All language subtitles for The.Good.Wife E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,480 --> 00:00:32,980 I'm sorry that this happened. 2 00:00:34,750 --> 00:00:36,720 If the situation hadn't been like this, 3 00:00:37,650 --> 00:00:39,450 we would've hired you both. 4 00:00:41,850 --> 00:00:44,750 If you want, we can introduce you to another law firm. 5 00:00:46,250 --> 00:00:47,920 When things get better for our firm, 6 00:00:48,480 --> 00:00:51,080 you'll be the first person we'll get in touch with. 7 00:00:52,280 --> 00:00:53,280 I promise. 8 00:00:58,620 --> 00:01:00,080 I tried hard. 9 00:01:02,380 --> 00:01:03,680 But I guess it didn't work out. 10 00:01:13,080 --> 00:01:14,650 Can't you smell blood? 11 00:01:14,850 --> 00:01:16,820 Oh, have this red ginseng candy. 12 00:01:19,680 --> 00:01:22,020 Joon Ho isn't the last one. 13 00:01:23,280 --> 00:01:26,420 Today, they'll have one-on-one meetings with everyone... 14 00:01:26,420 --> 00:01:28,680 who is getting laid off. 15 00:01:29,080 --> 00:01:30,820 So are you here to spectate? 16 00:01:31,220 --> 00:01:33,720 I like watching emotional disturbances like this. 17 00:01:33,720 --> 00:01:37,780 The moment when the bare face of suppressed emotions are revealed. 18 00:01:41,750 --> 00:01:42,850 Just like that. 19 00:01:44,850 --> 00:01:47,220 You're not on the list, so you don't have to worry. 20 00:01:47,220 --> 00:01:50,780 You won't have to cry or get worked up. 21 00:01:52,280 --> 00:01:53,350 I guess not. 22 00:01:53,780 --> 00:01:56,650 Go home early today. You won't be able to get anything done anyway. 23 00:01:56,950 --> 00:01:58,050 I should. 24 00:02:03,180 --> 00:02:04,620 This smell. 25 00:02:05,950 --> 00:02:06,980 Joon Ho. 26 00:02:08,420 --> 00:02:09,420 Congratulations. 27 00:02:13,750 --> 00:02:14,820 Just leave him be. 28 00:02:17,720 --> 00:02:19,190 He's a grown-up, too. 29 00:02:21,250 --> 00:02:23,380 I won, but I don't feel comfortable with it. 30 00:02:23,690 --> 00:02:24,920 Don't feel that way. 31 00:02:25,690 --> 00:02:27,720 You've done an excellent job. 32 00:03:24,520 --> 00:03:25,720 Yes, Joong Won. 33 00:03:26,380 --> 00:03:28,450 I left work. Did something happen at work? 34 00:03:29,180 --> 00:03:31,450 I couldn't congratulate you properly earlier because of my sister. 35 00:03:32,180 --> 00:03:33,250 That's why I called. 36 00:03:33,850 --> 00:03:34,850 I see. 37 00:03:36,750 --> 00:03:39,450 Thanks. Is everything all right at work? 38 00:03:40,550 --> 00:03:41,980 How could you do this to me? 39 00:03:42,550 --> 00:03:44,920 Let go of me. Let go! I said, let go! 40 00:03:45,820 --> 00:03:48,780 Do you think you will be okay after laying off all these employees? 41 00:03:48,980 --> 00:03:51,820 I heard Joong Won's girlfriend is staying! 42 00:03:52,480 --> 00:03:53,480 - Come on. - Let go! 43 00:03:53,850 --> 00:03:55,050 Let go of me! 44 00:03:56,150 --> 00:03:57,150 Joong Won. 45 00:03:58,620 --> 00:04:00,120 You must've been under a lot of stress. 46 00:04:02,380 --> 00:04:04,850 It's okay now. Everything worked out for the best. 47 00:04:06,680 --> 00:04:09,120 And you don't need to worry about me. 48 00:04:10,580 --> 00:04:11,720 Let's be... 49 00:04:12,050 --> 00:04:13,780 good friends and colleagues. 50 00:04:14,750 --> 00:04:15,750 Okay. 51 00:04:17,350 --> 00:04:19,450 I want to do things that I can do. 52 00:04:21,280 --> 00:04:23,180 - Hye Gyeong. - Yes. 53 00:04:23,990 --> 00:04:25,520 You won because you're competent and capable. 54 00:04:26,380 --> 00:04:28,920 You did it on your own without anyone's help so don't worry. 55 00:04:30,780 --> 00:04:31,820 I'm not worried. 56 00:04:32,920 --> 00:04:33,990 See you tomorrow. 57 00:05:05,050 --> 00:05:06,580 - You're home! - You're home, Mum. 58 00:05:06,580 --> 00:05:07,580 Yes. 59 00:05:07,580 --> 00:05:09,280 Mum, congratulations! 60 00:05:09,280 --> 00:05:10,280 Congratulations, Mum. 61 00:05:10,350 --> 00:05:11,420 Thanks, guys. 62 00:05:12,180 --> 00:05:14,720 But how did you know? 63 00:05:14,780 --> 00:05:16,020 Dad told us. 64 00:05:17,180 --> 00:05:18,720 He said you'll take his case and defend him. 65 00:05:20,380 --> 00:05:21,820 - Your dad told you? - Yes. 66 00:05:22,050 --> 00:05:25,280 He said he will definitely win because you're so capable. 67 00:05:25,820 --> 00:05:28,320 Is it not true? Will it be difficult to win? 68 00:05:30,350 --> 00:05:31,350 No, don't worry. 69 00:05:46,920 --> 00:05:49,450 (Joong Won) 70 00:06:00,350 --> 00:06:05,020 (The Good Wife) 71 00:06:15,580 --> 00:06:16,620 Congratulations. 72 00:06:18,320 --> 00:06:19,680 Was it your doing? 73 00:06:23,620 --> 00:06:25,080 What are you accusing me of now? 74 00:06:25,420 --> 00:06:27,050 I'll ask you more specifically. 75 00:06:28,850 --> 00:06:31,120 Did you pressure the firm to hire me? 76 00:06:31,850 --> 00:06:33,850 No, I never did such a thing. 77 00:06:34,550 --> 00:06:36,380 Then why am I getting your case? 78 00:06:36,650 --> 00:06:38,650 Kids said that's what you told them. 79 00:06:39,350 --> 00:06:41,620 Lawyer Oh Joo Hwan joined the firm you're at... 80 00:06:42,420 --> 00:06:43,950 with all of his clients, 81 00:06:44,020 --> 00:06:47,220 so I've automatically become the firm's client. 