All language subtitles for The.Past.Life.E04.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,480 --> 00:00:13,960
" The Past Life "
Episode 4
2
00:02:07,760 --> 00:02:08,920
Aunt.
3
00:02:10,320 --> 00:02:11,600
Please.
4
00:02:21,080 --> 00:02:24,200
What's the smell?
It smells so pleasant.
5
00:02:26,080 --> 00:02:28,640
It's a cream from Italy.
6
00:02:29,040 --> 00:02:32,880
I mixed it with the herbs that
I grew in the palace for fun.
7
00:02:34,240 --> 00:02:36,520
It helps improving body odour.
8
00:02:36,840 --> 00:02:38,520
And it smells refreshing.
9
00:02:38,680 --> 00:02:40,280
Do you want to try it?
10
00:02:47,160 --> 00:02:49,440
You're so skillful.
11
00:02:50,200 --> 00:02:53,880
It's an herbal recipe
from my mother's family.
12
00:03:07,480 --> 00:03:09,520
Once we've returned from Sichang,
13
00:03:09,760 --> 00:03:14,080
Uncle and I will find a time
to talk to your parents...
14
00:03:15,520 --> 00:03:17,760
and ask for your hand
in marriage, okay?
15
00:03:20,920 --> 00:03:23,040
It's up to you, Aunt.
16
00:03:27,600 --> 00:03:32,800
At first, we planned to have his
grandmother be the matchmaker.
17
00:03:33,200 --> 00:03:35,480
But it seems that she's
not feeling well still.
18
00:03:35,840 --> 00:03:37,560
We're afraid it won't be convenient.
19
00:03:38,440 --> 00:03:40,800
You won't mind?
20
00:03:44,080 --> 00:03:45,440
No.
21
00:03:51,440 --> 00:03:55,200
Grandmother, please help me with
the issue of Tan Ying and Maan Kaew.
22
00:03:58,240 --> 00:04:00,720
You're trying to catch
two fishes with one hand.
23
00:04:01,360 --> 00:04:06,720
You want to have them as your
first and second wife, right?
24
00:04:07,040 --> 00:04:08,200
No, that's not the case.
25
00:04:08,600 --> 00:04:10,400
Please stop playing dumb.
26
00:04:10,680 --> 00:04:13,560
I know that you know me well.
27
00:04:20,120 --> 00:04:22,200
When I see your face,
28
00:04:22,400 --> 00:04:26,280
I already knew who you love.
29
00:04:30,400 --> 00:04:32,480
Can you please talk
to my mom about it?
30
00:04:33,000 --> 00:04:34,800
Mom won't listen to me at all.
31
00:04:36,120 --> 00:04:37,680
No, I can't.
32
00:04:37,960 --> 00:04:41,200
I don't have any strength
to fight with her.
33
00:04:41,440 --> 00:04:45,360
And I don't want her to insult me.
34
00:04:45,600 --> 00:04:46,960
Grandmother.
35
00:04:48,560 --> 00:04:50,680
You're a man.
36
00:04:50,920 --> 00:04:52,920
You've caused the problem,
37
00:04:53,080 --> 00:04:55,960
so you have to solve it yourself.
38
00:04:58,960 --> 00:05:01,680
If I were to solve it my own way,
39
00:05:02,160 --> 00:05:04,000
you're not going to say anything?
40
00:05:21,120 --> 00:05:25,600
If I were to ask you to make
Jom's meals for tomorrow,
41
00:05:26,120 --> 00:05:29,280
will you use excuses to...
42
00:05:29,520 --> 00:05:32,040
get away with house chores?
43
00:05:32,400 --> 00:05:34,240
I'm willing to do it.
44
00:05:43,720 --> 00:05:46,360
After the Jao Bua Kam's services,
45
00:05:47,560 --> 00:05:51,240
you should stay in
Luang Prabang permanently.
46
00:05:51,560 --> 00:05:53,240
Don't ever come back to Siam anymore.
47
00:05:55,080 --> 00:05:57,840
I've already said goodbye to Jom.
48
00:05:58,240 --> 00:06:00,400
But she won't allow me to leave.
49
00:06:00,600 --> 00:06:02,760
You always use Jom as excuses.
50
00:06:03,440 --> 00:06:06,680
No one can stop you
from living there.
51
00:06:07,120 --> 00:06:08,640
Jom said...
52
00:06:09,360 --> 00:06:11,920
the prince will chase
after me and bring me back.
53
00:06:12,240 --> 00:06:14,560
Then let him try doing that!
54
00:06:14,840 --> 00:06:18,120
You think you're that
important to my son?
55
00:06:18,240 --> 00:06:19,840
I dare not think so.
56
00:06:20,240 --> 00:06:21,800
They're Jom's words.
57
00:06:21,920 --> 00:06:24,320
Stop it! Stop using Jom
as excuses!
58
00:06:26,000 --> 00:06:27,720
Once we've gone back,
59
00:06:28,640 --> 00:06:32,160
my son and Tan Ying will
get married right away!
60
00:06:32,840 --> 00:06:35,600
If you're still trying to find excuses
to stay at the palace...
61
00:06:35,760 --> 00:06:38,640
even if the palace owner
is chasing you out of it,
62
00:06:38,880 --> 00:06:42,160
others will know that
you're thick-skinned...
63
00:06:42,440 --> 00:06:43,960
and shameless!
64
00:06:44,120 --> 00:06:47,640
They'll know that you're begging
for Tan Ying's sympathy!
65
00:06:57,480 --> 00:06:58,720
Princess.
66
00:06:59,280 --> 00:07:02,320
I simply told her the truth.
