Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,480 --> 00:00:13,960
" The Past Life "
Episode 4
2
00:02:07,760 --> 00:02:08,920
Aunt.
3
00:02:10,320 --> 00:02:11,600
Please.
4
00:02:21,080 --> 00:02:24,200
What's the smell?
It smells so pleasant.
5
00:02:26,080 --> 00:02:28,640
It's a cream from Italy.
6
00:02:29,040 --> 00:02:32,880
I mixed it with the herbs that
I grew in the palace for fun.
7
00:02:34,240 --> 00:02:36,520
It helps improving body odour.
8
00:02:36,840 --> 00:02:38,520
And it smells refreshing.
9
00:02:38,680 --> 00:02:40,280
Do you want to try it?
10
00:02:47,160 --> 00:02:49,440
You're so skillful.
11
00:02:50,200 --> 00:02:53,880
It's an herbal recipe
from my mother's family.
12
00:03:07,480 --> 00:03:09,520
Once we've returned from Sichang,
13
00:03:09,760 --> 00:03:14,080
Uncle and I will find a time
to talk to your parents...
14
00:03:15,520 --> 00:03:17,760
and ask for your hand
in marriage, okay?
15
00:03:20,920 --> 00:03:23,040
It's up to you, Aunt.
16
00:03:27,600 --> 00:03:32,800
At first, we planned to have his
grandmother be the matchmaker.
17
00:03:33,200 --> 00:03:35,480
But it seems that she's
not feeling well still.
18
00:03:35,840 --> 00:03:37,560
We're afraid it won't be convenient.
19
00:03:38,440 --> 00:03:40,800
You won't mind?
20
00:03:44,080 --> 00:03:45,440
No.
21
00:03:51,440 --> 00:03:55,200
Grandmother, please help me with
the issue of Tan Ying and Maan Kaew.
22
00:03:58,240 --> 00:04:00,720
You're trying to catch
two fishes with one hand.
23
00:04:01,360 --> 00:04:06,720
You want to have them as your
first and second wife, right?
24
00:04:07,040 --> 00:04:08,200
No, that's not the case.
25
00:04:08,600 --> 00:04:10,400
Please stop playing dumb.
26
00:04:10,680 --> 00:04:13,560
I know that you know me well.
27
00:04:20,120 --> 00:04:22,200
When I see your face,
28
00:04:22,400 --> 00:04:26,280
I already knew who you love.
29
00:04:30,400 --> 00:04:32,480
Can you please talk
to my mom about it?
30
00:04:33,000 --> 00:04:34,800
Mom won't listen to me at all.
31
00:04:36,120 --> 00:04:37,680
No, I can't.
32
00:04:37,960 --> 00:04:41,200
I don't have any strength
to fight with her.
33
00:04:41,440 --> 00:04:45,360
And I don't want her to insult me.
34
00:04:45,600 --> 00:04:46,960
Grandmother.
35
00:04:48,560 --> 00:04:50,680
You're a man.
36
00:04:50,920 --> 00:04:52,920
You've caused the problem,
37
00:04:53,080 --> 00:04:55,960
so you have to solve it yourself.
38
00:04:58,960 --> 00:05:01,680
If I were to solve it my own way,
39
00:05:02,160 --> 00:05:04,000
you're not going to say anything?
40
00:05:21,120 --> 00:05:25,600
If I were to ask you to make
Jom's meals for tomorrow,
41
00:05:26,120 --> 00:05:29,280
will you use excuses to...
42
00:05:29,520 --> 00:05:32,040
get away with house chores?
43
00:05:32,400 --> 00:05:34,240
I'm willing to do it.
44
00:05:43,720 --> 00:05:46,360
After the Jao Bua Kam's services,
45
00:05:47,560 --> 00:05:51,240
you should stay in
Luang Prabang permanently.
46
00:05:51,560 --> 00:05:53,240
Don't ever come back to Siam anymore.
47
00:05:55,080 --> 00:05:57,840
I've already said goodbye to Jom.
48
00:05:58,240 --> 00:06:00,400
But she won't allow me to leave.
49
00:06:00,600 --> 00:06:02,760
You always use Jom as excuses.
50
00:06:03,440 --> 00:06:06,680
No one can stop you
from living there.
51
00:06:07,120 --> 00:06:08,640
Jom said...
52
00:06:09,360 --> 00:06:11,920
the prince will chase
after me and bring me back.
53
00:06:12,240 --> 00:06:14,560
Then let him try doing that!
54
00:06:14,840 --> 00:06:18,120
You think you're that
important to my son?
55
00:06:18,240 --> 00:06:19,840
I dare not think so.
56
00:06:20,240 --> 00:06:21,800
They're Jom's words.
57
00:06:21,920 --> 00:06:24,320
Stop it! Stop using Jom
as excuses!
58
00:06:26,000 --> 00:06:27,720
Once we've gone back,
59
00:06:28,640 --> 00:06:32,160
my son and Tan Ying will
get married right away!
60
00:06:32,840 --> 00:06:35,600
If you're still trying to find excuses
to stay at the palace...
61
00:06:35,760 --> 00:06:38,640
even if the palace owner
is chasing you out of it,
62
00:06:38,880 --> 00:06:42,160
others will know that
you're thick-skinned...
63
00:06:42,440 --> 00:06:43,960
and shameless!
64
00:06:44,120 --> 00:06:47,640
They'll know that you're begging
for Tan Ying's sympathy!
65
00:06:57,480 --> 00:06:58,720
Princess.
66
00:06:59,280 --> 00:07:02,320
I simply told her the truth.