82 00:06:48,350 --> 00:06:49,720 Who says you could do such a thing? 83 00:06:50,680 --> 00:06:52,780 I've done my best to be able to stay at the firm. 84 00:06:52,780 --> 00:06:54,850 I did whatever I could to survive. 85 00:06:55,950 --> 00:06:57,780 But you've turned all of my efforts... 86 00:06:58,750 --> 00:07:00,750 and hard work into nothing. 87 00:07:01,580 --> 00:07:03,250 I did it for our kids... 88 00:07:04,280 --> 00:07:05,580 as well as for myself. 89 00:07:05,850 --> 00:07:08,450 What will happen if you become unemployed when I'm locked up here? 90 00:07:11,720 --> 00:07:13,050 I know that you've worked hard. 91 00:07:14,450 --> 00:07:17,420 I also know that you would've won anyway even without my help. 92 00:07:19,150 --> 00:07:21,220 I just wanted to be prepared for the worst case scenario... 93 00:07:22,280 --> 00:07:23,650 for our family's sake. 94 00:07:25,050 --> 00:07:26,820 Why did you say those things to our kids? 95 00:07:28,080 --> 00:07:29,550 They were worried about me, 96 00:07:30,180 --> 00:07:32,120 thinking that I might actually have done something wrong. 97 00:07:32,480 --> 00:07:35,520 I thought hearing that you'll defend me would help them... 98 00:07:35,950 --> 00:07:38,380 feel at ease like nothing else can. 99 00:07:40,280 --> 00:07:41,420 You don't have to defend me... 100 00:07:42,580 --> 00:07:43,820 if you don't want to. 101 00:07:44,850 --> 00:07:46,750 You can pretend that you don't know me from this moment. 102 00:07:47,950 --> 00:07:48,980 I want you... 103 00:07:50,050 --> 00:07:51,650 to stay with me, 104 00:07:52,280 --> 00:07:53,520 but I won't force you. 105 00:07:53,820 --> 00:07:54,820 Force? 106 00:07:56,480 --> 00:07:58,980 No matter what I decide to do, it is my decision. 107 00:08:02,280 --> 00:08:05,380 Nothing will be for you. Just know that. 108 00:08:31,120 --> 00:08:32,120 Just leave it. 109 00:08:32,650 --> 00:08:34,180 I'm sorry that this happened. 110 00:08:35,950 --> 00:08:37,150 You're sorry because you beat me? 111 00:08:37,850 --> 00:08:40,620 Or because of what you did to win? 112 00:08:45,590 --> 00:08:47,850 Oh, I haven't had a chance to return this to you. 113 00:08:48,150 --> 00:08:51,090 I found this at President Seo's office that night. 114 00:08:52,520 --> 00:08:53,520 Here. 115 00:08:59,950 --> 00:09:02,220 Nothing that you're thinking happened that night. 116 00:09:03,350 --> 00:09:04,420 You know what? 117 00:09:05,280 --> 00:09:07,420 I don't have a husband whom I can call in an emergency... 118 00:09:07,520 --> 00:09:11,050 or a friend who can get me a job after being unemployed for 15 years. 119 00:09:12,120 --> 00:09:15,250 So I worked so hard. 120 00:09:15,980 --> 00:09:16,980 But you just... 121 00:09:16,980 --> 00:09:19,350 Does thinking that I'm a nasty person make you feel better? 122 00:09:20,950 --> 00:09:22,020 Then go ahead. 123 00:09:22,820 --> 00:09:24,980 You won't believe me no matter what I tell you. 124 00:09:24,980 --> 00:09:27,220 Don't act like a good person. 125 00:09:27,980 --> 00:09:31,650 I'm regretting trusting you even though it was brief. 126 00:09:53,550 --> 00:09:55,480 It was nice to work with you. See you around. 127 00:09:58,180 --> 00:09:59,250 Do you really mean it? 128 00:10:17,520 --> 00:10:18,780 Lawyer Kim Hye Gyeong. 129 00:10:19,450 --> 00:10:21,180 Now, we meet as colleagues. 130 00:10:22,450 --> 00:10:23,590 Why are you doing this? 131 00:10:24,020 --> 00:10:25,850 Is my husband's innocence that important? 132 00:10:26,780 --> 00:10:27,780 No. 133 00:10:28,450 --> 00:10:30,090 I look a bit further. 134 00:10:30,350 --> 00:10:31,850 Your husband shines brighter... 135 00:10:32,350 --> 00:10:33,820 when you're beside him. 136 00:10:34,950 --> 00:10:38,090 You are now your husband's lawyer. 137 00:10:38,280 --> 00:10:39,480 From now on... 138 00:10:51,090 --> 00:10:52,850 I'm sure you know Lawyer Oh. 139 00:10:53,520 --> 00:10:55,420 He's going to work with us starting today. 140 00:10:55,850 --> 00:10:58,280 Is that why you chose me? 141 00:10:58,380 --> 00:11:00,280 In exchange for his joining MJ? 142 00:11:00,780 --> 00:11:01,950 Is that wrong? 143 00:11:02,820 --> 00:11:06,120 Lawyer Oh is a well-known criminal defence lawyer. 144 00:11:06,550 --> 00:11:08,480 He has many famous clients. 145 00:11:08,820 --> 00:11:10,420 He can help us a lot. 146 00:11:19,080 --> 00:11:21,050 Are you upset you weren't chosen by merit? 147 00:11:21,620 --> 00:11:24,850 Then you shouldn't have let Joong Won give you a job. 148 00:11:28,950 --> 00:11:31,650 I don't judge a person based on connections. 149 00:11:32,520 --> 00:11:35,920 I chose you because I thought you would be a better fit. 150 00:11:37,420 --> 00:11:39,250 When Lawyer Oh asked to join, 151 00:11:39,250 --> 00:11:42,320 I had no reason to mention we'd decided to keep you. 152 00:11:45,580 --> 00:11:47,380 I know you're confused. 153 00:11:47,550 --> 00:11:50,020 Do your best to hang in there. 154 00:11:50,080 --> 00:11:53,350 Gain experience, knowledge and power. 155 00:12:12,950 --> 00:12:14,250 Don't worry. 