67
00:07:03,000 --> 00:07:04,600
I believe you.
68
00:07:04,800 --> 00:07:06,080
But right now,
69
00:07:06,480 --> 00:07:08,760
please wash off the blood
and put a plaster on.
70
00:07:09,880 --> 00:07:12,000
You've cut yourself.
It's bleeding.
71
00:07:28,280 --> 00:07:30,200
Son.
72
00:07:30,760 --> 00:07:33,400
I fought to find you a true diamond.
73
00:07:33,600 --> 00:07:37,320
But you're going to grab
the fake worthless pearls.
74
00:07:45,440 --> 00:07:48,240
Go away, you naughty child.
75
00:07:48,400 --> 00:07:49,840
Mom, what's wrong?
76
00:07:50,240 --> 00:07:51,800
Your face looks like
it just hit a monsoon.
77
00:07:52,480 --> 00:07:54,600
You know darn well.
78
00:07:54,720 --> 00:07:57,040
Don't even act innocent.
79
00:07:59,120 --> 00:08:02,400
Your skin still smells nice. And
your lap is as warm as it used to be.
80
00:08:03,160 --> 00:08:06,560
It's been ten years since
I last slept on your lap.
81
00:08:06,840 --> 00:08:09,240
I have missed the warmth
of your lap, Mom.
82
00:08:13,320 --> 00:08:16,440
If you're trying to make me forgive
you for what you did with Maan Kaew,
83
00:08:16,760 --> 00:08:18,720
you won't succeed.
84
00:08:23,280 --> 00:08:24,560
Mom.
85
00:08:26,240 --> 00:08:27,800
I will be happy.
86
00:08:28,240 --> 00:08:29,800
Very happy.
87
00:08:30,480 --> 00:08:33,640
I want to be with the person I love.
88
00:08:34,000 --> 00:08:35,960
We will love each other
until the day we die,
89
00:08:36,200 --> 00:08:37,680
just like you and Father.
90
00:08:38,760 --> 00:08:40,920
Why do you love that girl?
91
00:08:41,320 --> 00:08:42,400
Mom.
92
00:08:42,560 --> 00:08:46,360
Why do you have to break mine
and Tan Ying's heart, Son?
93
00:08:46,720 --> 00:08:49,400
Because I only see Tan Ying
as a younger sister.
94
00:08:50,520 --> 00:08:51,640
Mom.
95
00:08:52,280 --> 00:08:53,720
In love,
96
00:08:53,880 --> 00:08:55,440
there're a winner...
97
00:08:55,600 --> 00:08:57,440
and a loser.
98
00:08:58,040 --> 00:08:59,680
It's common.
99
00:09:00,040 --> 00:09:01,880
Stop making excuses.
100
00:09:02,200 --> 00:09:03,520
I won't listen to them.
101
00:09:22,240 --> 00:09:24,320
I'm done preparing
the hot water, Tan Ying.
102
00:09:24,480 --> 00:09:26,440
You can go mix the water now.
103
00:09:28,600 --> 00:09:30,000
Thank you.
104
00:09:31,400 --> 00:09:32,640
Princess.
105
00:09:32,880 --> 00:09:37,480
Just a while ago, Her Highness yelled
at Princess Maan Kaew mercilessly.
106
00:09:37,680 --> 00:09:42,880
She'll go back to Luang Prabang
and never return for sure.
107
00:09:43,400 --> 00:09:46,000
Finally, we've gotten rid of her.
108
00:09:55,600 --> 00:09:57,400
Did I say something wrong?
109
00:10:09,040 --> 00:10:10,560
In love,
110
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
there're a winner...
111
00:10:15,720 --> 00:10:18,040
and a loser.
112
00:10:20,680 --> 00:10:22,520
That's true, Prince.
113
00:10:25,040 --> 00:10:26,600
But don't you even hope...
114
00:10:27,320 --> 00:10:30,000
that I will allow myself
to be the loser.
115
00:10:32,560 --> 00:10:34,600
I wasn't born to lose.
116
00:10:47,600 --> 00:10:52,320
How are both of you going
to handle my grandson's issue?
117
00:10:54,520 --> 00:10:58,520
I want you two to
consider it carefully.
118
00:10:58,720 --> 00:11:02,160
We all know him well.
119
00:11:02,720 --> 00:11:04,440
If you're rough towards him,
120
00:11:05,160 --> 00:11:09,240
he may leave and
never come back again.
121
00:11:13,960 --> 00:11:16,360
He's your only child.
122
00:11:16,640 --> 00:11:18,480
Both of you raised him up.
123
00:11:19,040 --> 00:11:22,480
You can't blame anyone for how he is.
124
00:11:22,720 --> 00:11:25,440
His parents are to blame for that.
125
00:11:30,280 --> 00:11:34,360
I want to talk to Payia alone, please.
126
00:11:37,320 --> 00:11:38,640
Sure, Mom.
127
00:12:13,720 --> 00:12:18,000
I love you, Payia.
128
00:12:18,320 --> 00:12:21,200
I made you my daughter-in-law...
129
00:12:21,440 --> 00:12:23,400
because my son loved you.
130
00:12:23,800 --> 00:12:25,920
I didn't force him to marry you.
131
00:12:26,840 --> 00:12:28,640
Therefore, you...
132
00:12:29,520 --> 00:12:33,880
shouldn't push and force your son.
133
00:12:34,280 --> 00:12:38,960
I don't want you to discriminate
against Maan Kaew...
134
00:12:39,200 --> 00:12:40,560
for being an outsider...
135
00:12:40,680 --> 00:12:44,040
and a foreigner.
