All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E19.221027.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,278 --> 00:00:44,947 (Episode 19) 2 00:00:51,357 --> 00:00:52,418 Why aren't you in bed? 3 00:00:52,687 --> 00:00:55,488 Is there something bothering you? 4 00:00:56,527 --> 00:00:58,698 It's about another intern on my team. 5 00:00:58,997 --> 00:01:00,398 The one you mentioned this morning. 6 00:01:01,898 --> 00:01:05,137 I just can't think of a way to help her. 7 00:01:06,867 --> 00:01:07,968 What are you looking at me for? 8 00:01:08,508 --> 00:01:10,008 Are you asking me for help? 9 00:01:11,108 --> 00:01:12,977 - Grandpa. - No. 10 00:01:13,547 --> 00:01:16,917 You're the one who wants to help a colleague, not me. 11 00:01:18,178 --> 00:01:19,178 Right. 12 00:01:21,218 --> 00:01:23,888 Is Soo Wan asleep? 13 00:01:36,538 --> 00:01:38,398 Hey, how did it go? 14 00:01:38,998 --> 00:01:40,108 If he left the office and came back in, 15 00:01:40,108 --> 00:01:41,968 there should've been a record of that. 16 00:01:42,638 --> 00:01:43,977 You were right. 17 00:01:44,538 --> 00:01:45,638 I had my doubts. 18 00:01:46,248 --> 00:01:48,447 So he was in the building when the siren rang. 19 00:01:51,577 --> 00:01:54,117 Hey, can I look at the footage? 20 00:01:54,717 --> 00:01:56,188 I should have solid proof. 21 00:01:56,617 --> 00:01:58,688 Just one hour. That's all I can give you. 22 00:02:02,758 --> 00:02:03,758 Where did he go? 23 00:02:04,098 --> 00:02:05,227 He wanted to see me. 24 00:02:05,598 --> 00:02:06,997 I thought it was urgent. 25 00:02:07,798 --> 00:02:08,898 Hello, sir. 26 00:02:08,898 --> 00:02:10,098 Hello, Mr. Jang. 27 00:02:10,438 --> 00:02:12,238 What's this about? 28 00:02:15,768 --> 00:02:17,038 Tell me what's on your mind. 29 00:02:17,408 --> 00:02:21,348 After all, I rushed over here right away... 30 00:02:21,348 --> 00:02:23,048 because you, our top-ranked intern, asked to see me. 31 00:02:25,447 --> 00:02:27,117 It seems you were lying. 32 00:02:29,917 --> 00:02:31,217 - What? - That day, 33 00:02:31,217 --> 00:02:33,458 you were at the in-house cafe... 34 00:02:33,788 --> 00:02:35,227 after giving Ms. Lee work to do. 35 00:02:38,158 --> 00:02:39,227 I already told you. 36 00:02:40,667 --> 00:02:43,997 I was outside, meeting with an MD of our affiliate. 37 00:02:44,598 --> 00:02:45,598 Mr. Jang. 38 00:02:46,008 --> 00:02:48,337 Can a mere intern do this to his senior? 39 00:02:48,538 --> 00:02:51,137 You're wrong. At 11:30 p.m. that day, 40 00:02:51,137 --> 00:02:53,447 you were drinking at our in-house cafe... 41 00:02:53,647 --> 00:02:54,977 with others. 42 00:03:01,017 --> 00:03:02,118 Hey, hold on. 43 00:03:05,917 --> 00:03:09,058 I was passing by when I spotted you. 44 00:03:09,357 --> 00:03:11,128 I finally remember it now. 45 00:03:13,727 --> 00:03:17,897 I see. You must've mistaken me for someone else. 46 00:03:22,808 --> 00:03:23,808 Do you have proof? 47 00:03:24,177 --> 00:03:25,707 I'm sure the CCTV caught you. 48 00:03:26,077 --> 00:03:28,248 Right. And there's more of that proof... 49 00:03:28,408 --> 00:03:30,417 which you love so much. 50 00:03:31,348 --> 00:03:32,788 Since you're a full-time employee, 51 00:03:32,788 --> 00:03:34,318 you must've received a discount... 52 00:03:34,318 --> 00:03:36,917 for your beverage with your ID badge. 53 00:03:37,387 --> 00:03:40,288 Then the POS must have a record of it. 54 00:03:40,658 --> 00:03:42,658 Mr. Jang, I... 55 00:03:46,227 --> 00:03:47,568 What do you want from me? 56 00:03:47,568 --> 00:03:49,468 I want you to tell Director Jang... 57 00:03:50,068 --> 00:03:51,068 the truth. 58 00:03:51,197 --> 00:03:52,397 Mr. Jang. 59 00:03:53,008 --> 00:03:55,808 We could just sweep this under the rug. 60 00:03:55,808 --> 00:03:57,778 I think it'd be better for you... 61 00:03:58,577 --> 00:04:01,647 to tell him rather than a mere intern like me. 62 00:04:01,647 --> 00:04:03,417 Why are you going this far... 63 00:04:03,417 --> 00:04:06,387 when this has nothing to do with you? 64 00:04:06,387 --> 00:04:08,718 No one should be falsely accused... 