156 00:12:15,320 --> 00:12:18,450 Like I said, we can take everything he has. 157 00:12:22,380 --> 00:12:24,450 President Seo went to a law school. 158 00:12:24,550 --> 00:12:26,350 He's playing a judge for the day. 159 00:12:27,080 --> 00:12:29,950 I don't know why. He said professionals never lecture. 160 00:12:31,920 --> 00:12:33,380 You got to stay. 161 00:12:35,320 --> 00:12:36,320 Congratulations. 162 00:12:37,650 --> 00:12:38,650 Thanks. 163 00:12:45,650 --> 00:12:46,650 I object. 164 00:12:47,020 --> 00:12:49,920 The question you asked the hunter doesn't rely on facts. 165 00:12:52,850 --> 00:12:53,850 It... 166 00:12:54,350 --> 00:12:56,050 It makes him guess. 167 00:12:56,320 --> 00:12:57,850 You mean speculate. 168 00:12:58,580 --> 00:13:00,320 But what I asked... 169 00:13:00,550 --> 00:13:01,580 is not speculation. 170 00:13:03,520 --> 00:13:04,520 Your Honour. 171 00:13:06,820 --> 00:13:07,820 Your Honour. 172 00:13:08,750 --> 00:13:10,050 Objection sustained. 173 00:13:10,050 --> 00:13:11,050 Your Honour. 174 00:13:11,250 --> 00:13:13,450 Defendant, I made the call. 175 00:13:13,850 --> 00:13:14,850 Continue. 176 00:13:17,950 --> 00:13:21,280 You said you saw my clients enter the hut. 177 00:13:21,450 --> 00:13:24,950 Yes. I was hunting in the woods when I heard a scream. 178 00:13:25,350 --> 00:13:29,280 So you speculated that the witch had screamed. 179 00:13:30,550 --> 00:13:31,550 Because she owned the hut. 180 00:13:31,620 --> 00:13:34,050 No. I recognised the voice. 181 00:13:34,620 --> 00:13:38,350 Are you saying you can distinguish screams? 182 00:13:42,020 --> 00:13:43,120 Is my scream... 183 00:13:44,220 --> 00:13:46,250 different from anyone else's? 184 00:13:46,420 --> 00:13:47,780 Objection, Your Honour. 185 00:13:50,550 --> 00:13:51,550 Sustained. 186 00:13:51,550 --> 00:13:54,350 Your Honour. What was his objection? 187 00:13:55,680 --> 00:13:57,180 Why did you object? 188 00:13:58,850 --> 00:14:02,480 I wanted you to stop making a mockery of the court. 189 00:14:02,720 --> 00:14:04,580 Your Honour, you are... 190 00:14:05,120 --> 00:14:06,980 favouring the prosecution. 191 00:14:07,250 --> 00:14:08,250 Continue. 192 00:14:08,580 --> 00:14:10,050 I'd like to see how far you go. 193 00:14:10,050 --> 00:14:12,680 Thank you. Let's call it a day. 194 00:14:12,680 --> 00:14:14,680 We can continue next week. 195 00:14:14,850 --> 00:14:17,950 I hope this gave you a good taste of what happens in court. 196 00:14:18,250 --> 00:14:21,750 Let's give a warm hand to Mr Seo Joong Won, 197 00:14:21,750 --> 00:14:25,080 the president of Law Firm MJ, who helped us today. 198 00:14:32,520 --> 00:14:34,850 Do you like your uncle that much? 199 00:14:36,020 --> 00:14:38,620 Isn't Jeong Yeon adorable? 200 00:14:39,280 --> 00:14:41,050 I guess. A girl? 201 00:14:42,220 --> 00:14:43,220 A boy? 202 00:14:43,220 --> 00:14:44,380 Can't you tell? 203 00:14:45,080 --> 00:14:46,980 You know nothing about women. 204 00:14:47,480 --> 00:14:49,720 Be nicer to your clients. 205 00:14:50,250 --> 00:14:51,250 What client? 206 00:14:52,420 --> 00:14:54,420 The students are your clients, too. 207 00:14:54,480 --> 00:14:56,820 Don't frown and speak in a warmer tone. 208 00:14:57,920 --> 00:15:00,450 I thought you were different in the previous trial. 209 00:15:01,350 --> 00:15:02,480 Was I? 210 00:15:05,450 --> 00:15:06,820 How is Hye Gyeong? 211 00:15:08,720 --> 00:15:09,720 She's fine. 212 00:15:09,950 --> 00:15:11,720 I have to go. See you next week. 213 00:15:16,050 --> 00:15:17,820 He complicates his own life. 214 00:15:20,020 --> 00:15:21,920 Your uncle's weird, isn't he? 215 00:15:24,250 --> 00:15:27,180 I told you to use whatever you can. 216 00:15:28,720 --> 00:15:31,580 You can't lose your job when it's hard to get alimony. 217 00:15:32,050 --> 00:15:34,750 It's important for a woman to have an income. 218 00:15:36,150 --> 00:15:38,320 Any human being would help you out. 219 00:15:38,950 --> 00:15:40,680 Consider it your alimony. 220 00:15:41,550 --> 00:15:43,280 You need your own income... 221 00:15:44,780 --> 00:15:46,620 to keep your husband off your back. 222 00:15:48,020 --> 00:15:49,950 I made a promise when I started work. 223 00:15:51,820 --> 00:15:54,720 That I wouldn't cover up any wrongdoings. 224 00:15:55,080 --> 00:15:57,280 That I'd fight to the end if I thought it was wrong. 225 00:15:59,080 --> 00:16:00,780 I wanted to change. 226 00:16:01,820 --> 00:16:05,920 You did well. You cleared the names of innocent clients. 227 00:16:06,150 --> 00:16:07,780 It wasn't all me. 228 00:16:08,020 --> 00:16:09,550 I didn't stay by merit. 229 00:16:10,980 --> 00:16:12,980 Nothing has changed. 230 00:16:17,150 --> 00:16:18,220 What now? 231 00:16:18,220 --> 00:16:19,520 I'm calling President Seo. 232 00:16:19,620 --> 00:16:22,250 To tell him you're drunk and asking for him. 233 00:16:22,350 --> 00:16:23,750 Don't. 234 00:16:24,380 --> 00:16:27,780 If you let your emotions fester, one day, things will... 235 00:16:27,780 --> 00:16:29,280 get out of hand. 236 00:16:34,050 --> 00:16:35,450 It was a distraction. 237 00:16:37,180 --> 00:16:39,020 "Should I live as my heart dictated?" 