136
00:12:45,400 --> 00:12:46,800
I'm worried about my son...
137
00:12:46,920 --> 00:12:48,880
and our family honour.
138
00:12:49,480 --> 00:12:52,800
I understand.
139
00:12:53,280 --> 00:12:55,400
But we're adults.
140
00:12:55,720 --> 00:12:59,440
We must always act merciful.
141
00:12:59,640 --> 00:13:01,640
We must be tolerant...
142
00:13:01,800 --> 00:13:08,920
of our loved ones.
Everyone is equal.
143
00:13:12,000 --> 00:13:14,760
I'm sorry, Mother.
144
00:13:16,360 --> 00:13:22,640
I must be merciful to my husband,
my child, and myself.
145
00:13:23,360 --> 00:13:26,080
I need to protect my child.
146
00:13:42,080 --> 00:13:43,760
I'm sorry, Mom.
147
00:13:44,120 --> 00:13:45,800
But I must do this.
148
00:14:19,200 --> 00:14:20,560
Prince.
149
00:14:21,600 --> 00:14:23,440
You came so quietly.
150
00:14:24,040 --> 00:14:26,400
I'm sorry for startling you.
151
00:14:27,440 --> 00:14:29,040
It's okay.
152
00:14:29,440 --> 00:14:31,880
Do you want to try some jasmine tea?
153
00:14:32,120 --> 00:14:36,240
I dried some jasmine flowers
and mixed them with tea leaves.
154
00:14:45,800 --> 00:14:47,600
Let's talk.
155
00:15:09,760 --> 00:15:10,960
Tan Ying.
156
00:15:12,000 --> 00:15:13,240
Yes?
157
00:15:13,600 --> 00:15:15,760
I want to return you your freedom.
158
00:15:17,360 --> 00:15:19,200
I'm going to marry Maan Kaew.
159
00:15:33,480 --> 00:15:34,640
Tan Ying.
160
00:15:35,000 --> 00:15:37,880
I will bow down and apologise
to Uncle and Aunt.
161
00:15:38,760 --> 00:15:41,680
I will also have Maan Kaew
come and apologise to you too.
162
00:15:50,400 --> 00:15:53,040
Tan Ying, please listen to me.
163
00:15:53,440 --> 00:15:54,640
Tan Ying.
164
00:15:55,000 --> 00:15:56,640
Tan Ying, please listen to me.
165
00:15:56,960 --> 00:15:59,440
Tan Ying.
166
00:16:04,600 --> 00:16:05,920
There's no need for that.
167
00:16:10,520 --> 00:16:12,400
Please try to understand me.
168
00:16:13,960 --> 00:16:16,640
Please think of it as fate that I'm
not good enough to be your husband.
169
00:16:18,400 --> 00:16:20,600
We didn't do good things
together in the past life.
170
00:16:26,560 --> 00:16:28,160
Maan Kaew.
171
00:16:30,200 --> 00:16:32,440
I hate her.
172
00:16:34,200 --> 00:16:37,720
I'll never forgive her.
173
00:16:41,960 --> 00:16:43,560
Wait, I hope you could understand.
174
00:16:43,800 --> 00:16:45,680
Maan Kaew isn't to
blame for all this
175
00:16:46,080 --> 00:16:48,960
I'm to blame for all this.
176
00:16:49,680 --> 00:16:51,640
You can't stop me from loving her.
177
00:16:52,200 --> 00:16:56,040
I'll marry the woman I love.
178
00:16:57,240 --> 00:16:59,040
And I love Maan Kaew.
179
00:16:59,720 --> 00:17:00,840
Tan Ying.
180
00:17:01,200 --> 00:17:02,520
Tan Ying.
181
00:17:38,480 --> 00:17:39,760
Tan Ying!
182
00:17:42,240 --> 00:17:43,360
Tan Ying!
183
00:17:43,600 --> 00:17:44,720
Tan Ying!
184
00:17:44,960 --> 00:17:47,520
Tan Ying!
185
00:17:47,680 --> 00:17:49,000
Tan Ying!
186
00:17:56,520 --> 00:17:57,640
Tan Ying!
187
00:17:57,800 --> 00:18:00,240
Help!
Tan Ying passed out!
188
00:18:00,600 --> 00:18:02,720
- Tan Ying!
- Princess!
189
00:18:02,920 --> 00:18:04,560
Prince, this way please.
190
00:18:04,680 --> 00:18:07,440
Tan Ying!
191
00:18:08,400 --> 00:18:10,120
- Tan Ying!
- Princess!
192
00:18:11,600 --> 00:18:13,560
Tan Ying!
193
00:18:14,000 --> 00:18:15,880
- Ounruen, go get the medicine!
- Yes!
194
00:18:16,000 --> 00:18:18,200
Tan Ying!
195
00:18:18,680 --> 00:18:21,200
Prince, why did she pass out?
196
00:18:23,480 --> 00:18:24,920
Prince?
197
00:18:34,040 --> 00:18:36,120
You don't have to speak.
198
00:18:38,920 --> 00:18:41,560
- I...
- Please leave.
199
00:18:43,400 --> 00:18:45,600
Tan Ying is my older sister.
200
00:18:47,560 --> 00:18:49,200
I can take care of her.
201
00:19:10,000 --> 00:19:12,360
Tan Ying!
202
00:19:12,560 --> 00:19:14,040
Tan Ying!
203
00:19:18,200 --> 00:19:19,680
Give it back to them!
204
00:19:19,840 --> 00:19:23,720
And tell them too that we're
cutting ties with them.
