Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:17,560
Congratulations, Tae Joon.
2
00:00:18,030 --> 00:00:19,060
See you at the prosecutors' office.
3
00:00:21,730 --> 00:00:22,730
I love you.
4
00:00:26,700 --> 00:00:28,900
Somebody named Song Hui Su left a message.
5
00:00:29,360 --> 00:00:33,630
She's sorry about today and didn't mean it. She wants to treat you.
6
00:00:34,100 --> 00:00:36,800
She masked herself and hid her identity...
7
00:00:36,800 --> 00:00:39,060
Did she go by "Kim Ji Young"?
8
00:00:39,260 --> 00:00:40,330
Yes.
9
00:00:40,560 --> 00:00:44,700
I found out that it's about how he had an affair with another woman.
10
00:00:45,130 --> 00:00:46,460
Have you heard of...
11
00:00:47,430 --> 00:00:48,760
Kim Ji Young?
12
00:00:50,000 --> 00:00:51,030
No,
13
00:00:52,130 --> 00:00:53,860
I haven't.
14
00:00:54,530 --> 00:00:56,030
Are you sure?
15
00:00:56,700 --> 00:01:00,230
If you haven't heard of that name, this investigation ends here.
16
00:02:33,000 --> 00:02:34,260
(Missed Call)
17
00:02:35,800 --> 00:02:38,600
Where are you? I'm at your firm now.
18
00:02:39,070 --> 00:02:41,230
I saw Ji Hoon, Seo Yeon and Mother.
19
00:02:43,530 --> 00:02:45,000
(Zigbang)
20
00:02:58,530 --> 00:03:02,500
I know it's late, but may I see the apartment?
21
00:03:15,960 --> 00:03:18,260
What do you think? Isn't it exactly the same as the photos?
22
00:03:18,860 --> 00:03:21,400
Take a look at the ambience for now.
23
00:03:21,730 --> 00:03:24,900
Come back tomorrow or two days later to take a better look.
24
00:03:25,060 --> 00:03:27,660
If you pick a place in a hurry, you'll regret later.
25
00:03:27,930 --> 00:03:29,500
I'll sign the lease here.
26
00:03:30,100 --> 00:03:31,600
I waited for too long.
27
00:03:37,130 --> 00:03:39,860
Where are you right now? I kept looking for you.
28
00:03:40,630 --> 00:03:42,060
Did you read my text?
29
00:03:42,330 --> 00:03:44,600
People are asking where you are.
30
00:03:44,600 --> 00:03:47,230
They want to meet you, but I don't even know.
31
00:03:47,600 --> 00:03:48,760
I found a place.
32
00:03:50,060 --> 00:03:51,100
What?
33
00:03:51,400 --> 00:03:52,560
A place where you'll live.
34
00:03:53,930 --> 00:03:56,000
When did you find one?
35
00:03:56,200 --> 00:03:58,460
Are you there? Is it nice?
36
00:03:58,830 --> 00:04:02,030
Come alone without telling anyone.
37
00:04:03,660 --> 00:04:04,730
Do you want to be alone with me?
38
00:04:05,800 --> 00:04:06,830
All right.
39
00:04:07,160 --> 00:04:08,900
I'll be there as soon as I finish here.
40
00:04:11,830 --> 00:04:12,860
Okay.
41
00:04:13,560 --> 00:04:15,870
I can take care of the children,
42
00:04:16,130 --> 00:04:19,800
but isn't she making a big deal out of this?
43
00:04:20,400 --> 00:04:21,930
You should rest too.
44
00:04:22,230 --> 00:04:24,530
How can she be so selfish?
45
00:04:24,600 --> 00:04:25,600
Mother.
46
00:04:26,000 --> 00:04:29,100
She and I have to make up so that you worry less about me.
47
00:04:31,200 --> 00:04:33,300
Please, Mother.
48
00:04:33,400 --> 00:04:35,530
- Okay. - Prosecutor Lee.
49
00:04:36,160 --> 00:04:37,900
May I talk to you for a minute?
50
00:04:38,330 --> 00:04:39,330
Sure.
51
00:04:40,660 --> 00:04:44,460
Ma'am, may I borrow your son for a minute?
52
00:04:44,460 --> 00:04:47,230
Please go ahead, Congresswoman.
53
00:04:49,100 --> 00:04:51,760
You should go. Say goodbye to your father.
54
00:04:51,760 --> 00:04:54,530
- See you at home. - Okay, go home.
55
00:04:54,730 --> 00:04:56,300
- Go home first. - See you later.
56
00:04:57,400 --> 00:04:58,900
Take your grandmother and go home.
57
00:05:00,030 --> 00:05:02,870
Your mother has a great fashion sense.
58
00:05:03,430 --> 00:05:07,370
I heard your father used to be in politics, too.
59
00:05:08,370 --> 00:05:10,530
Things didn't work out well for him though.
60
00:05:12,030 --> 00:05:14,930
It's okay as long as you make up for what he couldn't do.
61
00:05:17,200 --> 00:05:19,660
I think the party is over.
62
00:05:19,660 --> 00:05:21,300
Shall we go somewhere to finish our conversation?
63
00:05:22,100 --> 00:05:25,900
I invited people from the city commission. Meeting them will help.
64
00:05:25,900 --> 00:05:29,000
I'd like to, but I can't today.
65
00:05:29,600 --> 00:05:31,130
My wife wants to see me.
66
00:05:31,600 --> 00:05:34,860
I can come see you any time if you contact me after tomorrow.
67
00:05:37,330 --> 00:05:38,360
Goodbye.
68
00:05:40,200 --> 00:05:41,200
Prosecutor.
69
00:05:42,360 --> 00:05:45,160
Let him go. It'll be a great approach.
70
00:05:45,500 --> 00:05:48,800
Lee Tae Joon by himself is a very common man who had an affair.
71
00:05:49,100 --> 00:05:51,130
However, when he's with his wife,
72
00:05:51,430 --> 00:05:54,530
he's an incorruptible prosecutor and a powerful politician.
73
00:05:55,430 --> 00:05:58,500
When he returns to work, tell him to focus on the investigation on...
74
00:05:58,560 --> 00:06:00,360
bribery while keeping his wife close to him.
75
00:06:00,530 --> 00:06:02,100
It's a once in a lifetime chance.
76
00:06:03,000 --> 00:06:04,900
We must bring him back no matter what.
77
00:06:09,460 --> 00:06:10,600
Hello, Ji Hoon.
78
00:06:11,260 --> 00:06:13,660
Hi, Mum. I heard you'll be meeting Dad.
79
00:06:15,700 --> 00:06:16,700
Yes.
80
00:06:17,930 --> 00:06:20,060
We're going to Grandmother's house,
81
00:06:21,260 --> 00:06:24,160
so talk everything out with him tonight.
82
00:06:28,060 --> 00:06:29,930
You should go to bed soon since it's late.
83
00:06:55,630 --> 00:06:58,200
You surprise me sometimes.
84
00:07:03,630 --> 00:07:05,500
I'll send you the rest of your stuff tomorrow.
85
00:07:09,900 --> 00:07:11,400
Have you always had it in mind?
86
00:07:11,760 --> 00:07:14,130
It's close to your work, so it'll be convenient.
87
00:07:14,300 --> 00:07:15,460
You told me you'll forget it.
88
00:07:16,630 --> 00:07:18,960
You said we should work it out at least for the children.
89
00:07:19,860 --> 00:07:21,400
Everything is over now,
90
00:07:23,500 --> 00:07:24,530
but what's wrong?
91
00:07:25,130 --> 00:07:26,300
What about Kim Ji Young?
92
00:07:29,660 --> 00:07:31,460
I'm glad I wasn't wrong.
93
00:07:31,500 --> 00:07:32,500
Who...
94
00:07:33,660 --> 00:07:34,800
Who told you that?
95
00:07:35,730 --> 00:07:37,700
Do other people know about this?
96
00:07:39,900 --> 00:07:42,860
Who told me is more important to you.
97
00:07:43,860 --> 00:07:46,160
My feelings are nothing to you.
98
00:07:47,200 --> 00:07:49,830
That was a mistake I made a long time ago.
99
00:07:50,700 --> 00:07:52,260
I had forgotten it completely.
100
00:07:52,660 --> 00:07:54,060
Is that your excuse?
101
00:07:54,260 --> 00:07:58,460
I didn't tell you because it was over.
102
00:07:59,200 --> 00:08:00,560
It was because I knew...
103
00:08:01,100 --> 00:08:04,060
you'd be more confused had I told you.
104
00:08:07,060 --> 00:08:08,530
It was before I changed.
105
00:08:09,330 --> 00:08:11,200
It's all my fault.
106
00:08:12,860 --> 00:08:14,160
But you forgave me now.
107
00:08:15,000 --> 00:08:17,400
Digging through the past won't help...
108
00:08:17,400 --> 00:08:19,630
I sincerely wanted to work on our relationship.
109
00:08:20,760 --> 00:08:24,360
I thought it was best for us and our children.
110
00:08:26,130 --> 00:08:28,060
But I guess it wasn't.
111
00:08:28,360 --> 00:08:29,400
There are still people...
112
00:08:30,230 --> 00:08:32,030
who are out to get us.
113
00:08:32,030 --> 00:08:34,360
Right now, they're watching us while staying quiet,
114
00:08:34,470 --> 00:08:37,660
but once they find a crack, they'll attack us.
115
00:08:37,830 --> 00:08:40,330
We can't separate at a time like this.
116
00:08:40,530 --> 00:08:41,730
There will be rumours.
117
00:08:42,000 --> 00:08:44,760
They'll try to accuse me for something else to take me back in.
118
00:08:46,700 --> 00:08:48,130
Our kids. Our kids.
119
00:08:50,230 --> 00:08:51,230
Think about our kids.
120
00:08:51,900 --> 00:08:53,500
Do you want them to go through all that again?
121
00:08:53,600 --> 00:08:55,970
Don't make them your excuse. This is your problem.
122
00:08:58,900 --> 00:08:59,900
I'm sorry.
123
00:09:02,230 --> 00:09:03,600
I just got too upset.
124
00:09:06,500 --> 00:09:07,930
I understand how you might feel.
125
00:09:10,060 --> 00:09:12,730
What should I do? I'll do whatever you want me to.
126
00:09:14,100 --> 00:09:16,330
If you want me to quit being a prosecutor, I will.
127
00:09:16,430 --> 00:09:17,930
Please, stop it.
128
00:10:34,470 --> 00:10:41,130
(The Good Wife)
129
00:10:41,760 --> 00:10:45,500
The civil participation on the trial of the damage claim suit...
