Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,040 --> 00:00:14,200
" The Past Life "
Episode 1
2
00:02:36,160 --> 00:02:38,840
Congratulations. Wishing you
a long and happy marriage.
3
00:02:38,960 --> 00:02:40,320
Thank you.
4
00:03:20,320 --> 00:03:22,680
It's almost time to
send you in, my child.
5
00:03:27,080 --> 00:03:29,240
Your body and hands
are so cold, my child.
6
00:03:30,600 --> 00:03:32,440
I'm scared.
7
00:03:34,880 --> 00:03:36,320
My little child.
8
00:03:37,920 --> 00:03:41,360
Drink something warm,
you'll feel better.
9
00:04:41,040 --> 00:04:43,320
I love you so much.
10
00:04:44,480 --> 00:04:48,600
However, I'm going to lose you today.
11
00:04:50,440 --> 00:04:53,240
Mom, I'm still your child.
12
00:04:53,600 --> 00:04:55,280
I still love you the same.
13
00:04:55,480 --> 00:04:57,720
I'm just getting a wife, that's all.
14
00:05:11,120 --> 00:05:12,560
Maan Kaew.
15
00:05:25,320 --> 00:05:26,920
It's late.
16
00:05:27,560 --> 00:05:29,200
We must go now.
17
00:05:50,720 --> 00:05:53,480
Maan Kaew.
18
00:05:54,360 --> 00:05:55,600
Maan Kaew.
19
00:05:56,480 --> 00:05:58,240
Maan Kaew, what's wrong?
20
00:06:02,680 --> 00:06:04,120
Maan Kaew!
21
00:06:05,200 --> 00:06:06,520
Maan Kaew!
22
00:06:06,880 --> 00:06:08,200
Maan Kaew!
23
00:06:08,600 --> 00:06:09,800
Maan Kaew!
24
00:06:15,360 --> 00:06:17,240
Maan Kaew, what's wrong?
25
00:06:17,640 --> 00:06:18,920
Maan Kaew!
26
00:06:19,680 --> 00:06:21,400
I'm taking you to the doctor!
27
00:06:21,840 --> 00:06:23,160
No!
28
00:06:23,680 --> 00:06:25,240
It's too late.
29
00:06:31,000 --> 00:06:33,960
Look at the colour of the bracelet.
30
00:06:35,440 --> 00:06:38,960
I've been poisoned.
31
00:06:40,560 --> 00:06:43,040
There's no way
I'll survive the poison.
32
00:06:43,200 --> 00:06:45,840
It's not true!
You'll survive it!
33
00:06:46,080 --> 00:06:47,520
I'm taking you to the hospital!
34
00:06:50,160 --> 00:06:52,760
Help! Maan Kaew
has been poisoned!
35
00:06:52,880 --> 00:06:54,160
Help!
36
00:06:54,320 --> 00:06:55,360
Maan Kaew!
37
00:06:55,680 --> 00:06:57,640
Who poisoned you?
Tell me!
38
00:06:58,040 --> 00:06:59,560
Who poisoned you?
39
00:06:59,800 --> 00:07:01,080
Help!
40
00:07:01,280 --> 00:07:03,280
Maan Kaew has
been poisoned! Help!
41
00:07:03,840 --> 00:07:05,360
Please, anyone!
Help!
42
00:07:05,680 --> 00:07:07,880
Hang on, Maan Kaew!
43
00:07:29,040 --> 00:07:30,960
Is the prince here yet?
44
00:07:31,120 --> 00:07:33,080
The prince should have
been here by now.
45
00:07:33,240 --> 00:07:35,520
The ship has been docked long ago.
46
00:07:43,360 --> 00:07:44,720
Son!
47
00:07:47,080 --> 00:07:48,280
Mom!
48
00:07:50,960 --> 00:07:52,120
Mom.
49
00:07:55,760 --> 00:07:59,120
Mom, Father wrote me a letter saying
that he's busy and can't pick me up.
50
00:07:59,520 --> 00:08:01,240
Who did you come with?
51
00:08:01,440 --> 00:08:04,840
I came with Janwangjan and Aunt Im.
52
00:08:06,200 --> 00:08:08,480
And also...
53
00:08:17,720 --> 00:08:19,400
Guess who she is?
54
00:08:20,520 --> 00:08:22,320
Can you remember her?
55
00:08:26,840 --> 00:08:30,000
She's Princess Wilailayka.
56
00:08:30,160 --> 00:08:33,440
Oh, it's Tan Ying!
Excuse me.
57
00:08:37,840 --> 00:08:39,120
I'm sorry.
58
00:08:39,520 --> 00:08:42,040
I couldn't recognise you.
59
00:08:42,320 --> 00:08:45,080
You were still very young
when I left for England.
60
00:08:45,800 --> 00:08:47,240
You hadn't been weaned yet.
61
00:08:47,600 --> 00:08:49,160
It's okay.
62
00:08:49,680 --> 00:08:54,000
I would like to congratulate
you on your graduation.
63
00:08:54,560 --> 00:08:56,040
Thank you.
64
00:09:21,520 --> 00:09:23,040
Our palace has changed a lot.
65
00:09:23,240 --> 00:09:25,800
I remember that
this tree wasn't this big.
66
00:09:26,120 --> 00:09:28,120
Everything here has changed.
67
00:09:28,520 --> 00:09:31,600
If I took the train back to this city,
I wouldn't have remember the way.
68
00:09:34,400 --> 00:09:36,080
Are you tired from traveling?
69
00:09:36,400 --> 00:09:39,320
You shouldn't have come
all the way here and picked me up.