205
00:19:24,000 --> 00:19:25,960
Don't ever step into
this palace again!
206
00:19:27,120 --> 00:19:30,800
If anyone dies in this palace,
don't ever come to pay respects!
207
00:19:31,280 --> 00:19:33,360
But our daughter was
the one who got shamed.
208
00:19:33,520 --> 00:19:36,080
In this case, we can keep
the engagement gifts.
209
00:19:36,320 --> 00:19:38,840
You're still thinking about gifts?
210
00:19:39,320 --> 00:19:41,680
Are they going to restore our
daughter's dignity and reputation?
211
00:19:41,760 --> 00:19:44,400
She got dumped by a guy
before the wedding!
212
00:19:45,920 --> 00:19:47,200
Keeping them...
213
00:19:47,440 --> 00:19:49,400
will only bring misfortune!
214
00:19:50,320 --> 00:19:51,920
Return all of them!
215
00:19:52,120 --> 00:19:55,360
Don't return them yourself,
let the servants do it!
216
00:19:56,200 --> 00:19:58,200
Let them know that...
217
00:19:58,600 --> 00:20:01,720
we will cut ties with them!
218
00:20:20,920 --> 00:20:25,320
Maan Kaew has ruined our honour
and humiliated us this much.
219
00:20:25,680 --> 00:20:28,400
- I will...
- Please stop, Payia!
220
00:20:30,480 --> 00:20:31,960
Please tell him that...
221
00:20:32,200 --> 00:20:35,640
I will send my son
to bow down and apologise.
222
00:20:35,840 --> 00:20:37,040
Yes.
223
00:20:45,000 --> 00:20:46,880
Where is that Mister No Good?
224
00:20:47,840 --> 00:20:50,360
Why did he do this to his Father,
Mother and ancestral family?
225
00:20:50,480 --> 00:20:52,440
Enough!
226
00:20:53,440 --> 00:20:55,960
I already warned you.
But you never listened.
227
00:20:56,840 --> 00:20:59,480
You know that
our child is stubborn.
228
00:20:59,800 --> 00:21:02,240
We sent him overseas ever
since he was a child.
229
00:21:02,440 --> 00:21:05,480
You can't make him accept
an arranged marriage...
230
00:21:05,600 --> 00:21:09,600
and have him obey his parents
as if he's still a kid.
231
00:21:09,880 --> 00:21:12,400
I've chosen the best for our child.
232
00:21:12,680 --> 00:21:14,320
Am I wrong?
233
00:21:15,720 --> 00:21:17,440
If it's an object...
234
00:21:17,680 --> 00:21:20,360
that you don't like,
235
00:21:20,720 --> 00:21:22,400
it would be fine throwing it away.
236
00:21:23,160 --> 00:21:26,480
But this is a person who has a heart.
237
00:21:27,040 --> 00:21:29,000
Everything is ruined...
238
00:21:29,240 --> 00:21:31,000
due to your interference.
239
00:21:32,160 --> 00:21:35,800
The status of Tan Ying's family
is as high as ours.
240
00:21:36,040 --> 00:21:37,200
See?
241
00:21:37,480 --> 00:21:39,680
They humiliated us in our own house.
242
00:21:40,080 --> 00:21:42,480
They also sent their servants
to humiliate us.
243
00:21:43,560 --> 00:21:45,280
Aren't you embarrassed?
244
00:22:00,840 --> 00:22:03,080
Maan Kaew!
245
00:22:14,800 --> 00:22:15,880
Maan Kaew.
246
00:22:16,240 --> 00:22:17,640
I've been freed!
247
00:22:17,880 --> 00:22:19,560
I cancelled my
engagement to Tan Ying.
248
00:22:19,800 --> 00:22:22,320
- What?
- Please marry me, Maan Kaew!
249
00:22:22,640 --> 00:22:23,840
No!
250
00:22:25,320 --> 00:22:27,000
I'm really freed from
my obligation to Tan Ying.
251
00:22:27,120 --> 00:22:28,760
We will get married legally.
252
00:22:28,920 --> 00:22:31,320
No, you're mean!
253
00:22:31,520 --> 00:22:34,320
You killed Tan Ying's love!
254
00:22:36,360 --> 00:22:38,960
But I did it for you.
I did it for our love.
255
00:22:39,200 --> 00:22:40,440
I'm not getting married.
256
00:22:40,680 --> 00:22:42,160
You should return to Tan Ying.
257
00:22:42,320 --> 00:22:44,280
You should remain as her fiancée.
258
00:22:45,360 --> 00:22:46,560
No.
259
00:22:47,080 --> 00:22:49,560
I don't like Tan Ying.
I love you!
260
00:22:49,760 --> 00:22:51,200
I'm going to marry you only!
261
00:22:51,360 --> 00:22:52,680
No!
262
00:22:53,040 --> 00:22:54,080
Let go!
263
00:22:54,280 --> 00:22:56,400
Maan Kaew!
264
00:22:58,840 --> 00:23:01,080
Oh, my gosh!
265
00:23:03,320 --> 00:23:04,600
Let go!
266
00:23:05,080 --> 00:23:08,160
- Let go!
- No!
267
00:23:08,480 --> 00:23:09,840
We have to talk!
268
00:23:10,080 --> 00:23:12,720
- I'm not talking! Please let go!
- Stay still!
269
00:23:12,840 --> 00:23:16,360
- Let go!
- Maan Kaew, stop!
270
00:23:16,480 --> 00:23:17,520
Stop!
Stay still!
271
00:23:17,680 --> 00:23:19,560
- Let me go!
- Stop! Stay still!