65 00:04:10,088 --> 00:04:12,417 whether it be an intern or a full-time employee. 66 00:04:15,857 --> 00:04:17,658 Kyung Jun, I heard you left early in the morning. 67 00:04:18,058 --> 00:04:19,058 I found it. 68 00:04:19,227 --> 00:04:20,568 What? How? 69 00:04:20,568 --> 00:04:22,727 Mr. Heo will tell you himself. 70 00:04:26,508 --> 00:04:28,267 (Ms. Lee Yeong I) 71 00:04:32,038 --> 00:04:34,278 The number you have dialed cannot be reached. 72 00:04:34,278 --> 00:04:36,517 You'll be redirected to voicemail. 73 00:04:39,987 --> 00:04:42,857 I'm here to turn in my ID badge. 74 00:04:42,857 --> 00:04:44,118 Your team and name, please. 75 00:04:44,387 --> 00:04:47,188 I'm intern Lee Yeong I from the Food Product Development Team. 76 00:04:49,427 --> 00:04:50,797 (Food Product Development Team, Lee Yeong I) 77 00:04:53,498 --> 00:04:54,498 She's not turning this in. 78 00:04:55,068 --> 00:04:56,068 Mr. Jang. 79 00:04:58,338 --> 00:05:00,808 Ms. Lee, come with me to the office. 80 00:05:05,008 --> 00:05:06,008 What are you doing? 81 00:05:06,248 --> 00:05:08,077 I'm only allowed to stay until this morning. 82 00:05:08,077 --> 00:05:09,918 Gosh, you're quite impatient. 83 00:05:10,647 --> 00:05:11,818 You can return your ID badge... 84 00:05:11,818 --> 00:05:13,717 after saying goodbye... 85 00:05:13,717 --> 00:05:14,918 to your colleagues first. 86 00:05:16,017 --> 00:05:18,418 Even if you're fired, you should keep your position then... 87 00:05:19,157 --> 00:05:20,228 What was it again? 88 00:05:21,327 --> 00:05:23,628 Right, the report. You need to submit one. 89 00:05:24,628 --> 00:05:27,068 Did you already forget what you previously said? 90 00:05:27,068 --> 00:05:28,897 That was my original plan too, 91 00:05:29,467 --> 00:05:30,537 but Ms. Kim... 92 00:05:30,537 --> 00:05:31,597 What about her? 93 00:05:31,597 --> 00:05:33,068 Never mind. Let's go. 94 00:05:42,548 --> 00:05:43,678 Hello. 95 00:05:44,048 --> 00:05:45,577 Hello, Ms. Lee. 96 00:05:45,978 --> 00:05:48,418 Good morning. 97 00:05:59,228 --> 00:06:00,228 Good morning... 98 00:06:00,928 --> 00:06:04,068 I'm sorry, Ms. Lee. It's a force of habit. 99 00:06:09,207 --> 00:06:10,907 Hello, ma'am. 100 00:06:11,378 --> 00:06:13,347 Hello. Good... 101 00:06:15,808 --> 00:06:16,818 Ms. Lee? 102 00:06:22,347 --> 00:06:23,758 Hello, ma'am. 103 00:06:25,287 --> 00:06:27,787 Ms. Lee, what did I tell you yesterday after dropping you... 104 00:06:28,188 --> 00:06:29,188 Hello, everyone. 105 00:06:31,097 --> 00:06:32,527 - Ms. Kim. - Yes? 106 00:06:32,527 --> 00:06:33,928 Bring me the overdue paperwork. 107 00:06:34,368 --> 00:06:35,368 Yes, sir. 108 00:06:37,467 --> 00:06:38,668 Let's talk later. 109 00:06:54,847 --> 00:06:56,217 (Report) 110 00:06:57,387 --> 00:06:58,688 Ms. Lee. 111 00:06:59,688 --> 00:07:01,887 Care to have some morning coffee? 112 00:07:04,397 --> 00:07:06,897 Do you think I'm in the mood for that? 113 00:07:07,728 --> 00:07:08,728 Right. 114 00:07:20,178 --> 00:07:21,308 (Vice President Cha Yoon Hee) 115 00:07:21,308 --> 00:07:22,577 Hello, ma'am. 116 00:07:23,647 --> 00:07:26,488 It's morning. Have you verified the facts? 117 00:07:26,847 --> 00:07:28,347 Please treat yourself to a cup of coffee. 118 00:07:28,347 --> 00:07:29,858 I'll report it to you soon. 119 00:07:35,758 --> 00:07:37,027 This is such a trivial matter. 120 00:07:39,527 --> 00:07:40,767 I'm sorry, sir. 121 00:07:41,298 --> 00:07:43,168 Please forgive me for this once. 122 00:07:43,637 --> 00:07:44,637 Mr. Heo. 123 00:07:45,068 --> 00:07:47,108 Do you know how much manpower and time... 124 00:07:47,108 --> 00:07:49,808 we wasted because of your lie? 125 00:07:49,808 --> 00:07:51,337 I have nothing to say, ma'am. 126 00:07:51,478 --> 00:07:52,707 I was too afraid... 