67
00:07:03,000 --> 00:07:04,600
I believe you.
68
00:07:04,800 --> 00:07:06,080
But right now,
69
00:07:06,480 --> 00:07:08,760
please wash off the blood
and put a plaster on.
70
00:07:09,880 --> 00:07:12,000
You've cut yourself.
It's bleeding.
71
00:07:28,280 --> 00:07:30,200
Son.
72
00:07:30,760 --> 00:07:33,400
I fought to find you a true diamond.
73
00:07:33,600 --> 00:07:37,320
But you're going to grab
the fake worthless pearls.
74
00:07:45,440 --> 00:07:48,240
Go away, you naughty child.
75
00:07:48,400 --> 00:07:49,840
Mom, what's wrong?
76
00:07:50,240 --> 00:07:51,800
Your face looks like
it just hit a monsoon.
77
00:07:52,480 --> 00:07:54,600
You know darn well.
78
00:07:54,720 --> 00:07:57,040
Don't even act innocent.
79
00:07:59,120 --> 00:08:02,400
Your skin still smells nice. And
your lap is as warm as it used to be.
80
00:08:03,160 --> 00:08:06,560
It's been ten years since
I last slept on your lap.
81
00:08:06,840 --> 00:08:09,240
I have missed the warmth
of your lap, Mom.
82
00:08:13,320 --> 00:08:16,440
If you're trying to make me forgive
you for what you did with Maan Kaew,
83
00:08:16,760 --> 00:08:18,720
you won't succeed.
84
00:08:23,280 --> 00:08:24,560
Mom.
85
00:08:26,240 --> 00:08:27,800
I will be happy.
86
00:08:28,240 --> 00:08:29,800
Very happy.
87
00:08:30,480 --> 00:08:33,640
I want to be with the person I love.
88
00:08:34,000 --> 00:08:35,960
We will love each other
until the day we die,
89
00:08:36,200 --> 00:08:37,680
just like you and Father.
90
00:08:38,760 --> 00:08:40,920
Why do you love that girl?
91
00:08:41,320 --> 00:08:42,400
Mom.
92
00:08:42,560 --> 00:08:46,360
Why do you have to break mine
and Tan Ying's heart, Son?
93
00:08:46,720 --> 00:08:49,400
Because I only see Tan Ying
as a younger sister.
94
00:08:50,520 --> 00:08:51,640
Mom.
95
00:08:52,280 --> 00:08:53,720
In love,
96
00:08:53,880 --> 00:08:55,440
there're a winner...
97
00:08:55,600 --> 00:08:57,440
and a loser.
98
00:08:58,040 --> 00:08:59,680
It's common.
99
00:09:00,040 --> 00:09:01,880
Stop making excuses.
100
00:09:02,200 --> 00:09:03,520
I won't listen to them.
101
00:09:22,240 --> 00:09:24,320
I'm done preparing
the hot water, Tan Ying.
102
00:09:24,480 --> 00:09:26,440
You can go mix the water now.
103
00:09:28,600 --> 00:09:30,000
Thank you.
104
00:09:31,400 --> 00:09:32,640
Princess.
105
00:09:32,880 --> 00:09:37,480
Just a while ago, Her Highness yelled
at Princess Maan Kaew mercilessly.
106
00:09:37,680 --> 00:09:42,880
She'll go back to Luang Prabang
and never return for sure.
107
00:09:43,400 --> 00:09:46,000
Finally, we've gotten rid of her.
108
00:09:55,600 --> 00:09:57,400
Did I say something wrong?
109
00:10:09,040 --> 00:10:10,560
In love,
110
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
there're a winner...
111
00:10:15,720 --> 00:10:18,040
and a loser.
112
00:10:20,680 --> 00:10:22,520
That's true, Prince.
113
00:10:25,040 --> 00:10:26,600
But don't you even hope...
114
00:10:27,320 --> 00:10:30,000
that I will allow myself
to be the loser.
115
00:10:32,560 --> 00:10:34,600
I wasn't born to lose.
116
00:10:47,600 --> 00:10:52,320
How are both of you going
to handle my grandson's issue?
117
00:10:54,520 --> 00:10:58,520
I want you two to
consider it carefully.
118
00:10:58,720 --> 00:11:02,160
We all know him well.
119
00:11:02,720 --> 00:11:04,440
If you're rough towards him,
120
00:11:05,160 --> 00:11:09,240
he may leave and
never come back again.
121
00:11:13,960 --> 00:11:16,360
He's your only child.
122
00:11:16,640 --> 00:11:18,480
Both of you raised him up.
123
00:11:19,040 --> 00:11:22,480
You can't blame anyone for how he is.
124
00:11:22,720 --> 00:11:25,440
His parents are to blame for that.
125
00:11:30,280 --> 00:11:34,360
I want to talk to Payia alone, please.
126
00:11:37,320 --> 00:11:38,640
Sure, Mom.
127
00:12:13,720 --> 00:12:18,000
I love you, Payia.
128
00:12:18,320 --> 00:12:21,200
I made you my daughter-in-law...
129
00:12:21,440 --> 00:12:23,400
because my son loved you.
130
00:12:23,800 --> 00:12:25,920
I didn't force him to marry you.
131
00:12:26,840 --> 00:12:28,640
Therefore, you...
132
00:12:29,520 --> 00:12:33,880
shouldn't push and force your son.
133
00:12:34,280 --> 00:12:38,960
I don't want you to discriminate
against Maan Kaew...
134
00:12:39,200 --> 00:12:40,560
for being an outsider...
135
00:12:40,680 --> 00:12:44,040
and a foreigner.