272
00:23:19,800 --> 00:23:21,520
- Please listen to me.
- Let me go!
273
00:23:21,680 --> 00:23:23,040
Stop it, Son!
274
00:23:36,800 --> 00:23:39,560
How embarrassing and
humiliating that was, Rangsiton!
275
00:23:40,360 --> 00:23:41,640
That's very inconsiderate of you...
276
00:23:42,000 --> 00:23:44,360
to mistreat a woman in her house.
277
00:23:44,520 --> 00:23:46,400
- That's not the case.
- Stop talking!
278
00:23:47,800 --> 00:23:50,400
You still have Tan Ying's
issue to take care of.
279
00:23:50,840 --> 00:23:55,240
They returned all the engagement items
like throwing food to animals.
280
00:23:56,080 --> 00:23:59,040
Do you know how sad your mom is?
281
00:24:00,600 --> 00:24:03,040
- Is she okay?
- Well, go check on her!
282
00:24:06,920 --> 00:24:09,280
I'm deeply sorry, Maan Kaew.
283
00:24:09,640 --> 00:24:11,280
That my son...
284
00:24:12,320 --> 00:24:14,400
mistreated you this way.
285
00:24:16,080 --> 00:24:17,480
Yes.
286
00:24:17,720 --> 00:24:19,400
Are you okay now?
287
00:24:20,440 --> 00:24:22,040
I want to talk to you for a while.
288
00:24:23,800 --> 00:24:25,040
Yes.
289
00:24:26,480 --> 00:24:27,880
Go see your mom.
290
00:24:30,160 --> 00:24:31,280
Go!
291
00:24:43,800 --> 00:24:46,000
Let's talk directly.
292
00:24:47,480 --> 00:24:52,520
I will accept your decision
with no biases at all.
293
00:24:53,640 --> 00:24:56,560
I just want you to be
loyal to yourself.
294
00:24:56,960 --> 00:24:58,120
Okay?
295
00:24:59,560 --> 00:25:00,560
Yes.
296
00:25:02,960 --> 00:25:04,400
Tell me honestly.
297
00:25:06,640 --> 00:25:08,960
Do you love my son?
298
00:25:15,520 --> 00:25:17,880
What say you, Maan Kaew?
299
00:25:18,800 --> 00:25:20,400
Please tell me the truth.
300
00:25:24,280 --> 00:25:26,000
If you love my son,
301
00:25:26,840 --> 00:25:30,000
I will take care of everything...
302
00:25:30,560 --> 00:25:32,120
according to tradition
to honour your dignity...
303
00:25:32,480 --> 00:25:34,400
and your ancestral family.
304
00:25:35,840 --> 00:25:37,880
But if you don't love him,
305
00:25:38,680 --> 00:25:40,720
I will not force you.
306
00:25:41,720 --> 00:25:43,560
And I can assure you...
307
00:25:44,520 --> 00:25:45,920
that from now on,
308
00:25:46,360 --> 00:25:50,040
he will never mistreat you again.
309
00:26:07,480 --> 00:26:11,360
You've taken care of me like your own
child ever since I was little.
310
00:26:12,760 --> 00:26:16,280
You're like another father to me.
311
00:26:17,840 --> 00:26:22,600
Please decide for me.
312
00:26:50,200 --> 00:26:52,280
Eat a little, Tan Ying.
313
00:26:53,240 --> 00:26:55,720
You haven't even drank a sip of water.
314
00:26:56,760 --> 00:26:58,800
Your body will be harmed.
315
00:27:06,880 --> 00:27:08,240
Then,
316
00:27:09,960 --> 00:27:11,920
let me go get Ounruen...
317
00:27:12,600 --> 00:27:14,880
to come clean you
and change your clothes.
318
00:27:29,960 --> 00:27:32,680
Please think of it as fate that I'm
not good enough to be your husband.
319
00:27:34,360 --> 00:27:37,160
We didn't do good things
together in the past life.
320
00:27:38,880 --> 00:27:40,640
You can't stop me from loving her.
321
00:27:41,360 --> 00:27:42,840
I'll marry...
322
00:27:43,800 --> 00:27:46,080
the woman I love.
323
00:29:02,600 --> 00:29:03,840
Maan Kaew.
324
00:29:08,240 --> 00:29:09,680
Please leave.
325
00:29:10,320 --> 00:29:11,320
Maan Kaew, I'm sorry...
326
00:29:11,400 --> 00:29:13,560
for being emotional and
mistreating you earlier this evening.
327
00:29:14,000 --> 00:29:16,280
Father scolded me
until my ears went numb.
328
00:29:17,440 --> 00:29:19,440
Can you please forgive me, Maan Kaew?
329
00:29:25,960 --> 00:29:27,080
Yes.
330
00:29:29,960 --> 00:29:31,600
Please look into my eyes.
331
00:29:32,920 --> 00:29:34,400
I want to see your eyes.
332
00:29:37,240 --> 00:29:39,440
I want to know if you're
willing to forgive me.
333
00:30:00,600 --> 00:30:02,760
You're willing to forgive me, right?
334
00:30:06,200 --> 00:30:07,320
Yes.
335
00:30:09,120 --> 00:30:13,040
And you're willing to marry me, right?
336
00:30:20,200 --> 00:30:22,120
Please answer me, Maan Kaew.
337
00:30:22,360 --> 00:30:24,200
Father already told me.
338
00:30:24,560 --> 00:30:26,920
But I want to hear from you...
339
00:30:28,040 --> 00:30:31,040
that you're willing to marry me.
340
00:30:36,720 --> 00:30:38,120
Yes.