127 00:07:53,108 --> 00:07:54,147 and then Ms. Lee... 128 00:07:55,008 --> 00:07:58,248 This will greatly affect your performance evaluation. 129 00:07:59,517 --> 00:08:00,517 Are you aware of that? 130 00:08:00,717 --> 00:08:01,787 Yes, sir. 131 00:08:02,488 --> 00:08:03,488 Hold on. 132 00:08:05,017 --> 00:08:06,688 Why are you suddenly coming clean? 133 00:08:07,587 --> 00:08:09,697 No one pressed you about this. 134 00:08:11,128 --> 00:08:12,128 Well... 135 00:08:12,998 --> 00:08:16,128 "As a senior colleague, I felt guilty." 136 00:08:16,128 --> 00:08:18,238 "So I decided to muster up the courage and come clean." 137 00:08:18,637 --> 00:08:19,767 Say that. 138 00:08:20,308 --> 00:08:21,368 Mr. Heo? 139 00:08:21,467 --> 00:08:22,467 As a senior colleague, 140 00:08:23,608 --> 00:08:25,378 I felt guilty. 141 00:08:26,277 --> 00:08:28,147 So I decided... 142 00:08:28,248 --> 00:08:30,878 to muster up the courage and come clean. 143 00:08:31,277 --> 00:08:32,277 I'm truly sorry. 144 00:08:38,287 --> 00:08:39,517 Thank you, sir. 145 00:08:39,517 --> 00:08:40,587 Thank you, ma'am. 146 00:08:41,428 --> 00:08:43,097 We're not the ones you should thank. 147 00:08:44,928 --> 00:08:45,928 Pardon? 148 00:08:45,928 --> 00:08:47,197 Never mind. 149 00:08:48,728 --> 00:08:49,897 Mr. Heo? 150 00:08:49,897 --> 00:08:51,068 Right. 151 00:08:51,998 --> 00:08:55,407 Ms. Lee, I'm truly... 152 00:08:57,008 --> 00:08:58,008 sorry. 153 00:08:58,207 --> 00:09:00,478 Don't be. I understand. 154 00:09:01,608 --> 00:09:02,608 Ms. Lee. 155 00:09:02,608 --> 00:09:04,147 You don't need to express it in words... 156 00:09:04,147 --> 00:09:05,878 for me to understand. 157 00:09:06,447 --> 00:09:08,748 Thank you so much for changing your mind. 158 00:09:09,147 --> 00:09:10,457 I mean that. 159 00:09:12,287 --> 00:09:14,287 Then we should retrieve her computer. 160 00:09:14,287 --> 00:09:16,128 You're right. 161 00:09:16,128 --> 00:09:18,557 Did you say her computer was in the supply room? 162 00:09:18,657 --> 00:09:19,657 Yes, ma'am. 163 00:09:20,067 --> 00:09:22,828 Let me get it. It's my computer after all. 164 00:09:28,108 --> 00:09:29,368 I'll go help her. 165 00:09:38,718 --> 00:09:40,517 I told you she was useless. 166 00:09:40,748 --> 00:09:42,647 Did you have to let her stay? 167 00:09:42,887 --> 00:09:43,958 I had no choice. 168 00:09:44,187 --> 00:09:46,358 The individual who lied came clean. 169 00:09:48,657 --> 00:09:51,698 Just let them submit their reports, and end it there. 170 00:09:51,698 --> 00:09:52,698 Yes, sir. 171 00:09:53,128 --> 00:09:55,468 - Honey. - You said she came in last. 172 00:09:56,397 --> 00:09:58,238 She'll never become a full-time employee then. 173 00:09:58,537 --> 00:10:00,338 There's no reason for us to fire her first. 174 00:10:00,708 --> 00:10:02,067 It'll only cause a commotion. 175 00:10:02,767 --> 00:10:04,807 What he said makes sense, ma'am. 176 00:10:05,378 --> 00:10:06,378 Unbelievable. 177 00:10:07,047 --> 00:10:08,378 I can't even fire her as I wish. 178 00:10:09,608 --> 00:10:11,748 Isn't Director Jang amazing? 179 00:10:12,517 --> 00:10:13,588 What do you mean? 180 00:10:13,917 --> 00:10:14,917 Think about it. 181 00:10:15,387 --> 00:10:17,917 He gave us time to verify the truth. 182 00:10:18,417 --> 00:10:20,758 And about Mr. Heo... 183 00:10:21,488 --> 00:10:23,128 I just don't get it. 184 00:10:24,198 --> 00:10:25,927 He's not the type... 185 00:10:25,927 --> 00:10:27,698 to have a change of heart in a day. 186 00:10:28,527 --> 00:10:30,098 I'm thankful, but still. 187 00:10:30,667 --> 00:10:34,108 He came clean and even apologized to you, 188 00:10:34,108 --> 00:10:35,208 yet you still can't believe him? 189 00:10:35,807 --> 00:10:37,307 It's strange. 190 00:10:37,307 --> 00:10:40,277 He didn't even bat an eye when I confronted him about it. 191 00:10:45,047 --> 00:10:46,988 Right. I get it now. 192 00:10:47,848 --> 00:10:50,057 A hundred... I mean, Mr. Jang. 193 00:10:52,157 --> 00:10:53,427 Maybe... 