Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,890 --> 00:00:34,520
You're already awake. I was worried that I might be calling too early.
2
00:00:35,660 --> 00:00:36,760
What is the matter?
3
00:00:36,760 --> 00:00:39,990
Well, it's about Ms Kim Hye Gyeong.
4
00:00:40,790 --> 00:00:43,790
I looked into it to report to the higher-ups.
5
00:00:45,320 --> 00:00:48,490
Gosh, how should I word this?
6
00:00:50,490 --> 00:00:53,960
I don't care whether you two stay married or become business partners,
7
00:00:54,660 --> 00:00:57,890
but you shouldn't do anything that will cause trouble later.
8
00:00:58,420 --> 00:01:01,260
I halted the investigation for now...
9
00:01:01,460 --> 00:01:03,520
and told them that you'll take care of it.
10
00:01:04,290 --> 00:01:05,520
Thank you.
11
00:01:06,190 --> 00:01:09,960
I'll take care of our business, so please turn a blind eye to it.
12
00:01:11,860 --> 00:01:14,290
I'll be sure not to worry you.
13
00:01:57,460 --> 00:01:59,020
This footage itself is quite shocking,
14
00:01:59,660 --> 00:02:02,290
but his will doesn't say that it's because of pressure from work.
15
00:02:02,890 --> 00:02:04,790
It could be difficult to prove it.
16
00:02:05,760 --> 00:02:07,790
Bae Dong Joon has been mistreated ever since...
17
00:02:07,790 --> 00:02:09,620
he refused to be laid off.
18
00:02:09,660 --> 00:02:12,230
He worked alone by the bathroom for seven months.
19
00:02:12,860 --> 00:02:15,460
He even saw a psychiatrist because of depression.
20
00:02:16,230 --> 00:02:17,620
We haven't heard anything from the company, right?
21
00:02:18,160 --> 00:02:20,660
No, no words from them yet.
22
00:02:21,120 --> 00:02:23,160
They said they'd be in touch some time this morning,
23
00:02:23,520 --> 00:02:27,160
but they haven't. Does it mean they want to take it to court?
24
00:02:27,360 --> 00:02:31,060
They must be busy calculating. This isn't just about Mr Bae.
25
00:02:31,590 --> 00:02:34,520
Eight employees didn't give in to the company's pressure...
26
00:02:34,520 --> 00:02:36,790
to make them voluntarily resign, and seven of them sued the company.
27
00:02:37,420 --> 00:02:39,660
And one of them committed suicide just before the trial.
28
00:02:40,890 --> 00:02:44,190
This is a big headache for the company, too. They'll try to settle.
29
00:02:47,190 --> 00:02:49,590
If every single one of them go up on the stand...
30
00:02:49,690 --> 00:02:52,720
and reveal what the company did to lay them off,
31
00:02:54,220 --> 00:02:56,190
the company's brand image will be ruined completely.
32
00:02:57,990 --> 00:03:00,460
How about we choose Mr Bae's wife as our first witness?
33
00:03:01,090 --> 00:03:02,660
She can testify immediately after we play the footage.
34
00:03:02,820 --> 00:03:04,690
That can boost the number of articles about the case...
35
00:03:04,790 --> 00:03:07,220
and make the company become more inclined to settle.
36
00:03:09,520 --> 00:03:11,790
Has she seen this footage, though?
37
00:03:12,120 --> 00:03:13,960
No, she just know that the footage exists.
38
00:03:14,190 --> 00:03:15,360
Then it's a little...
39
00:03:15,360 --> 00:03:17,060
I'll try to persuade her.
40
00:03:17,560 --> 00:03:20,760
They have three children, and she's a stay-at-home mum.
41
00:03:20,760 --> 00:03:22,090
She must need money.
42
00:03:22,390 --> 00:03:25,960
Also, she probably doesn't want her husband's death to be buried away.
43
00:03:26,260 --> 00:03:28,660
We must be forceful from the get-go in order to make the company...
44
00:03:28,660 --> 00:03:30,460
apologise and give proper compensation.
45
00:03:31,460 --> 00:03:32,960
I think that's the best thing we can do...
46
00:03:33,960 --> 00:03:36,060
for the late Mr Bae as well as his children.
47
00:03:36,060 --> 00:03:39,260
- Mum, answer my call
- I'm sorry.
48
00:03:39,820 --> 00:03:42,090
- Mum
- It must be your kids. Answer it.
49
00:03:49,590 --> 00:03:51,290
Hye Gyeong has gotten quite aggressive.
50
00:03:52,560 --> 00:03:53,920
Isn't that what you wanted?
51
00:03:53,990 --> 00:03:55,690
I didn't mean it in a bad way.
52
00:03:56,390 --> 00:03:58,390
We must think carefully when we choose clients.
53
00:03:58,390 --> 00:04:01,720
But once we decide, we should do whatever it takes to win.
54
00:04:02,720 --> 00:04:04,520
In that sense, she is doing very well.
55
00:04:06,060 --> 00:04:07,420
That is true,
56
00:04:08,220 --> 00:04:10,390
but you can't stop once you cross the line.
57
00:04:10,790 --> 00:04:13,960
We'll be like, "Just a little more." Then we'll ruin our reputation.
58
00:04:14,160 --> 00:04:15,360
Are you talking about yourself?
59
00:04:16,920 --> 00:04:19,190
We still have a long way to go. It's too early to worry.
60
00:04:21,820 --> 00:04:25,060
The former director, Yun Jeong Ki, who fled to the States got...
61
00:04:25,960 --> 00:04:28,290
in touch through his lawyer to say that he wants to return to Korea.
62
00:04:28,490 --> 00:04:30,690
He wants favourable arrangements in return for files...
63
00:04:30,690 --> 00:04:31,990
about the Dream UCT slush funds.
64
00:04:32,420 --> 00:04:33,420
What should we do?
65
00:04:34,490 --> 00:04:37,560
But isn't it illegal to bargain for a lighter sentence?
66
00:04:38,260 --> 00:04:40,620
What in the world are you talking about?
67
00:04:41,090 --> 00:04:42,220
Shall we stop the investigation, then?
68
00:04:42,690 --> 00:04:44,860
He'll be sentenced to five years in prison upon landing in Korea.
69
00:04:44,860 --> 00:04:45,990
Will you come back if you were him?
70
00:04:47,530 --> 00:04:48,530
Joon Ho.
71
00:04:49,790 --> 00:04:51,890
We're dealing with scums here.
72
00:04:52,960 --> 00:04:54,590
There's only one mistake we can make.
73
00:04:56,160 --> 00:04:58,460
It's being clumsy and letting criminals walk away.
74
00:05:00,060 --> 00:05:01,090
Okay.
75
00:05:01,720 --> 00:05:03,920
Also, Congressman Kim basically notified us...
76
00:05:03,920 --> 00:05:07,120
that he'd respond to the subpoena after his term.
77
00:05:08,820 --> 00:05:10,420
Tell the media about the investigation on him,
78
00:05:10,960 --> 00:05:12,660
especially things about money and his women problems.
79
00:05:13,420 --> 00:05:17,060
Keep doing it until he volunteers to show up in court.
80
00:05:17,290 --> 00:05:18,290
Sure.
81
00:05:18,530 --> 00:05:19,860
All right. Let's begin.
82
00:05:19,860 --> 00:05:21,690
Oh, there's one more thing.
83
00:05:21,920 --> 00:05:25,530
I looked into Law Firm MJ and there is something fishy.
84
00:05:26,090 --> 00:05:28,990
Seo Joong Won does run a lawyers' baseball team,
85
00:05:28,990 --> 00:05:31,490
and it's also true that the firm won almost every case...
86
00:05:31,620 --> 00:05:33,360
which the team's judges were in charge of.
87
00:05:34,520 --> 00:05:35,690
How should we approach this?
88
00:05:38,590 --> 00:05:40,860
We don't have any firm evidence, though.
89
00:05:41,060 --> 00:05:44,160
We can't really start investigating just based on our suspicions.
90
00:05:44,490 --> 00:05:47,460
We could get on the wrong side of the judges, too.
91
00:05:47,660 --> 00:05:49,490
You have a point, too.
92
00:05:51,490 --> 00:05:54,090
However, we can't just bury our suspicions.
93
00:05:57,560 --> 00:06:00,360
Pick out a few suspicious cases that Joong Won has worked on.
94
00:06:00,860 --> 00:06:04,860
Then get in touch with him and see what he says about them.
95
00:06:05,260 --> 00:06:06,260
Yes, Sir.
96
00:06:11,190 --> 00:06:12,860
We heard from the company.
97
00:06:12,860 --> 00:06:16,060
They said they needed more time to finalise their settlement offers.
98
00:06:17,720 --> 00:06:20,160
They'll send their legal representative at 6pm.
99
00:06:20,390 --> 00:06:22,520
That's great. That means they want to settle.
100
00:06:26,090 --> 00:06:29,090
Well, Dan looked into who their lawyer is and...
101
00:06:29,820 --> 00:06:30,960
Lawyer Son Dong Wook?
102
00:06:32,290 --> 00:06:33,420
I'm sure he charges a lot.
103
00:06:34,060 --> 00:06:36,860
Exactly. If they wanted to settle, they wouldn't have hired him.
104
00:06:37,590 --> 00:06:38,920
We'll need to talk to him to find out.
105
00:06:39,190 --> 00:06:40,590
All right. I'll be back soon.
106
00:06:41,120 --> 00:06:46,320
Mum, answer my call
107
00:06:54,160 --> 00:06:55,190
Where are you now?
108
00:06:55,790 --> 00:06:56,960
I'm just having some food.
109
00:07:01,420 --> 00:07:02,860
When can you be back?
110
00:07:03,520 --> 00:07:05,560
If I leave now, it'll take about 30 minutes.
111
00:07:06,290 --> 00:07:07,390
Okay. Hurry up.
112
00:07:12,820 --> 00:07:14,020
Yes, Seo Yeon.