341
00:30:56,480 --> 00:30:57,800
Thank you, Maan Kaew.
342
00:30:59,960 --> 00:31:01,640
From now on,
343
00:31:02,640 --> 00:31:06,320
I'm going to save my body
and heart for you only.
344
00:31:08,440 --> 00:31:10,680
I will not mistreat you.
345
00:31:12,000 --> 00:31:13,280
I will wait...
346
00:31:13,880 --> 00:31:16,040
until our wedding day.
347
00:31:19,880 --> 00:31:22,400
I wish you could accept my promise...
348
00:31:22,960 --> 00:31:24,240
from my heart,
349
00:31:24,920 --> 00:31:26,240
from my life,
350
00:31:26,920 --> 00:31:28,560
and my soul that...
351
00:31:30,960 --> 00:31:32,960
from this moment on
and for the rest of my life,
352
00:31:34,760 --> 00:31:36,600
I will only love you.
353
00:31:38,200 --> 00:31:40,280
Only you.
354
00:31:40,960 --> 00:31:42,320
I promise.
355
00:31:46,160 --> 00:31:47,880
I...
356
00:31:48,640 --> 00:31:51,040
promise the same.
357
00:31:52,080 --> 00:31:58,360
There may be difficulties
and thorns along the way.
358
00:31:58,520 --> 00:32:04,600
I wish to follow you, unwilling
to depart from you.
359
00:32:04,960 --> 00:32:10,920
In every lifetime,
we're unwilling to be far apart.
360
00:32:11,120 --> 00:32:17,720
Our souls are attached,
my love is only for you.
361
00:32:17,960 --> 00:32:24,160
It must be the path of virtues
that have lead us.
362
00:32:24,400 --> 00:32:30,760
And the trails of sin that
always evolve and change.
363
00:32:30,960 --> 00:32:37,160
They've allowed us to meet.
364
00:32:37,501 --> 00:32:44,168
We will have a happy ending together.
365
00:33:04,080 --> 00:33:05,800
The prince is here.
366
00:33:05,920 --> 00:33:07,640
Chase him out of here!
367
00:33:08,560 --> 00:33:12,280
My daughter has been deeply
hurt and humiliated!
368
00:33:12,760 --> 00:33:14,960
How dare he come here
and hurt her again!
369
00:33:15,160 --> 00:33:18,160
He said he wants to bow
and apologise to you.
370
00:33:18,320 --> 00:33:19,600
I don't accept it!
371
00:33:20,480 --> 00:33:22,320
He did all this to my daughter.
372
00:33:22,640 --> 00:33:24,600
Does he think an apology...
373
00:33:25,080 --> 00:33:27,720
would wash away the humiliation
and damage done to her?
374
00:33:27,880 --> 00:33:29,760
Go and chase him out of here!
375
00:33:30,240 --> 00:33:31,880
Scram!
376
00:33:32,440 --> 00:33:36,360
Scram, don't make me
throw water at him!
377
00:33:36,560 --> 00:33:37,920
Yes.
378
00:34:18,560 --> 00:34:20,040
Tan Ying.
379
00:34:21,760 --> 00:34:23,160
Please sit down and rest.
380
00:34:23,320 --> 00:34:24,960
Otherwise, you would pass out again.
381
00:34:28,040 --> 00:34:29,520
I'm okay now, Tua.
382
00:34:31,240 --> 00:34:32,440
Tan Ying.
383
00:34:32,600 --> 00:34:35,400
Tan Ying, I'll feed you.
384
00:34:35,640 --> 00:34:37,800
You haven't eaten anything
for a few days now.
385
00:34:44,920 --> 00:34:47,080
I'm going to move out of this room.
386
00:34:49,040 --> 00:34:50,320
Why?
387
00:34:51,480 --> 00:34:53,600
I want to be alone.
388
00:34:55,280 --> 00:34:57,160
I don't want to hear anything.
389
00:34:58,000 --> 00:35:01,160
I don't want to know
who's coming or going.
390
00:35:02,800 --> 00:35:05,440
I don't care which Uncles, Aunts,
391
00:35:06,320 --> 00:35:08,440
or any other relatives would come...
392
00:35:08,600 --> 00:35:11,320
to express their sympathy...
393
00:35:12,000 --> 00:35:14,520
or anguish for my misfortune.
394
00:35:16,280 --> 00:35:18,280
I don't want to know
any of that anymore.
395
00:35:20,920 --> 00:35:22,600
From now on,
396
00:35:23,520 --> 00:35:27,200
I will cut all ties with everyone.
397
00:35:31,120 --> 00:35:32,320
Wait.
398
00:35:32,720 --> 00:35:36,000
Where are you going to live at?
399
00:35:38,320 --> 00:35:39,680
Tell the servants...
400
00:35:39,840 --> 00:35:42,080
to clean out the empty room
at the back of the palace.
401
00:35:43,280 --> 00:35:45,520
Then move my stuffs out.
402
00:35:46,200 --> 00:35:48,680
I'll move into that room immediately
once it has been cleaned.
403
00:35:51,760 --> 00:35:53,080
Okay.
404
00:36:21,080 --> 00:36:23,960
Please try this to see
if the taste is okay.
405
00:36:27,560 --> 00:36:28,800
Okay.
406
00:36:35,720 --> 00:36:37,560
It's very delicious.
407
00:36:37,880 --> 00:36:40,640
Judging from its colour,
I didn't think it would be delicious.
408
00:36:41,040 --> 00:36:43,240
Where did you learn it from?
409
00:36:43,480 --> 00:36:45,040
I didn't learn it.
410
00:36:45,160 --> 00:36:47,680
When I was studying in England,
I was on a budget.