194 00:10:56,258 --> 00:10:57,797 Director Jang summoned and intimidated him... 195 00:10:57,797 --> 00:10:59,797 by asking him all sorts of questions. 196 00:10:59,797 --> 00:11:02,368 In order to save face in front of an intern like me, 197 00:11:02,368 --> 00:11:05,037 maybe they all agreed to just say... 198 00:11:05,037 --> 00:11:06,537 that he came clean. 199 00:11:06,907 --> 00:11:09,667 What's your take on my inference? 200 00:11:11,608 --> 00:11:14,478 Whatever it may be, 201 00:11:17,578 --> 00:11:20,417 I'm just relieved... 202 00:11:21,248 --> 00:11:22,517 that you're still here. 203 00:11:29,998 --> 00:11:31,128 Let's go and work. 204 00:11:31,628 --> 00:11:32,927 We need to make a living. 205 00:11:34,797 --> 00:11:36,738 That's mine. 206 00:11:36,738 --> 00:11:37,897 Wait up. 207 00:11:39,067 --> 00:11:40,267 It looks so tasty. 208 00:11:42,067 --> 00:11:45,537 Kyung Ja, your daughter-in-law may be shrewd. 209 00:11:45,807 --> 00:11:48,208 But seeing how she gave you and your husband... 210 00:11:48,208 --> 00:11:49,807 a thousand dollars each after her promotion, 211 00:11:50,218 --> 00:11:51,317 she's a dutiful daughter-in-law. 212 00:11:51,777 --> 00:11:53,387 You're stretching it. 213 00:11:53,647 --> 00:11:56,218 She'll be inheriting a fortune from us. 214 00:11:56,218 --> 00:11:58,917 She and my son are treating us well because they expect something. 215 00:11:59,858 --> 00:12:03,557 They're going to send me to Japan so I can enjoy the hot springs. 216 00:12:04,797 --> 00:12:06,258 A trip abroad? 217 00:12:06,828 --> 00:12:08,228 I'm envious. 218 00:12:08,228 --> 00:12:09,797 Me too. 219 00:12:10,567 --> 00:12:13,307 My daughter-in-law asked me to look after her child. 220 00:12:13,738 --> 00:12:15,838 I agreed to look after the baby for a year. 221 00:12:16,578 --> 00:12:19,708 How come? I thought you were never going to do that. 222 00:12:19,708 --> 00:12:21,547 Hiring a babysitter... 223 00:12:21,547 --> 00:12:24,547 costs 2,500 dollars a month. 224 00:12:24,848 --> 00:12:25,848 What choice did I have? 225 00:12:25,917 --> 00:12:28,248 So? Are you going to do it for free? 226 00:12:28,248 --> 00:12:29,248 Of course not. 227 00:12:30,787 --> 00:12:33,118 "Babysitting is tougher than farming." 228 00:12:33,118 --> 00:12:35,157 I want at least 2,000 dollars. 229 00:12:36,927 --> 00:12:39,527 - And then? - What choice did they have? 230 00:12:39,828 --> 00:12:42,567 I'm a much better candidate than a complete stranger. 231 00:12:43,297 --> 00:12:44,368 That's true. 232 00:12:44,368 --> 00:12:47,537 How much are you getting from your kids, Eun Sook? 233 00:12:47,767 --> 00:12:50,208 Don't tell me you're doing house chores... 234 00:12:50,208 --> 00:12:51,277 and raising their daughter for free. 235 00:12:52,878 --> 00:12:54,307 Why aren't you answering? 236 00:12:54,547 --> 00:12:56,817 Aren't both your daughter and daughter-in-law making money? 237 00:12:56,817 --> 00:12:59,647 I'm sure they'll pay me later. 238 00:13:00,287 --> 00:13:03,387 Both of those girls are very considerate. 239 00:13:03,387 --> 00:13:06,157 Hey, you should stand your ground from the get-go. 240 00:13:06,358 --> 00:13:08,128 These days, many people... 241 00:13:08,128 --> 00:13:09,687 live with their parents... 242 00:13:09,687 --> 00:13:11,657 and depend on them financially. 243 00:13:12,228 --> 00:13:13,228 Financially? 244 00:13:15,698 --> 00:13:19,297 Goodness. Where did she go... 245 00:13:19,868 --> 00:13:22,468 without hanging the laundry? 246 00:13:23,677 --> 00:13:27,578 Mother, let me do it. You can stop. 247 00:13:27,907 --> 00:13:30,917 Yes. You should do it. Do everything. 248 00:13:30,917 --> 00:13:33,147 All right. You can go inside. 249 00:13:33,147 --> 00:13:34,948 You fool. 250 00:13:36,547 --> 00:13:38,218 I'm home, Mother. 