113
00:07:21,820 --> 00:07:24,460
Mum. It's my friend's birthday today.
114
00:07:24,460 --> 00:07:26,560
Can I skip the academy today to go to the party?
115
00:07:26,590 --> 00:07:27,960
All right. Go ahead.
116
00:07:28,620 --> 00:07:30,060
Wait. Which friend is this?
117
00:07:30,190 --> 00:07:31,720
Soo Jin. Han Soo Jin.
118
00:07:31,890 --> 00:07:33,660
The one you met at the English camp?
119
00:07:33,690 --> 00:07:34,690
Yes.
120
00:07:34,690 --> 00:07:37,860
I'll think about it. Let's talk when I get home. Okay?
121
00:07:39,660 --> 00:07:40,690
All right.
122
00:07:49,160 --> 00:07:50,360
Yes, President Seo.
123
00:07:50,560 --> 00:07:51,660
Where are you now?
124
00:07:52,160 --> 00:07:55,120
Oh, I was having lunch with Lawyer Seo.
125
00:07:57,760 --> 00:07:59,620
Okay. Come back to the office as quickly as you can.
126
00:08:00,320 --> 00:08:01,620
Okay, I will.
127
00:08:07,520 --> 00:08:14,860
(The Good Wife)
128
00:08:36,630 --> 00:08:38,790
Oh, you're here. I'm sorry.
129
00:08:39,760 --> 00:08:41,190
I was just reviewing the case.
130
00:08:42,130 --> 00:08:44,490
You can't prove anything with this.
131
00:08:44,790 --> 00:08:47,560
There's no evidence that Mr Bae's suicide was because of the company.
132
00:08:48,990 --> 00:08:51,860
It's nice to meet you again, Lawyer Kim.
133
00:08:52,420 --> 00:08:54,260
It's good to see you again. Have a seat.
134
00:08:56,690 --> 00:08:58,320
Lawyer Son, it's been a while.
135
00:08:58,320 --> 00:08:59,320
Hello.
136
00:09:00,420 --> 00:09:02,160
Shall we talk about the settlement terms right away?
137
00:09:02,260 --> 00:09:03,260
Sure.
138
00:09:05,630 --> 00:09:10,290
The company laid off 150 employees in the last year.
139
00:09:10,520 --> 00:09:13,760
Mr Bae Dong Joon was one of the people who held out against it.
140
00:09:14,490 --> 00:09:16,390
They are not layoffs. It's voluntary redundancy.
141
00:09:16,520 --> 00:09:18,490
Only those who agreed on the terms left the company.
142
00:09:18,490 --> 00:09:21,020
It's 100 percent legal.
143
00:09:21,190 --> 00:09:22,820
"Do you want a severance pay equal to three months' salary..."
144
00:09:22,820 --> 00:09:24,590
"or do you want to be terminated with nothing at all?"
145
00:09:24,590 --> 00:09:26,760
Do you call threatening employees like this legal?
146
00:09:27,190 --> 00:09:28,390
The company never kicked anyone out.
147
00:09:28,590 --> 00:09:31,420
Everyone who refused the company's offer got to stay.
148
00:09:31,590 --> 00:09:34,060
They were bullied and harassed until they chose to leave.
149
00:09:34,630 --> 00:09:36,420
They were forced to move by the bathroom.
150
00:09:36,420 --> 00:09:39,890
They weren't given any tasks, so they had to just sit all day.
151
00:09:40,420 --> 00:09:42,360
They couldn't even use the bathroom freely.
152
00:09:42,560 --> 00:09:45,220
Penalty points were given when they used the bathroom over three times.
153
00:09:45,590 --> 00:09:48,020
When the penalty points reached a certain level, they had to go...
154
00:09:48,020 --> 00:09:49,590
to the training centre and practise greeting.
155
00:09:51,360 --> 00:09:53,390
That's impossible. I'm sure they got trained on other things, too.
156
00:09:53,390 --> 00:09:57,060
You're defending a company that has a lot of money but no conscience.
157
00:09:57,220 --> 00:10:00,260
The high-ups who are responsible for the company's loss weren't fired.
158
00:10:00,560 --> 00:10:03,060
They're trying to create profit through the layoffs.
159
00:10:06,690 --> 00:10:09,660
Lawyers should refrain from judging such values.
160
00:10:11,490 --> 00:10:12,690
Here are our conditions.
161
00:10:13,160 --> 00:10:15,490
Mr Bae's family will get 200,000 dollars.
162
00:10:15,490 --> 00:10:17,420
The others in the class action suit...
163
00:10:17,420 --> 00:10:19,960
can continue to work as contract employees.
164
00:10:20,560 --> 00:10:21,560
Contract?
165
00:10:21,860 --> 00:10:23,520
It'll be renewed annually.
166
00:10:23,520 --> 00:10:26,190
They'll be paid 1.5 times more.
167
00:10:26,420 --> 00:10:28,060
We can't accept those terms.
168
00:10:29,360 --> 00:10:31,290
Then I'll see you in court.
169
00:10:40,140 --> 00:10:41,970
All rise.
170
00:11:01,840 --> 00:11:03,170
It is so unfortunate...
171
00:11:03,670 --> 00:11:05,240
to see you both again.
172
00:11:05,740 --> 00:11:09,040
Can we please not let it get too messy this time?
173
00:11:09,670 --> 00:11:11,470
That's a warning, not a request.
174
00:11:12,000 --> 00:11:13,170
You don't have to worry.
175
00:11:13,840 --> 00:11:16,370
I only took this case when I heard...
176
00:11:16,370 --> 00:11:18,140
you'd be presiding.
177
00:11:19,370 --> 00:11:20,370
Really?
178
00:11:20,370 --> 00:11:22,140
I know you're fair and just.
179
00:11:22,240 --> 00:11:23,500
I agree.
180
00:11:27,040 --> 00:11:29,000
Hearing you both say that...
181
00:11:29,300 --> 00:11:30,370
scares me even more.
182
00:11:36,070 --> 00:11:37,070
My husband...
183
00:11:38,800 --> 00:11:41,300
was under a lot of stress at work.
184
00:11:42,840 --> 00:11:45,940
He said no one gave him any work to do.
185
00:11:46,900 --> 00:11:50,440
He said they did all they could to make him resign.
186
00:11:50,740 --> 00:11:51,740
But...
187
00:11:53,170 --> 00:11:54,170
we had loans...
188
00:11:55,400 --> 00:11:56,640
and tuition to pay.
189
00:11:57,900 --> 00:12:01,540
What little severance pay he'd get wouldn't be enough.
190
00:12:05,640 --> 00:12:06,770
I told him...
191
00:12:08,470 --> 00:12:09,470
to try...
192
00:12:11,200 --> 00:12:12,700
to keep the job.
193
00:12:14,400 --> 00:12:16,600
I had no idea he was...
194
00:12:17,270 --> 00:12:18,270
that distressed.
195
00:12:20,700 --> 00:12:23,140
I feel so guilty.
196
00:12:24,570 --> 00:12:25,600
That's all.
197
00:12:25,600 --> 00:12:28,270
Will you cross-examine the witness?
198
00:12:28,540 --> 00:12:29,540
Yes.
199
00:12:34,200 --> 00:12:37,600
First of all, I offer my condolences.
200
00:12:38,540 --> 00:12:40,000
I can only guess...
201
00:12:40,270 --> 00:12:43,200
what you went through before deciding to testify.
202
00:12:43,540 --> 00:12:44,770
However, we are in court.
203
00:12:45,100 --> 00:12:48,870
So forgive me for the questions I must ask.
204
00:12:50,000 --> 00:12:51,440
- Okay.
- Your husband.
205
00:12:51,740 --> 00:12:53,100
Was he seeing a psychiatrist?
206
00:12:53,440 --> 00:12:54,440
Yes.
207
00:12:55,340 --> 00:12:58,300
At first, he was slightly forgetful.
208
00:12:59,170 --> 00:13:00,900
Then he'd gaze into the distance...
209
00:13:01,870 --> 00:13:04,370
and get angry over trivial matters.
210
00:13:04,870 --> 00:13:06,870
I found out later on that...
211
00:13:07,740 --> 00:13:11,900
it was around the time his desk was moved near the bathroom.
212
00:13:12,540 --> 00:13:14,670
They did that so everyone could see him.
213
00:13:16,470 --> 00:13:17,470
My husband...
214
00:13:18,040 --> 00:13:20,740
had worked loyally for over 10 years.
215
00:13:21,370 --> 00:13:23,670
Was he diagnosed with depression?
216
00:13:25,040 --> 00:13:26,040
Yes.
217
00:13:26,040 --> 00:13:27,500
I am physically disabled...
218
00:13:27,500 --> 00:13:29,400
and I also almost had depression.
219
00:13:29,600 --> 00:13:30,940
I found out then that...
220
00:13:30,940 --> 00:13:32,570
depression has no exact cause.
221
00:13:32,840 --> 00:13:36,140
Biochemistry, your genes and the environment...
222
00:13:36,140 --> 00:13:38,440
all come together to trigger depression.
223
00:13:38,440 --> 00:13:40,540
You can't contribute it to one...
224
00:13:40,540 --> 00:13:41,540
Objection.
225
00:13:41,870 --> 00:13:44,670
The defence is distracting the court.
226
00:13:44,670 --> 00:13:47,870
This case is about a company's unfair treatment...
227
00:13:47,970 --> 00:13:50,800
that led to a man's suicide.
228
00:13:51,940 --> 00:13:53,840
The plaintiff has a point.
229
00:13:54,100 --> 00:13:56,170
I don't like where you're going.
230
00:13:56,400 --> 00:13:59,400
Your Honour, I'm not trying to distract anyone.
231
00:13:59,740 --> 00:14:03,700
I'm trying to prove Mr Bae could've died over something else.
232
00:14:04,400 --> 00:14:05,740
Please let me continue.
233
00:14:07,440 --> 00:14:09,100
Okay then. Continue.