130
00:10:45,500 --> 00:10:48,500
against the antidepressant Elvatil starts today.
131
00:10:48,760 --> 00:10:52,230
The family of the victims and the lawyers claim that...
132
00:10:52,230 --> 00:10:55,030
the medication caused violent side effects...
133
00:10:55,130 --> 00:10:57,200
including the urge to commit suicide.
134
00:10:57,200 --> 00:11:00,000
Stop the sales of antidepressant Elvatil!
135
00:11:00,100 --> 00:11:02,230
- Stop! - Stop!
136
00:11:02,230 --> 00:11:06,030
The plaintiff Do Han Na's father Do Jae Cheol murdered his wife...
137
00:11:06,030 --> 00:11:09,060
and committed suicide after taking the medication.
138
00:11:09,500 --> 00:11:11,330
There are more than 20 victims...
139
00:11:11,330 --> 00:11:13,930
who committed suicide after taking the antidepressant Elvatil.
140
00:11:14,860 --> 00:11:17,330
I believe that they must not only compensate for the losses,
141
00:11:17,430 --> 00:11:20,060
but ban the drug from being distributed.
142
00:11:20,500 --> 00:11:22,530
This is the first civil trial in history...
143
00:11:22,530 --> 00:11:25,130
to involve civil engagement.
144
00:11:26,500 --> 00:11:29,000
It's pretty good. Your face looks sincere.
145
00:11:29,700 --> 00:11:31,860
Stop joking around and be serious.
146
00:11:32,100 --> 00:11:34,160
It took us two years just to get ourselves a trial.
147
00:11:34,830 --> 00:11:37,160
If we lose at this point, I can't bear to look at the victims.
148
00:11:37,160 --> 00:11:38,300
We have to win no matter what.
149
00:11:38,830 --> 00:11:42,300
The media is interested. It's a huge medical case.
150
00:11:42,560 --> 00:11:44,660
If we win, it'll definitely help promote our firm.
151
00:11:44,900 --> 00:11:47,800
If we can help people while getting more famous, it's perfect.
152
00:11:48,130 --> 00:11:50,630
We're on a roll after winning Lee Tae Joon's case.
153
00:11:50,660 --> 00:11:52,430
If we win this case on top of it,
154
00:11:52,430 --> 00:11:55,800
our law firm's name will be engraved in the public's mind.
155
00:11:56,430 --> 00:11:59,000
That way, we won't have to fire people again.
156
00:12:00,500 --> 00:12:01,930
- Lawyer Kim. - Yes.
157
00:12:02,400 --> 00:12:05,300
You did some research on the antidepressant, right?
158
00:12:05,300 --> 00:12:07,930
Yes. Lawyer Lee and I studied some dissertations...
159
00:12:07,930 --> 00:12:10,000
and interviewed some doctors.
160
00:12:10,100 --> 00:12:12,300
Then you must know this case well.
161
00:12:12,930 --> 00:12:13,930
Well...
162
00:12:14,660 --> 00:12:16,330
This is the summary of the case.
163
00:12:16,930 --> 00:12:19,860
You need this information to explain to the jury.
164
00:12:19,860 --> 00:12:21,130
You should read it over.
165
00:12:21,130 --> 00:12:22,130
Okay.
166
00:12:22,130 --> 00:12:25,860
You can't make a mistake in front of the jury. Prepare well.
167
00:12:26,130 --> 00:12:27,230
The trial is at 2pm.
168
00:12:32,600 --> 00:12:34,100
Does she mean...
169
00:12:34,100 --> 00:12:36,230
Yes, she wants you to be the second chair.
170
00:12:36,830 --> 00:12:38,930
- But... - She looks nervous, doesn't she?
171
00:12:40,200 --> 00:12:41,400
That's because she is.
172
00:12:41,630 --> 00:12:45,560
The pharmaceutical company's lawyer is apparently really good.
173
00:12:46,200 --> 00:12:48,330
The jury can't take their eyes off that lawyer.
174
00:12:48,460 --> 00:12:49,930
I don't have enough experience.
175
00:12:50,730 --> 00:12:52,530
Do you think I'll be all right in a civil participation trial?
176
00:12:52,630 --> 00:12:55,160
Don't worry. She's giving it to you because she trusts you.
177
00:12:55,360 --> 00:12:57,560
Just do as you have done up to now.
178
00:12:58,130 --> 00:12:59,830
If civil participation trials become more common,
179
00:12:59,930 --> 00:13:01,160
this industry will change a lot.
180
00:13:01,730 --> 00:13:03,360
Lawyers who are talented at speaking...
181
00:13:03,360 --> 00:13:05,230
will be at an advantage than those with talents in writing.
182
00:13:06,060 --> 00:13:07,360
You're right.
183
00:13:07,560 --> 00:13:08,560
You should do your best.
184
00:13:08,900 --> 00:13:10,630
This might be your strength.
185
00:13:11,730 --> 00:13:13,300
I'm not so good with words.
186
00:13:14,130 --> 00:13:15,560
Anyways, I'll try my best.
187
00:13:16,030 --> 00:13:17,030
Okay.
188
00:13:46,200 --> 00:13:48,300
(Cerebrum MRI Analysis)
189
00:14:00,030 --> 00:14:01,030
Can we talk?
190
00:14:02,160 --> 00:14:04,360
That's our client, Do Han Na.
191
00:14:06,230 --> 00:14:07,860
She's very sensitive right now.
192
00:14:07,960 --> 00:14:09,830
Please talk to her so that...
193
00:14:10,200 --> 00:14:11,430
she can calm down.
194
00:14:12,400 --> 00:14:13,500
Okay.
195
00:14:16,760 --> 00:14:19,230
Ms Do, say hello.
196
00:14:19,560 --> 00:14:22,030
She will be co-defending the case.
197
00:14:22,630 --> 00:14:23,730
Nice to meet you.
198
00:14:23,830 --> 00:14:25,700
I saw the news about your husband.
199
00:14:26,130 --> 00:14:27,130
Congratulations.
200
00:14:28,030 --> 00:14:29,030
Thank you.
201
00:14:29,360 --> 00:14:31,460
You two should have a chat.
202
00:14:31,460 --> 00:14:32,460
Okay.
203
00:14:36,730 --> 00:14:40,430
The other families felt pressured to bring this to court.
204
00:14:41,160 --> 00:14:43,600
I heard it was a hard decision for you to make.
205
00:14:44,930 --> 00:14:48,330
President Seo tried to persuade me for months.
206
00:14:50,130 --> 00:14:51,900
I was hesitant for a long time,
207
00:14:52,500 --> 00:14:53,530
but then I thought that...
208
00:14:54,230 --> 00:14:56,830
I shouldn't let my parents go just like that.
209
00:14:58,330 --> 00:15:00,100
To be honest, I'm still worried...
210
00:15:00,830 --> 00:15:02,100
if this is the right thing to do.
211
00:15:03,960 --> 00:15:04,960
Right...
212
00:15:06,030 --> 00:15:07,100
Will there be photographs...
213
00:15:08,330 --> 00:15:10,200
of my parents during trial?
214
00:15:11,200 --> 00:15:12,300
I think so.
215
00:15:13,230 --> 00:15:14,960
When you're testifying,
216
00:15:15,060 --> 00:15:16,830
there might be conversations difficult for you to listen to.
217
00:15:19,330 --> 00:15:22,560
Don't worry too much. We'll be right beside you.
218
00:15:23,430 --> 00:15:26,830
If we continue to discuss and fight together, it'll turn out well.
219
00:15:27,160 --> 00:15:28,630
Just trust us and leave it up to us.
220
00:15:30,960 --> 00:15:32,200
I'm scared,
221
00:15:32,660 --> 00:15:33,660
but I will do it.
222
00:15:34,460 --> 00:15:36,630
I'll do it for my late parents.
223
00:15:38,100 --> 00:15:41,360
I'm sure they would want me to testify for them.
224
00:15:50,530 --> 00:15:53,130
Lawyer Kim Hye Gyeong. You got involved in this case...
225
00:15:53,130 --> 00:15:54,630
as soon as your husband was released.
226
00:15:54,730 --> 00:15:56,130
How do you feel?
227
00:15:56,230 --> 00:15:58,660
What did Lee Tae Joon say about your involvement in this case?
228
00:15:58,760 --> 00:16:01,660
I'm only planning to give my best to this case.
229
00:16:01,660 --> 00:16:02,900
Also, my husband...
230
00:16:04,360 --> 00:16:06,760
is supporting me the most more than anyone else.
231
00:16:07,030 --> 00:16:09,000
The plaintiff lowered the compensation money...
232
00:16:09,000 --> 00:16:10,800
and asked for the ban of Elvatil.
233
00:16:10,900 --> 00:16:13,230
Is this a strategy to make the pharmaceutical company settle?
234
00:16:13,360 --> 00:16:14,360
No.
235
00:16:15,300 --> 00:16:18,460
It's to show that the plaintiff is not doing this for money.
236
00:16:18,560 --> 00:16:21,430
This lawsuit is for the honour of those who died or got injured...
237
00:16:21,530 --> 00:16:25,030
due to Elvatil's side effects, and also to prevent future deaths.
238
00:16:26,030 --> 00:16:28,300
If the pharmaceutical company admits to the side effects...
239
00:16:28,300 --> 00:16:31,200
and apologise with a prevention plan for the future,
240
00:16:31,400 --> 00:16:32,730
we might consider settling.
241
00:16:46,430 --> 00:16:49,900
Our opponent hired the best lawyer in civil participation trials.
242
00:16:50,360 --> 00:16:52,800
Yes. I heard from Lawyer Seo Joong Won.
243
00:16:52,900 --> 00:16:54,030
That's why...
244
00:16:54,960 --> 00:16:56,830
I want you to lead the arraignment.
245
00:16:58,100 --> 00:17:01,530
Me? I've never talked in front of the jury...
246
00:17:01,960 --> 00:17:03,670
I chose you myself.
247
00:17:03,670 --> 00:17:05,600
Don't doubt yourself.
248
00:17:05,700 --> 00:17:07,900
I know you can do it, and you'll do well.
249
00:17:09,130 --> 00:17:11,130
I still think that you're better...
250
00:17:11,130 --> 00:17:13,230
Of course I'll be better than you.
251
00:17:13,230 --> 00:17:16,800
I prepared it for a long time and I know this case the best.
252
00:17:16,900 --> 00:17:19,430
However, this is a civil participation trial where...
253
00:17:19,430 --> 00:17:21,960
the lawyer's charms will influence the outcome.
254
00:17:23,360 --> 00:17:24,860
That's why I'm asking you.