238 00:16:39,850 --> 00:16:42,180 "Should I forget about being a wife and a mother?" 239 00:16:43,780 --> 00:16:45,320 I'd never done it before... 240 00:16:45,950 --> 00:16:46,950 and I got scared. 241 00:16:48,720 --> 00:16:51,720 If I take one more step, there will be no turning back. 242 00:16:52,280 --> 00:16:53,720 What if it all goes wrong? 243 00:16:55,220 --> 00:16:58,350 I thought I were a better person than my husband. 244 00:16:58,850 --> 00:17:01,480 I looked down on lawyers who only cared about money... 245 00:17:01,820 --> 00:17:04,080 and I thought I were different from them. 246 00:17:04,580 --> 00:17:05,580 You are. 247 00:17:07,820 --> 00:17:08,980 I'm not. 248 00:17:09,790 --> 00:17:11,020 I was arrogant. 249 00:17:14,480 --> 00:17:15,480 I plan... 250 00:17:16,920 --> 00:17:18,420 to make up with Tae Joon. 251 00:17:21,320 --> 00:17:22,380 Do you... 252 00:17:23,790 --> 00:17:24,980 trust your husband? 253 00:17:25,250 --> 00:17:26,850 Not really. 254 00:17:27,250 --> 00:17:29,580 But everyone's flawed. I am, too. 255 00:17:30,850 --> 00:17:32,650 Try as I might, nothing's working... 256 00:17:32,920 --> 00:17:34,720 and the kids worry about him. 257 00:17:35,480 --> 00:17:37,980 I think it's time to face reality. 258 00:17:38,750 --> 00:17:42,290 Think and focus only on your own emotions. 259 00:17:43,250 --> 00:17:45,980 Forget about right or wrong, good or bad, 260 00:17:46,320 --> 00:17:47,850 and focus on how you feel. 261 00:17:55,120 --> 00:17:57,420 "Let's give up on some things and start over." 262 00:17:57,820 --> 00:17:59,320 That's how I feel. 263 00:18:01,650 --> 00:18:03,920 If that will make you feel better, 264 00:18:05,250 --> 00:18:07,450 then I won't say any more. 265 00:18:07,620 --> 00:18:09,850 Why did my husband fire you? 266 00:18:10,250 --> 00:18:11,820 I told you why. 267 00:18:12,180 --> 00:18:14,320 I looked into a case he'd closed... 268 00:18:14,420 --> 00:18:15,790 and sold the information. 269 00:18:16,020 --> 00:18:17,850 The Tae Joon I know wouldn't fire... 270 00:18:17,950 --> 00:18:21,380 someone as competent as you over something like that. 271 00:18:24,250 --> 00:18:26,290 There were some personal issues, too. 272 00:18:27,450 --> 00:18:28,820 Like what? 273 00:18:30,520 --> 00:18:31,980 They're personal. 274 00:18:33,790 --> 00:18:36,580 Everything I told you was personal. 275 00:18:41,290 --> 00:18:42,380 We meet again. 276 00:18:43,580 --> 00:18:44,580 We do. 277 00:18:45,290 --> 00:18:46,920 He's a friend from my old job. 278 00:18:47,150 --> 00:18:48,850 Hey, we still are friends. 279 00:18:49,650 --> 00:18:51,550 Hello, I'm Kim Mu Yeol. 280 00:18:51,720 --> 00:18:52,750 I'm Kim Hye Gyeong. 281 00:18:52,750 --> 00:18:53,750 I know who you are. 282 00:18:54,350 --> 00:18:56,650 You made our lives so much worse. 283 00:18:56,820 --> 00:18:58,520 My husband, you mean. 284 00:18:59,050 --> 00:19:00,550 Yes, him. 285 00:19:01,350 --> 00:19:03,150 We're still looking into him. 286 00:19:03,620 --> 00:19:06,150 I told you about the internal investigation, right? 287 00:19:07,850 --> 00:19:10,650 Someone might call you about that. 288 00:19:10,850 --> 00:19:12,420 To confirm some details. 289 00:19:12,420 --> 00:19:13,420 See you. 290 00:19:20,290 --> 00:19:21,650 The files on Tae Joon. 291 00:19:22,850 --> 00:19:23,850 We found them. 292 00:19:24,250 --> 00:19:25,250 But there isn't much in it. 293 00:19:25,520 --> 00:19:27,250 He's cleaner than we thought. 294 00:19:27,750 --> 00:19:30,080 He did hang out with some corrupt people, 295 00:19:30,520 --> 00:19:32,020 but he didn't receive anything. 296 00:19:34,850 --> 00:19:36,120 That's a relief. 297 00:20:11,450 --> 00:20:13,550 Did you want to play a judge that badly? 298 00:20:15,420 --> 00:20:16,980 Soo Yeon asked me to. 299 00:20:17,350 --> 00:20:20,080 She wants to teach until her child turns one. 300 00:20:21,350 --> 00:20:24,220 She offered to send clients our way if I helped her out. 301 00:20:24,550 --> 00:20:27,180 Isn't it because you don't want to get involved in Tae Joon's case? 302 00:20:27,450 --> 00:20:28,450 You know, 303 00:20:28,950 --> 00:20:30,580 I think I could be a judge. 304 00:20:35,180 --> 00:20:36,450 What's the case? 305 00:20:37,520 --> 00:20:38,550 A murder. 306 00:20:39,250 --> 00:20:40,620 There are two defendants. 307 00:20:41,020 --> 00:20:42,250 A brother and a sister. 308 00:20:42,720 --> 00:20:43,720 The victim? 309 00:20:44,150 --> 00:20:45,250 The old lady of the house. 310 00:20:45,950 --> 00:20:47,920 She was suspected of kidnapping. 311 00:20:49,120 --> 00:20:50,750 Is it a real case? 312 00:20:51,850 --> 00:20:52,920 Yes. 313 00:20:54,850 --> 00:20:56,420 Hansel and Gretel. 314 00:20:58,250 --> 00:20:59,790 Children's stories are no joke. 315 00:21:00,250 --> 00:21:03,180 They contain all the important legal issues. 316 00:21:03,720 --> 00:21:05,750 Trespassing, retaliatory crimes... 317 00:21:06,520 --> 00:21:09,320 Yes and liability for damages to the house. 318 00:21:11,820 --> 00:21:12,850 Myeong Hee. 319 00:21:14,180 --> 00:21:15,450 About Hye Gyeong. 320 00:21:15,620 --> 00:21:17,750 I know what you want to say. 321 00:21:17,820 --> 00:21:20,150 If she refuses, I won't force her. 322 00:21:21,180 --> 00:21:22,680 I care for my people. 