234
00:14:09,200 --> 00:14:10,200
Thank you.
235
00:14:10,600 --> 00:14:13,340
Was your husband treated for depression?
236
00:14:13,570 --> 00:14:16,270
Yes. He did his best to...
237
00:14:17,300 --> 00:14:18,770
What was he prescribed?
238
00:14:18,770 --> 00:14:20,270
Did he take his medication?
239
00:14:20,340 --> 00:14:23,770
Yes. I don't remember what the medicine was called,
240
00:14:24,040 --> 00:14:27,570
but he never forgot to take the medicine the doctor gave him.
241
00:14:27,570 --> 00:14:30,740
However, the stress he got at work was just too much.
242
00:14:30,740 --> 00:14:32,570
He couldn't sleep at night.
243
00:14:32,570 --> 00:14:33,570
Thank you.
244
00:14:33,670 --> 00:14:34,670
It was Elvatil.
245
00:14:35,470 --> 00:14:37,400
That's what he was prescribed.
246
00:14:42,200 --> 00:14:43,200
Was Mr Bae...
247
00:14:44,170 --> 00:14:46,200
aware of the medication's side effects?
248
00:14:46,200 --> 00:14:47,200
Objection.
249
00:15:03,170 --> 00:15:05,340
Lawyer Kim's in court.
250
00:15:05,440 --> 00:15:06,870
I'm not here to see her.
251
00:15:13,400 --> 00:15:16,340
We should've met for a meal after the lawsuit.
252
00:15:16,700 --> 00:15:18,140
I'm always here.
253
00:15:21,740 --> 00:15:24,740
You have a lovely office.
254
00:15:25,870 --> 00:15:28,370
My mother always told me to be a lawyer.
255
00:15:28,940 --> 00:15:30,800
That way, I could make millions...
256
00:15:31,400 --> 00:15:32,400
in comfort.
257
00:15:33,400 --> 00:15:34,670
So why are you a prosecutor?
258
00:15:35,300 --> 00:15:37,400
I couldn't stand watching criminals...
259
00:15:38,240 --> 00:15:39,300
get away with it.
260
00:15:40,000 --> 00:15:41,840
Do you understand how I feel?
261
00:15:43,370 --> 00:15:44,840
No. I'm a lawyer.
262
00:15:48,270 --> 00:15:51,340
I'm investigating judges for giving and taking bribes.
263
00:15:51,570 --> 00:15:56,000
And your brother's name keeps popping up.
264
00:15:56,870 --> 00:15:59,200
I'm giving you a heads-up before I begin...
265
00:16:00,140 --> 00:16:03,440
because of the relationship I have with this firm.
266
00:16:06,500 --> 00:16:08,670
That's such a comfort to hear.
267
00:16:09,940 --> 00:16:10,940
So what?
268
00:16:13,140 --> 00:16:14,270
I want to help...
269
00:16:15,670 --> 00:16:16,740
your brother.
270
00:16:18,540 --> 00:16:19,540
But...
271
00:16:20,040 --> 00:16:22,970
once I find something on him, I can't cover it up.
272
00:16:26,540 --> 00:16:29,400
Joong Won manages a baseball team for legal professionals.
273
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Many judges are on his team.
274
00:16:32,270 --> 00:16:33,270
We believe...
275
00:16:33,900 --> 00:16:36,370
he introduces judges to wealthy entrepreneurs...
276
00:16:37,040 --> 00:16:38,810
where they exchange money...
277
00:16:39,640 --> 00:16:40,640
for shorter sentences.
278
00:16:40,940 --> 00:16:45,540
Prosecutors assume that no one is innocent.
279
00:16:47,000 --> 00:16:48,370
That's why I'm a lawyer.
280
00:16:50,500 --> 00:16:52,970
I believe you are blameless.
281
00:16:54,440 --> 00:16:55,470
Why?
282
00:16:58,740 --> 00:16:59,870
I don't, actually.
283
00:17:00,900 --> 00:17:03,070
I can't be sure of anything until the investigation's over.
284
00:17:04,810 --> 00:17:06,140
One who looks innocent...
285
00:17:07,140 --> 00:17:08,170
could be guilty.
286
00:17:09,310 --> 00:17:10,500
The one who looked guilty...
287
00:17:11,140 --> 00:17:12,200
could be innocent.
288
00:17:15,810 --> 00:17:17,340
Tell Joong Won that...
289
00:17:19,140 --> 00:17:20,310
if he's guilty,
290
00:17:21,170 --> 00:17:22,270
he must tell me.
291
00:17:23,940 --> 00:17:25,170
If he confesses now...
292
00:17:26,070 --> 00:17:28,400
and names the judges he bribed,
293
00:17:29,040 --> 00:17:30,440
I'll cut him a deal.
294
00:17:31,040 --> 00:17:32,310
And if he's innocent?
295
00:17:34,570 --> 00:17:35,570
Then...
296
00:17:36,540 --> 00:17:37,540
I will apologise.
297
00:17:40,500 --> 00:17:43,370
Lawyer Son defended Elvatil's manufacturer...
298
00:17:43,470 --> 00:17:46,840
in a lawsuit where he insisted there were no side effects.
299
00:17:47,000 --> 00:17:49,970
I'm aware of that. I was the presiding judge.
300
00:17:50,070 --> 00:17:52,770
But now, he's saying the death of my client...
301
00:17:52,970 --> 00:17:55,870
can be linked to the drug's side effect.
302
00:17:56,200 --> 00:17:58,900
He has no moral scruples whatsoever.
303
00:17:59,270 --> 00:18:00,270
That is not true.
304
00:18:00,700 --> 00:18:02,100
I did defend them in court,
305
00:18:02,100 --> 00:18:06,600
but MRG, Elvatil's manufacturer, admitted there were side effects...
306
00:18:06,740 --> 00:18:08,340
and settled out of court.
307
00:18:08,640 --> 00:18:10,170
They even took the drug off the market.
308
00:18:10,640 --> 00:18:11,700
What I did...
309
00:18:12,000 --> 00:18:15,340
was justified and is neither ethically nor legally wrong.
310
00:18:15,440 --> 00:18:19,370
Then Mr Bae's family should sue MRG as well.
311
00:18:19,940 --> 00:18:22,000
They're a victim of Elvatil's side effects.
312
00:18:22,170 --> 00:18:23,370
They can do that.
313
00:18:23,810 --> 00:18:25,310
I don't defend MRG any more.
314
00:18:29,310 --> 00:18:32,670
Your Honour, I would like to submit new evidence.
315
00:18:33,400 --> 00:18:34,400
What is it?
316
00:18:34,840 --> 00:18:38,370
It's a footage of an experiment that proves Elvatil causes...
317
00:18:38,900 --> 00:18:40,310
violent and suicidal behaviours.
318
00:18:44,240 --> 00:18:45,440
- Ob...
- Objection.
319
00:18:46,900 --> 00:18:49,500
We took this footage for the Elvatil case.
320
00:18:49,810 --> 00:18:52,240
I know that. I saw it, too.
321
00:18:53,470 --> 00:18:56,340
Are you saying the video you took is not applicable...
322
00:18:56,340 --> 00:19:00,070
just because it's a different case?
323
00:19:00,600 --> 00:19:02,600
Lawyer Son has a point.
324
00:19:03,240 --> 00:19:05,070
I accept the evidence.
325
00:19:11,970 --> 00:19:13,340
We need something else.
326
00:19:13,400 --> 00:19:16,900
Something that proves the company drove Mr Bae to suicide.
327
00:19:17,500 --> 00:19:20,370
Won't we find something on their security footage?
328
00:19:20,600 --> 00:19:21,700
It's all gone.
329
00:19:21,810 --> 00:19:23,700
They had a problem with the server or whatever.
330
00:19:24,240 --> 00:19:26,570
We only have footage of the suicide because...
331
00:19:26,810 --> 00:19:29,100
we got it right away thinking it was murder.
332
00:19:29,440 --> 00:19:30,640
What about the prosecution?
333
00:19:31,440 --> 00:19:33,270
Won't they have other tapes?
334
00:19:33,270 --> 00:19:34,500
They could,
335
00:19:34,970 --> 00:19:36,570
but would they hand them over?
336
00:19:36,670 --> 00:19:37,770
Lawyer Kim.
337
00:19:40,000 --> 00:19:41,140
I was very disappointed.
338
00:19:41,770 --> 00:19:44,600
How dare you make the widow watch her husband kill himself?
339
00:19:45,170 --> 00:19:48,100
Are you saying you can do anything but I cannot?
340
00:19:48,400 --> 00:19:49,900
You have a reputation to keep.
341
00:19:50,440 --> 00:19:53,140
Lawyer Kim followed my orders.
342
00:19:53,340 --> 00:19:54,370
Then I guess...
343
00:19:54,870 --> 00:19:56,540
that means she's still...
344
00:19:56,540 --> 00:19:59,540
the sweet, kind and gentle lawyer.
345
00:20:00,310 --> 00:20:01,870
What a relief.
346
00:20:03,040 --> 00:20:05,470
I'll see you soon in court.
347
00:20:12,540 --> 00:20:13,770
Why did you say that?
348
00:20:13,970 --> 00:20:16,540
We did what we should to win the law...
349
00:20:16,540 --> 00:20:17,670
It's obvious...
350
00:20:18,200 --> 00:20:20,270
what he'd do if I said it was your idea.
351
00:20:20,810 --> 00:20:23,770
He'd have alerted the media and said you were corrupt.
352
00:20:24,040 --> 00:20:26,170
To a lawyer, his or her reputation...
353
00:20:26,600 --> 00:20:28,140
is very important.
354
00:20:28,500 --> 00:20:29,810
Remember that.
355
00:20:30,400 --> 00:20:32,570
Why say you gave the order if it's that important?
356
00:20:33,310 --> 00:20:34,700
That's what I'm like.
357
00:20:44,070 --> 00:20:45,070
President Seo.
