All language subtitles for The.Past.Life.E04.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:13,960 " The Past Life " Episode 4 2 00:02:07,760 --> 00:02:08,920 Aunt. 3 00:02:10,320 --> 00:02:11,600 Please. 4 00:02:21,080 --> 00:02:24,200 What's the smell? It smells so pleasant. 5 00:02:26,080 --> 00:02:28,640 It's a cream from Italy. 6 00:02:29,040 --> 00:02:32,880 I mixed it with the herbs that I grew in the palace for fun. 7 00:02:34,240 --> 00:02:36,520 It helps improving body odour. 8 00:02:36,840 --> 00:02:38,520 And it smells refreshing. 9 00:02:38,680 --> 00:02:40,280 Do you want to try it? 10 00:02:47,160 --> 00:02:49,440 You're so skillful. 11 00:02:50,200 --> 00:02:53,880 It's an herbal recipe from my mother's family. 12 00:03:07,480 --> 00:03:09,520 Once we've returned from Sichang, 13 00:03:09,760 --> 00:03:14,080 Uncle and I will find a time to talk to your parents... 14 00:03:15,520 --> 00:03:17,760 and ask for your hand in marriage, okay? 15 00:03:20,920 --> 00:03:23,040 It's up to you, Aunt. 16 00:03:27,600 --> 00:03:32,800 At first, we planned to have his grandmother be the matchmaker. 17 00:03:33,200 --> 00:03:35,480 But it seems that she's not feeling well still. 18 00:03:35,840 --> 00:03:37,560 We're afraid it won't be convenient. 19 00:03:38,440 --> 00:03:40,800 You won't mind? 20 00:03:44,080 --> 00:03:45,440 No. 21 00:03:51,440 --> 00:03:55,200 Grandmother, please help me with the issue of Tan Ying and Maan Kaew. 22 00:03:58,240 --> 00:04:00,720 You're trying to catch two fishes with one hand. 23 00:04:01,360 --> 00:04:06,720 You want to have them as your first and second wife, right? 24 00:04:07,040 --> 00:04:08,200 No, that's not the case. 25 00:04:08,600 --> 00:04:10,400 Please stop playing dumb. 26 00:04:10,680 --> 00:04:13,560 I know that you know me well. 27 00:04:20,120 --> 00:04:22,200 When I see your face, 28 00:04:22,400 --> 00:04:26,280 I already knew who you love. 29 00:04:30,400 --> 00:04:32,480 Can you please talk to my mom about it? 30 00:04:33,000 --> 00:04:34,800 Mom won't listen to me at all. 31 00:04:36,120 --> 00:04:37,680 No, I can't. 32 00:04:37,960 --> 00:04:41,200 I don't have any strength to fight with her. 33 00:04:41,440 --> 00:04:45,360 And I don't want her to insult me. 34 00:04:45,600 --> 00:04:46,960 Grandmother. 35 00:04:48,560 --> 00:04:50,680 You're a man. 36 00:04:50,920 --> 00:04:52,920 You've caused the problem, 37 00:04:53,080 --> 00:04:55,960 so you have to solve it yourself. 38 00:04:58,960 --> 00:05:01,680 If I were to solve it my own way, 39 00:05:02,160 --> 00:05:04,000 you're not going to say anything? 40 00:05:21,120 --> 00:05:25,600 If I were to ask you to make Jom's meals for tomorrow, 41 00:05:26,120 --> 00:05:29,280 will you use excuses to... 42 00:05:29,520 --> 00:05:32,040 get away with house chores? 43 00:05:32,400 --> 00:05:34,240 I'm willing to do it. 44 00:05:43,720 --> 00:05:46,360 After the Jao Bua Kam's services, 45 00:05:47,560 --> 00:05:51,240 you should stay in Luang Prabang permanently. 46 00:05:51,560 --> 00:05:53,240 Don't ever come back to Siam anymore. 47 00:05:55,080 --> 00:05:57,840 I've already said goodbye to Jom. 48 00:05:58,240 --> 00:06:00,400 But she won't allow me to leave. 49 00:06:00,600 --> 00:06:02,760 You always use Jom as excuses. 50 00:06:03,440 --> 00:06:06,680 No one can stop you from living there. 51 00:06:07,120 --> 00:06:08,640 Jom said... 52 00:06:09,360 --> 00:06:11,920 the prince will chase after me and bring me back. 53 00:06:12,240 --> 00:06:14,560 Then let him try doing that! 54 00:06:14,840 --> 00:06:18,120 You think you're that important to my son? 55 00:06:18,240 --> 00:06:19,840 I dare not think so. 56 00:06:20,240 --> 00:06:21,800 They're Jom's words. 57 00:06:21,920 --> 00:06:24,320 Stop it! Stop using Jom as excuses! 58 00:06:26,000 --> 00:06:27,720 Once we've gone back, 59 00:06:28,640 --> 00:06:32,160 my son and Tan Ying will get married right away! 60 00:06:32,840 --> 00:06:35,600 If you're still trying to find excuses to stay at the palace... 61 00:06:35,760 --> 00:06:38,640 even if the palace owner is chasing you out of it, 62 00:06:38,880 --> 00:06:42,160 others will know that you're thick-skinned... 63 00:06:42,440 --> 00:06:43,960 and shameless! 64 00:06:44,120 --> 00:06:47,640 They'll know that you're begging for Tan Ying's sympathy! 