323 00:21:23,980 --> 00:21:25,020 Thanks. 324 00:21:27,380 --> 00:21:28,520 He'll beat the charges. 325 00:21:30,350 --> 00:21:32,720 He can't lose now that Cho Guk Hyun's missing. 326 00:21:33,550 --> 00:21:36,750 The only thing Prosecution can do is ruin his character. 327 00:21:51,280 --> 00:21:52,950 You got along fine with Tae Joon. 328 00:21:53,650 --> 00:21:54,650 What went wrong? 329 00:21:56,120 --> 00:21:57,320 Nothing went wrong. 330 00:21:57,550 --> 00:22:00,020 I left because I had a feeling he'd go down. 331 00:22:00,020 --> 00:22:02,180 If you'd stayed, you'd have been... 332 00:22:02,550 --> 00:22:03,850 questioned as well. 333 00:22:04,150 --> 00:22:05,820 - Shall we go? - Wait. 334 00:22:09,020 --> 00:22:10,020 Here. 335 00:22:11,020 --> 00:22:12,650 - What's this? - A subpoena. 336 00:22:12,980 --> 00:22:15,850 We're calling you as a witness for Tae Joon's trial. 337 00:22:16,450 --> 00:22:17,450 What for? 338 00:22:17,520 --> 00:22:20,220 Your last case with us was the sexual favours case. 339 00:22:20,350 --> 00:22:22,450 The prosecutors want to make a mockery of him. 340 00:22:22,950 --> 00:22:24,020 Even if he's innocent, 341 00:22:25,080 --> 00:22:26,650 we can't take him back. 342 00:22:27,550 --> 00:22:28,650 Is that why you're here? 343 00:22:29,250 --> 00:22:31,380 You won't have any loyalty towards him. 344 00:22:31,850 --> 00:22:33,620 Don't upset Head Prosecutor Choi. 345 00:22:34,250 --> 00:22:35,480 Just do as you're told. 346 00:23:00,550 --> 00:23:03,450 We finally meet. I heard a lot about you. 347 00:23:04,620 --> 00:23:06,650 I'm Seo Myeong Hee from Law Firm MJ. 348 00:23:06,950 --> 00:23:07,980 I'm Lee Tae Joon. 349 00:23:09,020 --> 00:23:11,280 Lawyer Oh joined our law firm, 350 00:23:11,280 --> 00:23:13,480 which is why we're taking on your case. 351 00:23:13,980 --> 00:23:15,450 It's an important one, 352 00:23:15,920 --> 00:23:17,620 so I'll defend you myself. 353 00:23:17,950 --> 00:23:18,950 With Hye Gyeong. 354 00:23:19,350 --> 00:23:21,680 Only if that's what she wants. 355 00:23:25,520 --> 00:23:26,780 Of course. 356 00:23:27,950 --> 00:23:30,180 I'm glad you took it well. 357 00:23:39,020 --> 00:23:40,620 Cho Guk Hyun's disappearance... 358 00:23:40,620 --> 00:23:43,280 put you at an advantage. 359 00:23:43,650 --> 00:23:46,680 There's no evidence of a bribe and no one says they bribed you. 360 00:23:46,820 --> 00:23:48,620 Everything else is circumstantial. 361 00:23:49,380 --> 00:23:50,420 Correct. 362 00:23:50,450 --> 00:23:54,020 The prosecution is looking into something else. 363 00:23:54,650 --> 00:23:56,920 It's when you investigated the corrupt prosecutors. 364 00:23:57,550 --> 00:24:00,680 I heard Internal Affairs compiled a file on you. 365 00:24:02,150 --> 00:24:05,220 Head Prosecutor Choi is looking for it. 366 00:24:06,020 --> 00:24:07,320 Let him. 367 00:24:07,650 --> 00:24:08,850 I did nothing wrong. 368 00:24:08,920 --> 00:24:11,020 Do you have the original file? 369 00:24:11,020 --> 00:24:14,020 If you do, could we have a look? 370 00:24:14,180 --> 00:24:15,320 Trust me. 371 00:24:17,820 --> 00:24:19,050 There's nothing in it. 372 00:24:24,150 --> 00:24:26,220 There's something in that file. 373 00:24:26,450 --> 00:24:29,180 He'd have told us if it would affect the trial. 374 00:24:29,750 --> 00:24:32,080 He thinks we don't need to know. 375 00:24:32,550 --> 00:24:34,150 That means he doesn't trust us. 376 00:24:34,350 --> 00:24:35,350 I don't like that. 377 00:24:36,250 --> 00:24:38,520 Our deal about Hye Gyeong was... 378 00:24:38,920 --> 00:24:39,950 Our deal was that... 379 00:24:40,550 --> 00:24:42,520 in exchange for your joining us, 380 00:24:42,550 --> 00:24:44,620 we make her a full-time employee. 381 00:24:45,650 --> 00:24:47,550 Don't worry. We'll win the trial. 382 00:24:49,050 --> 00:24:51,120 If there is something in the internal file, 383 00:24:51,620 --> 00:24:53,420 wouldn't it be best to leave her out of it? 384 00:25:16,350 --> 00:25:18,520 I'm a witness in Tae Joon's trial. 385 00:25:19,550 --> 00:25:20,550 Why? 386 00:25:20,980 --> 00:25:22,980 I have to testify about the case that... 387 00:25:23,120 --> 00:25:24,720 he closed and I looked into. 388 00:25:25,150 --> 00:25:26,150 I see. 389 00:25:27,150 --> 00:25:28,850 What happened? 390 00:25:29,180 --> 00:25:30,520 Do you really want to know? 391 00:25:35,650 --> 00:25:36,650 No. 392 00:25:37,380 --> 00:25:39,850 I thought I always had to know the truth. 393 00:25:40,120 --> 00:25:42,080 But sometimes, they cut deep. 394 00:25:42,450 --> 00:25:43,980 I'm scared of knowing. 395 00:25:45,350 --> 00:25:46,480 I have one question. 396 00:25:47,620 --> 00:25:49,480 Do you want him to get out? 397 00:25:50,250 --> 00:25:51,380 If he's innocent. 398 00:25:53,120 --> 00:25:54,580 I don't want to know. 399 00:25:56,450 --> 00:25:58,980 I just got over it. I won't go back there. 400 00:26:01,150 --> 00:26:03,050 Okay. I won't say any more. 401 00:26:04,380 --> 00:26:05,450 Dan. 402 00:26:07,250 --> 00:26:08,250 Thank you. 403 00:26:19,780 --> 00:26:22,420 I have something to tell you. 404 00:26:22,850 --> 00:26:23,920 Is it about the trial? 