136
00:12:45,400 --> 00:12:46,800
I'm worried about my son...
137
00:12:46,920 --> 00:12:48,880
and our family honour.
138
00:12:49,480 --> 00:12:52,800
I understand.
139
00:12:53,280 --> 00:12:55,400
But we're adults.
140
00:12:55,720 --> 00:12:59,440
We must always act merciful.
141
00:12:59,640 --> 00:13:01,640
We must be tolerant...
142
00:13:01,800 --> 00:13:08,920
of our loved ones.
Everyone is equal.
143
00:13:12,000 --> 00:13:14,760
I'm sorry, Mother.
144
00:13:16,360 --> 00:13:22,640
I must be merciful to my husband,
my child, and myself.
145
00:13:23,360 --> 00:13:26,080
I need to protect my child.
146
00:13:42,080 --> 00:13:43,760
I'm sorry, Mom.
147
00:13:44,120 --> 00:13:45,800
But I must do this.
148
00:14:19,200 --> 00:14:20,560
Prince.
149
00:14:21,600 --> 00:14:23,440
You came so quietly.
150
00:14:24,040 --> 00:14:26,400
I'm sorry for startling you.
151
00:14:27,440 --> 00:14:29,040
It's okay.
152
00:14:29,440 --> 00:14:31,880
Do you want to try some jasmine tea?
153
00:14:32,120 --> 00:14:36,240
I dried some jasmine flowers
and mixed them with tea leaves.
154
00:14:45,800 --> 00:14:47,600
Let's talk.
155
00:15:09,760 --> 00:15:10,960
Tan Ying.
156
00:15:12,000 --> 00:15:13,240
Yes?
157
00:15:13,600 --> 00:15:15,760
I want to return you your freedom.
158
00:15:17,360 --> 00:15:19,200
I'm going to marry Maan Kaew.
159
00:15:33,480 --> 00:15:34,640
Tan Ying.
160
00:15:35,000 --> 00:15:37,880
I will bow down and apologise
to Uncle and Aunt.
161
00:15:38,760 --> 00:15:41,680
I will also have Maan Kaew
come and apologise to you too.
162
00:15:50,400 --> 00:15:53,040
Tan Ying, please listen to me.
163
00:15:53,440 --> 00:15:54,640
Tan Ying.
164
00:15:55,000 --> 00:15:56,640
Tan Ying, please listen to me.
165
00:15:56,960 --> 00:15:59,440
Tan Ying.
166
00:16:04,600 --> 00:16:05,920
There's no need for that.
167
00:16:10,520 --> 00:16:12,400
Please try to understand me.
168
00:16:13,960 --> 00:16:16,640
Please think of it as fate that I'm
not good enough to be your husband.
169
00:16:18,400 --> 00:16:20,600
We didn't do good things
together in the past life.
170
00:16:26,560 --> 00:16:28,160
Maan Kaew.
171
00:16:30,200 --> 00:16:32,440
I hate her.
172
00:16:34,200 --> 00:16:37,720
I'll never forgive her.
173
00:16:41,960 --> 00:16:43,560
Wait, I hope you could understand.
174
00:16:43,800 --> 00:16:45,680
Maan Kaew isn't to
blame for all this
175
00:16:46,080 --> 00:16:48,960
I'm to blame for all this.
176
00:16:49,680 --> 00:16:51,640
You can't stop me from loving her.
177
00:16:52,200 --> 00:16:56,040
I'll marry the woman I love.
178
00:16:57,240 --> 00:16:59,040
And I love Maan Kaew.
179
00:16:59,720 --> 00:17:00,840
Tan Ying.
180
00:17:01,200 --> 00:17:02,520
Tan Ying.
181
00:17:38,480 --> 00:17:39,760
Tan Ying!
182
00:17:42,240 --> 00:17:43,360
Tan Ying!
183
00:17:43,600 --> 00:17:44,720
Tan Ying!
184
00:17:44,960 --> 00:17:47,520
Tan Ying!
185
00:17:47,680 --> 00:17:49,000
Tan Ying!
186
00:17:56,520 --> 00:17:57,640
Tan Ying!
187
00:17:57,800 --> 00:18:00,240
Help!
Tan Ying passed out!
188
00:18:00,600 --> 00:18:02,720
- Tan Ying!
- Princess!
189
00:18:02,920 --> 00:18:04,560
Prince, this way please.
190
00:18:04,680 --> 00:18:07,440
Tan Ying!
191
00:18:08,400 --> 00:18:10,120
- Tan Ying!
- Princess!
192
00:18:11,600 --> 00:18:13,560
Tan Ying!
193
00:18:14,000 --> 00:18:15,880
- Ounruen, go get the medicine!
- Yes!
194
00:18:16,000 --> 00:18:18,200
Tan Ying!
195
00:18:18,680 --> 00:18:21,200
Prince, why did she pass out?
196
00:18:23,480 --> 00:18:24,920
Prince?
197
00:18:34,040 --> 00:18:36,120
You don't have to speak.
198
00:18:38,920 --> 00:18:41,560
- I...
- Please leave.
199
00:18:43,400 --> 00:18:45,600
Tan Ying is my older sister.
200
00:18:47,560 --> 00:18:49,200
I can take care of her.
201
00:19:10,000 --> 00:19:12,360
Tan Ying!
202
00:19:12,560 --> 00:19:14,040
Tan Ying!
203
00:19:18,200 --> 00:19:19,680
Give it back to them!
204
00:19:19,840 --> 00:19:23,720
And tell them too that we're
cutting ties with them.
205
00:19:24,000 --> 00:19:25,960
Don't ever step into
this palace again!