70
00:09:39,560 --> 00:09:41,280
It's my pleasure.
71
00:09:51,760 --> 00:09:53,600
Look!
The car is here!
72
00:09:53,680 --> 00:09:55,320
- Where?
- Come now!
73
00:09:55,560 --> 00:10:00,440
- The car has arrived.
- Hurry up.
74
00:10:16,040 --> 00:10:17,320
How is it?
75
00:10:22,040 --> 00:10:24,360
Welcome back, Son.
76
00:10:26,720 --> 00:10:28,080
Father.
77
00:10:34,360 --> 00:10:37,800
Come here, Gaap Tong.
His Highness is greeting the prince.
78
00:10:39,960 --> 00:10:42,200
I can't see that clearly at all.
79
00:10:46,160 --> 00:10:51,040
He's so handsome!
Very handsome.
80
00:10:52,800 --> 00:10:55,280
You've grown up so much
that I almost couldn't recognise you.
81
00:10:55,800 --> 00:10:58,480
You're still the same.
You don't look old at all.
82
00:10:59,080 --> 00:11:02,360
This child is a sweet talker indeed.
83
00:11:02,480 --> 00:11:04,560
What a promising young man.
84
00:11:06,000 --> 00:11:09,320
I'll arrange for a car
to take you home.
85
00:11:09,800 --> 00:11:13,920
Or should you send your fiancée home?
86
00:11:18,280 --> 00:11:19,720
What was that, Mom?
87
00:11:20,720 --> 00:11:24,760
Oh, dear! I must have forgotten
to tell you in the letter...
88
00:11:24,920 --> 00:11:29,480
that we've already arranged
your engagement to Tan Ying.
89
00:11:29,960 --> 00:11:34,760
Once you've returned, we'll hold
an engagement ceremony...
90
00:11:34,960 --> 00:11:36,960
which align with the status of
Satarn Palace. Then, you'll marry her.
91
00:11:37,400 --> 00:11:39,800
Aren't you pleased?
92
00:11:52,480 --> 00:11:54,720
You have so many books.
93
00:11:55,200 --> 00:11:57,520
And these are just some of them.
94
00:11:57,840 --> 00:12:01,920
This time Maan Kaew will have
a lot of good books to read.
95
00:12:02,280 --> 00:12:03,760
She won't be lonely.
96
00:12:06,320 --> 00:12:09,120
Aren't you paying too much
attention on her?
97
00:12:19,880 --> 00:12:21,120
What did you say?
98
00:12:21,480 --> 00:12:23,520
Can you think before you speak?
99
00:12:25,040 --> 00:12:27,280
Maan Kaew is my secretary.
100
00:12:27,520 --> 00:12:29,640
She's a princess from Luang Prabang.
101
00:12:30,200 --> 00:12:32,480
She's the granddaughter
of Consort Bua Kam.
102
00:12:32,720 --> 00:12:36,760
Consort Bua Kam is a
close friend of your grandmother.
103
00:12:37,080 --> 00:12:40,560
Consort left Maan Kaew to live here.
104
00:12:40,960 --> 00:12:43,520
Her English and French
are fluent enough...
105
00:12:43,680 --> 00:12:46,040
to work as a translator.
106
00:12:51,000 --> 00:12:53,440
I'm not interested in Maan Kaew.
107
00:12:53,800 --> 00:12:55,120
I just want to know why...
108
00:12:55,320 --> 00:12:59,720
Father and Mom married me off
to a woman without asking my opinion?
109
00:12:59,840 --> 00:13:01,440
Well, your Mom believes that...
110
00:13:02,480 --> 00:13:05,440
Tan Ying and you
make a perfect match.
111
00:13:05,760 --> 00:13:07,040
But I want to be...
112
00:13:07,200 --> 00:13:11,760
We're your parents, my son.
You must listen to us.
113
00:13:12,560 --> 00:13:14,160
You're about to say that...
114
00:13:14,280 --> 00:13:17,240
you would like to marry
for love, right?
115
00:13:19,160 --> 00:13:20,880
Remember.
116
00:13:21,960 --> 00:13:23,320
A person like you.
117
00:13:23,560 --> 00:13:25,040
A person like your father.
118
00:13:25,360 --> 00:13:28,760
Compatibility always comes first.
119
00:13:32,840 --> 00:13:34,680
You've met each other already.
120
00:13:34,920 --> 00:13:39,920
So, do you accept
this marriage or not?
121
00:13:43,320 --> 00:13:47,800
It's up to you, Father and Mother.
122
00:13:50,200 --> 00:13:52,160
There you are!
123
00:13:52,360 --> 00:13:57,040
Finally! I get to eat
desserts at your wedding.
124
00:13:57,200 --> 00:14:00,680
Hey, how could you eavesdrop
on our conversation?
125
00:14:01,120 --> 00:14:04,800
People will say that
I didn't discipline you.
126
00:14:05,320 --> 00:14:08,440
Okay, I'll get going.
127
00:14:08,720 --> 00:14:10,840
So that you all can talk.
128
00:14:18,800 --> 00:14:20,840
You'd been away to
pick him up for so many days.
129
00:14:21,000 --> 00:14:22,440
I missed you so much.
130
00:14:22,880 --> 00:14:24,880
So how's him?
131
00:14:25,080 --> 00:14:27,840
My friends from England
wrote me letters...
132
00:14:28,120 --> 00:14:29,920
and told me that he is perfect.
133
00:14:30,120 --> 00:14:33,080
I heard that from both
international and English students.
134
00:14:33,240 --> 00:14:35,520
He's great academically.
He's always number one in exams.