65 00:06:57,480 --> 00:06:58,720 Princess. 66 00:06:59,280 --> 00:07:02,320 I simply told her the truth. 67 00:07:03,000 --> 00:07:04,600 I believe you. 68 00:07:04,800 --> 00:07:06,080 But right now, 69 00:07:06,480 --> 00:07:08,760 please wash off the blood and put a plaster on. 70 00:07:09,880 --> 00:07:12,000 You've cut yourself. It's bleeding. 71 00:07:28,280 --> 00:07:30,200 Son. 72 00:07:30,760 --> 00:07:33,400 I fought to find you a true diamond. 73 00:07:33,600 --> 00:07:37,320 But you're going to grab the fake worthless pearls. 74 00:07:45,440 --> 00:07:48,240 Go away, you naughty child. 75 00:07:48,400 --> 00:07:49,840 Mom, what's wrong? 76 00:07:50,240 --> 00:07:51,800 Your face looks like it just hit a monsoon. 77 00:07:52,480 --> 00:07:54,600 You know darn well. 78 00:07:54,720 --> 00:07:57,040 Don't even act innocent. 79 00:07:59,120 --> 00:08:02,400 Your skin still smells nice. And your lap is as warm as it used to be. 80 00:08:03,160 --> 00:08:06,560 It's been ten years since I last slept on your lap. 81 00:08:06,840 --> 00:08:09,240 I have missed the warmth of your lap, Mom. 82 00:08:13,320 --> 00:08:16,440 If you're trying to make me forgive you for what you did with Maan Kaew, 83 00:08:16,760 --> 00:08:18,720 you won't succeed. 84 00:08:23,280 --> 00:08:24,560 Mom. 85 00:08:26,240 --> 00:08:27,800 I will be happy. 86 00:08:28,240 --> 00:08:29,800 Very happy. 87 00:08:30,480 --> 00:08:33,640 I want to be with the person I love. 88 00:08:34,000 --> 00:08:35,960 We will love each other until the day we die, 89 00:08:36,200 --> 00:08:37,680 just like you and Father. 90 00:08:38,760 --> 00:08:40,920 Why do you love that girl? 91 00:08:41,320 --> 00:08:42,400 Mom. 92 00:08:42,560 --> 00:08:46,360 Why do you have to break mine and Tan Ying's heart, Son? 93 00:08:46,720 --> 00:08:49,400 Because I only see Tan Ying as a younger sister. 94 00:08:50,520 --> 00:08:51,640 Mom. 95 00:08:52,280 --> 00:08:53,720 In love, 96 00:08:53,880 --> 00:08:55,440 there're a winner... 97 00:08:55,600 --> 00:08:57,440 and a loser. 98 00:08:58,040 --> 00:08:59,680 It's common. 99 00:09:00,040 --> 00:09:01,880 Stop making excuses. 100 00:09:02,200 --> 00:09:03,520 I won't listen to them. 101 00:09:22,240 --> 00:09:24,320 I'm done preparing the hot water, Tan Ying. 102 00:09:24,480 --> 00:09:26,440 You can go mix the water now. 103 00:09:28,600 --> 00:09:30,000 Thank you. 104 00:09:31,400 --> 00:09:32,640 Princess. 105 00:09:32,880 --> 00:09:37,480 Just a while ago, Her Highness yelled at Princess Maan Kaew mercilessly. 106 00:09:37,680 --> 00:09:42,880 She'll go back to Luang Prabang and never return for sure. 107 00:09:43,400 --> 00:09:46,000 Finally, we've gotten rid of her. 108 00:09:55,600 --> 00:09:57,400 Did I say something wrong? 109 00:10:09,040 --> 00:10:10,560 In love, 110 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 there're a winner... 111 00:10:15,720 --> 00:10:18,040 and a loser. 112 00:10:20,680 --> 00:10:22,520 That's true, Prince. 113 00:10:25,040 --> 00:10:26,600 But don't you even hope... 114 00:10:27,320 --> 00:10:30,000 that I will allow myself to be the loser. 115 00:10:32,560 --> 00:10:34,600 I wasn't born to lose. 116 00:10:47,600 --> 00:10:52,320 How are both of you going to handle my grandson's issue? 117 00:10:54,520 --> 00:10:58,520 I want you two to consider it carefully. 118 00:10:58,720 --> 00:11:02,160 We all know him well. 119 00:11:02,720 --> 00:11:04,440 If you're rough towards him, 120 00:11:05,160 --> 00:11:09,240 he may leave and never come back again. 121 00:11:13,960 --> 00:11:16,360 He's your only child. 122 00:11:16,640 --> 00:11:18,480 Both of you raised him up. 123 00:11:19,040 --> 00:11:22,480 You can't blame anyone for how he is. 124 00:11:22,720 --> 00:11:25,440 His parents are to blame for that. 125 00:11:30,280 --> 00:11:34,360 I want to talk to Payia alone, please. 126 00:11:37,320 --> 00:11:38,640 Sure, Mom. 127 00:12:13,720 --> 00:12:18,000 I love you, Payia. 128 00:12:18,320 --> 00:12:21,200 I made you my daughter-in-law... 129 00:12:21,440 --> 00:12:23,400 because my son loved you. 130 00:12:23,800 --> 00:12:25,920 I didn't force him to marry you. 131 00:12:26,840 --> 00:12:28,640 Therefore, you... 132 00:12:29,520 --> 00:12:33,880 shouldn't push and force your son. 133 00:12:34,280 --> 00:12:38,960 I don't want you to discriminate against Maan Kaew... 134 00:12:39,200 --> 00:12:40,560 for being an outsider... 