251 00:13:38,858 --> 00:13:42,527 I see. Welcome home, ma'am. 252 00:13:43,698 --> 00:13:45,427 Goodness. 253 00:13:50,368 --> 00:13:53,537 I told you not to do any house chores in front of her. 254 00:13:53,738 --> 00:13:55,137 I couldn't let her do it instead. 255 00:14:01,907 --> 00:14:03,777 You must've had beef. 256 00:14:04,677 --> 00:14:05,677 Well done. 257 00:14:05,978 --> 00:14:09,118 Kyung Ja deserves to be treated to some beef. 258 00:14:09,118 --> 00:14:10,988 Right. You should go. 259 00:14:11,287 --> 00:14:12,287 Okay. 260 00:14:21,767 --> 00:14:24,598 My friends are completely right. 261 00:14:25,498 --> 00:14:28,407 They'll only take me for granted. 262 00:14:31,037 --> 00:14:33,238 Just confront them, Eun Sook. 263 00:14:38,647 --> 00:14:39,647 I wonder... 264 00:14:40,448 --> 00:14:42,547 if my son is studying well. 265 00:14:54,628 --> 00:14:55,628 (Mom) 266 00:14:57,838 --> 00:14:59,338 Hey, pick up your phone. 267 00:15:01,008 --> 00:15:02,368 Just leave it. 268 00:15:02,907 --> 00:15:03,907 It's your mom. 269 00:15:04,307 --> 00:15:07,307 Just leave it! 270 00:15:13,417 --> 00:15:14,417 (Medical School Transfer Strategy) 271 00:15:25,027 --> 00:15:27,468 Why are you here? Did you not go home? 272 00:15:28,968 --> 00:15:31,067 We're friends. This isn't right. 273 00:15:32,998 --> 00:15:35,108 Did you dress me again so I wouldn't be shocked? 274 00:15:36,338 --> 00:15:38,277 Why would I do that to you? 275 00:15:38,508 --> 00:15:39,838 Then? 276 00:15:40,547 --> 00:15:43,047 I dropped you off then went home. 277 00:15:43,348 --> 00:15:45,647 I came back because I wanted to soothe my stomach. 278 00:15:46,348 --> 00:15:48,988 - Happy? - I almost had a heart attack. 279 00:15:49,088 --> 00:15:50,088 I thought otherwise. 280 00:15:50,088 --> 00:15:51,787 You lunatic. 281 00:15:52,187 --> 00:15:53,628 I'm the one who's upset because of the mess, 282 00:15:53,628 --> 00:15:55,187 so why did you drink so much? 283 00:15:56,287 --> 00:15:58,728 Hey, do you remember bawling because you wanted... 284 00:15:58,728 --> 00:16:00,328 to give up on the university transfer? 285 00:16:01,527 --> 00:16:03,637 You even threw up at the tent bar. 286 00:16:04,397 --> 00:16:07,968 The owner of Versailles doesn't want to see you ever again. 287 00:16:10,537 --> 00:16:12,108 You really don't want to do it. 288 00:16:12,407 --> 00:16:15,307 By the way, what will you do? 289 00:16:17,348 --> 00:16:19,848 You better not say anything to Yeong I. Ever. 290 00:16:21,248 --> 00:16:22,248 Okay. 291 00:16:23,187 --> 00:16:25,687 Mom, my lunchtime is almost over. 292 00:16:26,218 --> 00:16:28,228 By the way, why did you come here? 293 00:16:28,328 --> 00:16:31,157 Can't I visit my daughter's workplace? 294 00:16:33,027 --> 00:16:34,868 Call me first next time you come. 295 00:16:35,167 --> 00:16:37,468 Gosh, you're just like your dad. 296 00:16:39,098 --> 00:16:42,767 By the way, how did Yeong I get into such a big company? 297 00:16:43,067 --> 00:16:44,978 What can she do here? 298 00:16:44,978 --> 00:16:46,277 She was just lucky. 299 00:16:47,078 --> 00:16:48,407 Speaking of which, 300 00:16:48,407 --> 00:16:51,017 she almost got fired after a few days of interning. 301 00:16:51,017 --> 00:16:52,017 Why? 302 00:16:52,078 --> 00:16:54,248 There was a fire in the kitchen. 303 00:16:54,248 --> 00:16:55,248 Goodness. 304 00:16:55,547 --> 00:16:58,287 Did you get in trouble? You're their superior. 305 00:16:58,657 --> 00:17:01,557 Well, the higher-ups just gave me an earful. 306 00:17:01,887 --> 00:17:03,998 That's so upsetting to hear. 307 00:17:04,397 --> 00:17:06,998 This is why I keep my distance from them. 308 00:17:07,797 --> 00:17:12,368 Make sure to keep your relationship a secret from your colleagues, okay? 309 00:17:12,368 --> 00:17:14,667 I already warned her about it. 310 00:17:14,667 --> 00:17:15,767 If they find out that we're related... 