135
00:14:35,640 --> 00:14:37,120
There was only one time
when he received second place.
136
00:14:37,280 --> 00:14:39,000
That was when he was sick.
137
00:14:40,160 --> 00:14:42,440
You already adore him
so much in such a short time.
138
00:14:43,560 --> 00:14:45,120
Well, I adore you too.
139
00:14:45,240 --> 00:14:48,880
I know that you've
fallen in love with him already!
140
00:14:50,200 --> 00:14:53,600
You're a silly kid.
141
00:14:55,880 --> 00:15:00,120
Mom, do women become
abusive when they blush?
142
00:15:00,440 --> 00:15:04,000
Please stop teasing
your older sister.
143
00:15:13,800 --> 00:15:15,160
I like it.
144
00:15:16,960 --> 00:15:19,920
Add more flowers and mix them.
145
00:15:25,960 --> 00:15:28,880
Turn it to the other side. So that
the guests can see the pattern.
146
00:15:29,600 --> 00:15:31,160
If you turn it into
the corner like that,
147
00:15:31,280 --> 00:15:34,120
who's going to know that it's
something beautiful and valuable?
148
00:15:34,960 --> 00:15:36,160
Hey.
149
00:15:37,840 --> 00:15:41,520
Turn the dragon heads to meet
each other, so that they are in pair.
150
00:15:42,120 --> 00:15:44,080
You ignorant peasants.
151
00:15:46,440 --> 00:15:47,680
Really.
152
00:15:50,720 --> 00:15:52,480
Oh my gosh!
153
00:15:52,600 --> 00:15:56,160
Are you trying to fan me
or slap me, Nang Im?
154
00:15:56,280 --> 00:15:57,800
Does it hurt?
155
00:15:58,000 --> 00:16:00,760
Mom, can I help with anything?
156
00:16:00,920 --> 00:16:04,320
You don't have to help.
157
00:16:04,560 --> 00:16:08,800
I'm holding this celebration for you.
Go and get some rest, okay?
158
00:16:08,960 --> 00:16:11,120
So that your face can be
bright and handsome.
159
00:16:11,280 --> 00:16:12,920
You're the host of
this event after all.
160
00:16:13,200 --> 00:16:14,280
Yes.
161
00:17:41,640 --> 00:17:43,120
Who are you?
162
00:17:45,480 --> 00:17:48,240
It's the prince.
163
00:18:00,320 --> 00:18:03,440
Princess.
164
00:18:03,760 --> 00:18:04,920
A moment ago, I just saw...
165
00:18:05,080 --> 00:18:07,360
Princess!
166
00:18:07,840 --> 00:18:11,120
Wadee, what is it?
You look so excited.
167
00:18:11,320 --> 00:18:13,320
You're not going out to see the event?
168
00:18:13,440 --> 00:18:15,360
Everyone is going to see it secretly.
169
00:18:15,680 --> 00:18:17,920
I just went down there a moment ago,
it was so pretty.
170
00:18:18,120 --> 00:18:20,440
It's as beautiful as the heaven.
171
00:18:20,640 --> 00:18:22,120
No, Wadee.
172
00:18:22,880 --> 00:18:24,000
Kamhom.
173
00:18:24,160 --> 00:18:25,960
If you want to secretly go
see something, please go.
174
00:18:26,120 --> 00:18:27,800
You don't have to wait and serve me.
175
00:18:27,960 --> 00:18:30,440
Her Highness already told me
that I don't have to join the event.
176
00:18:31,880 --> 00:18:33,440
You're being bullied again.
177
00:18:33,640 --> 00:18:36,120
She probably doesn't
want anyone to see you.
178
00:18:37,440 --> 00:18:41,400
The ceremony for His Highness's
graduation has nothing to do with me.
179
00:18:41,640 --> 00:18:44,160
I'm not a relative or a
servant in the palace.
180
00:18:44,840 --> 00:18:47,800
Actually, she doesn't want anyone
to compliment or praise you.
181
00:18:48,120 --> 00:18:51,440
She's jealous of you because
you're pretty and capable.
182
00:18:51,880 --> 00:18:53,960
How mean she is.
183
00:18:54,160 --> 00:18:55,400
Kamhom.
184
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
If you continue talking nonsense,
185
00:18:58,160 --> 00:19:00,000
you will be punished one day.
186
00:19:00,160 --> 00:19:02,680
And I'll be punished too.
187
00:19:06,440 --> 00:19:09,280
What is that, Wadee?
You've been holding it for a while.
188
00:19:09,640 --> 00:19:12,600
I forgot.
It's yours.
189
00:19:15,600 --> 00:19:17,200
It's from Father.
190
00:19:22,000 --> 00:19:23,320
Princess.
191
00:19:24,560 --> 00:19:25,920
Aunt Ap!
192
00:19:27,120 --> 00:19:32,120
His Highness has asked
the princess to join it, right?
193
00:19:32,240 --> 00:19:34,320
That's right.
194
00:19:34,960 --> 00:19:36,920
Please quickly get dressed.
195
00:19:37,040 --> 00:19:39,640
Two princes will attend
the event tonight.
196
00:19:39,760 --> 00:19:44,360
So you're asked to join and play
the three stringed fiddle.
197
00:19:46,800 --> 00:19:47,680
Okay.
198
00:19:47,800 --> 00:19:49,720
His Highness also wants you...
199
00:19:49,840 --> 00:19:53,320
to dress up in your
full princess attire.
200
00:20:00,760 --> 00:20:03,120
How did Princess Maan Kaew
end up living in the palace?