135 00:12:40,680 --> 00:12:44,040 and a foreigner. 136 00:12:45,400 --> 00:12:46,800 I'm worried about my son... 137 00:12:46,920 --> 00:12:48,880 and our family honour. 138 00:12:49,480 --> 00:12:52,800 I understand. 139 00:12:53,280 --> 00:12:55,400 But we're adults. 140 00:12:55,720 --> 00:12:59,440 We must always act merciful. 141 00:12:59,640 --> 00:13:01,640 We must be tolerant... 142 00:13:01,800 --> 00:13:08,920 of our loved ones. Everyone is equal. 143 00:13:12,000 --> 00:13:14,760 I'm sorry, Mother. 144 00:13:16,360 --> 00:13:22,640 I must be merciful to my husband, my child, and myself. 145 00:13:23,360 --> 00:13:26,080 I need to protect my child. 146 00:13:42,080 --> 00:13:43,760 I'm sorry, Mom. 147 00:13:44,120 --> 00:13:45,800 But I must do this. 148 00:14:19,200 --> 00:14:20,560 Prince. 149 00:14:21,600 --> 00:14:23,440 You came so quietly. 150 00:14:24,040 --> 00:14:26,400 I'm sorry for startling you. 151 00:14:27,440 --> 00:14:29,040 It's okay. 152 00:14:29,440 --> 00:14:31,880 Do you want to try some jasmine tea? 153 00:14:32,120 --> 00:14:36,240 I dried some jasmine flowers and mixed them with tea leaves. 154 00:14:45,800 --> 00:14:47,600 Let's talk. 155 00:15:09,760 --> 00:15:10,960 Tan Ying. 156 00:15:12,000 --> 00:15:13,240 Yes? 157 00:15:13,600 --> 00:15:15,760 I want to return you your freedom. 158 00:15:17,360 --> 00:15:19,200 I'm going to marry Maan Kaew. 159 00:15:33,480 --> 00:15:34,640 Tan Ying. 160 00:15:35,000 --> 00:15:37,880 I will bow down and apologise to Uncle and Aunt. 161 00:15:38,760 --> 00:15:41,680 I will also have Maan Kaew come and apologise to you too. 162 00:15:50,400 --> 00:15:53,040 Tan Ying, please listen to me. 163 00:15:53,440 --> 00:15:54,640 Tan Ying. 164 00:15:55,000 --> 00:15:56,640 Tan Ying, please listen to me. 165 00:15:56,960 --> 00:15:59,440 Tan Ying. 166 00:16:04,600 --> 00:16:05,920 There's no need for that. 167 00:16:10,520 --> 00:16:12,400 Please try to understand me. 168 00:16:13,960 --> 00:16:16,640 Please think of it as fate that I'm not good enough to be your husband. 169 00:16:18,400 --> 00:16:20,600 We didn't do good things together in the past life. 170 00:16:26,560 --> 00:16:28,160 Maan Kaew. 171 00:16:30,200 --> 00:16:32,440 I hate her. 172 00:16:34,200 --> 00:16:37,720 I'll never forgive her. 173 00:16:41,960 --> 00:16:43,560 Wait, I hope you could understand. 174 00:16:43,800 --> 00:16:45,680 Maan Kaew isn't to blame for all this 175 00:16:46,080 --> 00:16:48,960 I'm to blame for all this. 176 00:16:49,680 --> 00:16:51,640 You can't stop me from loving her. 177 00:16:52,200 --> 00:16:56,040 I'll marry the woman I love. 178 00:16:57,240 --> 00:16:59,040 And I love Maan Kaew. 179 00:16:59,720 --> 00:17:00,840 Tan Ying. 180 00:17:01,200 --> 00:17:02,520 Tan Ying. 181 00:17:38,480 --> 00:17:39,760 Tan Ying! 182 00:17:42,240 --> 00:17:43,360 Tan Ying! 183 00:17:43,600 --> 00:17:44,720 Tan Ying! 184 00:17:44,960 --> 00:17:47,520 Tan Ying! 185 00:17:47,680 --> 00:17:49,000 Tan Ying! 186 00:17:56,520 --> 00:17:57,640 Tan Ying! 187 00:17:57,800 --> 00:18:00,240 Help! Tan Ying passed out! 188 00:18:00,600 --> 00:18:02,720 - Tan Ying! - Princess! 189 00:18:02,920 --> 00:18:04,560 Prince, this way please. 190 00:18:04,680 --> 00:18:07,440 Tan Ying! 191 00:18:08,400 --> 00:18:10,120 - Tan Ying! - Princess! 192 00:18:11,600 --> 00:18:13,560 Tan Ying! 193 00:18:14,000 --> 00:18:15,880 - Ounruen, go get the medicine! - Yes! 194 00:18:16,000 --> 00:18:18,200 Tan Ying! 195 00:18:18,680 --> 00:18:21,200 Prince, why did she pass out? 196 00:18:23,480 --> 00:18:24,920 Prince? 197 00:18:34,040 --> 00:18:36,120 You don't have to speak. 198 00:18:38,920 --> 00:18:41,560 - I... - Please leave. 199 00:18:43,400 --> 00:18:45,600 Tan Ying is my older sister. 200 00:18:47,560 --> 00:18:49,200 I can take care of her. 201 00:19:10,000 --> 00:19:12,360 Tan Ying! 202 00:19:12,560 --> 00:19:14,040 Tan Ying! 203 00:19:18,200 --> 00:19:19,680 Give it back to them! 204 00:19:19,840 --> 00:19:23,720 And tell them too that we're cutting ties with them. 205 00:19:24,000 --> 00:19:25,960 Don't ever step into this palace again! 