311 00:17:15,767 --> 00:17:17,708 during the intern evaluation period... 312 00:17:18,338 --> 00:17:19,978 That'd be a headache. 313 00:17:23,307 --> 00:17:25,017 It'd be nice to see... 314 00:17:25,017 --> 00:17:28,647 the chairman's eldest son while I'm here. 315 00:17:28,948 --> 00:17:30,988 - Mom, be quiet. - Why? 316 00:17:30,988 --> 00:17:33,557 This won't do. You should leave. 317 00:17:33,557 --> 00:17:35,588 Fine, you brat. 318 00:17:41,868 --> 00:17:43,767 - Darn it. - Hae Mi. 319 00:17:43,767 --> 00:17:45,198 Why are you avoiding her? 320 00:17:45,667 --> 00:17:46,668 Well... 321 00:17:47,238 --> 00:17:51,337 The vice president doesn't like strangers in her building. 322 00:17:51,577 --> 00:17:53,978 She definitely looks like that type. 323 00:17:53,978 --> 00:17:54,978 Mom. 324 00:18:03,148 --> 00:18:05,988 Lunchtime is almost over, but I don't see our interns. 325 00:18:06,857 --> 00:18:08,988 They'll be here soon. I saw them on the rooftop. 326 00:18:09,587 --> 00:18:10,898 Together? 327 00:18:11,097 --> 00:18:12,097 Yes. 328 00:18:15,468 --> 00:18:16,567 Where are you going? 329 00:18:17,537 --> 00:18:18,597 Here's my report. 330 00:18:19,037 --> 00:18:21,008 Right. Leave it on my desk. 331 00:18:29,277 --> 00:18:32,448 An intern from another department just told me... 332 00:18:32,748 --> 00:18:35,087 that Director Jang is only 29 years old. 333 00:18:35,888 --> 00:18:38,117 You've been talking awfully a lot about him today. 334 00:18:38,758 --> 00:18:40,627 Isn't he just incredible? 335 00:18:41,228 --> 00:18:43,898 He became a director even before he turned 30. 336 00:18:44,198 --> 00:18:46,258 And we can achieve the same. 337 00:18:47,428 --> 00:18:50,168 Oh, please. A bit overambitious, are we? 338 00:18:51,067 --> 00:18:52,938 Don't you remember that we were doing night shifts... 339 00:18:52,938 --> 00:18:55,037 at a convenience store until recently? 340 00:18:56,208 --> 00:18:58,037 It feels like it's been ages. 341 00:18:59,607 --> 00:19:01,408 I ask myself... 342 00:19:02,277 --> 00:19:05,047 whether or not this is just a dream several times a day. 343 00:19:05,277 --> 00:19:08,087 And I always wake up around the time when the truck comes. 344 00:19:08,918 --> 00:19:11,418 - Why? - I guess my body still remembers. 345 00:19:15,188 --> 00:19:16,787 Even until this morning, 346 00:19:17,557 --> 00:19:21,668 I had no idea I'd still be here at this hour. 347 00:19:28,008 --> 00:19:30,208 Gosh. You startled me. 348 00:19:30,607 --> 00:19:31,678 You're not dreaming. 349 00:19:34,248 --> 00:19:35,547 - Let's go back down. - Sure. 350 00:19:37,948 --> 00:19:38,948 Were you very startled? 351 00:19:39,847 --> 00:19:40,847 I was. 352 00:19:52,597 --> 00:19:53,597 Let's go. 353 00:19:56,867 --> 00:19:57,867 Okay. 354 00:19:59,238 --> 00:20:02,008 Thanks for your hard work, Soo Wan. 355 00:20:08,408 --> 00:20:09,847 Kyung Jun... 356 00:20:10,577 --> 00:20:13,448 finally repaid Baby Chick's kindness. 357 00:20:21,087 --> 00:20:22,087 Who is it? 358 00:20:22,458 --> 00:20:25,797 This is Kim Chang Yi, the branch manager of Pureun Bank. 359 00:20:26,097 --> 00:20:28,498 I see. Gosh. 360 00:20:28,968 --> 00:20:31,968 I forgot to save your number. 361 00:20:32,097 --> 00:20:35,107 That's understandable. Did you have lunch? 362 00:20:35,238 --> 00:20:36,908 Yes, I did. 363 00:20:37,607 --> 00:20:41,208 By the way, we just met yesterday. What's this concerning? 364 00:20:41,208 --> 00:20:44,148 We've prepared an operation and management plan... 365 00:20:44,148 --> 00:20:46,347 regarding your investment money. 366 00:20:46,648 --> 00:20:50,017 I'd like to meet with you and explain in detail. 367 00:20:51,158 --> 00:20:54,057 An old man like me wouldn't understand it anyway. 368 00:20:55,327 --> 00:20:57,998 Let's meet again soon and grab something to eat. 369 00:20:57,998 --> 00:20:59,297 I'd be honored. 370 00:20:59,458 --> 00:21:01,797 All right. Let's talk again later. 