405 00:26:25,720 --> 00:26:27,920 Is it too much to ask you to defend your husband? 406 00:26:28,250 --> 00:26:29,250 Yes. 407 00:26:29,750 --> 00:26:31,220 I'm trying my best, 408 00:26:32,150 --> 00:26:34,450 but it's hard because of who he is. 409 00:26:34,850 --> 00:26:38,220 I think my state of mind will only become a hindrance. 410 00:26:38,820 --> 00:26:40,080 Okay, then. 411 00:26:40,080 --> 00:26:42,220 I'll talk to Lawyer Oh for you. 412 00:26:42,950 --> 00:26:43,950 Thank you. 413 00:26:44,920 --> 00:26:47,920 You work for me now. You are my responsibility. 414 00:26:48,350 --> 00:26:50,320 You can speak to me freely. 415 00:26:50,920 --> 00:26:53,150 However, if I say no, 416 00:26:53,650 --> 00:26:54,720 that means no. 417 00:26:54,920 --> 00:26:55,950 I understand. 418 00:27:04,920 --> 00:27:06,750 - Hello? - Hello. 419 00:27:07,080 --> 00:27:08,380 I met you with Dan. 420 00:27:09,120 --> 00:27:12,380 I'm Kim Mu Yeol, an examiner with Seyang Prosecutors' Office. 421 00:27:12,850 --> 00:27:14,750 I have a few questions... 422 00:27:15,120 --> 00:27:16,580 about your husband. 423 00:27:16,920 --> 00:27:18,150 I'm a bit busy. 424 00:27:18,280 --> 00:27:20,450 Direct all your questions to him. 425 00:27:24,980 --> 00:27:26,850 I request Kim Dan as a witness. 426 00:27:28,520 --> 00:27:29,520 I object. 427 00:27:29,520 --> 00:27:32,080 Kim Dan has nothing to do with this case. 428 00:27:32,450 --> 00:27:33,450 Yes. 429 00:27:33,650 --> 00:27:34,820 She does. 430 00:27:35,850 --> 00:27:37,050 I will prove it... 431 00:27:37,450 --> 00:27:38,950 when she's on the stand. 432 00:27:40,450 --> 00:27:42,550 Witness, take the stand. 433 00:27:59,150 --> 00:28:00,150 Ms Kim. 434 00:28:00,520 --> 00:28:03,150 What was the last case you worked on for the prosecutors' office? 435 00:28:03,350 --> 00:28:04,980 It was about sexual favours. 436 00:28:05,380 --> 00:28:08,150 We started investigating when we got a tip that... 437 00:28:08,350 --> 00:28:09,850 a broker was providing call girls... 438 00:28:10,120 --> 00:28:13,750 to public servants and legal professionals to lobby them. 439 00:28:15,280 --> 00:28:17,050 Did the defendant Lee Tae Joon... 440 00:28:17,450 --> 00:28:19,320 tell you to stop investigating? 441 00:28:19,850 --> 00:28:21,050 Yes, he did. 442 00:28:21,520 --> 00:28:24,020 He believed the tip was fake. 443 00:28:24,850 --> 00:28:27,250 Tell us what you found out. 444 00:28:28,250 --> 00:28:31,220 The main clients were designated numbers instead of names. 445 00:28:31,280 --> 00:28:33,720 "Client 12", for example. 446 00:28:34,250 --> 00:28:37,780 Some of them were being blackmailed for receiving sexual favours. 447 00:28:38,850 --> 00:28:42,680 I believe the ledger contained details of the call girls. 448 00:28:43,020 --> 00:28:44,150 Was there a Kim Hyun Jung... 449 00:28:44,720 --> 00:28:47,020 also known as Amber? 450 00:28:47,550 --> 00:28:49,420 Yes, there was. 451 00:28:50,080 --> 00:28:53,320 Then everything in the ledger could be true. 452 00:28:53,520 --> 00:28:57,620 But what we found wasn't enough to point to anyone in particular. 453 00:28:58,320 --> 00:29:00,350 Client 12 was a judge. 454 00:29:00,350 --> 00:29:03,320 The ledger said he was married with three daughters. 455 00:29:03,920 --> 00:29:06,920 I looked up all the judges with three daughters, but... 456 00:29:10,080 --> 00:29:12,520 You don't have to mention anyone in particular. 457 00:29:12,520 --> 00:29:16,220 What's important is if any client could refer to the defendant. 458 00:29:16,950 --> 00:29:18,620 Like I told you already, 459 00:29:18,620 --> 00:29:20,950 it's not easy to find out because there are no names. 460 00:29:21,680 --> 00:29:24,580 For example, in the case of aforementioned Client 12, 461 00:29:24,850 --> 00:29:27,520 he had a fantasy of being struck by women. 462 00:29:28,280 --> 00:29:31,320 If I expose such private matters recorded on the ledger, 463 00:29:31,680 --> 00:29:34,450 I'm afraid someone irrelevant would be harmed. 464 00:29:41,850 --> 00:29:45,680 Your Honour, this case is about Lee Tae Joon's bribery acceptance. 465 00:29:46,420 --> 00:29:48,450 His accepting sexual favours... 466 00:29:48,450 --> 00:29:50,850 should be a separate case. 467 00:29:51,120 --> 00:29:53,020 It's irrelevant to the case at hand. 468 00:29:53,480 --> 00:29:57,120 Moreover, as the list of his clients lacks credibility, 469 00:29:57,720 --> 00:29:59,380 it shouldn't be exposed without care. 470 00:29:59,550 --> 00:30:00,680 I agree. 471 00:30:01,450 --> 00:30:02,450 Your Honour. 472 00:30:02,450 --> 00:30:04,650 Discuss matters that only relate to the charges. 473 00:30:04,750 --> 00:30:06,250 If you're trying to attract the press... 474 00:30:06,250 --> 00:30:09,350 by bringing up provocative subjects, 475 00:30:09,580 --> 00:30:12,150 I can't help but be suspicious... 476 00:30:12,280 --> 00:30:14,580 of your real intentions. 477 00:30:17,320 --> 00:30:18,320 Witness. 478 00:30:19,220 --> 00:30:20,250 Please step down. 479 00:30:21,380 --> 00:30:22,520 We'll take a break. 