201
00:20:03,520 --> 00:20:05,640
Consort Bua Kam already
returned to Luang Prabang.
202
00:20:05,800 --> 00:20:07,600
Why did she leave
her granddaughter here?
203
00:20:11,840 --> 00:20:16,280
It was because
Consort Bua Kam was very ill.
204
00:20:17,000 --> 00:20:21,440
She wanted to pass away
in her home country.
205
00:20:22,120 --> 00:20:25,920
However, Princess Maan Kaew
hasn't finished her study yet.
206
00:20:26,360 --> 00:20:28,200
Thus, she has to continue living here.
207
00:20:29,280 --> 00:20:31,760
So, is she almost finished?
208
00:20:34,040 --> 00:20:35,480
No, not yet.
209
00:20:36,320 --> 00:20:38,320
She'll leave once
she's finished it, right?
210
00:20:41,240 --> 00:20:42,880
I think so.
211
00:20:51,320 --> 00:20:53,440
Your skills are great, Jan.
Thank you.
212
00:20:54,640 --> 00:20:56,080
You're welcome.
213
00:20:59,240 --> 00:21:02,200
Are you interested in the princess?
214
00:21:04,440 --> 00:21:05,600
Don't be nosy.
215
00:21:06,040 --> 00:21:08,000
Your mother doesn't like her.
216
00:21:08,880 --> 00:21:11,000
She actually hates her very much.
217
00:21:12,960 --> 00:21:15,120
Are you criticising my mother?
218
00:21:16,600 --> 00:21:18,520
I deeply apologise for it.
219
00:21:19,440 --> 00:21:22,960
I just wanted to warn you.
220
00:21:23,600 --> 00:21:26,480
You're giving me a headache.
221
00:21:36,120 --> 00:21:37,200
Jan.
222
00:21:37,440 --> 00:21:39,360
Why doesn't my mom like her?
223
00:21:47,800 --> 00:21:55,360
Her Highness thinks that
she's of lower status.
224
00:21:55,680 --> 00:21:57,120
And also...
225
00:21:59,560 --> 00:22:00,920
What else?
226
00:22:01,960 --> 00:22:09,040
She fears that the princess wants
to be the second wife of your Father.
227
00:23:08,560 --> 00:23:10,960
The older you grow,
the more handsome you become.
228
00:23:11,320 --> 00:23:12,800
Thank you so much.
229
00:23:37,160 --> 00:23:38,360
Maan Kaew.
230
00:23:39,400 --> 00:23:40,800
You're here.
231
00:23:42,200 --> 00:23:43,600
Yes.
232
00:23:45,840 --> 00:23:47,000
Come here.
233
00:23:47,800 --> 00:23:49,960
Let me introduce you to someone.
234
00:23:53,120 --> 00:23:54,480
Father.
235
00:23:56,120 --> 00:23:59,080
Son, there you are.
236
00:23:59,200 --> 00:24:01,080
I was just searching for you.
237
00:24:22,080 --> 00:24:23,240
Maan Kaew.
238
00:24:24,080 --> 00:24:26,680
This is my son, Rangsiton.
239
00:24:38,560 --> 00:24:39,960
Your Highness.
240
00:24:40,200 --> 00:24:42,400
His Majesty wants to see you.
241
00:24:44,120 --> 00:24:46,960
I'll go see him then.
242
00:24:48,320 --> 00:24:52,080
Maan Kaew, you'll play the
three stringed fiddle later.
243
00:24:52,600 --> 00:24:53,920
Yes.
244
00:24:54,720 --> 00:24:59,480
In that case,
please take her there, okay?
245
00:24:59,680 --> 00:25:00,920
Yes.
246
00:25:25,480 --> 00:25:27,280
Father said...
247
00:25:27,960 --> 00:25:29,920
you can read French?
248
00:25:33,040 --> 00:25:34,360
Yes.
249
00:25:43,600 --> 00:25:45,960
I brought back many French books.
250
00:25:46,880 --> 00:25:48,600
I'll lend you them.
251
00:25:49,240 --> 00:25:51,040
Thank you.
252
00:25:52,960 --> 00:25:55,640
Earlier this afternoon,
I was walking towards...
253
00:25:55,760 --> 00:25:56,960
Son.
254
00:25:57,600 --> 00:25:59,880
Tan Ying just arrived.
255
00:26:05,840 --> 00:26:07,480
Please go greet her.
256
00:26:09,520 --> 00:26:14,920
Tonight she's truly beautiful,
just like a goddess.
257
00:26:17,240 --> 00:26:18,960
I'll go now, Mom.
258
00:26:20,280 --> 00:26:21,880
Excuse me.
259
00:26:22,640 --> 00:26:23,920
Yes.
260
00:26:24,920 --> 00:26:27,840
Actually, I need your
help with something.
261
00:26:28,720 --> 00:26:30,000
Son.
262
00:26:30,960 --> 00:26:32,600
Tan Ying is waiting.
263
00:26:34,080 --> 00:26:38,080
If you need help with something,
isn't it better to ask Tan Ying?
264
00:26:38,280 --> 00:26:40,560
Others will soon return
to their own countries.
265
00:26:43,000 --> 00:26:45,840
Go. Don't let your fiancée
wait for too long.
266
00:26:46,080 --> 00:26:47,400
Go now, Son.
267
00:27:15,720 --> 00:27:18,800
There she is,
the princess from Wilailayka.
268
00:27:19,120 --> 00:27:21,640
She's so beautiful.
269
00:27:22,320 --> 00:27:26,000
I heard that the princess
got her outfit made...
270
00:27:26,240 --> 00:27:29,360
especially for this occasion.