206 00:19:27,120 --> 00:19:30,800 If anyone dies in this palace, don't ever come to pay respects! 207 00:19:31,280 --> 00:19:33,360 But our daughter was the one who got shamed. 208 00:19:33,520 --> 00:19:36,080 In this case, we can keep the engagement gifts. 209 00:19:36,320 --> 00:19:38,840 You're still thinking about gifts? 210 00:19:39,320 --> 00:19:41,680 Are they going to restore our daughter's dignity and reputation? 211 00:19:41,760 --> 00:19:44,400 She got dumped by a guy before the wedding! 212 00:19:45,920 --> 00:19:47,200 Keeping them... 213 00:19:47,440 --> 00:19:49,400 will only bring misfortune! 214 00:19:50,320 --> 00:19:51,920 Return all of them! 215 00:19:52,120 --> 00:19:55,360 Don't return them yourself, let the servants do it! 216 00:19:56,200 --> 00:19:58,200 Let them know that... 217 00:19:58,600 --> 00:20:01,720 we will cut ties with them! 218 00:20:20,920 --> 00:20:25,320 Maan Kaew has ruined our honour and humiliated us this much. 219 00:20:25,680 --> 00:20:28,400 - I will... - Please stop, Payia! 220 00:20:30,480 --> 00:20:31,960 Please tell him that... 221 00:20:32,200 --> 00:20:35,640 I will send my son to bow down and apologise. 222 00:20:35,840 --> 00:20:37,040 Yes. 223 00:20:45,000 --> 00:20:46,880 Where is that Mister No Good? 224 00:20:47,840 --> 00:20:50,360 Why did he do this to his Father, Mother and ancestral family? 225 00:20:50,480 --> 00:20:52,440 Enough! 226 00:20:53,440 --> 00:20:55,960 I already warned you. But you never listened. 227 00:20:56,840 --> 00:20:59,480 You know that our child is stubborn. 228 00:20:59,800 --> 00:21:02,240 We sent him overseas ever since he was a child. 229 00:21:02,440 --> 00:21:05,480 You can't make him accept an arranged marriage... 230 00:21:05,600 --> 00:21:09,600 and have him obey his parents as if he's still a kid. 231 00:21:09,880 --> 00:21:12,400 I've chosen the best for our child. 232 00:21:12,680 --> 00:21:14,320 Am I wrong? 233 00:21:15,720 --> 00:21:17,440 If it's an object... 234 00:21:17,680 --> 00:21:20,360 that you don't like, 235 00:21:20,720 --> 00:21:22,400 it would be fine throwing it away. 236 00:21:23,160 --> 00:21:26,480 But this is a person who has a heart. 237 00:21:27,040 --> 00:21:29,000 Everything is ruined... 238 00:21:29,240 --> 00:21:31,000 due to your interference. 239 00:21:32,160 --> 00:21:35,800 The status of Tan Ying's family is as high as ours. 240 00:21:36,040 --> 00:21:37,200 See? 241 00:21:37,480 --> 00:21:39,680 They humiliated us in our own house. 242 00:21:40,080 --> 00:21:42,480 They also sent their servants to humiliate us. 243 00:21:43,560 --> 00:21:45,280 Aren't you embarrassed? 244 00:22:00,840 --> 00:22:03,080 Maan Kaew! 245 00:22:14,800 --> 00:22:15,880 Maan Kaew. 246 00:22:16,240 --> 00:22:17,640 I've been freed! 247 00:22:17,880 --> 00:22:19,560 I cancelled my engagement to Tan Ying. 248 00:22:19,800 --> 00:22:22,320 - What? - Please marry me, Maan Kaew! 249 00:22:22,640 --> 00:22:23,840 No! 250 00:22:25,320 --> 00:22:27,000 I'm really freed from my obligation to Tan Ying. 251 00:22:27,120 --> 00:22:28,760 We will get married legally. 252 00:22:28,920 --> 00:22:31,320 No, you're mean! 253 00:22:31,520 --> 00:22:34,320 You killed Tan Ying's love! 254 00:22:36,360 --> 00:22:38,960 But I did it for you. I did it for our love. 255 00:22:39,200 --> 00:22:40,440 I'm not getting married. 256 00:22:40,680 --> 00:22:42,160 You should return to Tan Ying. 257 00:22:42,320 --> 00:22:44,280 You should remain as her fiancée. 258 00:22:45,360 --> 00:22:46,560 No. 259 00:22:47,080 --> 00:22:49,560 I don't like Tan Ying. I love you! 260 00:22:49,760 --> 00:22:51,200 I'm going to marry you only! 261 00:22:51,360 --> 00:22:52,680 No! 262 00:22:53,040 --> 00:22:54,080 Let go! 263 00:22:54,280 --> 00:22:56,400 Maan Kaew! 264 00:22:58,840 --> 00:23:01,080 Oh, my gosh! 265 00:23:03,320 --> 00:23:04,600 Let go! 266 00:23:05,080 --> 00:23:08,160 - Let go! - No! 267 00:23:08,480 --> 00:23:09,840 We have to talk! 268 00:23:10,080 --> 00:23:12,720 - I'm not talking! Please let go! - Stay still! 269 00:23:12,840 --> 00:23:16,360 - Let go! - Maan Kaew, stop! 270 00:23:16,480 --> 00:23:17,520 Stop! Stay still! 271 00:23:17,680 --> 00:23:19,560 - Let me go! - Stop! Stay still! 272 00:23:19,800 --> 00:23:21,520 - Please listen to me. - Let me go! 273 00:23:21,680 --> 00:23:23,040 Stop it, Son! 274 00:23:36,800 --> 00:23:39,560 How embarrassing and humiliating that was, Rangsiton! 