255
00:17:25,670 --> 00:17:28,400
I trust your abilities and I want to use you.
256
00:17:29,360 --> 00:17:32,860
A lawyer must use every means to get a win for his or her client.
257
00:17:33,300 --> 00:17:35,760
It could be someone's image, their looks...
258
00:17:35,760 --> 00:17:37,330
or their talent with words.
259
00:17:37,960 --> 00:17:41,130
As the law firm's president, I believe you're perfect for this.
260
00:17:42,430 --> 00:17:44,760
Okay. I'll try my best.
261
00:17:48,730 --> 00:17:49,760
You'll be great.
262
00:17:57,330 --> 00:17:59,700
I need to go to the restroom for a minute.
263
00:18:04,760 --> 00:18:07,230
Hello, I'm Lawyer Kim Hye Gyeong.
264
00:18:07,530 --> 00:18:11,830
We're here today because a family was ruined because of Elvatil.
265
00:18:15,360 --> 00:18:17,130
Hello, dear jurors.
266
00:18:17,230 --> 00:18:19,500
Firstly, I'd like to thank you for making the time...
267
00:18:19,500 --> 00:18:22,230
to come here during your busy schedules.
268
00:18:26,630 --> 00:18:30,400
Many died from the side effects of antidepressant Elvatil.
269
00:18:30,400 --> 00:18:32,100
However, the pharmaceutical company MRG...
270
00:18:32,200 --> 00:18:34,430
denies this fact and is continuing to sell the drug...
271
00:18:34,430 --> 00:18:35,930
which will lead to more victims.
272
00:18:36,430 --> 00:18:37,960
Right over here in the dock...
273
00:18:52,130 --> 00:18:53,170
(Mother)
274
00:19:00,760 --> 00:19:01,800
Goodness.
275
00:19:03,530 --> 00:19:04,530
Are you all right?
276
00:19:05,400 --> 00:19:07,760
Yes, I'm all right.
277
00:19:08,170 --> 00:19:09,700
Do you need help?
278
00:19:09,700 --> 00:19:11,000
No, it's okay.
279
00:19:11,600 --> 00:19:12,630
Okay.
280
00:19:13,430 --> 00:19:14,530
Oh, right. My bag...
281
00:19:15,430 --> 00:19:16,430
I forgot.
282
00:19:18,330 --> 00:19:20,860
Could you bring me my bag?
283
00:19:20,860 --> 00:19:22,530
I left it by the vending machine.
284
00:19:22,900 --> 00:19:23,900
I see.
285
00:19:24,230 --> 00:19:27,200
I'd really appreciate it. I can't move easily.
286
00:19:27,730 --> 00:19:30,730
Okay, stay here. I'll bring it right now.
287
00:19:30,730 --> 00:19:32,300
Okay, thank you.
288
00:19:52,130 --> 00:19:54,360
Are you President Seo Myeong Hee from Law Firm MJ?
289
00:19:54,730 --> 00:19:56,100
I'm Son Dong Wook.
290
00:19:56,530 --> 00:19:57,730
I'm defending the pharmaceutical company.
291
00:19:58,130 --> 00:19:59,130
I see.
292
00:19:59,430 --> 00:20:01,460
It's nice to meet you.
293
00:20:01,830 --> 00:20:04,530
The man over there is the vice president of the company.
294
00:20:04,860 --> 00:20:07,360
If you have any problems with the trial, you can talk to him.
295
00:20:07,530 --> 00:20:10,030
He'll help you out as much as possible.
296
00:20:10,430 --> 00:20:12,930
Whenever you can't endure it any longer,
297
00:20:13,130 --> 00:20:14,800
please let me know.
298
00:20:15,330 --> 00:20:16,330
Okay.
299
00:20:16,930 --> 00:20:19,300
Everyone, please rise.
300
00:20:33,630 --> 00:20:35,170
Members of the jury, please come in.
301
00:20:46,630 --> 00:20:49,100
Plaintiff, please start.
302
00:20:50,860 --> 00:20:52,860
I'm waiting for the joint lawyer.
303
00:20:52,930 --> 00:20:54,730
She's nearby, so she'll be here soon.
304
00:20:55,060 --> 00:20:56,960
Then let's start with the defendant.
305
00:20:57,030 --> 00:20:59,200
- Is that all right? - Yes, it's all right.
306
00:21:23,330 --> 00:21:25,800
Thank you for coming.
307
00:21:26,030 --> 00:21:27,030
My name is...
308
00:21:29,030 --> 00:21:31,100
Lawyer Son Dong Wook.
309
00:21:31,230 --> 00:21:32,830
Before I talk about the trial,
310
00:21:32,830 --> 00:21:36,230
I'd like to explain my condition.
311
00:21:39,830 --> 00:21:41,300
Hello, Lawyer Kim Hye Gyeong.
312
00:21:41,900 --> 00:21:44,130
You were a little late, so we decided that I start.
313
00:21:45,600 --> 00:21:47,600
I see. Okay.
314
00:21:48,130 --> 00:21:49,130
Thank you.
315
00:21:51,130 --> 00:21:53,300
- As I've mentioned before, - I'm sorry.
316
00:21:53,300 --> 00:21:55,200
-I'd like to talk... - Where were you?
317
00:21:55,800 --> 00:21:57,560
I had to see someone outside.
318
00:21:58,130 --> 00:22:02,230
I have what's called tardive dyskinesias.
319
00:22:02,230 --> 00:22:04,730
I can't control all of my muscles,
320
00:22:04,730 --> 00:22:06,360
so I keep moving like this.
321
00:22:06,930 --> 00:22:09,130
Sometimes when I'm happy, I do this.
322
00:22:14,430 --> 00:22:16,200
It's okay to laugh.
323
00:22:18,030 --> 00:22:21,760
In Korea, there's a huge distance between normal and disabled people.
324
00:22:21,800 --> 00:22:25,530
Many aren't sure how to act when they see someone who's disabled.
325
00:22:25,900 --> 00:22:27,760
By the time this trial is over,
326
00:22:27,900 --> 00:22:30,760
I hope that the gap between you and me...
327
00:22:31,160 --> 00:22:32,160
will get smaller.
328
00:22:36,530 --> 00:22:37,600
The great news...
329
00:22:38,400 --> 00:22:39,400
is...
330
00:22:40,130 --> 00:22:41,130
this medicine.
331
00:22:41,860 --> 00:22:44,030
I take this medicine once every few hours every day.
332
00:22:44,400 --> 00:22:46,830
This medicine doesn't get rid of my symptoms completely,
333
00:22:46,830 --> 00:22:48,230
but it reduces them greatly.
334
00:22:48,230 --> 00:22:50,100
My condition is rare,
335
00:22:50,130 --> 00:22:52,400
so selling this medicine won't bring enough revenue.
336
00:22:53,330 --> 00:22:55,400
The company that made this medicine...
337
00:22:55,800 --> 00:22:57,400
despite significant financial losses...
338
00:22:57,700 --> 00:23:01,060
is also the manufacturer of antidepressant Elvatil,
339
00:23:01,960 --> 00:23:03,030
whom you'll judge today.
340
00:23:03,030 --> 00:23:04,060
Objection, Your Honour.
341
00:23:04,330 --> 00:23:05,330
Objection dismissed.
342
00:23:09,900 --> 00:23:10,930
I must tell you that...
343
00:23:11,800 --> 00:23:15,660
my symptoms get worse when I get flustered.
344
00:23:16,130 --> 00:23:18,230
That's why I can neither tell lies...
345
00:23:18,230 --> 00:23:19,760
nor hear other people lie.
346
00:23:20,700 --> 00:23:22,100
Objection, Your Honour.
347
00:23:22,860 --> 00:23:24,460
Both parties, come this way.
348
00:23:25,300 --> 00:23:26,430
Your Honour.
349
00:23:26,430 --> 00:23:29,400
While explaining his condition, the lawyer of the defendant...
350
00:23:29,400 --> 00:23:33,400
is trying to make the defendant look positive to the jurors.
351
00:23:33,400 --> 00:23:36,430
Your Honour, I only explained my condition beforehand in case...
352
00:23:36,700 --> 00:23:38,130
I surprise the jurors.
353
00:23:38,130 --> 00:23:41,300
The issue of the trial is whether the antidepressant manufactured...
354
00:23:41,330 --> 00:23:44,230
by the defendant causes violence and suicidal urges.
355
00:23:44,730 --> 00:23:47,330
The lawyer of the defendant shouldn't compliment the company...
356
00:23:47,600 --> 00:23:49,360
while pretending to explain his condition.
357
00:23:55,330 --> 00:23:57,730
What you're saying is also reasonable.
358
00:23:58,860 --> 00:23:59,900
Lawyer Son.
359
00:24:00,230 --> 00:24:02,130
It's okay to explain your condition,
360
00:24:02,230 --> 00:24:03,700
but don't relate it to the pharmaceutical company.
361
00:24:04,230 --> 00:24:05,430
All right, Your Honour.
362
00:24:05,800 --> 00:24:06,800
Also,
363
00:24:07,300 --> 00:24:10,060
it's a demonstrative trial where citizens participate.
364
00:24:10,530 --> 00:24:12,800
The Supreme Court is also watching us.
365
00:24:13,430 --> 00:24:14,430
Please...
366
00:24:15,030 --> 00:24:16,230
try not to be irrational.
367
00:24:16,500 --> 00:24:17,930
Let's just follow the rules,
368
00:24:18,430 --> 00:24:19,430
all right?
369
00:24:19,960 --> 00:24:21,500
I'll do my best...
370
00:24:22,130 --> 00:24:24,500
as long as the defendant doesn't do anything funny.
371
00:24:24,760 --> 00:24:25,800
All right.
372
00:24:27,730 --> 00:24:30,030
You must be happy that your husband's so famous.
373
00:24:30,800 --> 00:24:32,660
Your bag wasn't by the vending machine.
374
00:24:32,660 --> 00:24:35,530
I'm sorry. I forgot that my colleague had it.
375
00:24:36,030 --> 00:24:38,760
Do you think you can win the case by playing games like this?
376
00:24:39,030 --> 00:24:40,030
Of course.
377
00:24:40,030 --> 00:24:42,000
You're already upset.
378
00:24:50,260 --> 00:24:51,990
Lawyer Kim, did the trial go well?
379
00:24:55,330 --> 00:24:57,630
Your mother is waiting for you in the office.
380
00:25:13,060 --> 00:25:14,330
Hello, Mother.
381
00:25:21,460 --> 00:25:22,560
Why did you do that?
382
00:25:23,460 --> 00:25:24,460
What do you mean?