358
00:20:45,500 --> 00:20:47,100
Can we have a word?
359
00:20:47,400 --> 00:20:49,200
I'm speaking with a bank representative.
360
00:20:49,340 --> 00:20:51,500
He came over when I said I was too busy.
361
00:20:52,040 --> 00:20:54,340
- If you have anything...
- Right now.
362
00:20:59,700 --> 00:21:01,040
Should I sign here?
363
00:21:01,040 --> 00:21:02,440
- Yes, right there.
- Okay.
364
00:21:07,400 --> 00:21:08,500
What is it?
365
00:21:09,140 --> 00:21:10,970
Tae Joon came by when you were out.
366
00:21:11,700 --> 00:21:14,240
I thought he was going to thank us for getting him out,
367
00:21:14,240 --> 00:21:15,240
but then,
368
00:21:15,500 --> 00:21:17,200
he said he'd investigate you.
369
00:21:18,270 --> 00:21:20,140
He'll offer a deal if you confess.
370
00:21:22,670 --> 00:21:23,700
The bribery charges?
371
00:21:24,200 --> 00:21:25,870
Don't worry, I did nothing wrong.
372
00:21:26,170 --> 00:21:27,200
I'll be fine.
373
00:21:27,670 --> 00:21:28,970
Don't say that to me.
374
00:21:29,170 --> 00:21:30,200
Stop seeing her.
375
00:21:31,300 --> 00:21:32,300
Who?
376
00:21:32,300 --> 00:21:33,340
Hye Gyeong.
377
00:21:38,500 --> 00:21:40,540
Don't you see why he's doing this?
378
00:21:40,870 --> 00:21:42,600
It's because you're dating his wife...
379
00:21:42,800 --> 00:21:45,240
and he's looking for a reason to come after you.
380
00:21:45,240 --> 00:21:46,240
So stop it.
381
00:21:48,870 --> 00:21:49,870
I...
382
00:21:51,400 --> 00:21:52,400
No.
383
00:21:53,400 --> 00:21:54,400
We're serious.
384
00:21:54,600 --> 00:21:57,540
Hye Gyeong will leave him soon.
385
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
I understand.
386
00:22:00,700 --> 00:22:02,640
You two are serious.
387
00:22:02,640 --> 00:22:04,200
I'm sure there's a reason to be.
388
00:22:04,200 --> 00:22:06,140
But it's just not wise.
389
00:22:07,040 --> 00:22:08,400
You're Hye Gyeong's superior...
390
00:22:08,400 --> 00:22:10,170
and Tae Joon is everyone's favourite prosecutor.
391
00:22:10,870 --> 00:22:13,700
This will ruin not just you but our law firm.
392
00:22:16,700 --> 00:22:18,900
We fought hard to protect it.
393
00:22:19,600 --> 00:22:20,900
Must you ruin it yourself?
394
00:22:24,870 --> 00:22:26,040
I'll help you.
395
00:22:27,300 --> 00:22:28,440
With Tae Joon.
396
00:22:30,300 --> 00:22:31,600
Why do you want to help?
397
00:22:31,900 --> 00:22:33,470
I don't like him, either.
398
00:22:34,000 --> 00:22:36,170
I'll meet Joon Ho and see if he has evidence...
399
00:22:36,170 --> 00:22:37,900
or if it's an empty threat.
400
00:22:39,400 --> 00:22:41,300
Thanks. Just a moment.
401
00:22:42,270 --> 00:22:44,400
Can you do something else while you're at it?
402
00:22:45,600 --> 00:22:48,000
I need the security footage the prosecution has.
403
00:22:48,700 --> 00:22:51,300
You always put your cases first.
404
00:22:53,800 --> 00:22:54,800
Okay.
405
00:23:03,300 --> 00:23:04,370
Why did you call?
406
00:23:05,040 --> 00:23:07,000
To ask you something.
407
00:23:07,400 --> 00:23:10,100
Do you know we took a class action suit?
408
00:23:10,300 --> 00:23:12,400
- Yes.
- We need footage from the day...
409
00:23:12,440 --> 00:23:14,000
Mr Bae died.
410
00:23:15,400 --> 00:23:16,400
Great.
411
00:23:16,900 --> 00:23:19,570
I had a question for you, too.
412
00:23:20,340 --> 00:23:22,440
- What is it?
- It's not too hard.
413
00:23:22,440 --> 00:23:23,700
Don't make that face.
414
00:23:25,800 --> 00:23:28,940
We're investigating Joong Won.
415
00:23:30,600 --> 00:23:32,400
Really? For what?
416
00:23:32,400 --> 00:23:33,640
For bribing judges.
417
00:23:34,040 --> 00:23:37,740
We're going over all his cases.
418
00:23:39,140 --> 00:23:40,170
Is it bad?
419
00:23:40,300 --> 00:23:41,840
Yes, pretty bad.
420
00:23:43,000 --> 00:23:44,170
That's why...
421
00:23:44,900 --> 00:23:47,100
I need the internal files on the cases...
422
00:23:47,140 --> 00:23:48,470
he has worked on.
423
00:23:48,800 --> 00:23:50,670
Let's swap that with what you want.
424
00:23:54,600 --> 00:23:56,270
Then give me the names...
425
00:23:56,270 --> 00:23:58,000
of the judges you suspect first.
426
00:23:59,500 --> 00:24:02,400
President Seo worked on so many cases.
427
00:24:02,400 --> 00:24:03,400
I can't get them all.
428
00:24:05,900 --> 00:24:08,470
Here are the court dates and the names of the judges.
429
00:24:09,900 --> 00:24:11,370
You came prepared...
430
00:24:11,870 --> 00:24:13,300
and you wanted to balk?
431
00:24:13,770 --> 00:24:14,800
Just in case.
432
00:24:15,400 --> 00:24:17,970
I think you settled in pretty well.
433
00:24:18,900 --> 00:24:20,200
I'm fighting to survive.
434
00:24:20,500 --> 00:24:21,740
Call me when you're ready.
435
00:24:35,500 --> 00:24:36,500
Still at work?
436
00:24:36,800 --> 00:24:37,800
Yes.
437
00:24:37,900 --> 00:24:39,100
I should head home.
438
00:24:39,770 --> 00:24:40,840
What about dinner?
439
00:24:41,300 --> 00:24:43,100
I'm eating with the kids.
440
00:24:43,600 --> 00:24:45,170
I've been going home late.
441
00:24:46,270 --> 00:24:47,500
Shall I join you?
442
00:24:49,900 --> 00:24:53,440
They came by a few times and I never got to say hi.
443
00:24:53,900 --> 00:24:56,500
Getting to know them over dinner...
444
00:24:57,040 --> 00:24:58,170
could be good for us.
445
00:24:58,800 --> 00:24:59,800
Well...
446
00:24:59,870 --> 00:25:01,700
I'm sure I'll make a good impression.
447
00:25:02,900 --> 00:25:03,940
I know that.
448
00:25:04,600 --> 00:25:06,870
But right now... The timing's...
449
00:25:08,640 --> 00:25:10,100
Thanks for offering.
450
00:25:10,600 --> 00:25:12,470
Okay. Next time, then.
451
00:25:24,140 --> 00:25:25,770
She lives in Seowon?
452
00:25:26,600 --> 00:25:28,470
Do you have to go that far?
453
00:25:28,700 --> 00:25:30,300
Is it about Soo Jin's brother?
454
00:25:31,000 --> 00:25:33,440
He was jailed for a misdemeanour.
455
00:25:34,100 --> 00:25:36,270
He's a model prisoner and will be out soon.
456
00:25:37,170 --> 00:25:39,040
That's not an issue.
457
00:25:39,500 --> 00:25:41,500
Even your father did time.
458
00:25:42,600 --> 00:25:43,800
I'm just...
459
00:25:45,300 --> 00:25:47,400
worried that you only get along...
460
00:25:47,440 --> 00:25:49,270
with people who live far away.
461
00:25:50,670 --> 00:25:52,500
You never have school friends over...
462
00:25:52,500 --> 00:25:54,040
or go out to see them.
463
00:25:57,170 --> 00:25:58,900
You can't just avoid them.
464
00:25:59,600 --> 00:26:02,040
You have to try to get along.
465
00:26:03,970 --> 00:26:05,170
How can I do that?
466
00:26:05,900 --> 00:26:06,970
Here...
467
00:26:07,600 --> 00:26:09,500
everyone knows who Dad is.
468
00:26:13,670 --> 00:26:16,400
Do I have to give up on a friend I've finally made?
469
00:26:20,700 --> 00:26:21,700
Okay then.
470
00:26:22,440 --> 00:26:23,840
Don't be too late.
471
00:26:24,270 --> 00:26:27,170
If you think you'll be late, call and I'll pick you up.
472
00:26:35,380 --> 00:26:36,410
I have it.
473
00:26:36,640 --> 00:26:40,110
The list of cases they think you bribed the judges over.
474
00:26:41,740 --> 00:26:42,810
It's quite long.
475
00:26:46,210 --> 00:26:48,640
Only 1 or 2 will be the real targets.
476
00:26:49,580 --> 00:26:51,540
They gave you a long list...
477
00:26:51,540 --> 00:26:53,240
in case you betray them.
478
00:26:53,640 --> 00:26:55,240
Did you really bribe a judge?
479
00:26:57,010 --> 00:26:58,010
No.
480
00:26:58,510 --> 00:27:01,140
But I can see why these cases...
481
00:27:01,440 --> 00:27:02,480
are the targets.
482
00:27:03,040 --> 00:27:05,610
Tell me everything. I said I'd help.
483
00:27:07,040 --> 00:27:08,040
Thank you.
484
00:27:08,480 --> 00:27:11,240
Give me the internal records of those case files.
485
00:27:12,310 --> 00:27:15,640
I said I'd swap those for the security footage.
486
00:27:18,240 --> 00:27:20,540
They'll take it by whatever means possible.
487
00:27:20,580 --> 00:27:23,480
It's best to hand them over and win your case.