480 00:30:23,320 --> 00:30:25,550 See you at 2pm after lunch. 481 00:30:41,250 --> 00:30:43,680 Your Honour, are you inside? 482 00:30:44,580 --> 00:30:46,520 I have something to tell you. 483 00:30:53,720 --> 00:30:55,050 Did I do something wrong? 484 00:30:55,820 --> 00:30:56,850 What do you mean? 485 00:30:56,850 --> 00:30:59,180 I raised 15 objections, 486 00:30:59,250 --> 00:31:01,350 but you overruled all except one. 487 00:31:02,180 --> 00:31:04,680 I was at an advantage for at least half of them. 488 00:31:05,380 --> 00:31:07,950 I want to know what I did wrong. 489 00:31:14,620 --> 00:31:15,620 Listen. 490 00:31:16,020 --> 00:31:18,380 You should just accept what the judge says. 491 00:31:18,420 --> 00:31:19,820 Don't question him again. 492 00:31:19,820 --> 00:31:21,620 - Why not? - You're asking again. 493 00:31:21,780 --> 00:31:23,080 It's because it makes you look rude. 494 00:31:23,650 --> 00:31:25,050 Do you know how much a judge makes? 495 00:31:25,180 --> 00:31:26,950 He's doing it for honour. 496 00:31:26,950 --> 00:31:28,980 He doesn't want to listen to lawyers who talk back. 497 00:31:29,220 --> 00:31:32,080 You must appease the judge so you're at an advantage during trial. 498 00:31:32,280 --> 00:31:34,450 Isn't trial based on evidence? 499 00:31:34,850 --> 00:31:36,250 It's not based on the judge's mood. 500 00:31:36,780 --> 00:31:40,550 Decisions during trial are made by judging evidence that's given. 501 00:31:41,480 --> 00:31:44,620 However, real life is different from school. 502 00:31:45,080 --> 00:31:47,550 Judges have personal feelings too. 503 00:31:48,520 --> 00:31:51,820 Their feelings sometimes influence their decisions. 504 00:31:52,650 --> 00:31:53,680 Are you saying... 505 00:31:54,720 --> 00:31:57,250 I should show off my charms to succeed... 506 00:31:57,680 --> 00:31:58,750 as a lawyer? 507 00:32:02,220 --> 00:32:04,120 I didn't think you'd take it that way. 508 00:32:05,450 --> 00:32:07,650 All right, I'll be straightforward. 509 00:32:08,320 --> 00:32:11,320 To become successful, you must try hard... 510 00:32:11,780 --> 00:32:13,720 in every way. 511 00:32:15,720 --> 00:32:18,180 Could you give me any other advice? 512 00:32:18,750 --> 00:32:20,180 I'm talking about tips on trial. 513 00:32:21,820 --> 00:32:25,220 Please, Mr Seo. We only have one trial left. 514 00:32:25,720 --> 00:32:26,850 I really want to win. 515 00:32:27,020 --> 00:32:28,050 Gosh. 516 00:32:29,550 --> 00:32:32,480 You were a mess from the start. When you were questioning... 517 00:32:32,480 --> 00:32:34,850 the hunter, why didn't you ask about his relationship to the witch? 518 00:32:34,980 --> 00:32:36,950 What should I have asked him? 519 00:32:39,820 --> 00:32:41,280 If they were romantically involved? 520 00:32:41,420 --> 00:32:44,780 No, you should have asked if they argued over property rights. 521 00:32:50,720 --> 00:32:51,820 Lawyer Kim. 522 00:32:52,220 --> 00:32:54,780 I'm glad you're still in the office. Are you less busy today? 523 00:32:55,380 --> 00:32:56,620 I'm busy. 524 00:32:56,950 --> 00:32:58,480 I don't want to pressure you, 525 00:32:58,580 --> 00:33:00,680 but the investigation has officially started. 526 00:33:01,080 --> 00:33:04,080 I must hear your answers to keep it on the record. 527 00:33:04,250 --> 00:33:07,850 I'd like to help you, but I don't know anything. 528 00:33:12,820 --> 00:33:15,120 We found a record of Tae Joon's internal investigation. 529 00:33:15,820 --> 00:33:17,350 However, two pages are missing. 530 00:33:18,320 --> 00:33:22,050 Prosecutor Choi believes that those are the evidence of his bribes. 531 00:33:22,280 --> 00:33:23,520 I have nothing to say to you. 532 00:33:23,850 --> 00:33:25,690 Bring a warrant if you want me to tell you something. 533 00:33:25,690 --> 00:33:27,250 - Lawyer Kim. - What are you doing here? 534 00:33:28,220 --> 00:33:29,220 Hi. 535 00:33:34,780 --> 00:33:35,850 I'll see you again later. 536 00:33:36,250 --> 00:33:38,650 I hope your husband's trial goes well. 537 00:33:39,650 --> 00:33:40,920 I won't see you out. 538 00:33:52,950 --> 00:33:54,480 What did you ask her? 539 00:33:55,120 --> 00:33:56,720 In his internal investigation, 540 00:33:57,450 --> 00:33:58,780 two pages are missing. 541 00:33:59,190 --> 00:34:02,550 Prosecutor Choi thinks those pages can prove Tae Joon's wrongdoing. 542 00:34:02,550 --> 00:34:04,650 That's why we've started an official investigation, 543 00:34:05,850 --> 00:34:07,020 but no one wants to talk about it. 544 00:34:07,220 --> 00:34:09,950 You'll be working in vain. There's no other way. 545 00:34:10,950 --> 00:34:11,950 Kim Ji Young. 546 00:34:12,520 --> 00:34:13,950 It was still on the list of names. 547 00:34:14,620 --> 00:34:16,120 He forgot to erase that name. 548 00:34:16,920 --> 00:34:18,380 Weren't you working for the prosecutors then? 549 00:34:18,950 --> 00:34:20,050 Do you know anything? 550 00:34:21,980 --> 00:34:23,720 I'm not sure. 551 00:34:24,650 --> 00:34:27,580 Who found those missing two pages? 552 00:34:28,850 --> 00:34:30,050 Prosecutor Park Do Sub. 553 00:34:38,280 --> 00:34:39,820 Goodness. 