206
00:19:27,120 --> 00:19:30,800
If anyone dies in this palace,
don't ever come to pay respects!
207
00:19:31,280 --> 00:19:33,360
But our daughter was
the one who got shamed.
208
00:19:33,520 --> 00:19:36,080
In this case, we can keep
the engagement gifts.
209
00:19:36,320 --> 00:19:38,840
You're still thinking about gifts?
210
00:19:39,320 --> 00:19:41,680
Are they going to restore our
daughter's dignity and reputation?
211
00:19:41,760 --> 00:19:44,400
She got dumped by a guy
before the wedding!
212
00:19:45,920 --> 00:19:47,200
Keeping them...
213
00:19:47,440 --> 00:19:49,400
will only bring misfortune!
214
00:19:50,320 --> 00:19:51,920
Return all of them!
215
00:19:52,120 --> 00:19:55,360
Don't return them yourself,
let the servants do it!
216
00:19:56,200 --> 00:19:58,200
Let them know that...
217
00:19:58,600 --> 00:20:01,720
we will cut ties with them!
218
00:20:20,920 --> 00:20:25,320
Maan Kaew has ruined our honour
and humiliated us this much.
219
00:20:25,680 --> 00:20:28,400
- I will...
- Please stop, Payia!
220
00:20:30,480 --> 00:20:31,960
Please tell him that...
221
00:20:32,200 --> 00:20:35,640
I will send my son
to bow down and apologise.
222
00:20:35,840 --> 00:20:37,040
Yes.
223
00:20:45,000 --> 00:20:46,880
Where is that Mister No Good?
224
00:20:47,840 --> 00:20:50,360
Why did he do this to his Father,
Mother and ancestral family?
225
00:20:50,480 --> 00:20:52,440
Enough!
226
00:20:53,440 --> 00:20:55,960
I already warned you.
But you never listened.
227
00:20:56,840 --> 00:20:59,480
You know that
our child is stubborn.
228
00:20:59,800 --> 00:21:02,240
We sent him overseas ever
since he was a child.
229
00:21:02,440 --> 00:21:05,480
You can't make him accept
an arranged marriage...
230
00:21:05,600 --> 00:21:09,600
and have him obey his parents
as if he's still a kid.
231
00:21:09,880 --> 00:21:12,400
I've chosen the best for our child.
232
00:21:12,680 --> 00:21:14,320
Am I wrong?
233
00:21:15,720 --> 00:21:17,440
If it's an object...
234
00:21:17,680 --> 00:21:20,360
that you don't like,
235
00:21:20,720 --> 00:21:22,400
it would be fine throwing it away.
236
00:21:23,160 --> 00:21:26,480
But this is a person who has a heart.
237
00:21:27,040 --> 00:21:29,000
Everything is ruined...
238
00:21:29,240 --> 00:21:31,000
due to your interference.
239
00:21:32,160 --> 00:21:35,800
The status of Tan Ying's family
is as high as ours.
240
00:21:36,040 --> 00:21:37,200
See?
241
00:21:37,480 --> 00:21:39,680
They humiliated us in our own house.
242
00:21:40,080 --> 00:21:42,480
They also sent their servants
to humiliate us.
243
00:21:43,560 --> 00:21:45,280
Aren't you embarrassed?
244
00:22:00,840 --> 00:22:03,080
Maan Kaew!
245
00:22:14,800 --> 00:22:15,880
Maan Kaew.
246
00:22:16,240 --> 00:22:17,640
I've been freed!
247
00:22:17,880 --> 00:22:19,560
I cancelled my
engagement to Tan Ying.
248
00:22:19,800 --> 00:22:22,320
- What?
- Please marry me, Maan Kaew!
249
00:22:22,640 --> 00:22:23,840
No!
250
00:22:25,320 --> 00:22:27,000
I'm really freed from
my obligation to Tan Ying.
251
00:22:27,120 --> 00:22:28,760
We will get married legally.
252
00:22:28,920 --> 00:22:31,320
No, you're mean!
253
00:22:31,520 --> 00:22:34,320
You killed Tan Ying's love!
254
00:22:36,360 --> 00:22:38,960
But I did it for you.
I did it for our love.
255
00:22:39,200 --> 00:22:40,440
I'm not getting married.
256
00:22:40,680 --> 00:22:42,160
You should return to Tan Ying.
257
00:22:42,320 --> 00:22:44,280
You should remain as her fiancée.
258
00:22:45,360 --> 00:22:46,560
No.
259
00:22:47,080 --> 00:22:49,560
I don't like Tan Ying.
I love you!
260
00:22:49,760 --> 00:22:51,200
I'm going to marry you only!
261
00:22:51,360 --> 00:22:52,680
No!
262
00:22:53,040 --> 00:22:54,080
Let go!
263
00:22:54,280 --> 00:22:56,400
Maan Kaew!
264
00:22:58,840 --> 00:23:01,080
Oh, my gosh!
265
00:23:03,320 --> 00:23:04,600
Let go!
266
00:23:05,080 --> 00:23:08,160
- Let go!
- No!
267
00:23:08,480 --> 00:23:09,840
We have to talk!
268
00:23:10,080 --> 00:23:12,720
- I'm not talking! Please let go!
- Stay still!
269
00:23:12,840 --> 00:23:16,360
- Let go!
- Maan Kaew, stop!
270
00:23:16,480 --> 00:23:17,520
Stop!
Stay still!
271
00:23:17,680 --> 00:23:19,560
- Let me go!
- Stop! Stay still!
272
00:23:19,800 --> 00:23:21,520
- Please listen to me.