488
00:27:24,540 --> 00:27:25,540
Dan.
489
00:27:26,280 --> 00:27:27,410
You will help, right?
490
00:27:41,710 --> 00:27:43,080
There better be no tricks.
491
00:27:43,740 --> 00:27:46,540
Did you take anything out or add anything?
492
00:27:47,310 --> 00:27:48,710
Look who's talking.
493
00:27:49,110 --> 00:27:50,340
You duped me once before.
494
00:27:50,340 --> 00:27:52,580
No, that wasn't me.
495
00:27:55,310 --> 00:27:57,280
That's everything we have.
496
00:27:57,480 --> 00:27:59,480
I didn't delete a single file.
497
00:28:00,440 --> 00:28:03,080
Call if you need anything else.
498
00:28:03,340 --> 00:28:06,340
I'm up for a deal if the conditions are right.
499
00:28:23,780 --> 00:28:25,040
You're Ji Hoon, right?
500
00:28:27,340 --> 00:28:28,380
Yes.
501
00:28:28,910 --> 00:28:30,010
Hello.
502
00:28:30,780 --> 00:28:33,840
My name is Seo Joong Won. I'm your mum's boss.
503
00:28:34,180 --> 00:28:35,410
Yes, I know.
504
00:28:36,080 --> 00:28:37,780
I heard that you're here to fix her computer.
505
00:28:37,980 --> 00:28:39,440
You must know a lot about computers.
506
00:28:39,540 --> 00:28:42,110
No, just a little.
507
00:28:42,880 --> 00:28:45,140
It was infected with something called "ransomware".
508
00:28:45,780 --> 00:28:49,240
It disables files inside the computer...
509
00:28:49,580 --> 00:28:53,910
and asks for money in return for a removal software.
510
00:28:54,410 --> 00:28:56,610
Gosh, I don't understand anything you just said.
511
00:28:57,540 --> 00:29:01,140
Your mum was going on about how smart you are. You must be good.
512
00:29:01,140 --> 00:29:04,210
No. It wasn't anything too complicated.
513
00:29:08,240 --> 00:29:10,380
Well, I should go now.
514
00:29:10,780 --> 00:29:12,240
- You're leaving already?
- Yes.
515
00:29:12,710 --> 00:29:14,140
Shall I treat you to something delicious?
516
00:29:14,140 --> 00:29:16,080
No, it's okay.
517
00:29:18,040 --> 00:29:19,910
- Goodbye, Sir.
- Bye.
518
00:29:36,540 --> 00:29:38,380
I'm going through the security camera footage.
519
00:29:39,010 --> 00:29:42,110
There are many parts that show how the company harassed the employees.
520
00:29:42,540 --> 00:29:46,710
However, none of them are impactful enough for us to use in court.
521
00:29:47,040 --> 00:29:49,940
Nothing can serve as pertinent evidence for the suicide, either.
522
00:29:50,210 --> 00:29:52,740
Collect everything, though. They might lead to something.
523
00:29:52,980 --> 00:29:54,780
I actually have one question.
524
00:29:57,380 --> 00:29:59,780
Other employees sued the company together,
525
00:29:59,940 --> 00:30:01,880
but this woman chose not to participate.
526
00:30:02,380 --> 00:30:03,880
I can't really see her name from here, but...
527
00:30:04,010 --> 00:30:05,080
Her name is Noh Eun Ah.
528
00:30:05,710 --> 00:30:07,910
She quit just before they sued the company.
529
00:30:09,010 --> 00:30:11,240
She visited our firm a few times with her colleagues,
530
00:30:11,640 --> 00:30:12,840
but she gave up just before they filed the suit.
531
00:30:13,580 --> 00:30:14,610
Why?
532
00:30:15,110 --> 00:30:16,210
I don't know.
533
00:30:16,210 --> 00:30:19,040
It'd help us to have more employees in this case,
534
00:30:19,440 --> 00:30:21,880
so we tried to get in touch with her through her colleagues.
535
00:30:22,710 --> 00:30:25,180
However, she hung up as soon as she heard the word "law firm".
536
00:30:25,540 --> 00:30:26,940
She refuses to meet with us, either.
537
00:30:28,980 --> 00:30:30,480
I'll go meet her.
538
00:30:30,710 --> 00:30:32,010
She won't see you.
539
00:30:32,010 --> 00:30:34,210
Don't worry. I can make it work.
540
00:30:59,310 --> 00:31:01,180
The car with the licence number 1780 is yours, right?
541
00:31:01,540 --> 00:31:04,410
I'm so sorry. I think I scratched your car a little.
542
00:31:04,910 --> 00:31:07,180
It looks like a brand new car. I'm very sorry.
543
00:31:07,480 --> 00:31:09,040
I'm right in front of your place now.
544
00:31:15,140 --> 00:31:16,580
Where's the scratch?
545
00:31:16,710 --> 00:31:18,710
I'm from Law Firm MJ.
546
00:31:18,940 --> 00:31:20,280
You're Noh Eun Ah, right?
547
00:31:23,480 --> 00:31:25,340
You worked at the same company.
548
00:31:25,410 --> 00:31:27,210
As you know, Mr Bae passed away.
549
00:31:27,580 --> 00:31:29,440
So please help us just this once.
550
00:31:29,680 --> 00:31:32,140
We just need you to answer a few questions.
551
00:31:33,740 --> 00:31:34,940
Sure, go ahead.
552
00:31:35,140 --> 00:31:37,080
You were friends with Mr Bae, right?
553
00:31:37,840 --> 00:31:39,410
We were colleagues.
554
00:31:39,740 --> 00:31:44,010
Did you know that he was on antidepressants?
555
00:31:44,410 --> 00:31:47,140
The company is insisting that the medication's side effects...
556
00:31:47,140 --> 00:31:49,810
are what made him commit suicide.
557
00:31:49,910 --> 00:31:51,310
You mean Elvatil?
558
00:31:51,410 --> 00:31:53,640
Yes. You even know the name.
559
00:31:54,210 --> 00:31:57,240
Of course. Many people died because of that drug.
560
00:31:57,310 --> 00:32:00,980
I heard it makes people become violent and have suicidal thoughts.
561
00:32:01,140 --> 00:32:02,780
There was a lawsuit regarding it recently.
562
00:32:03,740 --> 00:32:06,780
Dong Joon wasn't on that drug.
563
00:32:07,080 --> 00:32:08,380
How do you know?
564
00:32:08,380 --> 00:32:10,480
I saw it on the news and told him...
565
00:32:10,480 --> 00:32:12,880
about how a lawsuit would commence soon because people died.
566
00:32:13,310 --> 00:32:16,780
He thanked me and said that he was thinking about taking it.
567
00:32:17,080 --> 00:32:20,180
Would you be able to say this in court?
568
00:32:20,580 --> 00:32:21,880
Gosh, no way.
569
00:32:22,780 --> 00:32:25,040
You said you're just here to ask a few questions.
570
00:32:25,640 --> 00:32:26,840
I cannot go to the trial.
571
00:32:27,180 --> 00:32:29,750
If you make me go, I'll say that I don't know anything about it.
572
00:32:32,440 --> 00:32:33,980
Where do you work now?
573
00:32:34,340 --> 00:32:35,510
What do you mean?
574
00:32:36,110 --> 00:32:39,280
You quit, so I'm just wondering if you've found a new job.
575
00:32:40,210 --> 00:32:42,280
Of course. I did.
576
00:32:42,640 --> 00:32:43,980
My new job is all right.
577
00:32:44,210 --> 00:32:46,140
Why are you at home during a weekday afternoon, then?
578
00:32:46,440 --> 00:32:48,210
It's none of your business.
579
00:32:50,010 --> 00:32:54,110
I'm just asking because I'm curious to know how you were able...
580
00:32:54,710 --> 00:32:58,610
to afford a new car after giving up the lawsuit and quitting your job.
581
00:33:01,710 --> 00:33:04,180
Someone died. He was your friend.
582
00:33:04,280 --> 00:33:06,540
No, your former colleague.
583
00:33:07,380 --> 00:33:09,640
You must've read all the articles about the incident.
584
00:33:10,380 --> 00:33:12,180
The prosecution is immensely interested in the case.
585
00:33:12,980 --> 00:33:14,710
If you don't answer now,
586
00:33:15,080 --> 00:33:17,680
I might ask the prosecution to start investigating...
587
00:33:17,910 --> 00:33:19,280
the relationship between you and the company.
588
00:33:24,640 --> 00:33:25,780
It's accounting fraud.
589
00:33:26,110 --> 00:33:29,480
The company's financial situation must've been worse than we thought.
590
00:33:30,280 --> 00:33:33,980
They've been hiding a loss of over 300 million dollars through it.
591
00:33:34,440 --> 00:33:35,510
How did you find out about this?
592
00:33:35,840 --> 00:33:38,640
Noh Eun Ah told me. She found out while reviewing accounting files.
593
00:33:39,040 --> 00:33:42,410
So high-ups in the company bought her off and made her leave.
594
00:33:42,810 --> 00:33:44,310
Bringing up their accounting fraud...
595
00:33:44,840 --> 00:33:47,210
will increase our chances of winning in court,
596
00:33:47,880 --> 00:33:49,040
but it'll make the company collapse.
597
00:33:49,180 --> 00:33:52,280
Then our clients won't be able to get a single penny from them.
598
00:33:53,380 --> 00:33:55,110
We need to turn a blind eye to the fraud...
599
00:33:55,110 --> 00:33:57,040
if we want our clients to be compensated.
600
00:33:57,880 --> 00:33:59,010
What should we do now?
601
00:33:59,410 --> 00:34:02,140
Should we choose social justice or our clients' profit?
602
00:34:04,340 --> 00:34:05,810
What do you think, Hye Gyeong?
603
00:34:10,580 --> 00:34:12,610
We'd like Noh Eun Ah to be our witness.