371 00:21:03,627 --> 00:21:04,867 Okay, good... 372 00:21:06,238 --> 00:21:10,337 (Pureun Bank) 373 00:21:11,638 --> 00:21:12,837 (Jang Hoon) 374 00:21:12,837 --> 00:21:14,107 Chairman Jang Hoon. 375 00:21:17,718 --> 00:21:19,178 Please retrieve your bankbook. 376 00:21:19,248 --> 00:21:20,248 (Check, Cash, Deposit, Withdrawal) 377 00:21:20,248 --> 00:21:22,148 Let's see... 378 00:21:22,148 --> 00:21:26,817 how much my husband made this month. 379 00:21:28,728 --> 00:21:29,728 What? 380 00:21:30,527 --> 00:21:31,797 Why is he... 381 00:21:32,228 --> 00:21:34,668 Ten, hundred, thousand, ten thousand, a hundred thousand... 382 00:21:35,527 --> 00:21:37,668 Why is he short 100,000 dollars? 383 00:21:39,998 --> 00:21:41,837 Could he have done it again? 384 00:21:52,178 --> 00:21:53,178 Grandpa! 385 00:21:54,888 --> 00:21:58,517 (Convenience Store) 386 00:21:58,517 --> 00:21:59,988 Were you waiting for me again? 387 00:21:59,988 --> 00:22:01,587 Do you think I have time to waste? 388 00:22:02,057 --> 00:22:03,258 I'm on my way to the convenience store... 389 00:22:03,857 --> 00:22:04,857 to buy some soybean milk. 390 00:22:05,297 --> 00:22:06,297 I see. 391 00:22:06,928 --> 00:22:09,267 Grandpa, I didn't get fired. 392 00:22:09,498 --> 00:22:11,337 I can keep interning. 393 00:22:11,468 --> 00:22:14,337 If I'm lucky, I could become a full-time employee. 394 00:22:15,468 --> 00:22:16,938 The skies must've helped you. 395 00:22:18,107 --> 00:22:19,107 Good for you. 396 00:22:19,607 --> 00:22:20,607 Grandpa. 397 00:22:20,807 --> 00:22:22,277 What is it this time? 398 00:22:23,277 --> 00:22:24,277 What? 399 00:22:24,478 --> 00:22:25,948 Let me go with you. 400 00:22:26,277 --> 00:22:28,587 The soybean milk is on me. 401 00:22:28,748 --> 00:22:32,017 Really? Today must be my lucky day. Let's go. 402 00:22:33,418 --> 00:22:35,988 Was I annoying by calling you late at night all the time? 403 00:22:35,988 --> 00:22:37,758 You sure were. 404 00:22:42,867 --> 00:22:43,867 Gosh. 405 00:22:53,408 --> 00:22:54,708 What's the matter? 406 00:22:55,607 --> 00:22:56,607 Sit down. 407 00:23:04,117 --> 00:23:05,117 What is this? 408 00:23:05,357 --> 00:23:07,258 I went into her room to pick up some laundry... 409 00:23:07,258 --> 00:23:08,458 and found these under her bed. 410 00:23:08,827 --> 00:23:11,258 She also took a few days of leave. 411 00:23:11,658 --> 00:23:15,297 Eun Ho, this doesn't sit right with me. 412 00:23:17,337 --> 00:23:18,797 I'll tell her to come home this instant. 413 00:23:18,797 --> 00:23:20,767 No, call her in the morning. Okay? 414 00:23:22,867 --> 00:23:26,138 She's always been like this once or twice every year. 415 00:23:28,077 --> 00:23:30,817 I understand that she drank due to stress, 416 00:23:31,178 --> 00:23:33,178 but it was never this serious. 417 00:23:34,087 --> 00:23:37,388 I'll ask her how things are going. 418 00:23:38,287 --> 00:23:40,057 Don't be too worried. 419 00:23:40,418 --> 00:23:41,428 Okay. 420 00:23:44,597 --> 00:23:50,797 (Internet Cafe) 421 00:23:53,898 --> 00:23:57,508 I played ten games with you, so you should go home now. 422 00:23:57,837 --> 00:23:58,837 I need to study. 423 00:23:59,807 --> 00:24:01,807 Why do you sound ridiculous whenever you say that? 424 00:24:01,978 --> 00:24:04,648 Are you even studying at all? 425 00:24:05,077 --> 00:24:07,178 Your textbooks were brand new. 426 00:24:07,388 --> 00:24:10,188 Hey, you could sell your books as secondhand... 427 00:24:10,488 --> 00:24:12,517 and make enough money to last you a month. 428 00:24:12,517 --> 00:24:13,517 Hey. 429 00:24:13,758 --> 00:24:15,928 Where are your manners? 430 00:24:16,428 --> 00:24:17,958 Why would you go through my stuff? 431 00:24:17,958 --> 00:24:20,297 I was cleaning your filthy room and stumbled across them. 432 00:24:20,297 --> 00:24:21,998 I was bored out of my mind while you were snoring away. 433 00:24:23,127 --> 00:24:24,498 What? "Snoring away?" 434 00:24:25,267 --> 00:24:28,008 That's no way to talk to someone... 