383
00:25:25,160 --> 00:25:26,590
You abandoned my son.
384
00:25:27,260 --> 00:25:29,260
Tae Joon was alone in the apartment.
385
00:25:30,460 --> 00:25:31,860
As soon as he was released,
386
00:25:32,060 --> 00:25:34,860
he got kicked out of his house and went to a strange, new place.
387
00:25:36,330 --> 00:25:37,360
Yes.
388
00:25:37,830 --> 00:25:40,060
Did you decide to break up with him...
389
00:25:40,530 --> 00:25:41,730
after he was released?
390
00:25:42,690 --> 00:25:45,660
I went through all the difficulties and broke up after he got released.
391
00:25:46,690 --> 00:25:48,690
Why do you think I did that?
392
00:25:49,260 --> 00:25:50,890
Are you seeing another man?
393
00:25:56,330 --> 00:25:57,430
Please continue.
394
00:25:59,960 --> 00:26:02,090
I can't understand you.
395
00:26:03,830 --> 00:26:05,260
I told Tae Joon...
396
00:26:06,890 --> 00:26:09,390
that you're scary because you don't share your thoughts.
397
00:26:13,430 --> 00:26:14,760
Should I tell you...
398
00:26:15,360 --> 00:26:17,190
why I'm doing this?
399
00:26:17,190 --> 00:26:18,190
No.
400
00:26:19,190 --> 00:26:21,190
Forget it. Fine.
401
00:26:22,360 --> 00:26:23,760
Let's say you break up.
402
00:26:25,060 --> 00:26:27,130
Whatever the reason may be,
403
00:26:27,960 --> 00:26:29,360
I can't stop you if you want it.
404
00:26:29,930 --> 00:26:30,930
However,
405
00:26:31,360 --> 00:26:32,960
what will you do about your children?
406
00:26:34,460 --> 00:26:35,890
Ji Hoon and Seo Yeon...
407
00:26:37,360 --> 00:26:40,060
are excited to live happily with their father again.
408
00:26:41,630 --> 00:26:43,330
What will you tell them?
409
00:26:45,560 --> 00:26:47,660
Will you tell them honestly?
410
00:26:48,060 --> 00:26:49,060
Yes.
411
00:26:49,960 --> 00:26:51,590
I'll tell them myself.
412
00:26:51,960 --> 00:26:53,860
They'll understand since they're grown up.
413
00:26:55,530 --> 00:26:56,830
I understand how you feel,
414
00:26:57,430 --> 00:26:58,430
but...
415
00:26:58,960 --> 00:26:59,960
things won't work out...
416
00:27:00,730 --> 00:27:02,530
as well as you'd like.
417
00:27:14,630 --> 00:27:16,260
I won't see you off.
418
00:27:18,690 --> 00:27:19,730
Sir.
419
00:27:19,830 --> 00:27:22,260
How can we let him return to the prosecutors' office?
420
00:27:22,630 --> 00:27:24,560
Even if he was tried innocent for bribery,
421
00:27:24,690 --> 00:27:27,590
how can we let him return when the whole nation knows of his video?
422
00:27:28,060 --> 00:27:30,260
We don't hire womanisers a prosecutors.
423
00:27:34,930 --> 00:27:36,530
No, I'm sorry.
424
00:27:36,530 --> 00:27:39,590
I should have won the case. But Sir, this is...
425
00:27:41,190 --> 00:27:42,430
We're already here.
426
00:27:44,230 --> 00:27:45,990
Okay. Take your time.
427
00:27:48,590 --> 00:27:49,660
What did they say?
428
00:27:50,160 --> 00:27:53,260
Forget it. Just find out who that woman is.
429
00:27:54,330 --> 00:27:58,160
The disciplinary committee will think otherwise when we reveal her.
430
00:28:06,830 --> 00:28:08,430
The district attorney will be here soon.
431
00:28:09,530 --> 00:28:10,860
He told me to go ahead without him.
432
00:28:13,890 --> 00:28:14,890
Sang Il,
433
00:28:15,860 --> 00:28:17,190
let's end it here.
434
00:28:18,160 --> 00:28:21,630
It's not good to show the public that we're fighting internally.
435
00:28:24,430 --> 00:28:26,130
What do you think, Do Sub?
436
00:28:28,230 --> 00:28:29,690
I agree.
437
00:28:31,690 --> 00:28:33,190
Families shouldn't fight.
438
00:28:40,490 --> 00:28:42,360
Even if we reinvestigate Dream UCT's case,
439
00:28:42,990 --> 00:28:45,160
I won't touch a hair on you.
440
00:28:45,490 --> 00:28:48,430
I don't plan on hurting your family either.
441
00:28:49,060 --> 00:28:51,030
I'll let you keep working at the prosecutors' office.
442
00:28:51,030 --> 00:28:53,430
All I'm asking is for you to just sit still.
443
00:28:54,930 --> 00:28:56,160
Don't do anything.
444
00:28:57,530 --> 00:28:59,460
You know, your superiors feel pressured by you.
445
00:28:59,990 --> 00:29:00,990
You...
446
00:29:08,090 --> 00:29:10,560
Well? Did you talk it out?
447
00:29:10,690 --> 00:29:12,230
Yes. He's so understanding.
448
00:29:13,130 --> 00:29:14,130
Thank you,
449
00:29:15,790 --> 00:29:16,830
Sang Il.
450
00:29:31,260 --> 00:29:34,960
I decided to take some time away from your dad.
451
00:29:38,430 --> 00:29:39,460
Why?
452
00:29:39,490 --> 00:29:40,830
Well...
453
00:29:41,660 --> 00:29:43,660
Because that's the best for now.
454
00:29:44,360 --> 00:29:45,630
I can't understand it.
455
00:29:46,630 --> 00:29:48,360
I thought everything was sorted out.
456
00:29:48,990 --> 00:29:50,890
He won the case and everything.
457
00:29:51,630 --> 00:29:54,230
You said you'd try again with Dad.
458
00:29:55,360 --> 00:29:56,360
Yes.
459
00:29:59,090 --> 00:30:01,360
I tried, but it didn't work out.
460
00:30:02,090 --> 00:30:03,130
Then...
461
00:30:03,790 --> 00:30:06,330
Are you two going to break up forever?
462
00:30:06,530 --> 00:30:10,230
It's not like that. We're just taking some time to think.
463
00:30:10,660 --> 00:30:12,590
Nothing has been decided yet.
464
00:30:12,860 --> 00:30:14,660
Then before you make a decision,
465
00:30:16,160 --> 00:30:17,260
are we banned from seeing him?
466
00:30:17,830 --> 00:30:18,860
No.
467
00:30:22,560 --> 00:30:24,460
No matter what happens between us,
468
00:30:25,130 --> 00:30:27,090
you two are still our children.
469
00:30:28,390 --> 00:30:30,330
I understand it's hard...
470
00:30:32,560 --> 00:30:34,390
but there wasn't anything else I could do.
471
00:30:37,930 --> 00:30:38,930
Also,
472
00:30:40,130 --> 00:30:43,730
let's keep this between ourselves.
473
00:30:44,330 --> 00:30:47,460
Because it could harm Dad?
474
00:30:48,390 --> 00:30:50,730
Because it could put all of us in a difficult position.
475
00:30:51,430 --> 00:30:53,830
You're saying that you might get together with Dad again, right?
476
00:30:54,430 --> 00:30:56,760
Is that why we're keeping it a secret?
477
00:30:58,030 --> 00:31:01,630
Ji Hoon, there are a lot of people that like to talk about others.
478
00:31:01,830 --> 00:31:03,690
They want other people to be ruined.
479
00:31:04,490 --> 00:31:07,160
They add false information before spreading rumours.
480
00:31:07,160 --> 00:31:09,160
There's nothing good in people like that...
subtitles ripped and synced by riri13
481
00:31:09,690 --> 00:31:11,190
knowing about us.
482
00:31:13,890 --> 00:31:15,830
I'll do whatever you tell us to do.
483
00:31:18,660 --> 00:31:20,930
I know how hard it has been for you.
484
00:31:22,990 --> 00:31:23,990
I...
485
00:31:24,890 --> 00:31:26,960
just want you to be happy.
486
00:31:31,230 --> 00:31:32,360
I'm sorry.
487
00:31:34,530 --> 00:31:36,360
I'm so sorry to you both.
488
00:31:42,860 --> 00:31:45,560
- Gosh. Come in. - Mother.
489
00:31:45,560 --> 00:31:47,260
- Did you drink? - Mother.
490
00:31:47,760 --> 00:31:50,030
- Mother. - My goodness.
491
00:31:50,360 --> 00:31:51,530
You reek.
492
00:31:51,530 --> 00:31:53,730
- Mother. - How much did you drink?
493
00:31:53,730 --> 00:31:56,330
Hey, watch it. You'll trip.
494
00:31:57,190 --> 00:31:58,230
Hold on.
495
00:31:59,330 --> 00:32:01,390
- I had a few drinks. - All right.
496
00:32:01,460 --> 00:32:03,430
I met up with my colleagues.
497
00:32:03,760 --> 00:32:05,930
I'm going to put them all in jail.
498
00:32:05,930 --> 00:32:09,260
Okay, go ahead. I don't know who they are but go ahead.
499
00:32:09,260 --> 00:32:11,530
Stay still. Let me make you some honey water.
500
00:32:11,590 --> 00:32:13,460
- Sit down for a minute. - Mother.
501
00:32:13,460 --> 00:32:15,760
All right. What's with you?
502
00:32:15,760 --> 00:32:18,230
- My mother. - Okay, okay.
503
00:32:18,560 --> 00:32:21,030
Gosh. My goodness.
504
00:32:21,690 --> 00:32:22,760
Goodness.
505
00:32:23,860 --> 00:32:25,990
How much did he drink?
506
00:32:27,560 --> 00:32:31,260
Thank goodness I brought some food for him to eat.
507
00:32:34,960 --> 00:32:38,130
Did you see Hye Gyeong on television today?
508
00:32:39,860 --> 00:32:42,790
She was acting as if you guys were doing fine.
509
00:32:43,190 --> 00:32:45,090
She was smiling so much.
510
00:32:46,430 --> 00:32:49,190
I know she does it deliberately.
511
00:32:50,160 --> 00:32:53,930
You need to wake up and watch out.
512
00:32:54,930 --> 00:32:56,490
Make sure she doesn't do anything strange.
513
00:32:57,160 --> 00:32:59,090
You have to set things straight.
514
00:33:02,390 --> 00:33:05,030
What did Lee Tae Joon say about your involvement in this case?