604
00:34:13,180 --> 00:34:16,540
Your Honour, Ms Noh isn't in their witness list.
605
00:34:17,480 --> 00:34:19,940
We have the right to ask anyone who was on the company's...
606
00:34:19,940 --> 00:34:21,910
layoff list to be our witness.
607
00:34:22,440 --> 00:34:24,610
Noh Eun Ah was on that list...
608
00:34:24,980 --> 00:34:27,980
and she resigned one week after Mr Bae's death.
609
00:34:29,080 --> 00:34:31,250
Is Ms Noh here?
610
00:34:31,580 --> 00:34:33,110
Yes, she is.
611
00:34:39,910 --> 00:34:41,940
I accept your request.
612
00:34:42,040 --> 00:34:43,910
Ms Noh, please proceed to the stand.
613
00:34:44,710 --> 00:34:46,440
Your Honour, we'd like to request a short recess.
614
00:34:46,440 --> 00:34:49,440
We weren't expecting this, so we are not prepared to examine her.
615
00:34:50,880 --> 00:34:52,510
Wouldn't it be better to listen to her testimony...
616
00:34:52,750 --> 00:34:55,310
and take a recess after?
617
00:34:55,380 --> 00:34:58,510
That way, it'll be better for you to plan your examination.
618
00:35:01,250 --> 00:35:04,880
I'd like to consult with the opposing counsel during the recess.
619
00:35:18,180 --> 00:35:19,340
Prosecutor Lee Tae Joon.
620
00:35:27,710 --> 00:35:29,680
Do you think this will change anything?
621
00:35:30,640 --> 00:35:31,640
What are you talking about?
622
00:35:32,340 --> 00:35:35,010
I'm just investigating suspicious matters I've stumbled upon.
623
00:35:35,610 --> 00:35:38,580
Lawyer Seo. Admit it if you're guilty.
624
00:35:39,210 --> 00:35:42,310
If not, just continue doing what you're doing now.
625
00:35:43,680 --> 00:35:45,040
I didn't do anything wrong.
626
00:35:45,580 --> 00:35:47,010
You're the one who is guilty.
627
00:35:49,940 --> 00:35:51,440
You were always the problem.
628
00:35:52,280 --> 00:35:56,250
Hye Gyeong would've been much happier if it weren't for you.
629
00:35:58,610 --> 00:35:59,940
You mean if she was with you?
630
00:36:01,510 --> 00:36:04,910
Do you think her life would've been better with you?
631
00:36:06,440 --> 00:36:07,640
Do you really think so?
632
00:36:10,880 --> 00:36:12,140
Just punch me.
633
00:36:12,710 --> 00:36:14,250
Be a man, all right?
634
00:36:15,250 --> 00:36:17,040
That's much better than being in this mess.
635
00:36:24,280 --> 00:36:25,780
If you bribed a judge,
636
00:36:26,580 --> 00:36:27,780
you must get locked up in prison.
637
00:36:29,210 --> 00:36:30,340
Only one of us...
638
00:36:31,540 --> 00:36:34,210
has experienced what it's like to be locked up in jail.
639
00:36:37,580 --> 00:36:38,910
I'll see you at the trial, then.
640
00:36:47,580 --> 00:36:50,610
Let's say that the company was engaged in accounting fraud.
641
00:36:51,080 --> 00:36:53,640
It is true. We also have a witness.
642
00:36:53,680 --> 00:36:56,510
But you won't be able to reveal it because your clients...
643
00:36:56,640 --> 00:36:58,410
won't get any compensations if you do.
644
00:36:59,010 --> 00:37:01,280
Does that mean the company has decided to compensate them?
645
00:37:01,380 --> 00:37:02,510
If the amount is right, yes.
646
00:37:03,680 --> 00:37:05,750
However, the company can't pay too much because it can't...
647
00:37:05,750 --> 00:37:07,640
be held responsible for what happened.
648
00:37:07,910 --> 00:37:09,780
The main shareholders won't be okay with it.
649
00:37:10,040 --> 00:37:12,810
500,000 dollars per each employee who sued.
650
00:37:12,810 --> 00:37:15,540
One million dollars for the late Mr Bae's family as an apology.
651
00:37:16,110 --> 00:37:17,710
Aren't the amounts appropriate?
652
00:37:17,710 --> 00:37:19,940
Did you not hear what I just said?
653
00:37:20,080 --> 00:37:22,410
The chairman can use his own money.
654
00:37:22,410 --> 00:37:25,510
He should volunteer to do so to apologise to his employees.
655
00:37:26,280 --> 00:37:27,840
And why should the chairman do that?
656
00:37:28,080 --> 00:37:29,750
If he doesn't do so, he'll be locked up in prison.
657
00:37:30,040 --> 00:37:33,750
We'll tell the media about the fraud if we can't settle today.
658
00:37:33,840 --> 00:37:35,880
If we lose, we won't get a single penny anyway.
659
00:37:35,880 --> 00:37:37,250
We should at least fight for justice in that case.
660
00:37:40,780 --> 00:37:43,440
The amounts you've suggested seem appropriate.
661
00:37:44,080 --> 00:37:45,980
I'll speak to the chairman about it.
662
00:37:50,780 --> 00:37:52,880
Don't be too disappointed.
663
00:37:53,980 --> 00:37:55,040
Are you going to laugh again?
664
00:37:56,580 --> 00:37:58,780
Are you going to stay at this firm?
665
00:38:00,040 --> 00:38:01,340
What do you mean by that?
666
00:38:01,540 --> 00:38:02,780
Come to my firm.
667
00:38:03,250 --> 00:38:05,140
I'll pay you double of what you get now.
668
00:38:05,640 --> 00:38:07,980
You don't even know how much I get paid now.
669
00:38:08,180 --> 00:38:09,380
That doesn't matter.
670
00:38:09,480 --> 00:38:10,940
You're worth every penny.
671
00:38:12,480 --> 00:38:13,940
It's not because of your husband.
672
00:38:14,610 --> 00:38:18,110
It's because I think you have the potential to become a great lawyer.
673
00:38:18,580 --> 00:38:20,880
However, that won't happen at this firm.
674
00:38:21,440 --> 00:38:24,040
We won the case against you. Do you still think it's impossible?
675
00:38:24,040 --> 00:38:26,210
Do you think I lost?
676
00:38:28,540 --> 00:38:29,940
I guess we paid up more than we expected.
677
00:38:33,440 --> 00:38:34,440
Lawyer Kim.
678
00:38:35,510 --> 00:38:37,210
You're maturing fast. It's so entertaining.
679
00:38:49,280 --> 00:38:51,080
(Missed Calls)
680
00:38:52,780 --> 00:38:54,410
(Seo Yeon)
681
00:38:59,810 --> 00:39:02,540
The number you're calling is currently not available.
682
00:39:04,340 --> 00:39:05,680
(Voice mail)
683
00:39:07,040 --> 00:39:09,250
First message.
684
00:39:21,610 --> 00:39:22,610
Hello?
685
00:39:22,880 --> 00:39:25,680
Ji Hoon, are you with Seo Yeon?
686
00:39:25,680 --> 00:39:27,680
No. I'm home. Why?
687
00:39:28,250 --> 00:39:31,510
I missed a call from her when I was working.
688
00:39:31,750 --> 00:39:33,440
I think she went to the academy.
689
00:39:34,110 --> 00:39:36,710
She probably called you by accident. She does that sometimes.
690
00:39:37,010 --> 00:39:39,710
All right. Tell her to call me when she gets home.
691
00:39:39,810 --> 00:39:40,810
Okay.
692
00:39:40,910 --> 00:39:41,910
Bye.
693
00:39:46,010 --> 00:39:47,910
I heard you guys settled. Good job.
694
00:39:49,010 --> 00:39:50,040
Thank you.
695
00:39:50,040 --> 00:39:51,980
Should we grab some food to celebrate?
696
00:39:55,480 --> 00:39:56,480
Sure.
697
00:40:11,510 --> 00:40:12,810
Let's try this first.
698
00:40:14,780 --> 00:40:17,010
I haven't practised in so long.
699
00:40:17,010 --> 00:40:18,480
We're getting together next week.
700
00:40:18,980 --> 00:40:20,250
They might end up changing my number.
701
00:40:21,180 --> 00:40:23,410
Aren't you guys doing it as a hobby? You must be about the same.
702
00:40:24,210 --> 00:40:26,780
No, we're all different. It depends on how much we practise.
703
00:40:27,380 --> 00:40:28,880
The player number is really important.
704
00:40:29,410 --> 00:40:32,210
It reflects our ability in an objective way.
705
00:40:32,880 --> 00:40:34,080
They say it's random,
706
00:40:34,640 --> 00:40:35,940
but the number really gets to you.
707
00:40:36,440 --> 00:40:38,750
You must be the last number on the team or maybe the bench.
708
00:40:40,440 --> 00:40:42,080
Are you provoking me?
709
00:40:42,750 --> 00:40:45,080
You know you look down on me these days, right?
710
00:40:45,280 --> 00:40:46,540
What are you talking about, Sir?
711
00:40:47,280 --> 00:40:48,280
No way.
712
00:40:48,880 --> 00:40:50,440
My goodness. Me?
713
00:40:52,010 --> 00:40:55,180
Fine. How about a bet, then?
714
00:40:56,040 --> 00:40:58,880
If I hit seven times or more in one game, I win.
715
00:40:59,180 --> 00:41:00,440
Otherwise, you win.
716
00:41:00,580 --> 00:41:01,580
Deal.
717
00:41:01,980 --> 00:41:03,510
How about granting a wish?
718
00:41:03,940 --> 00:41:05,140
No, that won't do.
719
00:41:05,340 --> 00:41:07,250
What if that wish is to get 100 wishes?
720
00:41:08,640 --> 00:41:09,640
Since we're lawyers,
721
00:41:10,380 --> 00:41:11,640
let's just bet on a meal to be sure.
722
00:41:11,640 --> 00:41:13,980
Fine. Today's lunch. The price doesn't matter.