- Let me go!
273
00:23:21,680 --> 00:23:23,040
Stop it, Son!
274
00:23:36,800 --> 00:23:39,560
How embarrassing and
humiliating that was, Rangsiton!
275
00:23:40,360 --> 00:23:41,640
That's very inconsiderate of you...
276
00:23:42,000 --> 00:23:44,360
to mistreat a woman in her house.
277
00:23:44,520 --> 00:23:46,400
- That's not the case.
- Stop talking!
278
00:23:47,800 --> 00:23:50,400
You still have Tan Ying's
issue to take care of.
279
00:23:50,840 --> 00:23:55,240
They returned all the engagement items
like throwing food to animals.
280
00:23:56,080 --> 00:23:59,040
Do you know how sad your mom is?
281
00:24:00,600 --> 00:24:03,040
- Is she okay?
- Well, go check on her!
282
00:24:06,920 --> 00:24:09,280
I'm deeply sorry, Maan Kaew.
283
00:24:09,640 --> 00:24:11,280
That my son...
284
00:24:12,320 --> 00:24:14,400
mistreated you this way.
285
00:24:16,080 --> 00:24:17,480
Yes.
286
00:24:17,720 --> 00:24:19,400
Are you okay now?
287
00:24:20,440 --> 00:24:22,040
I want to talk to you for a while.
288
00:24:23,800 --> 00:24:25,040
Yes.
289
00:24:26,480 --> 00:24:27,880
Go see your mom.
290
00:24:30,160 --> 00:24:31,280
Go!
291
00:24:43,800 --> 00:24:46,000
Let's talk directly.
292
00:24:47,480 --> 00:24:52,520
I will accept your decision
with no biases at all.
293
00:24:53,640 --> 00:24:56,560
I just want you to be
loyal to yourself.
294
00:24:56,960 --> 00:24:58,120
Okay?
295
00:24:59,560 --> 00:25:00,560
Yes.
296
00:25:02,960 --> 00:25:04,400
Tell me honestly.
297
00:25:06,640 --> 00:25:08,960
Do you love my son?
298
00:25:15,520 --> 00:25:17,880
What say you, Maan Kaew?
299
00:25:18,800 --> 00:25:20,400
Please tell me the truth.
300
00:25:24,280 --> 00:25:26,000
If you love my son,
301
00:25:26,840 --> 00:25:30,000
I will take care of everything...
302
00:25:30,560 --> 00:25:32,120
according to tradition
to honour your dignity...
303
00:25:32,480 --> 00:25:34,400
and your ancestral family.
304
00:25:35,840 --> 00:25:37,880
But if you don't love him,
305
00:25:38,680 --> 00:25:40,720
I will not force you.
306
00:25:41,720 --> 00:25:43,560
And I can assure you...
307
00:25:44,520 --> 00:25:45,920
that from now on,
308
00:25:46,360 --> 00:25:50,040
he will never mistreat you again.
309
00:26:07,480 --> 00:26:11,360
You've taken care of me like your own
child ever since I was little.
310
00:26:12,760 --> 00:26:16,280
You're like another father to me.
311
00:26:17,840 --> 00:26:22,600
Please decide for me.
312
00:26:50,200 --> 00:26:52,280
Eat a little, Tan Ying.
313
00:26:53,240 --> 00:26:55,720
You haven't even drank a sip of water.
314
00:26:56,760 --> 00:26:58,800
Your body will be harmed.
315
00:27:06,880 --> 00:27:08,240
Then,
316
00:27:09,960 --> 00:27:11,920
let me go get Ounruen...
317
00:27:12,600 --> 00:27:14,880
to come clean you
and change your clothes.
318
00:27:29,960 --> 00:27:32,680
Please think of it as fate that I'm
not good enough to be your husband.
319
00:27:34,360 --> 00:27:37,160
We didn't do good things
together in the past life.
320
00:27:38,880 --> 00:27:40,640
You can't stop me from loving her.
321
00:27:41,360 --> 00:27:42,840
I'll marry...
322
00:27:43,800 --> 00:27:46,080
the woman I love.
323
00:29:02,600 --> 00:29:03,840
Maan Kaew.
324
00:29:08,240 --> 00:29:09,680
Please leave.
325
00:29:10,320 --> 00:29:11,320
Maan Kaew, I'm sorry...
326
00:29:11,400 --> 00:29:13,560
for being emotional and
mistreating you earlier this evening.
327
00:29:14,000 --> 00:29:16,280
Father scolded me
until my ears went numb.
328
00:29:17,440 --> 00:29:19,440
Can you please forgive me, Maan Kaew?
329
00:29:25,960 --> 00:29:27,080
Yes.
330
00:29:29,960 --> 00:29:31,600
Please look into my eyes.
331
00:29:32,920 --> 00:29:34,400
I want to see your eyes.
332
00:29:37,240 --> 00:29:39,440
I want to know if you're
willing to forgive me.
333
00:30:00,600 --> 00:30:02,760
You're willing to forgive me, right?
334
00:30:06,200 --> 00:30:07,320
Yes.
335
00:30:09,120 --> 00:30:13,040
And you're willing to marry me, right?
336
00:30:20,200 --> 00:30:22,120
Please answer me, Maan Kaew.
337
00:30:22,360 --> 00:30:24,200
Father already told me.
338
00:30:24,560 --> 00:30:26,920
But I want to hear from you...
339
00:30:28,040 --> 00:30:31,040
that you're willing to marry me.
340
00:30:36,720 --> 00:30:38,120
Yes.
341
00:30:56,480 --> 00:30:57,800
Thank you, Maan Kaew.