515
00:33:05,690 --> 00:33:08,630
I'm planning to just do my best in this case.
516
00:33:08,630 --> 00:33:09,860
Also, my husband...
517
00:33:11,330 --> 00:33:13,690
is supporting me the most more than anyone else.
518
00:33:13,760 --> 00:33:16,730
The plaintiff lowered the compensation money...
519
00:33:16,730 --> 00:33:17,860
Also, my husband...
520
00:33:19,390 --> 00:33:21,690
is supporting me the most more than anyone else.
521
00:33:22,490 --> 00:33:23,530
Also, my husband...
522
00:33:25,160 --> 00:33:27,460
is supporting me the most more than anyone else.
523
00:33:28,330 --> 00:33:29,360
Also, my husband...
524
00:33:30,960 --> 00:33:33,160
is supporting me the most more than anyone else.
525
00:33:34,830 --> 00:33:36,160
Doctor Kim Sae Young.
526
00:33:36,830 --> 00:33:38,630
In a recent clinical demonstration,
527
00:33:38,890 --> 00:33:42,260
you found out that the patients who took Elvatil were...
528
00:33:42,260 --> 00:33:43,330
three times more...
529
00:33:49,460 --> 00:33:51,260
My apologies. It was because of my condition.
530
00:33:56,490 --> 00:33:57,960
Three times more...
531
00:34:04,360 --> 00:34:05,430
Three times more...
532
00:34:05,890 --> 00:34:09,960
They were three times more likely to commit suicide.
533
00:34:10,390 --> 00:34:12,100
Yes, that's correct.
534
00:34:12,230 --> 00:34:14,390
The serotonin transporter gene...
535
00:34:14,560 --> 00:34:16,990
known as 5-HTT...
536
00:34:17,260 --> 00:34:21,790
must have increased the synaptic serotonin levels.
537
00:34:23,160 --> 00:34:26,660
Could you explain in words that are simpler to understand?
538
00:34:27,890 --> 00:34:30,430
Imagine a train station.
539
00:34:31,190 --> 00:34:34,190
The neurotransmitter serotonin...
540
00:34:34,390 --> 00:34:35,830
is like the train engineer.
541
00:34:36,530 --> 00:34:39,490
The rail tracks can be seen as the absorption rate.
542
00:34:40,260 --> 00:34:43,930
Then the gene 5-HTT...
543
00:34:44,230 --> 00:34:47,630
can be seen as coal. That would be easier to understand.
544
00:34:47,690 --> 00:34:48,690
Thank you.
545
00:34:49,430 --> 00:34:50,930
No further questions.
546
00:34:52,600 --> 00:34:55,160
The defence counsel may now ask questions.
547
00:34:55,160 --> 00:34:56,160
Yes, Your Honour.
548
00:35:00,990 --> 00:35:03,860
Doctor. Let's talk about sex.
549
00:35:04,360 --> 00:35:07,100
What? Talk about what?
550
00:35:07,660 --> 00:35:10,660
What was that substance called? Sel...
551
00:35:11,690 --> 00:35:14,560
Serotonin re-uptake inhibitors, right?
552
00:35:14,830 --> 00:35:17,630
Anyway, that substance has an influence on people's...
553
00:35:17,790 --> 00:35:19,260
sexual behaviours and emotions, doesn't it?
554
00:35:19,790 --> 00:35:22,260
Yes. It does, but...
555
00:35:22,260 --> 00:35:24,790
But it would only amplify one's feelings.
556
00:35:24,790 --> 00:35:26,730
It cannot create feelings one never had, am I right?
557
00:35:27,730 --> 00:35:30,790
If someone commits murder from this substance's influence,
558
00:35:31,490 --> 00:35:35,690
that means that the person originally had hatred inside.
559
00:35:52,960 --> 00:35:54,490
How are the jurors reacting?
560
00:35:55,230 --> 00:35:57,490
They think the way you talk is too hard.
561
00:35:57,860 --> 00:36:02,100
They like the male lawyer because he's nice and easy to understand.
562
00:36:02,600 --> 00:36:05,260
They say that a company working to find cure for a rare disease...
563
00:36:05,260 --> 00:36:08,260
would never harm their patients.
564
00:36:15,660 --> 00:36:18,160
When recess is over, Ms Do has to testify right away.
565
00:36:18,830 --> 00:36:19,860
Is she ready?
566
00:36:19,930 --> 00:36:21,830
Yes, she'll be fine.
567
00:36:21,890 --> 00:36:23,660
We have to turn the tables over now.
568
00:36:24,530 --> 00:36:26,330
We might end up losing.
569
00:36:27,460 --> 00:36:28,490
Okay.
570
00:36:28,730 --> 00:36:30,460
Our family used to be so happy.
571
00:36:31,760 --> 00:36:33,830
I'm the only one left now.
572
00:36:35,930 --> 00:36:37,960
I don't care about the compensation money.
573
00:36:38,100 --> 00:36:40,630
I just don't want them to sell Elvatil any more.
574
00:36:41,390 --> 00:36:42,460
That's why...
575
00:36:43,560 --> 00:36:46,530
Please help us so that there won't be any more victims like us.
576
00:36:47,330 --> 00:36:48,600
Please.
577
00:36:53,260 --> 00:36:54,390
No further questions.
578
00:36:57,860 --> 00:37:00,390
The defence counsel may now ask questions.
579
00:37:00,390 --> 00:37:01,390
Yes, Your Honour.
580
00:37:08,430 --> 00:37:12,730
First, I'd like to pay respects to your late parents.
581
00:37:15,060 --> 00:37:17,260
Did your father work in an interior design company?
582
00:37:17,760 --> 00:37:20,790
Yes. He designed wallpapers and lights.
583
00:37:20,960 --> 00:37:22,860
Were all of his colleagues females?
584
00:37:24,600 --> 00:37:26,160
I'm not sure about that.
585
00:37:26,560 --> 00:37:28,260
Then I'll tell you.
586
00:37:29,030 --> 00:37:32,530
He worked with 11 women.
587
00:37:32,600 --> 00:37:35,030
He used to work late a lot, right?
588
00:37:35,460 --> 00:37:37,990
He was late time to time, but...
589
00:37:38,530 --> 00:37:41,190
I'd like to submit this as evidence.
590
00:37:42,360 --> 00:37:45,230
The police found this bag when they arrived at the site.
591
00:37:45,230 --> 00:37:46,330
Is it your father's?
592
00:37:46,890 --> 00:37:47,890
Yes.
593
00:37:47,990 --> 00:37:50,260
This is a list of items inside the bag.
594
00:37:50,490 --> 00:37:53,190
Please read out loud the third item.
595
00:38:00,190 --> 00:38:01,330
I'll read it out loud instead.
596
00:38:03,390 --> 00:38:05,730
"A woman's black underwear".
597
00:38:06,430 --> 00:38:07,930
"Small size".
598
00:38:08,390 --> 00:38:09,600
I'll ask the witness.
599
00:38:09,690 --> 00:38:11,260
What is your mother's size?
600
00:38:12,790 --> 00:38:15,930
Objection, Your Honour. The question is irrelevant to the case.
601
00:38:16,130 --> 00:38:19,390
To prove what happened to Do Jae Cheol and his wife...
602
00:38:19,490 --> 00:38:23,130
isn't related to the side effects of the medicine, it's important to ask.
603
00:38:24,330 --> 00:38:27,230
Objection dismissed. The witness should answer.
604
00:38:30,490 --> 00:38:31,860
I believe her size is 77.
605
00:38:34,100 --> 00:38:36,600
Then it wouldn't be small size.
606
00:38:41,460 --> 00:38:44,330
Even if Elvatil causes side effects, not that it does,
607
00:38:44,330 --> 00:38:45,560
but if it does,
608
00:38:45,930 --> 00:38:48,890
it can't create feelings that don't exist.
609
00:38:49,330 --> 00:38:52,100
If her father killed his wife and committed suicide,
610
00:38:52,190 --> 00:38:53,860
isn't it because they had mistrust...
611
00:38:54,790 --> 00:38:56,160
between the two?
612
00:38:56,160 --> 00:38:58,030
That isn't true. My dad...
613
00:38:59,390 --> 00:39:01,490
My father wasn't someone who'd do that.
614
00:39:02,630 --> 00:39:04,530
They had no problems.
615
00:39:05,260 --> 00:39:08,100
Problems of a married couple stay between them.
616
00:39:08,730 --> 00:39:09,890
If he were that happy,
617
00:39:10,260 --> 00:39:12,160
why did he take antidepressants?
618
00:39:12,600 --> 00:39:16,490
Why was a pair of woman's underwear found in his bag?
619
00:39:16,990 --> 00:39:17,990
Objection, Your Honour.
620
00:39:17,990 --> 00:39:18,990
That'll be all.
621
00:39:20,560 --> 00:39:22,790
Members of the jury, do you have any questions?
622
00:39:27,830 --> 00:39:29,690
Witness, you may step down.
623
00:39:53,390 --> 00:39:54,460
Lawyer Son.
624
00:39:58,430 --> 00:40:01,190
Wasn't that too harsh even though winning the case is a priority?
625
00:40:01,790 --> 00:40:02,860
What do you mean?
626
00:40:03,190 --> 00:40:06,390
How could you say that to Han Na when she lost both of her parents?
627
00:40:07,430 --> 00:40:09,530
Do you really believe in what you say...
628
00:40:09,530 --> 00:40:11,730
or are you doing this for the money?
629
00:40:12,560 --> 00:40:14,860
You're only wasting time if you're trying to see...
630
00:40:15,030 --> 00:40:16,260
if I'm conscientious.
631
00:40:16,360 --> 00:40:19,060
Right, you don't seem conscientious.
632
00:40:20,630 --> 00:40:23,030
Lawyer Kim, let me give you an advice.
633
00:40:24,060 --> 00:40:26,130
You can't win solely based on good intentions.
634
00:40:26,990 --> 00:40:28,160
You need skills.
635
00:40:39,990 --> 00:40:41,060
I...
636
00:40:42,460 --> 00:40:44,060
I really want to win this case.
637
00:40:44,960 --> 00:40:48,790
We should. We'll win this case no matter what.
638
00:41:08,230 --> 00:41:09,230
Is this...
639
00:41:10,390 --> 00:41:11,960
your new office?
640
00:41:14,130 --> 00:41:16,790
I'll be hired officially after the meeting with disciplinary committee.
641
00:41:16,890 --> 00:41:19,100
But they told me to prepare for the investigation on Dream UCT here.
642
00:41:20,830 --> 00:41:23,890
Higher management ordered them, so they gave me a spot,
643
00:41:24,560 --> 00:41:26,830
but they don't want me to be noticeable.