271
00:27:30,280 --> 00:27:31,960
You always know about everything.
272
00:27:32,080 --> 00:27:34,360
Oh, silly me.
I'm the only one...
273
00:27:34,520 --> 00:27:36,680
who doesn't know anything.
274
00:27:36,960 --> 00:27:38,360
This is just the proposal.
275
00:27:38,520 --> 00:27:41,120
I can't imagine how luxurious
the actual engagement is going to be.
276
00:27:41,360 --> 00:27:43,200
She's really beautiful.
277
00:27:44,320 --> 00:27:46,440
Did I come too late?
278
00:27:46,880 --> 00:27:49,280
I have to apologise to you.
279
00:27:49,960 --> 00:27:51,240
You're not late.
280
00:27:53,600 --> 00:27:57,960
She's wearing the ruby set I gave her.
281
00:27:58,360 --> 00:28:00,160
Isn't it beautiful?
282
00:28:04,160 --> 00:28:05,520
It's very beautiful.
283
00:28:07,800 --> 00:28:09,640
This way, please.
284
00:28:11,000 --> 00:28:12,320
Yes.
285
00:28:20,840 --> 00:28:22,120
Princess.
286
00:28:22,240 --> 00:28:25,600
It's time to join the band.
287
00:28:26,440 --> 00:28:28,320
Yes, thank you.
288
00:30:12,440 --> 00:30:13,960
You have great skills.
289
00:30:14,840 --> 00:30:17,040
You can enter the royal band.
290
00:30:18,200 --> 00:30:20,160
It's my pleasure, Your Highness.
291
00:30:40,320 --> 00:30:42,320
It's almost time to
welcome His Majesty.
292
00:30:42,520 --> 00:30:44,640
Let's go wait and welcome him.
293
00:30:45,240 --> 00:30:46,960
Okay, please.
294
00:30:55,960 --> 00:30:58,640
I'm here to take you back.
295
00:31:00,880 --> 00:31:05,880
Princess.
296
00:31:06,080 --> 00:31:07,440
What's wrong?
297
00:31:07,600 --> 00:31:10,200
- Princess.
- Princess.
298
00:31:14,120 --> 00:31:15,600
Princess.
299
00:31:15,800 --> 00:31:17,480
- What's wrong?
- Princess.
300
00:31:17,880 --> 00:31:19,360
Princess.
301
00:31:32,840 --> 00:31:34,680
Something happened?
302
00:31:35,320 --> 00:31:36,840
Someone just fainted.
303
00:31:37,000 --> 00:31:38,640
The prince went to help.
304
00:31:39,440 --> 00:31:42,320
Who is it? Why does it
have to bother my son?
305
00:31:42,720 --> 00:31:44,840
His Majesty is almost here.
306
00:31:45,680 --> 00:31:47,360
I don't know either.
307
00:31:47,520 --> 00:31:49,520
But he called her Princess.
308
00:31:53,040 --> 00:31:55,280
How dare she.
309
00:31:57,360 --> 00:31:59,000
Please wait here.
310
00:31:59,160 --> 00:32:00,960
I'll go and check on them.
311
00:32:01,600 --> 00:32:03,120
Okay.
312
00:32:16,560 --> 00:32:18,120
I'll carry her to the house.
313
00:32:18,440 --> 00:32:21,440
Tell Janwangjan to quickly get the
doctor and go to Princess's house.
314
00:32:21,680 --> 00:32:23,920
- The doctor is in the event.
- Okay.
315
00:32:32,920 --> 00:32:35,920
Princess.
316
00:32:36,080 --> 00:32:37,440
Son!
317
00:32:39,840 --> 00:32:41,080
Son!
318
00:32:41,360 --> 00:32:43,640
His Majesty is about
to make an entrance.
319
00:32:43,760 --> 00:32:47,280
You are the most important person
who has to welcome His Majesty!
320
00:32:47,680 --> 00:32:49,240
And what are you doing?
321
00:32:49,520 --> 00:32:50,760
She fainted, Mom.
322
00:32:50,840 --> 00:32:52,520
I don't know how severe
or sick she is.
323
00:32:52,640 --> 00:32:54,040
I just want to help.
324
00:32:54,200 --> 00:32:59,400
Son, but His Majesty
is about to make an entrance!
325
00:32:59,600 --> 00:33:01,080
And who's this?
326
00:33:02,440 --> 00:33:05,120
Stop helping her.
It's time to go!
327
00:33:06,800 --> 00:33:08,080
Mom.
328
00:33:09,760 --> 00:33:11,720
I will find someone
to take care of her.
329
00:33:13,760 --> 00:33:15,760
Hurry up and tidy up your clothes.
330
00:33:15,920 --> 00:33:19,160
Go up there and welcome
His Majesty right now, Rangsiton!
331
00:33:25,760 --> 00:33:29,000
Hey, anyone over there?
332
00:33:29,440 --> 00:33:31,200
Uncle Luang, please take care of her.
333
00:33:31,400 --> 00:33:33,160
- Yes.
- Hurry!
334
00:33:37,640 --> 00:33:42,000
Let's see. Your clothes and hair
are all messy.
335
00:33:42,800 --> 00:33:44,000
Let's go.
336
00:33:45,120 --> 00:33:46,240
Hurry!
337
00:33:48,840 --> 00:33:50,320
Princess.
338
00:33:53,120 --> 00:33:54,680
Hang on.
339
00:34:03,320 --> 00:34:04,520
Kamhom.
340
00:34:05,200 --> 00:34:06,280
Kamhom.
341
00:34:06,440 --> 00:34:08,160
Yes?