275 00:23:40,360 --> 00:23:41,640 That's very inconsiderate of you... 276 00:23:42,000 --> 00:23:44,360 to mistreat a woman in her house. 277 00:23:44,520 --> 00:23:46,400 - That's not the case. - Stop talking! 278 00:23:47,800 --> 00:23:50,400 You still have Tan Ying's issue to take care of. 279 00:23:50,840 --> 00:23:55,240 They returned all the engagement items like throwing food to animals. 280 00:23:56,080 --> 00:23:59,040 Do you know how sad your mom is? 281 00:24:00,600 --> 00:24:03,040 - Is she okay? - Well, go check on her! 282 00:24:06,920 --> 00:24:09,280 I'm deeply sorry, Maan Kaew. 283 00:24:09,640 --> 00:24:11,280 That my son... 284 00:24:12,320 --> 00:24:14,400 mistreated you this way. 285 00:24:16,080 --> 00:24:17,480 Yes. 286 00:24:17,720 --> 00:24:19,400 Are you okay now? 287 00:24:20,440 --> 00:24:22,040 I want to talk to you for a while. 288 00:24:23,800 --> 00:24:25,040 Yes. 289 00:24:26,480 --> 00:24:27,880 Go see your mom. 290 00:24:30,160 --> 00:24:31,280 Go! 291 00:24:43,800 --> 00:24:46,000 Let's talk directly. 292 00:24:47,480 --> 00:24:52,520 I will accept your decision with no biases at all. 293 00:24:53,640 --> 00:24:56,560 I just want you to be loyal to yourself. 294 00:24:56,960 --> 00:24:58,120 Okay? 295 00:24:59,560 --> 00:25:00,560 Yes. 296 00:25:02,960 --> 00:25:04,400 Tell me honestly. 297 00:25:06,640 --> 00:25:08,960 Do you love my son? 298 00:25:15,520 --> 00:25:17,880 What say you, Maan Kaew? 299 00:25:18,800 --> 00:25:20,400 Please tell me the truth. 300 00:25:24,280 --> 00:25:26,000 If you love my son, 301 00:25:26,840 --> 00:25:30,000 I will take care of everything... 302 00:25:30,560 --> 00:25:32,120 according to tradition to honour your dignity... 303 00:25:32,480 --> 00:25:34,400 and your ancestral family. 304 00:25:35,840 --> 00:25:37,880 But if you don't love him, 305 00:25:38,680 --> 00:25:40,720 I will not force you. 306 00:25:41,720 --> 00:25:43,560 And I can assure you... 307 00:25:44,520 --> 00:25:45,920 that from now on, 308 00:25:46,360 --> 00:25:50,040 he will never mistreat you again. 309 00:26:07,480 --> 00:26:11,360 You've taken care of me like your own child ever since I was little. 310 00:26:12,760 --> 00:26:16,280 You're like another father to me. 311 00:26:17,840 --> 00:26:22,600 Please decide for me. 312 00:26:50,200 --> 00:26:52,280 Eat a little, Tan Ying. 313 00:26:53,240 --> 00:26:55,720 You haven't even drank a sip of water. 314 00:26:56,760 --> 00:26:58,800 Your body will be harmed. 315 00:27:06,880 --> 00:27:08,240 Then, 316 00:27:09,960 --> 00:27:11,920 let me go get Ounruen... 317 00:27:12,600 --> 00:27:14,880 to come clean you and change your clothes. 318 00:27:29,960 --> 00:27:32,680 Please think of it as fate that I'm not good enough to be your husband. 319 00:27:34,360 --> 00:27:37,160 We didn't do good things together in the past life. 320 00:27:38,880 --> 00:27:40,640 You can't stop me from loving her. 321 00:27:41,360 --> 00:27:42,840 I'll marry... 322 00:27:43,800 --> 00:27:46,080 the woman I love. 323 00:29:02,600 --> 00:29:03,840 Maan Kaew. 324 00:29:08,240 --> 00:29:09,680 Please leave. 325 00:29:10,320 --> 00:29:11,320 Maan Kaew, I'm sorry... 326 00:29:11,400 --> 00:29:13,560 for being emotional and mistreating you earlier this evening. 327 00:29:14,000 --> 00:29:16,280 Father scolded me until my ears went numb. 328 00:29:17,440 --> 00:29:19,440 Can you please forgive me, Maan Kaew? 329 00:29:25,960 --> 00:29:27,080 Yes. 330 00:29:29,960 --> 00:29:31,600 Please look into my eyes. 331 00:29:32,920 --> 00:29:34,400 I want to see your eyes. 332 00:29:37,240 --> 00:29:39,440 I want to know if you're willing to forgive me. 333 00:30:00,600 --> 00:30:02,760 You're willing to forgive me, right? 334 00:30:06,200 --> 00:30:07,320 Yes. 335 00:30:09,120 --> 00:30:13,040 And you're willing to marry me, right? 336 00:30:20,200 --> 00:30:22,120 Please answer me, Maan Kaew. 337 00:30:22,360 --> 00:30:24,200 Father already told me. 338 00:30:24,560 --> 00:30:26,920 But I want to hear from you... 339 00:30:28,040 --> 00:30:31,040 that you're willing to marry me. 340 00:30:36,720 --> 00:30:38,120 Yes. 341 00:30:56,480 --> 00:30:57,800 Thank you, Maan Kaew. 342 00:30:59,960 --> 00:31:01,640 From now on, 343 00:31:02,640 --> 00:31:06,320 I'm going to save my body and heart for you only. 344 00:31:08,440 --> 00:31:10,680 I will not mistreat you. 345 00:31:12,000 --> 00:31:13,280 I will wait... 346 00:31:13,880 --> 00:31:16,040 until our wedding day. 347 00:31:19,880 --> 00:31:22,400 I wish you could accept my promise... 