644
00:41:27,260 --> 00:41:29,660
I've been a prosecutor for a long time,
645
00:41:30,460 --> 00:41:31,690
but I've never been here.
646
00:41:32,860 --> 00:41:34,330
From now on, you'll only sit...
647
00:41:34,890 --> 00:41:36,100
in a much better office than this.
648
00:41:39,600 --> 00:41:42,030
At the appointment today,
649
00:41:42,860 --> 00:41:44,600
will Lawyer Kim join?
650
00:41:46,030 --> 00:41:48,260
Congresswoman Lee wants her there.
651
00:41:48,860 --> 00:41:50,190
Let's meet without her today.
652
00:41:50,690 --> 00:41:52,130
She's busy with a trial.
653
00:41:55,560 --> 00:41:56,790
Did the trial go well?
654
00:41:56,960 --> 00:41:58,860
No, we need to talk.
655
00:41:59,990 --> 00:42:01,360
Did something happen?
656
00:42:03,190 --> 00:42:05,230
It can't be helped because medicine is boring.
657
00:42:05,460 --> 00:42:06,990
It's true though.
658
00:42:07,190 --> 00:42:08,730
That truth is boring.
659
00:42:08,860 --> 00:42:11,030
The defendant is making it dramatic...
660
00:42:11,130 --> 00:42:13,790
while we talk about boring things, so who would listen to us?
661
00:42:14,630 --> 00:42:17,530
That's why we're discussing this, to change our strategy.
662
00:42:17,760 --> 00:42:19,860
My strategy is a little aggressive.
663
00:42:20,060 --> 00:42:21,060
As you know,
664
00:42:21,390 --> 00:42:24,960
the first civil procedure where citizens participate can get messy.
665
00:42:25,060 --> 00:42:26,260
I know your strategy,
666
00:42:26,630 --> 00:42:29,190
but what else can we do when the defendant's side is acting that way?
667
00:42:29,690 --> 00:42:31,730
We need an aggressive strategy.
668
00:42:32,060 --> 00:42:34,460
Yes, it's been unfair to many.
669
00:42:35,160 --> 00:42:37,260
We must win this case for them.
670
00:42:39,490 --> 00:42:41,790
Okay, let's review the case together.
671
00:42:42,560 --> 00:42:44,590
What's the name of our witness in medicine?
672
00:42:45,090 --> 00:42:46,260
Pardon me,
673
00:42:46,960 --> 00:42:50,460
but what do you want me to say?
674
00:42:51,730 --> 00:42:54,430
I reviewed the dissertation you wrote.
675
00:42:54,930 --> 00:42:58,590
It said taking Elvatil reduces one's libido.
676
00:42:59,990 --> 00:43:02,960
I don't think it does.
677
00:43:04,260 --> 00:43:05,930
It was part of the results in your research.
678
00:43:06,560 --> 00:43:08,390
Patient 18...
679
00:43:08,490 --> 00:43:11,260
said so during an interview at the clinical test.
680
00:43:11,530 --> 00:43:15,530
That's more likely due to another factor.
681
00:43:15,890 --> 00:43:18,990
Therefore, we moved on to the next topic.
682
00:43:20,460 --> 00:43:23,560
Doctor, you know about the side effects of Elvatil...
683
00:43:23,990 --> 00:43:25,760
better than anyone else.
684
00:43:26,660 --> 00:43:28,190
For the victims to receive...
685
00:43:28,430 --> 00:43:31,030
an apology and compensation from the pharmaceutical company,
686
00:43:31,660 --> 00:43:33,060
this is the only way.
687
00:43:33,690 --> 00:43:35,830
I'm a scientist.
688
00:43:36,160 --> 00:43:39,790
I can't lie just because you want me to.
689
00:43:42,360 --> 00:43:43,660
All right, Doctor Kim.
690
00:43:44,130 --> 00:43:46,590
But as you only fulfilled half of the contract's requirement,
691
00:43:47,160 --> 00:43:49,490
you'll have to return half of the payment.
692
00:44:01,130 --> 00:44:02,160
I'll review...
693
00:44:03,260 --> 00:44:04,760
the research results.
694
00:44:06,360 --> 00:44:07,360
Thank you.
695
00:44:07,660 --> 00:44:10,960
Do you have any recordings of animal testing?
696
00:44:12,160 --> 00:44:13,830
I need the most violent one.
697
00:44:18,460 --> 00:44:21,360
What kind of influence did an overdose of trytophane...
698
00:44:21,530 --> 00:44:23,960
have on the test subjects?
699
00:44:36,390 --> 00:44:39,090
Their libido was reduced.
700
00:44:41,090 --> 00:44:42,390
Objection, Your Honour.
701
00:44:42,560 --> 00:44:45,560
It's irrelevant to the case.
702
00:44:47,130 --> 00:44:48,460
The defendant's argument...
703
00:44:48,460 --> 00:44:50,990
is based on the fact that Do Jae Cheol, who took...
704
00:44:50,990 --> 00:44:55,030
the medicine, did what he did as he had an affair.
705
00:44:55,530 --> 00:44:59,390
By showing that Elvatil reduces one's libido,
706
00:44:59,690 --> 00:45:02,860
we'll prove that Do Jae Cheol couldn't have an affair.
707
00:45:03,260 --> 00:45:05,890
Objection dismissed. Please proceed.
708
00:45:08,430 --> 00:45:11,530
Is the reduction of libido permanent when Elvatil is taken?
709
00:45:11,860 --> 00:45:14,490
Further research is necessary,
710
00:45:15,460 --> 00:45:17,260
but it is possible.
711
00:45:27,230 --> 00:45:29,330
This is what happens when...
712
00:45:29,330 --> 00:45:31,530
a minimum amount of Elvatil is injected into white mice.
713
00:45:31,590 --> 00:45:32,590
Yes.
714
00:45:33,130 --> 00:45:36,330
Among cells that produce dopamine,
715
00:45:37,090 --> 00:45:41,830
we wanted to find out the influence of 5-HT2C.
716
00:45:46,160 --> 00:45:47,790
This happened as a result.
717
00:45:48,830 --> 00:45:49,830
Yes.
718
00:45:50,190 --> 00:45:52,890
All the mice died except for one.
719
00:45:53,630 --> 00:45:54,630
That's all, Your Honour.
720
00:45:57,530 --> 00:45:59,660
Members of the jury, do you have any questions?
721
00:46:00,830 --> 00:46:01,830
Yes.
722
00:46:03,730 --> 00:46:06,760
"Are there other medicines that use ingredients in Elvatil?"
723
00:46:06,760 --> 00:46:08,830
"My libido has diminished recently."
724
00:46:08,830 --> 00:46:10,630
Goodness.
725
00:46:11,730 --> 00:46:13,660
- Sir. - Yes?
726
00:46:13,930 --> 00:46:15,890
Questions irrelevant to the trial are not allowed.
727
00:46:16,130 --> 00:46:18,730
Skills are more important than conscience, right?
728
00:46:34,650 --> 00:46:35,790
Were we too harsh?
729
00:46:36,120 --> 00:46:37,920
No, you were completely appropriate.
730
00:46:38,820 --> 00:46:40,120
There are already articles on it.
731
00:46:40,690 --> 00:46:43,490
"Antidepressant Elvatil reduces sexual desires."
732
00:46:44,220 --> 00:46:47,120
MRG's shares will drop by tomorrow.
733
00:46:52,490 --> 00:46:53,990
Now, I understand...
734
00:46:55,250 --> 00:46:56,420
what you meant...
735
00:46:57,120 --> 00:46:58,390
during the Lee Eun Joo case.
736
00:46:59,690 --> 00:47:02,390
We have to protect our clients, not our beliefs.
737
00:47:03,190 --> 00:47:06,990
Back then, I thought it would be fine as long as I was proud.
738
00:47:07,790 --> 00:47:08,790
Even if I lost,
739
00:47:09,090 --> 00:47:11,650
I tried my best and it just couldn't be helped.
740
00:47:12,990 --> 00:47:14,650
Maybe I thought of it too simply.
741
00:47:16,250 --> 00:47:17,250
No.
742
00:47:17,690 --> 00:47:20,450
I only said that because I was afraid we wouldn't get paid.
743
00:47:23,020 --> 00:47:24,050
Also,
744
00:47:24,750 --> 00:47:26,290
it ended up the way you thought.
745
00:47:27,490 --> 00:47:29,820
Eun Joo got her apology.
746
00:47:30,390 --> 00:47:31,550
You did well then.
747
00:47:32,790 --> 00:47:33,950
I was lucky.
748
00:47:35,750 --> 00:47:37,350
I got Tae Joon's help.
749
00:47:39,790 --> 00:47:40,790
Hye Gyeong.
750
00:47:41,390 --> 00:47:42,990
I don't regret it.
751
00:47:43,750 --> 00:47:44,990
I still have hope.
752
00:47:45,690 --> 00:47:48,790
Hope that I'll be able to protect my client as well as my beliefs.
753
00:47:50,190 --> 00:47:52,220
When I build more experience...
754
00:47:52,690 --> 00:47:54,890
and become a veteran, wouldn't I be able to do it?
755
00:47:56,850 --> 00:47:58,120
Not now, though.
756
00:47:58,690 --> 00:48:00,390
That's why I want to win a lot.
757
00:48:00,990 --> 00:48:02,290
For the clients...
758
00:48:03,390 --> 00:48:04,550
and for myself as well.
759
00:48:06,590 --> 00:48:07,590
Then again,
760
00:48:08,090 --> 00:48:10,120
even during a mock court,
761
00:48:10,490 --> 00:48:13,250
you would never give up even when everyone else did...
762
00:48:13,750 --> 00:48:15,650
and got extenuation.
763
00:48:17,250 --> 00:48:20,420
The trial wouldn't finish even at 1am when it started at 2pm.
764
00:48:21,690 --> 00:48:23,290
All of the kids were dozing off.
765
00:48:24,690 --> 00:48:25,990
The professor said that...
766
00:48:26,190 --> 00:48:27,690
you lost legalistically,
767
00:48:28,120 --> 00:48:31,120
but gave you the win in order to finish the trial.
768
00:48:32,390 --> 00:48:34,290
Yes, I was like that back then too.
769
00:48:34,590 --> 00:48:36,220
I can be stubborn.
770
00:48:37,250 --> 00:48:38,690
Do you remember that your opposing prosecutor...
771
00:48:39,390 --> 00:48:40,450
was me?
772
00:48:40,850 --> 00:48:41,850
Was it you?