435 00:24:28,008 --> 00:24:29,508 who kept you company all day. 436 00:24:29,638 --> 00:24:31,377 - Hey, Kang Eun Jin. - What? 437 00:24:31,377 --> 00:24:32,708 Why do you keep provoking me? 438 00:24:33,277 --> 00:24:34,948 Was I the one who groped your junior's leg? 439 00:24:35,148 --> 00:24:36,148 Or did I sue... 440 00:24:43,418 --> 00:24:44,418 Done. 441 00:24:45,057 --> 00:24:49,527 Mom, when will you buy me that dress? 442 00:24:51,127 --> 00:24:52,698 You must've been waiting for it. 443 00:24:53,158 --> 00:24:54,168 Yes. 444 00:24:54,168 --> 00:24:57,127 I'll buy it on my day off. 445 00:24:57,567 --> 00:25:00,138 I'm sorry. I forgot about it. 446 00:25:00,537 --> 00:25:01,938 Promise me. 447 00:25:01,938 --> 00:25:03,267 I promise. 448 00:25:06,577 --> 00:25:09,547 Yeong I, when is your next class with Eun Ho? 449 00:25:09,547 --> 00:25:11,748 We haven't set a date yet. Why? 450 00:25:11,748 --> 00:25:12,748 Well... 451 00:25:13,377 --> 00:25:15,648 Look. Why don't you... 452 00:25:19,517 --> 00:25:20,688 What is it, Mother? 453 00:25:23,228 --> 00:25:24,228 Look. 454 00:25:24,758 --> 00:25:27,898 Pay me 1,000 dollars each for living expenses starting next month. 455 00:25:28,297 --> 00:25:29,668 - A thousand dollars? - A thousand dollars? 456 00:25:30,767 --> 00:25:33,938 Mother, it's only been days since I got my new job. 457 00:25:33,938 --> 00:25:36,708 And I doubt I'd get paid much as an intern. 458 00:25:36,908 --> 00:25:40,307 Mom, do you even know how much my salary is? 459 00:25:41,678 --> 00:25:44,577 Then I'll deduct 300 dollars each. 460 00:25:45,178 --> 00:25:46,748 You won't say no to that too, will you? 461 00:25:46,748 --> 00:25:48,888 This is just too sudden. 462 00:25:48,888 --> 00:25:52,287 Anyway, I should be compensated... 463 00:25:52,287 --> 00:25:54,388 for my domestic labor. 464 00:25:55,357 --> 00:25:56,388 That'll be all. 465 00:25:57,797 --> 00:25:58,797 Mother. 466 00:26:00,398 --> 00:26:02,428 Those ladies must've said something to her. 467 00:26:02,627 --> 00:26:04,638 Whatever. Just ignore her. 468 00:26:30,287 --> 00:26:31,297 Take this. 469 00:26:31,728 --> 00:26:33,498 No, sir. 470 00:26:33,498 --> 00:26:36,097 You've already done enough by writing the recommendation letter. 471 00:26:36,998 --> 00:26:39,797 You've been working here for three years. 472 00:26:39,797 --> 00:26:42,037 You deserve severance pay. 473 00:26:42,267 --> 00:26:43,337 Take it. 474 00:26:44,208 --> 00:26:46,138 I didn't even have any time to stop by the bank. 475 00:26:59,688 --> 00:27:00,688 Hwa Kyung. 476 00:27:05,728 --> 00:27:06,728 Aren't you having breakfast? 477 00:27:07,327 --> 00:27:09,168 I called you many times, but you didn't answer me. 478 00:27:12,097 --> 00:27:13,097 What is it? 479 00:27:13,797 --> 00:27:14,908 Who is she? 480 00:27:16,008 --> 00:27:17,307 Answer me! 481 00:27:17,708 --> 00:27:19,738 She? Who? 482 00:27:20,377 --> 00:27:22,648 Who in the world is Oh Eun Sook? 483 00:27:22,648 --> 00:27:26,718 Who is she to you that you'd give her 100,000 dollars? 484 00:27:30,017 --> 00:27:31,017 Hey! 485 00:27:58,777 --> 00:28:01,718 (The Love in Your Eyes) 486 00:28:01,718 --> 00:28:04,418 Ms. Lee, you need to be quicker than that. 487 00:28:04,418 --> 00:28:05,688 I'm sorry, ma'am. 488 00:28:05,688 --> 00:28:07,188 Did something happen today? 489 00:28:07,188 --> 00:28:09,188 You seem a bit sensitive. 490 00:28:09,188 --> 00:28:10,388 Apologize. 491 00:28:10,388 --> 00:28:13,158 Your words have cut deeply. 492 00:28:13,158 --> 00:28:14,498 The security deposit... 493 00:28:14,498 --> 00:28:17,027 includes Yeong I's 30,000 dollars. 494 00:28:17,027 --> 00:28:20,567 And he took it all? 495 00:28:22,138 --> 00:28:24,678 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 33833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.