342
00:34:13,760 --> 00:34:17,440
Janwangjan, you're here early
in the morning. What can I help you?
343
00:34:17,640 --> 00:34:18,920
The prince is here.
344
00:34:19,800 --> 00:34:21,720
He wants to see Princess.
345
00:34:25,080 --> 00:34:27,080
Oh my gosh!
346
00:34:33,200 --> 00:34:34,760
Is Princess feeling better?
347
00:34:34,920 --> 00:34:36,360
She's better now.
348
00:34:36,880 --> 00:34:38,400
I want to see her.
349
00:34:39,600 --> 00:34:41,960
Please come in.
350
00:34:44,680 --> 00:34:46,280
I don't think it's
appropriate for me to do so.
351
00:34:46,600 --> 00:34:48,600
I'm going to go sit and
wait at the garden patio.
352
00:34:49,800 --> 00:34:51,080
Okay.
353
00:35:08,680 --> 00:35:10,640
You're not going
to talk to or greet me?
354
00:35:12,400 --> 00:35:15,360
Is a lady supposed to
greet a gentleman first?
355
00:35:17,560 --> 00:35:20,840
Are you someone who likes to play
with words? Or someone who's smart?
356
00:35:23,320 --> 00:35:24,880
You're a smart person.
357
00:35:28,200 --> 00:35:30,120
Can you chat to me
for a while?
358
00:35:31,600 --> 00:35:33,040
Sure.
359
00:35:37,200 --> 00:35:39,160
After you, please.
360
00:35:39,560 --> 00:35:41,120
Ladies first, please.
361
00:35:42,520 --> 00:35:44,600
You're an important guest.
362
00:35:47,280 --> 00:35:49,200
That means I'm old or what?
363
00:35:53,600 --> 00:35:56,920
Then let's walk together.
364
00:35:59,040 --> 00:36:00,160
Okay.
365
00:36:00,840 --> 00:36:02,400
In case you faint again,
366
00:36:03,200 --> 00:36:05,160
I can catch you.
367
00:36:09,880 --> 00:36:11,200
And also...
368
00:36:12,240 --> 00:36:15,680
If I walk ahead of you,
I won't get to see you.
369
00:36:16,760 --> 00:36:17,960
Please.
370
00:36:43,520 --> 00:36:44,640
What type of drink is this?
371
00:36:45,240 --> 00:36:46,680
It's Pepperwood drink.
372
00:36:48,240 --> 00:36:50,600
What have I done
to deserve this tree bark sap?
373
00:36:51,920 --> 00:36:53,960
The bark is called Sakan Tree.
374
00:36:54,560 --> 00:36:59,160
We named it Sakan Tree for fun
when we first arrived Siam.
375
00:36:59,440 --> 00:37:02,320
Father would occasionally
use it to make dishes.
376
00:37:02,520 --> 00:37:05,960
Normally, Luang Prabang citizens
would use it for Or Lam.
377
00:37:06,440 --> 00:37:07,680
Or Lam?
378
00:37:07,960 --> 00:37:10,720
It's named Gang Pakruam
of Luang Prabang.
379
00:37:11,320 --> 00:37:14,520
It's a local stew exclusively
from Luang Prabang.
380
00:37:15,720 --> 00:37:17,400
Interesting.
381
00:37:20,120 --> 00:37:21,280
And what's this?
382
00:37:21,720 --> 00:37:24,120
It's Fried Seaweed.
It's a dessert.
383
00:37:25,360 --> 00:37:26,640
I want to taste some.
384
00:37:31,440 --> 00:37:33,680
It's delicious.
385
00:37:34,240 --> 00:37:35,320
It's seaweed, right?
386
00:37:35,480 --> 00:37:40,760
It's dipped seaweed
from the Mekong River.
387
00:37:47,280 --> 00:37:48,920
You're okay now?
388
00:37:50,520 --> 00:37:51,640
What?
389
00:37:51,880 --> 00:37:53,320
You fainted.
390
00:37:53,800 --> 00:37:55,440
You're all better now?
391
00:37:56,560 --> 00:37:58,040
I'm better now.
392
00:37:59,200 --> 00:38:01,040
Do you have a chronic illness?
393
00:38:01,280 --> 00:38:02,960
Why did you faint all of sudden?
394
00:38:06,920 --> 00:38:12,240
Yesterday evening I was so busy
playing the three stringed fiddle.
395
00:38:12,800 --> 00:38:15,200
I spent a very long time dressing up.
396
00:38:15,760 --> 00:38:18,240
Thus, I didn't eat anything.
397
00:38:18,520 --> 00:38:19,800
So...
398
00:38:22,000 --> 00:38:25,360
I understand now.
You fainted because you were hungry?
399
00:38:25,600 --> 00:38:27,760
You made me worry to death.
400
00:38:43,480 --> 00:38:46,920
Operator here. Which number
would you like to connect with?
401
00:38:47,400 --> 00:38:48,800
The Satarn Palace.
402
00:38:49,120 --> 00:38:50,240
Alright.
403
00:38:50,680 --> 00:38:52,360
The Satarn Palace.
404
00:38:52,680 --> 00:38:54,280
It's Payia speaking.
405
00:38:54,600 --> 00:38:57,320
- Who's speaking?
- It's Ounrueng.
406
00:38:57,720 --> 00:38:59,480
Oh, Miss Housekeeper.
407
00:39:00,160 --> 00:39:01,880
Has Tan Ying left yet?
408
00:39:02,160 --> 00:39:03,320
She left already.
409
00:39:03,520 --> 00:39:06,920
She left already?