348 00:31:22,960 --> 00:31:24,240 from my heart, 349 00:31:24,920 --> 00:31:26,240 from my life, 350 00:31:26,920 --> 00:31:28,560 and my soul that... 351 00:31:30,960 --> 00:31:32,960 from this moment on and for the rest of my life, 352 00:31:34,760 --> 00:31:36,600 I will only love you. 353 00:31:38,200 --> 00:31:40,280 Only you. 354 00:31:40,960 --> 00:31:42,320 I promise. 355 00:31:46,160 --> 00:31:47,880 I... 356 00:31:48,640 --> 00:31:51,040 promise the same. 357 00:31:52,080 --> 00:31:58,360 There may be difficulties and thorns along the way. 358 00:31:58,520 --> 00:32:04,600 I wish to follow you, unwilling to depart from you. 359 00:32:04,960 --> 00:32:10,920 In every lifetime, we're unwilling to be far apart. 360 00:32:11,120 --> 00:32:17,720 Our souls are attached, my love is only for you. 361 00:32:17,960 --> 00:32:24,160 It must be the path of virtues that have lead us. 362 00:32:24,400 --> 00:32:30,760 And the trails of sin that always evolve and change. 363 00:32:30,960 --> 00:32:37,160 They've allowed us to meet. 364 00:32:37,501 --> 00:32:44,168 We will have a happy ending together. 365 00:33:04,080 --> 00:33:05,800 The prince is here. 366 00:33:05,920 --> 00:33:07,640 Chase him out of here! 367 00:33:08,560 --> 00:33:12,280 My daughter has been deeply hurt and humiliated! 368 00:33:12,760 --> 00:33:14,960 How dare he come here and hurt her again! 369 00:33:15,160 --> 00:33:18,160 He said he wants to bow and apologise to you. 370 00:33:18,320 --> 00:33:19,600 I don't accept it! 371 00:33:20,480 --> 00:33:22,320 He did all this to my daughter. 372 00:33:22,640 --> 00:33:24,600 Does he think an apology... 373 00:33:25,080 --> 00:33:27,720 would wash away the humiliation and damage done to her? 374 00:33:27,880 --> 00:33:29,760 Go and chase him out of here! 375 00:33:30,240 --> 00:33:31,880 Scram! 376 00:33:32,440 --> 00:33:36,360 Scram, don't make me throw water at him! 377 00:33:36,560 --> 00:33:37,920 Yes. 378 00:34:18,560 --> 00:34:20,040 Tan Ying. 379 00:34:21,760 --> 00:34:23,160 Please sit down and rest. 380 00:34:23,320 --> 00:34:24,960 Otherwise, you would pass out again. 381 00:34:28,040 --> 00:34:29,520 I'm okay now, Tua. 382 00:34:31,240 --> 00:34:32,440 Tan Ying. 383 00:34:32,600 --> 00:34:35,400 Tan Ying, I'll feed you. 384 00:34:35,640 --> 00:34:37,800 You haven't eaten anything for a few days now. 385 00:34:44,920 --> 00:34:47,080 I'm going to move out of this room. 386 00:34:49,040 --> 00:34:50,320 Why? 387 00:34:51,480 --> 00:34:53,600 I want to be alone. 388 00:34:55,280 --> 00:34:57,160 I don't want to hear anything. 389 00:34:58,000 --> 00:35:01,160 I don't want to know who's coming or going. 390 00:35:02,800 --> 00:35:05,440 I don't care which Uncles, Aunts, 391 00:35:06,320 --> 00:35:08,440 or any other relatives would come... 392 00:35:08,600 --> 00:35:11,320 to express their sympathy... 393 00:35:12,000 --> 00:35:14,520 or anguish for my misfortune. 394 00:35:16,280 --> 00:35:18,280 I don't want to know any of that anymore. 395 00:35:20,920 --> 00:35:22,600 From now on, 396 00:35:23,520 --> 00:35:27,200 I will cut all ties with everyone. 397 00:35:31,120 --> 00:35:32,320 Wait. 398 00:35:32,720 --> 00:35:36,000 Where are you going to live at? 399 00:35:38,320 --> 00:35:39,680 Tell the servants... 400 00:35:39,840 --> 00:35:42,080 to clean out the empty room at the back of the palace. 401 00:35:43,280 --> 00:35:45,520 Then move my stuffs out. 402 00:35:46,200 --> 00:35:48,680 I'll move into that room immediately once it has been cleaned. 403 00:35:51,760 --> 00:35:53,080 Okay. 404 00:36:21,080 --> 00:36:23,960 Please try this to see if the taste is okay. 405 00:36:27,560 --> 00:36:28,800 Okay. 406 00:36:35,720 --> 00:36:37,560 It's very delicious. 407 00:36:37,880 --> 00:36:40,640 Judging from its colour, I didn't think it would be delicious. 408 00:36:41,040 --> 00:36:43,240 Where did you learn it from? 409 00:36:43,480 --> 00:36:45,040 I didn't learn it. 410 00:36:45,160 --> 00:36:47,680 When I was studying in England, I was on a budget. 