411
00:36:47,880 --> 00:36:50,200
I couldn't afford to
always eat at restaurants.
412
00:36:50,400 --> 00:36:52,200
So I practiced cooking for myself.
413
00:36:52,320 --> 00:36:56,600
You're a master and lord,
414
00:36:56,720 --> 00:36:59,200
but you're good at cooking.
415
00:37:02,880 --> 00:37:06,160
You learned how to make western food.
416
00:37:15,440 --> 00:37:16,920
Please place it here.
417
00:37:23,600 --> 00:37:25,560
Mom, I made you some soup.
418
00:37:25,720 --> 00:37:27,360
Please have some.
419
00:37:29,200 --> 00:37:30,280
No.
420
00:37:39,840 --> 00:37:41,160
Mom.
421
00:37:42,280 --> 00:37:43,480
Please have some.
422
00:37:43,640 --> 00:37:46,720
You haven't eaten
anything since this morning.
423
00:37:46,880 --> 00:37:48,000
No.
424
00:37:51,280 --> 00:37:53,120
Get out of my room.
425
00:37:53,440 --> 00:37:55,120
I don't want to see your face.
426
00:38:21,400 --> 00:38:23,640
I wish...
427
00:38:24,000 --> 00:38:28,160
the relationship between our son and
Maan Kaew was just a nightmare.
428
00:38:28,840 --> 00:38:31,200
We're not deities, Payia.
429
00:38:32,400 --> 00:38:34,720
We'll die eventually.
430
00:38:35,760 --> 00:38:39,880
Our son has a long life ahead of him.
431
00:38:40,880 --> 00:38:42,520
We'll leave him eventually.
432
00:38:42,800 --> 00:38:45,480
Why don't we get along
well with each other?
433
00:38:45,800 --> 00:38:47,160
Isn't that better?
434
00:38:48,480 --> 00:38:52,000
If that's the case,
I won't feel at ease.
435
00:38:52,240 --> 00:38:54,840
But we're parents, Payia.
436
00:38:55,040 --> 00:38:58,280
We need to sacrifice,
so our son can be happy.
437
00:38:58,440 --> 00:39:02,760
Our love was fulfilled.
We ended up together.
438
00:39:03,320 --> 00:39:07,720
Why don't we let him fulfil his love
and be happy with the one he loves?
439
00:39:09,240 --> 00:39:11,360
Our son hasn't even done anything yet.
440
00:39:12,000 --> 00:39:14,040
He's still waiting for your approval.
441
00:39:26,000 --> 00:39:28,240
I love you, Payia.
442
00:39:30,080 --> 00:39:33,800
The reason why we've
been together until today...
443
00:39:34,360 --> 00:39:38,960
is because love always
brings your heart to mine.
444
00:39:43,840 --> 00:39:48,400
I want you to consider
our son's happiness too.
445
00:40:24,440 --> 00:40:27,840
Princess Maan Kaew looks elated.
446
00:40:27,960 --> 00:40:30,680
I curse her that her wish
won't come true...
447
00:40:30,840 --> 00:40:33,000
and she won't get to
marry the prince.
448
00:40:33,120 --> 00:40:37,240
Please God, let the prince get back
to Princess Tan Ying just as before!
449
00:40:37,440 --> 00:40:40,200
Please.
450
00:40:46,120 --> 00:40:49,040
Mom, I brought Maan Kaew
to bow and thank you...
451
00:40:49,480 --> 00:40:52,000
for permitting our relationship.
452
00:40:57,400 --> 00:40:59,000
Payia.
453
00:41:02,960 --> 00:41:04,080
Sure.
454
00:41:52,520 --> 00:41:53,880
Don't open it.
455
00:41:58,640 --> 00:42:00,200
Can you really live...
456
00:42:00,680 --> 00:42:02,640
by shutting all the windows?
457
00:42:03,160 --> 00:42:05,680
It's so dark.
There's no air ventilation.
458
00:42:08,360 --> 00:42:09,560
I can do it.
459
00:42:09,920 --> 00:42:11,360
It's okay.
460
00:42:32,680 --> 00:42:34,000
Tan Ying.
461
00:42:34,720 --> 00:42:37,080
I don't want you to be like this.
462
00:42:41,160 --> 00:42:42,680
Don't worry.
463
00:42:44,720 --> 00:42:47,000
I will never kill myself...
464
00:42:49,520 --> 00:42:51,240
for a man.
465
00:43:13,600 --> 00:43:15,040
But you have to...
466
00:43:15,840 --> 00:43:18,240
stop hurting yourself, okay?
467
00:43:21,080 --> 00:43:22,760
I promise.
468
00:43:43,640 --> 00:43:46,520
I am Princess Wilailayka.
469
00:43:49,680 --> 00:43:51,720
I will never be a weakling.
470
00:43:59,120 --> 00:44:00,560
From now on,
471
00:44:02,320 --> 00:44:04,520
I will have a new life.
472
00:44:11,640 --> 00:44:14,160
A life that is of my own.
473
00:44:16,520 --> 00:44:19,280
I won't let anyone or anything...
474
00:44:20,040 --> 00:44:23,800
rule over my life and
my heart anymore.
475
00:44:26,920 --> 00:44:28,840
Never.
476
00:44:55,720 --> 00:44:57,000
What is this, Wad?
477
00:44:57,200 --> 00:44:58,600
Who broke this?
478
00:44:58,680 --> 00:45:00,920
This is the favourite
tea set of the Her Highness!
479
00:45:01,120 --> 00:45:03,920
Oh, my gosh!
You're going to get whipped!