Okay, that's all.
410
00:39:11,640 --> 00:39:14,800
Where are you, my son?
411
00:39:17,880 --> 00:39:19,480
I can't stay long today.
412
00:39:20,360 --> 00:39:22,760
Can I come see you again next time?
413
00:39:25,600 --> 00:39:26,920
Can I, Maan Kaew?
414
00:39:27,480 --> 00:39:29,480
No, you can't.
415
00:39:30,040 --> 00:39:32,040
That means I can.
416
00:39:33,040 --> 00:39:35,040
Okay!
I'll come again.
417
00:39:37,640 --> 00:39:39,200
It's not appropriate.
418
00:39:40,080 --> 00:39:41,720
You already have...
419
00:39:42,800 --> 00:39:44,400
Let's not talk about anyone else.
420
00:39:53,440 --> 00:39:57,040
Here's an English book.
And a French book.
421
00:39:57,640 --> 00:39:58,800
I'm giving them to you.
422
00:40:02,480 --> 00:40:03,880
Thank you.
423
00:40:08,320 --> 00:40:09,680
This English book...
424
00:40:09,920 --> 00:40:11,800
is written in the Victorian style.
425
00:40:12,400 --> 00:40:14,160
The heroine usually faints...
426
00:40:14,360 --> 00:40:16,600
when she's surprised or touches a man.
427
00:40:19,080 --> 00:40:21,200
Or can she faint just
from being hungry?
428
00:40:25,760 --> 00:40:26,760
I'll leave now.
429
00:40:26,880 --> 00:40:29,600
Thank you so much for letting me
taste odd but delicious food.
430
00:40:29,760 --> 00:40:33,160
Next time, I'll come and eat more
palace cuisine from Luang Prabang.
431
00:40:34,080 --> 00:40:35,360
I'll definitely come again
432
00:40:44,040 --> 00:40:45,880
Walk and send me off, Maan Kaew.
433
00:40:46,720 --> 00:40:49,360
Send me off all the way to the
end of your little kingdom.
434
00:40:50,200 --> 00:40:51,840
We won't go to the big house.
435
00:41:24,440 --> 00:41:26,280
You like reading a lot, don't you?
436
00:41:27,120 --> 00:41:28,200
Yes.
437
00:41:28,960 --> 00:41:30,200
I enjoy it too.
438
00:41:33,800 --> 00:41:37,800
It's hard to find a woman who
can read both English and French.
439
00:41:38,280 --> 00:41:41,440
All of my relatives
don't seem to know at all.
440
00:41:42,320 --> 00:41:43,760
Tan Ying doesn't like reading.
441
00:41:44,320 --> 00:41:49,080
She likes housework
and medicine much more.
442
00:41:49,640 --> 00:41:52,040
Please don't compare me with Tan Ying.
443
00:41:52,640 --> 00:41:54,320
I'm not from Siam.
444
00:41:54,560 --> 00:41:57,800
You can't compare housework skills.
445
00:41:59,240 --> 00:42:00,680
I didn't mean it that way.
446
00:42:01,160 --> 00:42:03,840
I meant your father
is a visionary man.
447
00:42:04,120 --> 00:42:06,200
He allowed a woman
like you to pursue education.
448
00:42:07,280 --> 00:42:09,120
Did all of your siblings
get to go to school?
449
00:42:09,560 --> 00:42:10,680
Yes.
450
00:43:42,360 --> 00:43:43,720
Wait here.
451
00:43:44,120 --> 00:43:45,280
Yes.
452
00:43:50,600 --> 00:43:52,480
You're here.
453
00:43:54,520 --> 00:43:56,080
I apologise, Aunt.
454
00:43:56,200 --> 00:43:57,800
For leaving early.
455
00:43:59,480 --> 00:44:03,840
Tan Ying, stay and rest
for a bit, okay?
456
00:44:05,440 --> 00:44:07,320
There!
My son is coming.
457
00:44:08,640 --> 00:44:10,080
It's okay.
458
00:44:10,880 --> 00:44:13,040
Tan Ying.
459
00:44:13,280 --> 00:44:14,440
Tan Ying.
460
00:44:16,360 --> 00:44:17,960
I'm about to leave.
461
00:44:19,800 --> 00:44:21,480
But didn't you just get here?
462
00:44:21,840 --> 00:44:24,440
I'm going to leave.
I'm having a headache.
463
00:44:48,760 --> 00:44:52,360
I'm going to visit
your parents in a few days.
464
00:44:52,880 --> 00:44:54,880
Please give them my greetings.
465
00:44:57,040 --> 00:44:58,360
Okay.
466
00:44:59,120 --> 00:45:00,680
Goodbye.
467
00:45:30,640 --> 00:45:32,360
How can you do this?
468
00:45:33,240 --> 00:45:34,440
Do what, Mom?
469
00:45:34,680 --> 00:45:36,880
You were rude to Tan Ying.
470
00:45:37,280 --> 00:45:40,840
Opening up the door for her
was like telling her to go.
471
00:45:41,560 --> 00:45:42,920
Well, she said she was leaving.
472
00:45:43,160 --> 00:45:44,240
Yes, that!
473
00:45:44,560 --> 00:45:46,360
She wanted you to beg her to stay.
474
00:45:46,480 --> 00:45:48,360
Why didn't you beg her to stay?
475
00:45:49,320 --> 00:45:53,000
I can't read people's minds
just by listening to their words, Mom.
476
00:45:54,080 --> 00:45:55,920
Oh, my son!
477
00:45:56,240 --> 00:45:57,720
Mister Innocent.
478
00:45:57,840 --> 00:45:58,960
Mom.