723
00:41:14,140 --> 00:41:15,140
Deal.
724
00:41:18,810 --> 00:41:19,810
Foul.
725
00:41:28,940 --> 00:41:30,110
You're killing it.
726
00:41:30,210 --> 00:41:31,250
Joong Won.
727
00:41:32,340 --> 00:41:35,280
You said that you wanted to be a better person when with me, right?
728
00:41:35,980 --> 00:41:36,980
Yes.
729
00:41:37,780 --> 00:41:40,210
When I'm with you, I think I become my true self.
730
00:41:43,810 --> 00:41:45,580
I'm sorry I missed your call.
731
00:41:45,840 --> 00:41:47,480
Why aren't you picking up, Seo Yeon?
732
00:41:47,610 --> 00:41:49,480
I'm worried so give me a call back.
733
00:41:56,010 --> 00:41:57,010
What do you want to eat?
734
00:41:59,580 --> 00:42:00,880
Order for me.
735
00:42:01,910 --> 00:42:03,280
He's bluffing.
736
00:42:03,540 --> 00:42:05,310
He's making things up after losing the case.
737
00:42:05,880 --> 00:42:07,310
I can't tell.
738
00:42:07,940 --> 00:42:09,380
He looked quite sincere.
739
00:42:10,980 --> 00:42:12,440
Maybe I'm bad at reading people.
740
00:42:19,880 --> 00:42:20,880
Are you waiting for a call?
741
00:42:21,710 --> 00:42:22,710
Well...
742
00:42:24,040 --> 00:42:25,610
I just can't get in touch with Seo Yeon.
743
00:42:27,980 --> 00:42:28,980
Really?
744
00:42:37,310 --> 00:42:39,940
Ji Hoon, did Seo Yeon call?
745
00:42:39,940 --> 00:42:40,980
No.
746
00:42:40,980 --> 00:42:42,340
Is she still not picking up?
747
00:42:43,010 --> 00:42:44,380
Maybe her phone broke.
748
00:42:45,480 --> 00:42:47,980
Anyway, tell her to call me when she gets in.
749
00:42:48,810 --> 00:42:49,810
Okay.
750
00:42:51,580 --> 00:42:52,940
She's still out of reach?
751
00:42:53,240 --> 00:42:55,410
Yes. I'm sure it's nothing,
752
00:42:56,040 --> 00:42:57,180
but it's bothering me.
753
00:42:58,110 --> 00:43:01,510
Right. Can we stop by at her academy? It's around here.
754
00:43:01,710 --> 00:43:02,740
Which way is it?
755
00:43:06,040 --> 00:43:07,040
Seo Yeon?
756
00:43:07,610 --> 00:43:09,780
I saw her leave with some guy on a motorcycle.
757
00:43:09,780 --> 00:43:11,210
A man? What kind of guy?
758
00:43:11,640 --> 00:43:13,740
He looked a little older than us.
759
00:43:14,180 --> 00:43:17,010
He was average height and had short hair.
760
00:43:17,180 --> 00:43:18,580
- Right?
- Yes.
761
00:43:19,740 --> 00:43:21,140
Did they look like they knew each other?
762
00:43:21,340 --> 00:43:23,040
We thought so.
763
00:43:23,410 --> 00:43:24,810
Isn't it her brother?
764
00:43:25,880 --> 00:43:27,280
Do you have anyone in mind?
765
00:43:28,510 --> 00:43:29,510
No.
766
00:43:29,880 --> 00:43:31,980
Let me call Tae Joon. Thank you.
767
00:43:31,980 --> 00:43:33,580
- Bye.
- Bye.
768
00:43:43,410 --> 00:43:44,410
Yes, hello?
769
00:43:44,510 --> 00:43:47,380
Did you get any calls from Seo Yeon?
770
00:43:47,480 --> 00:43:48,480
No, why?
771
00:43:48,640 --> 00:43:50,610
She's out of reach.
772
00:43:51,240 --> 00:43:53,580
Apparently, she was last seen leaving with a guy on a motorcycle.
773
00:43:54,210 --> 00:43:56,380
A motorcycle? With a guy?
774
00:43:56,810 --> 00:43:57,810
Yes.
775
00:43:58,310 --> 00:43:59,580
I'm not sure,
776
00:44:00,180 --> 00:44:02,140
but they say he looked a few years older than her.
777
00:44:02,780 --> 00:44:04,010
Can you think of anyone?
778
00:44:04,740 --> 00:44:06,840
Did Seo Yeon say anything?
779
00:44:07,210 --> 00:44:08,410
Did she talk about her friends?
780
00:44:08,540 --> 00:44:11,840
I heard that her new friend from camp has an older brother.
781
00:44:12,010 --> 00:44:14,310
She told me she was going to see her on the weekend.
782
00:44:14,610 --> 00:44:15,880
It's probably nothing much.
783
00:44:16,280 --> 00:44:18,740
They must be friends.
784
00:44:18,840 --> 00:44:20,680
Don't worry too much. I'll look into it.
785
00:44:21,580 --> 00:44:23,340
Call me if you find her.
786
00:44:23,510 --> 00:44:24,510
Okay.
787
00:44:30,280 --> 00:44:31,740
- Prosecutor Park.
- Yes.
788
00:44:32,580 --> 00:44:33,580
Come here.
789
00:44:36,040 --> 00:44:38,110
I received a call from my wife...
790
00:44:38,240 --> 00:44:39,680
and she says Seo Yeon is out of reach.
791
00:44:40,010 --> 00:44:41,010
Pardon?
792
00:44:41,680 --> 00:44:43,840
I'm sure it's nothing, but you never know.
793
00:44:46,980 --> 00:44:47,980
Well...
794
00:44:49,440 --> 00:44:51,140
I need you to track her phone...
795
00:44:51,240 --> 00:44:53,710
and get a list of the call records to find out where she is.
796
00:44:54,040 --> 00:44:57,340
But it'll take 3 to 4 hours if we go through the procedure.
797
00:44:57,410 --> 00:44:59,580
Okay. I'd appreciate it. Please do it as soon as possible.
798
00:44:59,640 --> 00:45:00,780
Yes, Sir.
799
00:45:01,540 --> 00:45:02,540
Thank you.
800
00:45:04,740 --> 00:45:07,280
She'll be fine, don't worry. Let's look for her together.
801
00:45:07,580 --> 00:45:10,980
It's okay. I'll go wait for her at home.
802
00:45:11,340 --> 00:45:12,410
I'll drive you home.
803
00:45:12,410 --> 00:45:14,040
It's okay, I can go by myself.
804
00:45:15,180 --> 00:45:18,340
Don't worry. I'm sure she's fine. Bye.
805
00:45:28,540 --> 00:45:30,740
Let me ask you for a favour. It's for Hye Gyeong.
806
00:45:32,410 --> 00:45:34,180
Give me Seo Yeon's number.
807
00:45:43,310 --> 00:45:45,410
It's me. Can you help me track a number?
808
00:45:45,640 --> 00:45:48,480
Are you crazy? How can you ask me that after all this time?
809
00:45:48,480 --> 00:45:51,080
Please. I'll do you a favour in return.
810
00:45:53,740 --> 00:45:55,680
- Mum, you're early.
- Yes.
811
00:45:55,780 --> 00:45:56,840
What about Seo Yeon?
812
00:45:56,840 --> 00:45:57,840
She's not home yet.
813
00:46:01,140 --> 00:46:03,840
I just sent it to you. That's the last location it was tracked.
814
00:46:04,040 --> 00:46:05,040
Thank you.
815
00:46:18,780 --> 00:46:19,840
Did you find her?
816
00:46:20,310 --> 00:46:21,310
Prosecutor Lee.
817
00:46:21,640 --> 00:46:22,780
The thing is,
818
00:46:22,810 --> 00:46:26,210
Seo Jin has a friend named Han Soo Jin and her brother...
819
00:46:26,840 --> 00:46:28,710
is a kid you arrested before...
820
00:46:29,180 --> 00:46:30,180
for assault.
821
00:46:30,640 --> 00:46:33,540
He was given an overnight release from the juvenile hall today.
822
00:46:34,080 --> 00:46:35,180
He's currently missing.
823
00:46:36,810 --> 00:46:40,440
However, he was considered a model prisoner.
824
00:46:40,540 --> 00:46:42,010
He got himself a hair stylist certification...
825
00:46:42,010 --> 00:46:44,710
and he doesn't talk to any of his past friends.
826
00:46:44,710 --> 00:46:45,910
I don't care about that.
827
00:46:46,810 --> 00:46:48,210
Report it as an emergency...
828
00:46:48,680 --> 00:46:50,410
and find out where Seo Yeon is right now.
829
00:46:50,840 --> 00:46:51,840
Yes, Sir.
830
00:47:10,210 --> 00:47:12,380
(Beauty Supplies)
831
00:47:24,510 --> 00:47:26,910
The number you're calling is currently not available.
832
00:47:30,880 --> 00:47:31,880
Is that you, Seo Yeon?
833
00:47:36,080 --> 00:47:37,380
Is she not back yet?
834
00:47:37,910 --> 00:47:38,910
No.
835
00:47:39,410 --> 00:47:41,340
Don't worry. I'm sure she's fine.
836
00:47:42,040 --> 00:47:44,340
I have people looking for her.
837
00:49:08,510 --> 00:49:10,110
Do you think Mum's really mad?
838
00:49:10,710 --> 00:49:11,710
I'm not sure.
839
00:49:12,310 --> 00:49:14,010
It was just for a few hours.
840
00:49:14,510 --> 00:49:17,480
My friend's brother was released today and he promised...
841
00:49:17,610 --> 00:49:19,040
to perm our hair for the birthday party tomorrow.
842
00:49:20,310 --> 00:49:21,810
I didn't call her.
843
00:49:21,910 --> 00:49:23,980
I think I pressed it by accident when it was in my pocket.