342
00:30:59,960 --> 00:31:01,640
From now on,
343
00:31:02,640 --> 00:31:06,320
I'm going to save my body
and heart for you only.
344
00:31:08,440 --> 00:31:10,680
I will not mistreat you.
345
00:31:12,000 --> 00:31:13,280
I will wait...
346
00:31:13,880 --> 00:31:16,040
until our wedding day.
347
00:31:19,880 --> 00:31:22,400
I wish you could accept my promise...
348
00:31:22,960 --> 00:31:24,240
from my heart,
349
00:31:24,920 --> 00:31:26,240
from my life,
350
00:31:26,920 --> 00:31:28,560
and my soul that...
351
00:31:30,960 --> 00:31:32,960
from this moment on
and for the rest of my life,
352
00:31:34,760 --> 00:31:36,600
I will only love you.
353
00:31:38,200 --> 00:31:40,280
Only you.
354
00:31:40,960 --> 00:31:42,320
I promise.
355
00:31:46,160 --> 00:31:47,880
I...
356
00:31:48,640 --> 00:31:51,040
promise the same.
357
00:31:52,080 --> 00:31:58,360
There may be difficulties
and thorns along the way.
358
00:31:58,520 --> 00:32:04,600
I wish to follow you, unwilling
to depart from you.
359
00:32:04,960 --> 00:32:10,920
In every lifetime,
we're unwilling to be far apart.
360
00:32:11,120 --> 00:32:17,720
Our souls are attached,
my love is only for you.
361
00:32:17,960 --> 00:32:24,160
It must be the path of virtues
that have lead us.
362
00:32:24,400 --> 00:32:30,760
And the trails of sin that
always evolve and change.
363
00:32:30,960 --> 00:32:37,160
They've allowed us to meet.
364
00:32:37,501 --> 00:32:44,168
We will have a happy ending together.
365
00:33:04,080 --> 00:33:05,800
The prince is here.
366
00:33:05,920 --> 00:33:07,640
Chase him out of here!
367
00:33:08,560 --> 00:33:12,280
My daughter has been deeply
hurt and humiliated!
368
00:33:12,760 --> 00:33:14,960
How dare he come here
and hurt her again!
369
00:33:15,160 --> 00:33:18,160
He said he wants to bow
and apologise to you.
370
00:33:18,320 --> 00:33:19,600
I don't accept it!
371
00:33:20,480 --> 00:33:22,320
He did all this to my daughter.
372
00:33:22,640 --> 00:33:24,600
Does he think an apology...
373
00:33:25,080 --> 00:33:27,720
would wash away the humiliation
and damage done to her?
374
00:33:27,880 --> 00:33:29,760
Go and chase him out of here!
375
00:33:30,240 --> 00:33:31,880
Scram!
376
00:33:32,440 --> 00:33:36,360
Scram, don't make me
throw water at him!
377
00:33:36,560 --> 00:33:37,920
Yes.
378
00:34:18,560 --> 00:34:20,040
Tan Ying.
379
00:34:21,760 --> 00:34:23,160
Please sit down and rest.
380
00:34:23,320 --> 00:34:24,960
Otherwise, you would pass out again.
381
00:34:28,040 --> 00:34:29,520
I'm okay now, Tua.
382
00:34:31,240 --> 00:34:32,440
Tan Ying.
383
00:34:32,600 --> 00:34:35,400
Tan Ying, I'll feed you.
384
00:34:35,640 --> 00:34:37,800
You haven't eaten anything
for a few days now.
385
00:34:44,920 --> 00:34:47,080
I'm going to move out of this room.
386
00:34:49,040 --> 00:34:50,320
Why?
387
00:34:51,480 --> 00:34:53,600
I want to be alone.
388
00:34:55,280 --> 00:34:57,160
I don't want to hear anything.
389
00:34:58,000 --> 00:35:01,160
I don't want to know
who's coming or going.
390
00:35:02,800 --> 00:35:05,440
I don't care which Uncles, Aunts,
391
00:35:06,320 --> 00:35:08,440
or any other relatives would come...
392
00:35:08,600 --> 00:35:11,320
to express their sympathy...
393
00:35:12,000 --> 00:35:14,520
or anguish for my misfortune.
394
00:35:16,280 --> 00:35:18,280
I don't want to know
any of that anymore.
395
00:35:20,920 --> 00:35:22,600
From now on,
396
00:35:23,520 --> 00:35:27,200
I will cut all ties with everyone.
397
00:35:31,120 --> 00:35:32,320
Wait.
398
00:35:32,720 --> 00:35:36,000
Where are you going to live at?
399
00:35:38,320 --> 00:35:39,680
Tell the servants...
400
00:35:39,840 --> 00:35:42,080
to clean out the empty room
at the back of the palace.
401
00:35:43,280 --> 00:35:45,520
Then move my stuffs out.
402
00:35:46,200 --> 00:35:48,680
I'll move into that room immediately
once it has been cleaned.
403
00:35:51,760 --> 00:35:53,080
Okay.
404
00:36:21,080 --> 00:36:23,960
Please try this to see
if the taste is okay.
405
00:36:27,560 --> 00:36:28,800
Okay.
406
00:36:35,720 --> 00:36:37,560
It's very delicious.
407
00:36:37,880 --> 00:36:40,640
Judging from its colour,
I didn't think it would be delicious.
408
00:36:41,040 --> 00:36:43,240
Where did you learn it from?
409
00:36:43,480 --> 00:36:45,040
I didn't learn it.
410
00:36:45,160 --> 00:36:47,680
When I was studying in England,
I was on a budget.