479
00:45:59,680 --> 00:46:03,480
People come to our
house with purposes.
480
00:46:03,800 --> 00:46:05,200
But if they come and
leave immediately,
481
00:46:05,360 --> 00:46:09,160
it means they have more
important things to do.
482
00:46:09,320 --> 00:46:11,320
Shouldn't we allow them to leave, Mom?
483
00:46:11,560 --> 00:46:13,120
Well, yes.
484
00:46:13,360 --> 00:46:16,480
When you have reasons to hide.
485
00:46:17,480 --> 00:46:19,280
To hide that suspicion.
486
00:46:22,600 --> 00:46:24,560
I don't need to
hide any suspicion, Mom.
487
00:46:24,800 --> 00:46:26,080
Because there's none.
488
00:46:26,200 --> 00:46:28,640
If the suspicion you're
talking about is Maan Kaew...
489
00:46:29,600 --> 00:46:31,640
- See!
- Mom.
490
00:46:32,000 --> 00:46:35,880
If people who're staying in
our house get sick or injured,
491
00:46:36,000 --> 00:46:39,840
shouldn't we pay them visit
since we're the houseowners?
492
00:46:41,360 --> 00:46:44,400
What sickness?
She was walking around gloating.
493
00:46:44,560 --> 00:46:46,000
I saw her with my own eyes.
494
00:46:46,160 --> 00:46:48,840
I went to visit her.
That's how I knew she recovered.
495
00:46:48,960 --> 00:46:50,040
Son!
496
00:46:50,200 --> 00:46:52,960
How can you be so confused?
497
00:46:54,320 --> 00:46:57,040
Is it like what I'm suspecting?
498
00:47:02,920 --> 00:47:04,400
What are you suspecting?
499
00:47:09,640 --> 00:47:10,800
Son.
500
00:47:12,840 --> 00:47:15,440
You're about to tell me
that you like...
501
00:47:15,560 --> 00:47:16,760
Yes, Mom.
502
00:47:18,000 --> 00:47:19,560
I like Maan Kaew.
503
00:47:20,400 --> 00:47:21,920
I don't like Tan Ying.
504
00:47:23,040 --> 00:47:25,280
I only adore her as a little sister.
505
00:47:27,920 --> 00:47:29,280
Son!
506
00:47:30,760 --> 00:47:32,760
You're about to kill me!
507
00:47:33,800 --> 00:47:36,480
I'd rather die than sharing the
same ancestral family with her.
508
00:47:37,240 --> 00:47:39,960
She's extremely low and worthless.
509
00:47:40,280 --> 00:47:42,960
She's no match for Tan Ying.
510
00:47:43,560 --> 00:47:45,520
Tan Ying is of high royalty.
511
00:47:46,160 --> 00:47:50,000
She's fully equipped with the
background and is a lady.
512
00:47:50,160 --> 00:47:51,480
She's excellent in housework.
Ans she's flawless.
513
00:47:51,680 --> 00:47:53,440
But I want a partner
who thinks like me.
514
00:47:53,600 --> 00:47:55,640
Not just a homemaker.
515
00:47:55,720 --> 00:47:58,760
Son, don't you disobey me.
516
00:48:00,000 --> 00:48:02,480
You're a descendant of royal family.
517
00:48:02,960 --> 00:48:04,760
Don't you disappoint me.
518
00:48:05,640 --> 00:48:07,880
You think you're only hurting me?
519
00:48:08,200 --> 00:48:10,680
You're ruining your
father's reputation too.
520
00:48:11,000 --> 00:48:13,120
And your father's
royal family as well!
521
00:48:14,360 --> 00:48:16,920
Tan Ying, a woman of
such high stature...
522
00:48:17,080 --> 00:48:19,080
but was dumped by a guy.
523
00:48:20,080 --> 00:48:22,200
How humiliating that is!
How can she face anyone?
524
00:48:22,320 --> 00:48:24,320
No matter how many
lifetimes she's going to have,
525
00:48:25,880 --> 00:48:27,560
her humiliation will never end.
526
00:48:31,960 --> 00:48:33,960
But we haven't even gotten
engaged yet, Mom.
527
00:48:35,560 --> 00:48:38,760
You haven't gotten engaged yet. But
you've been reserved for each other.
528
00:48:39,400 --> 00:48:41,840
Listen carefully, Son.
529
00:48:42,360 --> 00:48:45,920
I will never let Maan Kaew be
my daughter-in-law.
530
00:48:47,160 --> 00:48:51,840
I'm willing to die in order
to separate both of you!
531
00:48:53,680 --> 00:48:55,720
If you're going to be stubborn...
532
00:48:55,840 --> 00:48:57,840
and exchange my life with her,
533
00:48:58,200 --> 00:48:59,600
then go for it!
534
00:49:12,240 --> 00:49:13,600
Never!
535
00:49:14,440 --> 00:49:16,640
Never, Maan Kaew.
536
00:49:16,880 --> 00:49:20,440
I will never let you
be my son's wife.
537
00:49:21,000 --> 00:49:22,840
Whether it's his first wife
or second wife.
538
00:49:23,320 --> 00:49:26,080
Over my dead body.
539
00:49:43,240 --> 00:49:45,480
I totally forgot.
540
00:49:46,240 --> 00:49:48,600
Kamhom, where is Father's letter?
541
00:49:51,640 --> 00:49:52,880
Found it.
542
00:50:00,240 --> 00:50:03,800
Princess, Her Highness
wants to see you.
543
00:50:09,320 --> 00:50:11,280
She wants you to see her now.
37410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.