337
00:43:38,640 --> 00:43:39,840
Blood.
338
00:43:50,480 --> 00:43:51,920
Tea.
339
00:43:55,080 --> 00:43:56,800
It's the tea made by
Princess Tan Ying.
340
00:44:11,680 --> 00:44:14,720
I have tried not to
think about bad things.
341
00:44:16,560 --> 00:44:19,400
But Princess keeps making me
think about them.
22869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.