411
00:36:47,880 --> 00:36:50,200
I couldn't afford to
always eat at restaurants.
412
00:36:50,400 --> 00:36:52,200
So I practiced cooking for myself.
413
00:36:52,320 --> 00:36:56,600
You're a master and lord,
414
00:36:56,720 --> 00:36:59,200
but you're good at cooking.
415
00:37:02,880 --> 00:37:06,160
You learned how to make western food.
416
00:37:15,440 --> 00:37:16,920
Please place it here.
417
00:37:23,600 --> 00:37:25,560
Mom, I made you some soup.
418
00:37:25,720 --> 00:37:27,360
Please have some.
419
00:37:29,200 --> 00:37:30,280
No.
420
00:37:39,840 --> 00:37:41,160
Mom.
421
00:37:42,280 --> 00:37:43,480
Please have some.
422
00:37:43,640 --> 00:37:46,720
You haven't eaten
anything since this morning.
423
00:37:46,880 --> 00:37:48,000
No.
424
00:37:51,280 --> 00:37:53,120
Get out of my room.
425
00:37:53,440 --> 00:37:55,120
I don't want to see your face.
426
00:38:21,400 --> 00:38:23,640
I wish...
427
00:38:24,000 --> 00:38:28,160
the relationship between our son and
Maan Kaew was just a nightmare.
428
00:38:28,840 --> 00:38:31,200
We're not deities, Payia.
429
00:38:32,400 --> 00:38:34,720
We'll die eventually.
430
00:38:35,760 --> 00:38:39,880
Our son has a long life ahead of him.
431
00:38:40,880 --> 00:38:42,520
We'll leave him eventually.
432
00:38:42,800 --> 00:38:45,480
Why don't we get along
well with each other?
433
00:38:45,800 --> 00:38:47,160
Isn't that better?
434
00:38:48,480 --> 00:38:52,000
If that's the case,
I won't feel at ease.
435
00:38:52,240 --> 00:38:54,840
But we're parents, Payia.
436
00:38:55,040 --> 00:38:58,280
We need to sacrifice,
so our son can be happy.
437
00:38:58,440 --> 00:39:02,760
Our love was fulfilled.
We ended up together.
438
00:39:03,320 --> 00:39:07,720
Why don't we let him fulfil his love
and be happy with the one he loves?
439
00:39:09,240 --> 00:39:11,360
Our son hasn't even done anything yet.
440
00:39:12,000 --> 00:39:14,040
He's still waiting for your approval.
441
00:39:26,000 --> 00:39:28,240
I love you, Payia.
442
00:39:30,080 --> 00:39:33,800
The reason why we've
been together until today...
443
00:39:34,360 --> 00:39:38,960
is because love always
brings your heart to mine.
444
00:39:43,840 --> 00:39:48,400
I want you to consider
our son's happiness too.
445
00:40:24,440 --> 00:40:27,840
Princess Maan Kaew looks elated.
446
00:40:27,960 --> 00:40:30,680
I curse her that her wish
won't come true...
447
00:40:30,840 --> 00:40:33,000
and she won't get to
marry the prince.
448
00:40:33,120 --> 00:40:37,240
Please God, let the prince get back
to Princess Tan Ying just as before!
449
00:40:37,440 --> 00:40:40,200
Please.
450
00:40:46,120 --> 00:40:49,040
Mom, I brought Maan Kaew
to bow and thank you...
451
00:40:49,480 --> 00:40:52,000
for permitting our relationship.
452
00:40:57,400 --> 00:40:59,000
Payia.
453
00:41:02,960 --> 00:41:04,080
Sure.
454
00:41:52,520 --> 00:41:53,880
Don't open it.
455
00:41:58,640 --> 00:42:00,200
Can you really live...
456
00:42:00,680 --> 00:42:02,640
by shutting all the windows?
457
00:42:03,160 --> 00:42:05,680
It's so dark.
There's no air ventilation.
458
00:42:08,360 --> 00:42:09,560
I can do it.
459
00:42:09,920 --> 00:42:11,360
It's okay.
460
00:42:32,680 --> 00:42:34,000
Tan Ying.
461
00:42:34,720 --> 00:42:37,080
I don't want you to be like this.
462
00:42:41,160 --> 00:42:42,680
Don't worry.
463
00:42:44,720 --> 00:42:47,000
I will never kill myself...
464
00:42:49,520 --> 00:42:51,240
for a man.
465
00:43:13,600 --> 00:43:15,040
But you have to...
466
00:43:15,840 --> 00:43:18,240
stop hurting yourself, okay?
467
00:43:21,080 --> 00:43:22,760
I promise.
468
00:43:43,640 --> 00:43:46,520
I am Princess Wilailayka.
469
00:43:49,680 --> 00:43:51,720
I will never be a weakling.
470
00:43:59,120 --> 00:44:00,560
From now on,
471
00:44:02,320 --> 00:44:04,520
I will have a new life.
472
00:44:11,640 --> 00:44:14,160
A life that is of my own.
473
00:44:16,520 --> 00:44:19,280
I won't let anyone or anything...
474
00:44:20,040 --> 00:44:23,800
rule over my life and
my heart anymore.
475
00:44:26,920 --> 00:44:28,840
Never.
476
00:44:55,720 --> 00:44:57,000
What is this, Wad?
477
00:44:57,200 --> 00:44:58,600
Who broke this?
478
00:44:58,680 --> 00:45:00,920
This is the favourite
tea set of the Her Highness!
479
00:45:01,120 --> 00:45:03,920
Oh, my gosh!
You're going to get whipped!