480
00:45:04,120 --> 00:45:06,760
Her Highness broke it herself.
481
00:45:07,040 --> 00:45:09,280
Why?
What happened?
482
00:45:09,400 --> 00:45:11,200
Her aunt came to visit.
483
00:45:11,320 --> 00:45:14,760
Her Highness was complaining about
Princess Tan Ying's room renovation.
484
00:45:15,400 --> 00:45:17,440
She couldn't find any workers.
485
00:45:17,600 --> 00:45:20,840
Princess said that there's
probably no worker available...
486
00:45:20,960 --> 00:45:22,920
because everyone is busy with
building the prince's wedding house.
487
00:45:23,040 --> 00:45:26,760
Then Her Highness became so furious!
488
00:45:26,960 --> 00:45:29,360
Hurry and clean it up!
489
00:45:29,480 --> 00:45:30,800
Yes!
490
00:45:37,400 --> 00:45:40,680
Tan Ying.
491
00:45:42,400 --> 00:45:43,600
Tan Ying.
492
00:45:43,800 --> 00:45:44,920
I'm sorry.
493
00:45:45,160 --> 00:45:47,400
I shouldn't have
invited you for a walk.
494
00:45:47,960 --> 00:45:49,160
Get out!
495
00:45:49,440 --> 00:45:51,160
I want to be alone.
496
00:45:52,240 --> 00:45:53,600
Tan Ying.
497
00:45:54,040 --> 00:45:56,680
I say I want to be alone!
Get out!
498
00:46:30,040 --> 00:46:32,760
Help! Prince's
wedding house is on fire!
499
00:46:32,920 --> 00:46:37,040
Hurry up and help!
500
00:46:41,960 --> 00:46:43,760
Fire!
501
00:46:44,960 --> 00:46:47,920
Fire!
Help!
502
00:46:48,080 --> 00:46:51,320
Fire!
503
00:46:51,440 --> 00:46:56,160
Hurry up and help!
Fire!
504
00:47:02,480 --> 00:47:03,880
Fire!
505
00:47:13,400 --> 00:47:15,080
Hurry up and help!
506
00:47:15,240 --> 00:47:17,840
Do you know why there's a fire?
507
00:47:17,920 --> 00:47:19,560
I don't know!
508
00:47:19,960 --> 00:47:22,280
Help!
509
00:47:23,800 --> 00:47:25,240
Oh, my gosh!
What is this?
510
00:47:25,360 --> 00:47:27,440
My paintings!
511
00:47:27,640 --> 00:47:28,680
Follow me.
512
00:47:28,960 --> 00:47:31,280
Prince, please don't enter!
513
00:47:31,480 --> 00:47:33,800
Prince!
514
00:47:41,080 --> 00:47:43,160
Ready?
One, two, three!
515
00:47:47,760 --> 00:47:48,960
Prince!
516
00:47:49,560 --> 00:47:52,640
- Please be careful!
- Please help!
517
00:47:55,480 --> 00:47:57,080
Hurry up!
518
00:48:01,720 --> 00:48:04,080
Please help!
519
00:48:04,240 --> 00:48:05,720
Fire!
520
00:48:10,760 --> 00:48:12,040
That's enough, Son.
521
00:48:12,640 --> 00:48:14,600
I'm not letting you get married.
522
00:48:15,320 --> 00:48:16,640
Cancel it.
523
00:48:16,800 --> 00:48:18,760
The wedding house was on fire.
524
00:48:19,280 --> 00:48:21,160
It's an extremely horrible sign.
525
00:48:21,320 --> 00:48:22,760
It's a taboo.
526
00:48:23,880 --> 00:48:26,760
This woman must be
a bad luck for sure.
527
00:48:27,240 --> 00:48:31,120
Your life together will
always be immersed in fire.
528
00:48:31,600 --> 00:48:33,160
Your marriage won't last long.
529
00:48:33,320 --> 00:48:34,440
Worst yet,
530
00:48:34,600 --> 00:48:38,080
she would lead our
ancestral family into destruction.
531
00:48:38,200 --> 00:48:39,200
Hey.
532
00:48:39,560 --> 00:48:41,560
That's too much.
533
00:48:44,200 --> 00:48:45,400
Son.
534
00:48:45,680 --> 00:48:46,920
Son.
535
00:48:49,040 --> 00:48:51,440
You must listen to old sayings.
536
00:48:52,120 --> 00:48:54,560
It's sacred or else it wouldn't
have been passed down until today.
537
00:48:55,200 --> 00:48:58,000
I'm just afraid that
you'll be in danger.
538
00:48:58,440 --> 00:49:01,360
How would we know that
Maan Kaew is the cause, Mom?
539
00:49:01,600 --> 00:49:03,960
I may be the bad luck.
540
00:49:04,200 --> 00:49:05,480
Son.
541
00:49:05,920 --> 00:49:07,760
Why are you saying such things?
542
00:49:08,920 --> 00:49:10,440
This is a horrible sign.
543
00:49:10,600 --> 00:49:13,760
It's not something to joke about.
544
00:49:14,160 --> 00:49:16,720
I'm not challenging the
beliefs of my ancestors.
545
00:49:17,720 --> 00:49:20,440
But I'm not going to
cancel the wedding, Mom.
546
00:49:21,040 --> 00:49:23,840
I don't know what's going to
happen tomorrow or in the future.
547
00:49:24,360 --> 00:49:25,840
I only care about the present.
548
00:49:26,400 --> 00:49:28,360
I'm going to marry Maan Kaew.
549
00:49:28,520 --> 00:49:29,720
I will.
37393