411 00:36:47,880 --> 00:36:50,200 I couldn't afford to always eat at restaurants. 412 00:36:50,400 --> 00:36:52,200 So I practiced cooking for myself. 413 00:36:52,320 --> 00:36:56,600 You're a master and lord, 414 00:36:56,720 --> 00:36:59,200 but you're good at cooking. 415 00:37:02,880 --> 00:37:06,160 You learned how to make western food. 416 00:37:15,440 --> 00:37:16,920 Please place it here. 417 00:37:23,600 --> 00:37:25,560 Mom, I made you some soup. 418 00:37:25,720 --> 00:37:27,360 Please have some. 419 00:37:29,200 --> 00:37:30,280 No. 420 00:37:39,840 --> 00:37:41,160 Mom. 421 00:37:42,280 --> 00:37:43,480 Please have some. 422 00:37:43,640 --> 00:37:46,720 You haven't eaten anything since this morning. 423 00:37:46,880 --> 00:37:48,000 No. 424 00:37:51,280 --> 00:37:53,120 Get out of my room. 425 00:37:53,440 --> 00:37:55,120 I don't want to see your face. 426 00:38:21,400 --> 00:38:23,640 I wish... 427 00:38:24,000 --> 00:38:28,160 the relationship between our son and Maan Kaew was just a nightmare. 428 00:38:28,840 --> 00:38:31,200 We're not deities, Payia. 429 00:38:32,400 --> 00:38:34,720 We'll die eventually. 430 00:38:35,760 --> 00:38:39,880 Our son has a long life ahead of him. 431 00:38:40,880 --> 00:38:42,520 We'll leave him eventually. 432 00:38:42,800 --> 00:38:45,480 Why don't we get along well with each other? 433 00:38:45,800 --> 00:38:47,160 Isn't that better? 434 00:38:48,480 --> 00:38:52,000 If that's the case, I won't feel at ease. 435 00:38:52,240 --> 00:38:54,840 But we're parents, Payia. 436 00:38:55,040 --> 00:38:58,280 We need to sacrifice, so our son can be happy. 437 00:38:58,440 --> 00:39:02,760 Our love was fulfilled. We ended up together. 438 00:39:03,320 --> 00:39:07,720 Why don't we let him fulfil his love and be happy with the one he loves? 439 00:39:09,240 --> 00:39:11,360 Our son hasn't even done anything yet. 440 00:39:12,000 --> 00:39:14,040 He's still waiting for your approval. 441 00:39:26,000 --> 00:39:28,240 I love you, Payia. 442 00:39:30,080 --> 00:39:33,800 The reason why we've been together until today... 443 00:39:34,360 --> 00:39:38,960 is because love always brings your heart to mine. 444 00:39:43,840 --> 00:39:48,400 I want you to consider our son's happiness too. 445 00:40:24,440 --> 00:40:27,840 Princess Maan Kaew looks elated. 446 00:40:27,960 --> 00:40:30,680 I curse her that her wish won't come true... 447 00:40:30,840 --> 00:40:33,000 and she won't get to marry the prince. 448 00:40:33,120 --> 00:40:37,240 Please God, let the prince get back to Princess Tan Ying just as before! 449 00:40:37,440 --> 00:40:40,200 Please. 450 00:40:46,120 --> 00:40:49,040 Mom, I brought Maan Kaew to bow and thank you... 451 00:40:49,480 --> 00:40:52,000 for permitting our relationship. 452 00:40:57,400 --> 00:40:59,000 Payia. 453 00:41:02,960 --> 00:41:04,080 Sure. 454 00:41:52,520 --> 00:41:53,880 Don't open it. 455 00:41:58,640 --> 00:42:00,200 Can you really live... 456 00:42:00,680 --> 00:42:02,640 by shutting all the windows? 457 00:42:03,160 --> 00:42:05,680 It's so dark. There's no air ventilation. 458 00:42:08,360 --> 00:42:09,560 I can do it. 459 00:42:09,920 --> 00:42:11,360 It's okay. 460 00:42:32,680 --> 00:42:34,000 Tan Ying. 461 00:42:34,720 --> 00:42:37,080 I don't want you to be like this. 462 00:42:41,160 --> 00:42:42,680 Don't worry. 463 00:42:44,720 --> 00:42:47,000 I will never kill myself... 464 00:42:49,520 --> 00:42:51,240 for a man. 465 00:43:13,600 --> 00:43:15,040 But you have to... 466 00:43:15,840 --> 00:43:18,240 stop hurting yourself, okay? 467 00:43:21,080 --> 00:43:22,760 I promise. 468 00:43:43,640 --> 00:43:46,520 I am Princess Wilailayka. 469 00:43:49,680 --> 00:43:51,720 I will never be a weakling. 470 00:43:59,120 --> 00:44:00,560 From now on, 471 00:44:02,320 --> 00:44:04,520 I will have a new life. 472 00:44:11,640 --> 00:44:14,160 A life that is of my own. 473 00:44:16,520 --> 00:44:19,280 I won't let anyone or anything... 474 00:44:20,040 --> 00:44:23,800 rule over my life and my heart anymore. 475 00:44:26,920 --> 00:44:28,840 Never. 476 00:44:55,720 --> 00:44:57,000 What is this, Wad? 477 00:44:57,200 --> 00:44:58,600 Who broke this? 478 00:44:58,680 --> 00:45:00,920 This is the favourite tea set of the Her Highness! 