480
00:45:04,120 --> 00:45:06,760
Her Highness broke it herself.
481
00:45:07,040 --> 00:45:09,280
Why?
What happened?
482
00:45:09,400 --> 00:45:11,200
Her aunt came to visit.
483
00:45:11,320 --> 00:45:14,760
Her Highness was complaining about
Princess Tan Ying's room renovation.
484
00:45:15,400 --> 00:45:17,440
She couldn't find any workers.
485
00:45:17,600 --> 00:45:20,840
Princess said that there's
probably no worker available...
486
00:45:20,960 --> 00:45:22,920
because everyone is busy with
building the prince's wedding house.
487
00:45:23,040 --> 00:45:26,760
Then Her Highness became so furious!
488
00:45:26,960 --> 00:45:29,360
Hurry and clean it up!
489
00:45:29,480 --> 00:45:30,800
Yes!
490
00:45:37,400 --> 00:45:40,680
Tan Ying.
491
00:45:42,400 --> 00:45:43,600
Tan Ying.
492
00:45:43,800 --> 00:45:44,920
I'm sorry.
493
00:45:45,160 --> 00:45:47,400
I shouldn't have
invited you for a walk.
494
00:45:47,960 --> 00:45:49,160
Get out!
495
00:45:49,440 --> 00:45:51,160
I want to be alone.
496
00:45:52,240 --> 00:45:53,600
Tan Ying.
497
00:45:54,040 --> 00:45:56,680
I say I want to be alone!
Get out!
498
00:46:30,040 --> 00:46:32,760
Help! Prince's
wedding house is on fire!
499
00:46:32,920 --> 00:46:37,040
Hurry up and help!
500
00:46:41,960 --> 00:46:43,760
Fire!
501
00:46:44,960 --> 00:46:47,920
Fire!
Help!
502
00:46:48,080 --> 00:46:51,320
Fire!
503
00:46:51,440 --> 00:46:56,160
Hurry up and help!
Fire!
504
00:47:02,480 --> 00:47:03,880
Fire!
505
00:47:13,400 --> 00:47:15,080
Hurry up and help!
506
00:47:15,240 --> 00:47:17,840
Do you know why there's a fire?
507
00:47:17,920 --> 00:47:19,560
I don't know!
508
00:47:19,960 --> 00:47:22,280
Help!
509
00:47:23,800 --> 00:47:25,240
Oh, my gosh!
What is this?
510
00:47:25,360 --> 00:47:27,440
My paintings!
511
00:47:27,640 --> 00:47:28,680
Follow me.
512
00:47:28,960 --> 00:47:31,280
Prince, please don't enter!
513
00:47:31,480 --> 00:47:33,800
Prince!
514
00:47:41,080 --> 00:47:43,160
Ready?
One, two, three!
515
00:47:47,760 --> 00:47:48,960
Prince!
516
00:47:49,560 --> 00:47:52,640
- Please be careful!
- Please help!
517
00:47:55,480 --> 00:47:57,080
Hurry up!
518
00:48:01,720 --> 00:48:04,080
Please help!
519
00:48:04,240 --> 00:48:05,720
Fire!
520
00:48:10,760 --> 00:48:12,040
That's enough, Son.
521
00:48:12,640 --> 00:48:14,600
I'm not letting you get married.
522
00:48:15,320 --> 00:48:16,640
Cancel it.
523
00:48:16,800 --> 00:48:18,760
The wedding house was on fire.
524
00:48:19,280 --> 00:48:21,160
It's an extremely horrible sign.
525
00:48:21,320 --> 00:48:22,760
It's a taboo.
526
00:48:23,880 --> 00:48:26,760
This woman must be
a bad luck for sure.
527
00:48:27,240 --> 00:48:31,120
Your life together will
always be immersed in fire.
528
00:48:31,600 --> 00:48:33,160
Your marriage won't last long.
529
00:48:33,320 --> 00:48:34,440
Worst yet,
530
00:48:34,600 --> 00:48:38,080
she would lead our
ancestral family into destruction.
531
00:48:38,200 --> 00:48:39,200
Hey.
532
00:48:39,560 --> 00:48:41,560
That's too much.
533
00:48:44,200 --> 00:48:45,400
Son.
534
00:48:45,680 --> 00:48:46,920
Son.
535
00:48:49,040 --> 00:48:51,440
You must listen to old sayings.
536
00:48:52,120 --> 00:48:54,560
It's sacred or else it wouldn't
have been passed down until today.
537
00:48:55,200 --> 00:48:58,000
I'm just afraid that
you'll be in danger.
538
00:48:58,440 --> 00:49:01,360
How would we know that
Maan Kaew is the cause, Mom?
539
00:49:01,600 --> 00:49:03,960
I may be the bad luck.
540
00:49:04,200 --> 00:49:05,480
Son.
541
00:49:05,920 --> 00:49:07,760
Why are you saying such things?
542
00:49:08,920 --> 00:49:10,440
This is a horrible sign.
543
00:49:10,600 --> 00:49:13,760
It's not something to joke about.
544
00:49:14,160 --> 00:49:16,720
I'm not challenging the
beliefs of my ancestors.
545
00:49:17,720 --> 00:49:20,440
But I'm not going to
cancel the wedding, Mom.
546
00:49:21,040 --> 00:49:23,840
I don't know what's going to
happen tomorrow or in the future.
547
00:49:24,360 --> 00:49:25,840
I only care about the present.
548
00:49:26,400 --> 00:49:28,360
I'm going to marry Maan Kaew.
549
00:49:28,520 --> 00:49:29,720
I will.
37393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.