844
00:49:26,210 --> 00:49:27,810
You don't have to explain to me.
845
00:49:43,280 --> 00:49:45,410
Don't worry. I'm sure she isn't mad at you.
846
00:49:45,610 --> 00:49:47,080
She'll be happy to see you.
847
00:49:52,780 --> 00:49:54,010
Aren't you coming in?
848
00:49:54,710 --> 00:49:55,780
No, I'll just go.
849
00:49:56,110 --> 00:49:57,740
She'll want to thank you.
850
00:49:58,040 --> 00:50:00,240
And I'm scared to go up alone.
851
00:50:00,880 --> 00:50:03,610
Can't you come up with me to explain?
852
00:50:03,710 --> 00:50:05,780
You should tell her yourself. You have to.
853
00:50:06,680 --> 00:50:08,780
Also, don't tell her I found you.
854
00:50:08,910 --> 00:50:10,540
Just say that you came home on your own.
855
00:50:11,240 --> 00:50:12,240
Why?
856
00:50:12,540 --> 00:50:14,280
Just because.
857
00:50:17,310 --> 00:50:18,440
Thank you.
858
00:50:27,040 --> 00:50:28,080
Seo Yeon.
859
00:50:28,610 --> 00:50:29,710
Mum.
860
00:50:32,340 --> 00:50:33,380
Gosh.
861
00:50:38,310 --> 00:50:41,210
I'm sorry, Mum. I didn't know you called.
862
00:50:42,240 --> 00:50:43,240
Let me see.
863
00:50:45,780 --> 00:50:47,910
It's okay as long as nothing happened.
864
00:50:49,780 --> 00:50:51,580
- Seo Yeon!
- Dad.
865
00:50:52,010 --> 00:50:54,110
Where have you been...
866
00:50:56,880 --> 00:50:57,910
Are you all right?
867
00:51:17,040 --> 00:51:19,540
- Where have you been?
- Sorry, Dad.
868
00:51:19,780 --> 00:51:21,140
I was so worried.
869
00:51:25,810 --> 00:51:27,410
- You scared me.
- Sorry...
870
00:51:31,510 --> 00:51:32,510
Dan.
871
00:51:34,140 --> 00:51:35,910
What are your thoughts on marriage?
872
00:51:37,280 --> 00:51:40,180
Something other people do, but you and I don't.
873
00:51:41,710 --> 00:51:42,710
Why do you ask?
874
00:51:44,310 --> 00:51:46,340
I was jealous of Hye Gyeong's family.
875
00:51:48,510 --> 00:51:50,580
I thought, "It'd be nice for me to have people like them."
876
00:51:52,980 --> 00:51:54,080
People who...
877
00:51:55,140 --> 00:51:56,540
care for me more than I do myself.
878
00:51:59,280 --> 00:52:00,280
No.
879
00:52:01,410 --> 00:52:03,040
"I want to be..."
880
00:52:04,280 --> 00:52:06,110
"with the people that I love..."
881
00:52:06,810 --> 00:52:08,040
"more than myself."
882
00:52:11,110 --> 00:52:12,310
Do you think I can't?
883
00:52:14,140 --> 00:52:16,640
No. You can get married if you want to.
884
00:52:17,210 --> 00:52:18,810
What exactly do you want?
885
00:52:19,280 --> 00:52:22,610
Is it just a marriage or a marriage with a specific someone?
886
00:52:25,410 --> 00:52:26,410
I'm not sure.
887
00:52:28,510 --> 00:52:29,840
I'd want Hye Gyeong,
888
00:52:31,080 --> 00:52:32,810
then I'd ask myself if what I'm doing is wrong.
889
00:52:34,410 --> 00:52:36,510
I have my sister and the law firm.
890
00:52:38,180 --> 00:52:40,980
I'm not sure if I should fight against Lee Tae Joon.
891
00:52:44,440 --> 00:52:46,310
I don't know what to do.
892
00:52:48,780 --> 00:52:50,240
I don't know if I'm a coward...
893
00:52:52,110 --> 00:52:53,610
or too practical.
894
00:52:55,610 --> 00:52:56,610
I don't know...
895
00:52:58,280 --> 00:53:00,840
if I can give up on everything.
896
00:53:02,810 --> 00:53:04,480
Do you even know...
897
00:53:04,910 --> 00:53:06,580
what Lawyer Kim wants?
898
00:53:07,980 --> 00:53:09,140
I don't know that either.
899
00:53:10,280 --> 00:53:11,940
You should ask her that first.
900
00:53:13,010 --> 00:53:14,410
I'm sure Lawyer Kim...
901
00:53:14,910 --> 00:53:16,880
would want you to tell her...
902
00:53:16,980 --> 00:53:18,880
what you really want, too.
903
00:53:38,410 --> 00:53:39,510
Thank you for today.
904
00:53:40,410 --> 00:53:41,410
Hye Gyeong.
905
00:53:43,780 --> 00:53:44,940
Can't you reconsider...
906
00:53:46,540 --> 00:53:48,440
for the kids?
907
00:53:49,780 --> 00:53:51,010
Not today.
908
00:53:51,610 --> 00:53:54,010
Don't talk about your greed today.
909
00:53:58,140 --> 00:53:59,280
It's been a long day.
910
00:53:59,880 --> 00:54:00,880
Goodnight.
911
00:54:07,510 --> 00:54:08,780
Going down.
912
00:54:20,340 --> 00:54:21,410
Yes, Ma'am.
913
00:54:21,540 --> 00:54:23,040
I'm sorry to call you so late.
914
00:54:23,240 --> 00:54:24,580
Can we meet?
915
00:54:24,610 --> 00:54:25,740
Well...
916
00:54:25,880 --> 00:54:29,210
I'm sorry, but I can't leave home tonight.
917
00:54:29,340 --> 00:54:31,380
I'm in your neighbourhood.
918
00:54:43,280 --> 00:54:44,540
Hello.
919
00:54:49,280 --> 00:54:50,580
I thought about this a lot.
920
00:54:51,510 --> 00:54:53,740
I wasn't sure if I should talk to you about this.
921
00:54:55,810 --> 00:54:56,810
However,
922
00:54:57,680 --> 00:54:59,740
I think that you should know.
923
00:55:03,810 --> 00:55:06,010
The prosecution is investigating Joong Won.
924
00:55:06,780 --> 00:55:08,780
They will charge him after gathering evidence.
925
00:55:08,780 --> 00:55:10,610
Even if he gets lucky and doesn't go under trial,
926
00:55:11,810 --> 00:55:14,610
it'll be a huge hit to the firm.
927
00:55:15,710 --> 00:55:17,010
What is he charged for?
928
00:55:17,410 --> 00:55:18,880
For bribing judges.
929
00:55:20,240 --> 00:55:21,240
Could it be...
930
00:55:21,880 --> 00:55:22,940
Tae Joon?
931
00:55:25,410 --> 00:55:27,810
I don't want to force you.
932
00:55:28,610 --> 00:55:31,180
I want to respect your private life.
933
00:55:31,980 --> 00:55:33,310
However, you need...
934
00:55:34,610 --> 00:55:36,280
to make clear choices.
935
00:55:39,310 --> 00:55:41,640
Okay. I understand.
936
00:56:18,210 --> 00:56:19,440
Are you here to visit me?
937
00:56:22,080 --> 00:56:23,580
Did something happen?
938
00:56:23,610 --> 00:56:26,310
No. I just have something to give to you.
939
00:56:27,510 --> 00:56:28,610
It's on your desk.
940
00:56:46,540 --> 00:56:47,540
Yes.
941
00:56:54,910 --> 00:56:56,180
I heard Seo Yeon is fine.
942
00:56:56,510 --> 00:56:57,940
Yes, thankfully.
943
00:57:00,410 --> 00:57:01,410
I'm sorry.
944
00:57:02,680 --> 00:57:03,710
About what?
945
00:57:05,080 --> 00:57:06,080
About Seo Yeon.
946
00:57:07,440 --> 00:57:09,880
I don't think I was of any help.
947
00:57:10,510 --> 00:57:11,580
No.
948
00:57:13,180 --> 00:57:14,740
Nothing happened.
949
00:57:14,980 --> 00:57:16,410
But even if something did,
950
00:57:16,880 --> 00:57:18,340
it wouldn't be anyone's fault.
951
00:57:47,210 --> 00:57:48,510
I thought about it all night.
952
00:57:49,810 --> 00:57:52,040
All of the reasons why I should break up with you.
953
00:57:53,180 --> 00:57:55,710
My family, my husband and my career.
954
00:57:57,810 --> 00:57:59,580
However, I wasn't a part of it.
955
00:58:02,680 --> 00:58:06,280
I don't want to lie to myself and give up on my feelings any more.
956
00:58:08,610 --> 00:58:11,280
I want to be with you if it's all right with you.
957
00:58:59,740 --> 00:59:01,710
(Divorce by Mutual Consent)
958
00:59:02,180 --> 00:59:06,640
(Lee Tae Joon, Kim Hye Gyeong)
959
00:59:43,280 --> 00:59:45,610
(The Good Wife)
960
00:59:46,140 --> 00:59:48,110
Will Lee Tae Joon prosecute Joong Won?
961
00:59:48,380 --> 00:59:49,580
Have you made your decision?
962
00:59:49,880 --> 00:59:51,980
An investigation on President Seo Joong Won?
963
00:59:52,380 --> 00:59:53,410
President Seo.
964
00:59:54,080 --> 00:59:57,140
They say Law Firm MJ fabricated the evidence for the divorce.
965
00:59:57,140 --> 00:59:59,280
It's the case when you first started work here.
966
00:59:59,740 --> 01:00:00,980
Don't you remember?
967
01:00:03,080 --> 01:00:04,810
Are you suspecting me?
968
01:00:06,110 --> 01:00:09,410
I won't let it pass if you or Hye Gyeong damages our image.
969
01:00:09,410 --> 01:00:13,440
I believe this is the best decision I've ever made in my life.
69931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.