479 00:45:01,120 --> 00:45:03,920 Oh, my gosh! You're going to get whipped! 480 00:45:04,120 --> 00:45:06,760 Her Highness broke it herself. 481 00:45:07,040 --> 00:45:09,280 Why? What happened? 482 00:45:09,400 --> 00:45:11,200 Her aunt came to visit. 483 00:45:11,320 --> 00:45:14,760 Her Highness was complaining about Princess Tan Ying's room renovation. 484 00:45:15,400 --> 00:45:17,440 She couldn't find any workers. 485 00:45:17,600 --> 00:45:20,840 Princess said that there's probably no worker available... 486 00:45:20,960 --> 00:45:22,920 because everyone is busy with building the prince's wedding house. 487 00:45:23,040 --> 00:45:26,760 Then Her Highness became so furious! 488 00:45:26,960 --> 00:45:29,360 Hurry and clean it up! 489 00:45:29,480 --> 00:45:30,800 Yes! 490 00:45:37,400 --> 00:45:40,680 Tan Ying. 491 00:45:42,400 --> 00:45:43,600 Tan Ying. 492 00:45:43,800 --> 00:45:44,920 I'm sorry. 493 00:45:45,160 --> 00:45:47,400 I shouldn't have invited you for a walk. 494 00:45:47,960 --> 00:45:49,160 Get out! 495 00:45:49,440 --> 00:45:51,160 I want to be alone. 496 00:45:52,240 --> 00:45:53,600 Tan Ying. 497 00:45:54,040 --> 00:45:56,680 I say I want to be alone! Get out! 498 00:46:30,040 --> 00:46:32,760 Help! Prince's wedding house is on fire! 499 00:46:32,920 --> 00:46:37,040 Hurry up and help! 500 00:46:41,960 --> 00:46:43,760 Fire! 501 00:46:44,960 --> 00:46:47,920 Fire! Help! 502 00:46:48,080 --> 00:46:51,320 Fire! 503 00:46:51,440 --> 00:46:56,160 Hurry up and help! Fire! 504 00:47:02,480 --> 00:47:03,880 Fire! 505 00:47:13,400 --> 00:47:15,080 Hurry up and help! 506 00:47:15,240 --> 00:47:17,840 Do you know why there's a fire? 507 00:47:17,920 --> 00:47:19,560 I don't know! 508 00:47:19,960 --> 00:47:22,280 Help! 509 00:47:23,800 --> 00:47:25,240 Oh, my gosh! What is this? 510 00:47:25,360 --> 00:47:27,440 My paintings! 511 00:47:27,640 --> 00:47:28,680 Follow me. 512 00:47:28,960 --> 00:47:31,280 Prince, please don't enter! 513 00:47:31,480 --> 00:47:33,800 Prince! 514 00:47:41,080 --> 00:47:43,160 Ready? One, two, three! 515 00:47:47,760 --> 00:47:48,960 Prince! 516 00:47:49,560 --> 00:47:52,640 - Please be careful! - Please help! 517 00:47:55,480 --> 00:47:57,080 Hurry up! 518 00:48:01,720 --> 00:48:04,080 Please help! 519 00:48:04,240 --> 00:48:05,720 Fire! 520 00:48:10,760 --> 00:48:12,040 That's enough, Son. 521 00:48:12,640 --> 00:48:14,600 I'm not letting you get married. 522 00:48:15,320 --> 00:48:16,640 Cancel it. 523 00:48:16,800 --> 00:48:18,760 The wedding house was on fire. 524 00:48:19,280 --> 00:48:21,160 It's an extremely horrible sign. 525 00:48:21,320 --> 00:48:22,760 It's a taboo. 526 00:48:23,880 --> 00:48:26,760 This woman must be a bad luck for sure. 527 00:48:27,240 --> 00:48:31,120 Your life together will always be immersed in fire. 528 00:48:31,600 --> 00:48:33,160 Your marriage won't last long. 529 00:48:33,320 --> 00:48:34,440 Worst yet, 530 00:48:34,600 --> 00:48:38,080 she would lead our ancestral family into destruction. 531 00:48:38,200 --> 00:48:39,200 Hey. 532 00:48:39,560 --> 00:48:41,560 That's too much. 533 00:48:44,200 --> 00:48:45,400 Son. 534 00:48:45,680 --> 00:48:46,920 Son. 535 00:48:49,040 --> 00:48:51,440 You must listen to old sayings. 536 00:48:52,120 --> 00:48:54,560 It's sacred or else it wouldn't have been passed down until today. 537 00:48:55,200 --> 00:48:58,000 I'm just afraid that you'll be in danger. 538 00:48:58,440 --> 00:49:01,360 How would we know that Maan Kaew is the cause, Mom? 539 00:49:01,600 --> 00:49:03,960 I may be the bad luck. 540 00:49:04,200 --> 00:49:05,480 Son. 541 00:49:05,920 --> 00:49:07,760 Why are you saying such things? 542 00:49:08,920 --> 00:49:10,440 This is a horrible sign. 543 00:49:10,600 --> 00:49:13,760 It's not something to joke about. 544 00:49:14,160 --> 00:49:16,720 I'm not challenging the beliefs of my ancestors. 545 00:49:17,720 --> 00:49:20,440 But I'm not going to cancel the wedding, Mom. 546 00:49:21,040 --> 00:49:23,840 I don't know what's going to happen tomorrow or in the future. 547 00:49:24,360 --> 00:49:25,840 I only care about the present. 548 00:49:26,400 --> 00:49:28,360 I'm going to marry Maan Kaew. 549 00:49:28,520 --> 00:49:29,720 I will. 37393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.