773
00:48:41,950 --> 00:48:44,350
Yes. Whenever I said something,
774
00:48:44,350 --> 00:48:45,650
you would scream in objection.
775
00:48:47,250 --> 00:48:49,890
Towards the end, I would just flinch at the thought...
776
00:48:50,250 --> 00:48:51,920
of you getting up.
777
00:48:54,120 --> 00:48:55,320
The professor called me over...
778
00:48:56,890 --> 00:48:58,220
and told me not to become a prosecutor.
779
00:48:58,690 --> 00:48:59,690
That's how bad it was.
780
00:48:59,890 --> 00:49:01,020
I'm sorry about back then.
781
00:49:02,090 --> 00:49:03,090
Forget it.
782
00:49:04,490 --> 00:49:06,020
While watching you that day,
783
00:49:06,790 --> 00:49:08,450
I was really amazed.
784
00:49:11,890 --> 00:49:12,890
If you ever find out...
785
00:49:13,320 --> 00:49:14,420
anything in life,
786
00:49:14,990 --> 00:49:16,020
please share with me.
787
00:49:18,090 --> 00:49:20,750
It'll likely help with my life as a lawyer.
788
00:49:21,590 --> 00:49:22,590
Sure.
789
00:49:23,290 --> 00:49:25,250
I'll tell you whatever I find out.
790
00:49:43,590 --> 00:49:45,450
We're all here. Please go ahead.
791
00:49:45,850 --> 00:49:48,820
I think we both understand where we stand through the trial.
792
00:49:49,290 --> 00:49:51,290
Why don't we come to an agreement now?
793
00:49:52,120 --> 00:49:53,120
An agreement?
794
00:49:54,290 --> 00:49:55,950
The trial is far from being over.
795
00:49:57,750 --> 00:49:58,750
Hello?
796
00:49:59,620 --> 00:50:00,750
Yes, we're listening.
797
00:50:00,850 --> 00:50:03,450
It's better for your side to settle as well.
798
00:50:03,750 --> 00:50:05,920
You won't get much from winning the trial.
799
00:50:06,390 --> 00:50:07,690
Let's talk in person tomorrow.
800
00:50:08,420 --> 00:50:11,720
I'll give you a call after discussing with the other lawyers.
801
00:50:21,950 --> 00:50:22,990
We did it.
802
00:50:24,690 --> 00:50:26,390
I'm happy, but it's a little strange.
803
00:50:26,490 --> 00:50:28,220
They looked like they wanted to go all the way yesterday.
804
00:50:28,290 --> 00:50:29,990
Lawyers are great bluffers.
805
00:50:30,890 --> 00:50:32,320
I'll talk to Do Han Na.
806
00:50:32,890 --> 00:50:33,890
Hye Gyeong.
807
00:50:36,490 --> 00:50:37,620
Do you want to have dinner together?
808
00:50:39,220 --> 00:50:40,220
Sure.
809
00:50:50,690 --> 00:50:53,020
Are you Lawyer Kim Hye Gyeong?
810
00:50:53,750 --> 00:50:54,790
Yes.
811
00:50:55,050 --> 00:50:56,220
I'm Song Hui Su.
812
00:50:56,320 --> 00:50:59,290
Hello. Are you waiting for someone?
813
00:50:59,650 --> 00:51:00,690
Yes. Joong Won.
814
00:51:02,950 --> 00:51:06,450
Right. He's in his office. Should I tell him you're here?
815
00:51:06,590 --> 00:51:08,120
That's okay, I can wait here.
816
00:51:09,120 --> 00:51:10,790
I heard you went to school with him.
817
00:51:11,850 --> 00:51:12,850
Yes.
818
00:51:13,120 --> 00:51:14,450
We're institute colleagues, too.
819
00:51:15,290 --> 00:51:17,120
He talks about you all the time.
820
00:51:17,390 --> 00:51:18,390
I'm so jealous.
821
00:51:18,390 --> 00:51:20,120
That's because we're good friends.
822
00:51:20,790 --> 00:51:23,090
To be honest, today is our first date.
823
00:51:23,390 --> 00:51:24,750
I guess that's why I'm jealous.
824
00:51:29,590 --> 00:51:31,590
Right, dinner plans.
825
00:51:32,790 --> 00:51:34,850
Hye Gyeong, this is Song Hui Su.
826
00:51:35,190 --> 00:51:36,720
She's a student at the school I gave a lecture once.
827
00:51:37,420 --> 00:51:39,120
I forgot we were going for dinner.
828
00:51:39,590 --> 00:51:40,620
Do you want to come with us?
829
00:51:40,620 --> 00:51:43,350
No, that's okay. I don't want to bother you.
830
00:51:43,590 --> 00:51:44,820
I have a lot of work to do anyway.
831
00:51:45,590 --> 00:51:48,390
Right. Your husband was released, right?
832
00:51:48,850 --> 00:51:50,490
- Congratulations. - Thank you.
833
00:51:50,850 --> 00:51:51,850
Enjoy your dinner.
834
00:52:29,320 --> 00:52:30,320
Let's go.
835
00:52:38,890 --> 00:52:40,550
Are you free tonight?
836
00:52:41,090 --> 00:52:43,590
We are supposed to have drinks after every first jury trial.
837
00:52:43,590 --> 00:52:44,790
We keep on missing it.
838
00:52:48,020 --> 00:52:49,050
Lawyer Kim.
839
00:52:50,120 --> 00:52:51,190
Kim Ji Young.
840
00:52:53,950 --> 00:52:55,050
That's enough.
841
00:52:56,250 --> 00:52:58,790
We have to continue working at the same office.
842
00:53:04,120 --> 00:53:05,890
I didn't think it was necessary to tell you.
843
00:53:06,890 --> 00:53:09,690
- It was such a long time ago... - It's selfish to make an excuse.
844
00:53:19,290 --> 00:53:20,850
If you step into politics,
845
00:53:21,320 --> 00:53:23,190
you lose interest in women.
846
00:53:23,850 --> 00:53:26,050
Politics is so much more fun.
847
00:53:26,190 --> 00:53:28,850
It excites you and you get addicted to it.
848
00:53:29,390 --> 00:53:32,290
Gosh, it's incomparable to women.
849
00:53:33,950 --> 00:53:36,650
You'll be able to have a better relationship with your wife.
850
00:53:37,250 --> 00:53:40,550
You two will become partners more so than a husband and a wife.
851
00:53:42,120 --> 00:53:43,890
You should tell her that.
852
00:53:44,250 --> 00:53:47,120
I prefer being a husband and a wife than being partners.
853
00:53:49,390 --> 00:53:52,120
I prefer that as well since that's less complicated.
854
00:53:53,390 --> 00:53:55,650
Anyway, good luck with your investigation.
855
00:53:55,990 --> 00:53:58,350
Please send your wife my greetings.
856
00:53:59,050 --> 00:54:00,520
Okay, I will.
857
00:54:06,590 --> 00:54:08,950
Did you know about the problem between my wife and me as well?
858
00:54:10,020 --> 00:54:12,550
Yes. I had some assumptions.
859
00:54:14,050 --> 00:54:16,020
I think the congresswoman has an idea as well.
860
00:54:16,590 --> 00:54:18,390
It would be best to sort it out in one way or another.
861
00:54:22,290 --> 00:54:24,120
This is not a matter to sort out.
862
00:54:25,250 --> 00:54:26,290
She's my wife...
863
00:54:26,950 --> 00:54:28,020
and it's my life.
864
00:54:28,990 --> 00:54:31,190
It's not something other people should get involved in.
865
00:54:31,790 --> 00:54:32,990
Tell this to Congresswoman Lee.
866
00:54:33,590 --> 00:54:35,450
If I don't have any value to her,
867
00:54:36,650 --> 00:54:37,990
she should just give me up.
868
00:54:39,590 --> 00:54:42,190
If I must make up or break up, it's up to me.
869
00:54:42,750 --> 00:54:43,850
I won't move...
870
00:54:44,590 --> 00:54:46,890
according to your plans.
871
00:54:55,950 --> 00:54:57,520
I think Lawyer Kim Hye Gyeong...
872
00:54:58,250 --> 00:54:59,450
is a nice person.
873
00:55:00,750 --> 00:55:02,250
She's a talented lawyer.
874
00:55:03,490 --> 00:55:05,120
What's the relationship between you two?
875
00:55:05,690 --> 00:55:07,250
Not what the rumours say. What's the truth?
876
00:55:10,990 --> 00:55:12,650
(Hello.)
877
00:55:12,650 --> 00:55:14,490
(It's been a while.)
878
00:55:14,490 --> 00:55:19,890
(He's never been here before so we need a few more minutes.)
879
00:55:19,890 --> 00:55:21,050
(Yes, no problem.)
880
00:55:21,050 --> 00:55:22,090
(Who is he?)
881
00:55:23,050 --> 00:55:24,090
(Are you friends?)
882
00:55:24,090 --> 00:55:25,420
(Or is he your boyfriend?)
883
00:55:25,420 --> 00:55:27,120
(I'm not sure yet.)
884
00:55:27,120 --> 00:55:29,690
(Right now, I'm interested in him.)
885
00:55:29,690 --> 00:55:31,190
(Well, best of luck.)
886
00:55:31,190 --> 00:55:32,790
(If you need anything, just let me know.)
887
00:55:34,090 --> 00:55:35,090
(Thank you.)
888
00:55:42,890 --> 00:55:44,320
He says you're handsome.
889
00:55:47,690 --> 00:55:48,690
Yes.
890
00:55:49,420 --> 00:55:53,250
It won't be decided tomorrow. We have to adjust the terms.
891
00:55:53,490 --> 00:55:57,220
However, the company would want to avoid their shares from dropping.
892
00:55:57,490 --> 00:55:59,250
So it won't take too long.
893
00:56:02,790 --> 00:56:03,820
Yes.
894
00:56:04,250 --> 00:56:05,890
I'll let you know if anything confirms.
895
00:56:08,190 --> 00:56:09,190
Goodbye.
896
00:56:54,090 --> 00:56:56,250
- Hello. - Long time no see.
897
00:56:57,890 --> 00:57:00,320
Do you come here often? It looks expensive here.
898
00:57:01,020 --> 00:57:02,490
I sometimes come here with my dad.
899
00:57:03,820 --> 00:57:05,520
Your dad must be someone famous.
900
00:57:06,750 --> 00:57:09,850
I'll tell you if you promise you won't be shocked.
901
00:57:11,390 --> 00:57:13,690
If you say that, I feel like I have to be shocked.
902
00:57:15,720 --> 00:57:18,920
He owns Calim Financial which rents buildings.
903
00:57:19,390 --> 00:57:20,690
Calim Financial?
904
00:57:21,690 --> 00:57:24,950
Didn't it rank fourth place in real estate industry?
905
00:57:25,190 --> 00:57:26,190
It ranked third.
906
00:57:27,090 --> 00:57:29,450
Not that it's important.
907
00:57:31,520 --> 00:57:33,320
You're buying dinner tonight, right?
908
00:57:34,250 --> 00:57:35,250
Yes.
909
00:57:35,720 --> 00:57:38,620
Most people get quiet when they find out what my father does.
910
00:57:38,720 --> 00:57:39,820
That's not your case.
911
00:57:41,220 --> 00:57:42,820
It's because they're too scared.
912
00:57:51,320 --> 00:57:54,350
How do you say, "What's the most expensive wine here,"
913
00:57:54,820 --> 00:57:55,990
in Spanish?
914
00:58:13,720 --> 00:58:15,220
Can we talk?
915
00:58:16,820 --> 00:58:18,250
Weren't we done talking?
916
00:58:20,820 --> 00:58:22,050
We need to talk more.
917
00:58:22,550 --> 00:58:23,720
That's what married couples do.
918
00:58:34,320 --> 00:58:35,420
All right.
919
00:58:36,290 --> 00:58:38,090
What more do I have to hear?
920
00:58:38,220 --> 00:58:40,520
I found a good marriage counsellor.
921
00:58:41,550 --> 00:58:44,650
The counsellor has a lot of experience in marital issues.
922
00:58:44,790 --> 00:58:46,820
I'll go see the counsellor starting next week.
923
00:58:47,550 --> 00:58:49,550
And? Do I have to go, too?
924
00:58:51,120 --> 00:58:52,220
Yes.
925
00:58:53,050 --> 00:58:56,090
We must understand each other for us to reconcile soon.
926
00:58:58,390 --> 00:59:00,420
I'll think about it. You should go before our children arrive.
927
00:59:00,420 --> 00:59:01,450
Hye Gyeong.
928
00:59:09,190 --> 00:59:11,950
I said I'm sorry. I know you're angry.
929
00:59:12,650 --> 00:59:15,650
I know you don't want to talk to me right now,
930
00:59:16,120 --> 00:59:17,920
but we can't continue like this.
931
00:59:18,720 --> 00:59:19,720
Right now...
932
00:59:21,350 --> 00:59:23,290
is the most important time for us.
933
00:59:23,620 --> 00:59:25,720
Many have high hopes for us.
934
00:59:26,120 --> 00:59:27,420
If we only get through this,
935
00:59:28,790 --> 00:59:30,920
I can be in a position where...
936
00:59:31,720 --> 00:59:32,850
I can change the nation.
937
00:59:36,250 --> 00:59:38,290
I never wanted that.
938
00:59:39,190 --> 00:59:40,620
What I wanted...
939
00:59:41,220 --> 00:59:43,190
was for you to be a good person.
940
00:59:43,720 --> 00:59:44,750
Okay.
941
00:59:45,490 --> 00:59:48,250
I've changed a lot because of you.
942
00:59:48,890 --> 00:59:50,520
That's why I got rid of Cho Guk Hyun.
943
00:59:50,550 --> 00:59:51,550
No.
944
00:59:52,250 --> 00:59:55,120
You haven't changed since that accident.
945
00:59:55,950 --> 00:59:57,850
I believed you then.
946
00:59:58,650 --> 01:00:00,890
I believed you were standing up for justice.
947
01:00:01,320 --> 01:00:02,450
Even after giving up...
948
01:00:03,020 --> 01:00:04,890
my experience and my future,
949
01:00:05,090 --> 01:00:07,350
I thought I could be together with you.
950
01:00:07,820 --> 01:00:09,750
I know why you're angry with me.
951
01:00:11,250 --> 01:00:12,250
I understand.
952
01:00:13,520 --> 01:00:14,520
I accept it.
953
01:00:18,890 --> 01:00:19,890
However,
954
01:00:21,920 --> 01:00:23,690
it's not the right time to get angry.
955
01:00:24,790 --> 01:00:27,890
For now, please do what I ask you.
956
01:00:29,120 --> 01:00:30,120
You must think...
957
01:00:32,220 --> 01:00:34,550
I'll forgive you again.
958
01:00:35,890 --> 01:00:36,920
We're married.
959
01:00:37,820 --> 01:00:38,820
Ji Hoon.
960
01:00:39,620 --> 01:00:40,720
Seo Yeon.
961
01:00:42,320 --> 01:00:44,690
We can't separate.
962
01:00:44,990 --> 01:00:46,390
That's not it.
963
01:00:47,120 --> 01:00:50,290
You think I'll come back to you as long as...
964
01:00:50,290 --> 01:00:52,850
you beg for forgiveness no matter what you do.
965
01:00:53,020 --> 01:00:54,650
The Kim Hye Gyeong...
966
01:00:55,020 --> 01:00:57,050
in your head is someone who took the blame for your mistake.
967
01:00:57,050 --> 01:00:58,990
She thought that was love for 15 years.
968
01:01:00,390 --> 01:01:03,490
You think I'll keep being that way as I've been that way until now.
969
01:01:05,790 --> 01:01:07,090
I understand now...
970
01:01:07,950 --> 01:01:10,250
what kind of person you thought I was.
971
01:01:12,090 --> 01:01:13,120
But I'm sorry.
972
01:01:14,720 --> 01:01:16,690
To me, I'm more valuable than you are.
973
01:01:18,950 --> 01:01:21,090
- Hye Gyeong. - Please leave.
974
01:01:22,890 --> 01:01:25,020
Are you the good one and the only one who's hurt?
975
01:01:25,190 --> 01:01:26,720
Is it all my fault?
976
01:01:26,720 --> 01:01:29,590
You've lived with me for 15 years.
977
01:01:29,690 --> 01:01:32,250
Don't pretend that you're the victim and the only good person.
978
01:01:33,650 --> 01:01:36,550
Both you and I are the same.
979
01:01:36,620 --> 01:01:38,090
That's why we stayed together.
980
01:01:38,450 --> 01:01:39,520
Then tell me.
981
01:01:39,690 --> 01:01:40,720
Tell you what?
982
01:01:40,820 --> 01:01:42,690
You said I pretended to be the victim,
983
01:01:42,690 --> 01:01:43,950
but what about you?
984
01:01:44,650 --> 01:01:47,850
You said you loved me so tell me what you've done for me.
985
01:01:50,650 --> 01:01:51,690
Have you ever...
986
01:01:53,990 --> 01:01:56,620
asked what I really wanted?
987
01:01:57,650 --> 01:01:59,090
Have you ever been curious?
988
01:01:59,920 --> 01:02:02,090
You always said what you wanted to say.
989
01:02:03,120 --> 01:02:05,820
"I need you," "I'm sorry". Did you say those things for me?
990
01:02:05,820 --> 01:02:07,620
Have you ever put me before you?
991
01:02:07,990 --> 01:02:10,020
What do you want me to say?
992
01:02:22,050 --> 01:02:23,720
Say what will make me believe you...
993
01:02:24,320 --> 01:02:25,950
so our relationship can be recovered.
994
01:02:27,450 --> 01:02:28,950
Tell me.
995
01:02:29,120 --> 01:02:30,450
What about Seo Joong Won?
996
01:02:32,120 --> 01:02:33,350
Is he any different?
997
01:02:34,690 --> 01:02:37,620
Should I compliment on how he's still a great colleague...
998
01:02:38,090 --> 01:02:39,850
as he was before? Is that what you want?
999
01:02:41,920 --> 01:02:44,890
You changed your mind because you met someone else.
1000
01:02:47,420 --> 01:02:49,850
All you want is that I leave you. Fine, I'll leave.
1001
01:02:57,250 --> 01:02:59,090
Do you want to take it all the way?
1002
01:03:00,920 --> 01:03:03,820
I only made a mistake once, but you...
1003
01:03:04,850 --> 01:03:05,850
fell in love with him.
1004
01:03:08,120 --> 01:03:09,220
Between you and me,
1005
01:03:10,920 --> 01:03:12,450
whose the worse one?
1006
01:03:12,450 --> 01:03:13,920
Is that what you've been thinking...
1007
01:03:14,520 --> 01:03:15,990
while apologising to me?
1008
01:03:16,890 --> 01:03:19,650
Were you wondering why I was taking so long to forgive you?
1009
01:03:19,950 --> 01:03:21,690
My apologies were sincere.
1010
01:03:22,250 --> 01:03:23,790
You were the one who didn't believe me.
1011
01:03:24,820 --> 01:03:28,020
Right, you're always sincere.
1012
01:03:29,320 --> 01:03:31,590
I'm the bad one if I don't forgive you.
1013
01:03:32,220 --> 01:03:33,790
I have to believe you whenever you want me to...
1014
01:03:33,920 --> 01:03:35,390
and ignore when you do wrong.
1015
01:03:35,950 --> 01:03:38,190
I can be a good wife only if I always stay by your side.
1016
01:03:38,790 --> 01:03:40,390
Isn't that what you want from me?
1017
01:03:44,220 --> 01:03:45,390
We're too riled up.
1018
01:03:45,990 --> 01:03:47,790
Let's talk later, Hye Gyeong.
1019
01:03:48,120 --> 01:03:49,550
I'm not riled up.
1020
01:03:50,350 --> 01:03:52,550
I can see most clearly now ever since I've met you.
1021
01:03:55,450 --> 01:03:56,490
Get lost.
1022
01:04:35,020 --> 01:04:37,350
(The Good Wife)
1023
01:04:37,990 --> 01:04:40,990
I want to follow my heart from now on.
1024
01:04:41,450 --> 01:04:43,020
You must push it forward...
1025
01:04:43,020 --> 01:04:45,190
or postpone it as much as possible. It's one of the two.
1026
01:04:45,820 --> 01:04:48,250
Tae Joon will raise the children. You don't have any right.
1027
01:04:48,820 --> 01:04:49,850
Is there something?
1028
01:04:49,850 --> 01:04:51,550
It's somewhat illegal.
1029
01:04:52,520 --> 01:04:54,750
Let's just do our work and talk only about work.
1030
01:04:54,950 --> 01:04:56,320
There won't be any turning back.
1031
01:04:57,250 --> 01:04:58,990
I'm good at punishing people who have done wrong.
1032
01:04:59,190 --> 01:05:00,650
What kind of rule is that?
1033
01:05:00,820 --> 01:05:03,820
I found your name during Dream UCT investigation.
1034
01:05:03,820 --> 01:05:05,820
Did you look for my name on purpose?
75032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.