554 00:34:44,250 --> 00:34:46,550 What are you doing here? Were you waiting for me? 555 00:34:46,780 --> 00:34:48,020 Tell me honestly. subtitles ripped and synced by riri13 556 00:34:48,420 --> 00:34:49,620 How much do you know? 557 00:34:49,950 --> 00:34:50,950 About what? 558 00:34:51,080 --> 00:34:54,520 The fact that you sold Prosecutor's information under a fake name... 559 00:34:54,820 --> 00:34:57,520 or that you slept with Tae Joon to keep him quiet when he found out? 560 00:34:57,580 --> 00:35:00,080 Did you hide those pages? 561 00:35:02,050 --> 00:35:03,980 Tae Joon needs to work when he's bailed. 562 00:35:04,850 --> 00:35:05,850 Do you... 563 00:35:06,380 --> 00:35:07,580 still see Tae Joon? 564 00:35:08,420 --> 00:35:10,850 No, it was just once. 565 00:35:11,690 --> 00:35:13,320 Something like that means nothing to me. 566 00:35:13,780 --> 00:35:16,150 I told him I'll quit when internal investigation started. 567 00:35:16,320 --> 00:35:17,720 You made the right decision. 568 00:35:18,350 --> 00:35:20,190 The person who recorded internal investigation disappeared. 569 00:35:20,850 --> 00:35:22,750 Rumour has it that he's in the US. 570 00:35:23,020 --> 00:35:24,550 I'm not sure if it's true. 571 00:35:25,280 --> 00:35:27,280 He could be buried somewhere. 572 00:35:28,320 --> 00:35:30,280 He's not someone who causes trouble. 573 00:35:30,380 --> 00:35:31,920 He was just unlucky getting caught this time. 574 00:35:32,250 --> 00:35:33,280 I know. 575 00:35:33,780 --> 00:35:36,150 So you should leave Hye Gyeong's side. 576 00:35:36,150 --> 00:35:38,750 Once Tae Joon's released, he won't leave you in peace. 577 00:35:39,920 --> 00:35:43,190 Quit your job and work somewhere else. 578 00:35:43,190 --> 00:35:44,650 We'll take care of the rest. 579 00:35:46,720 --> 00:35:47,980 I'll think about it. 580 00:35:50,820 --> 00:35:52,380 Have you been helping Hye Gyeong... 581 00:35:53,480 --> 00:35:54,750 because you feel bad for her? 582 00:35:55,320 --> 00:35:56,320 No. 583 00:35:58,620 --> 00:36:01,220 What if she gets shocked when she finds out? 584 00:36:06,620 --> 00:36:08,920 Leave as soon as possible. I'm saying this for your sake. 585 00:36:11,580 --> 00:36:12,580 I... 586 00:36:13,620 --> 00:36:15,690 decided not to take Dad's case. 587 00:36:19,920 --> 00:36:23,380 It's because lawyers who are more competent than me will take it. 588 00:36:24,550 --> 00:36:25,690 Also, 589 00:36:26,520 --> 00:36:30,250 I don't want you to worry when you haven't done wrong. 590 00:36:31,050 --> 00:36:34,520 I'll try my best to take care of Dad's trial, 591 00:36:34,520 --> 00:36:35,550 so... 592 00:36:37,020 --> 00:36:39,520 don't worry about a thing, okay? 593 00:36:40,380 --> 00:36:41,920 Do you understand what I'm saying? 594 00:37:22,980 --> 00:37:24,520 I'd like to talk to my husband. 595 00:37:42,750 --> 00:37:44,480 I thought about what you said. 596 00:37:44,950 --> 00:37:46,750 I'm not sure yet, 597 00:37:47,850 --> 00:37:49,580 but I'll believe what you said about changing yourself. 598 00:37:51,020 --> 00:37:52,020 Thank you. 599 00:37:52,190 --> 00:37:53,780 It's not because I like you. 600 00:37:54,220 --> 00:37:55,750 It's for me and the children, 601 00:37:55,750 --> 00:37:57,050 but I can't give you more than this. 602 00:37:57,650 --> 00:38:00,850 I don't want to worry about what else you're hiding. 603 00:38:01,420 --> 00:38:03,820 I already know everything. 604 00:38:04,520 --> 00:38:05,850 I want to start again, 605 00:38:07,080 --> 00:38:08,850 so tell me everything honestly... 606 00:38:08,850 --> 00:38:10,750 even if it's something I don't need to know. 607 00:38:11,750 --> 00:38:13,420 Are you still hiding anything from me? 608 00:38:14,980 --> 00:38:16,020 There's one thing. 609 00:38:19,450 --> 00:38:21,620 The last trial for Lee Tae Joon's... 610 00:38:21,980 --> 00:38:24,420 acceptance of bribery case will begin. 611 00:38:25,850 --> 00:38:27,850 Defendant, please come in. 612 00:38:42,820 --> 00:38:43,820 Where's Kim Hye Gyeong? 613 00:38:44,190 --> 00:38:45,650 I told her honestly. 614 00:38:46,650 --> 00:38:47,650 Then... 615 00:38:47,920 --> 00:38:49,580 She'll decide on her own now. 616 00:38:51,220 --> 00:38:52,220 Prosecution. 617 00:38:52,850 --> 00:38:54,480 You said you have additional evidence. 618 00:38:56,120 --> 00:38:57,120 Yes. 619 00:38:57,350 --> 00:39:01,120 I submit a video footage of Cho Guk Hyun's testimony. 620 00:39:03,850 --> 00:39:06,820 I recorded his testimony just in case. 621 00:39:12,320 --> 00:39:15,690 Lee Tae Joon was more enthusiastic than I was. 622 00:39:16,020 --> 00:39:20,850 He asked if I wanted Dream UCT straight to my face. 623 00:39:21,020 --> 00:39:22,020 I have an objection. 624 00:39:22,580 --> 00:39:24,480 Cho Guk Hyun is currently missing... 625 00:39:24,480 --> 00:39:26,720 so we have no way of cross-examining him... 626 00:39:26,950 --> 00:39:30,050 and prove his false testimony. 627 00:39:30,620 --> 00:39:32,820 On the date of trial, 628 00:39:33,020 --> 00:39:35,850 you cannot use documents or footages of testimony, and call it evidence. 629 00:39:36,220 --> 00:39:39,120 It violates article 310 of the Criminal Procedure Code. 630 00:39:39,420 --> 00:39:42,620 Accordingly, this footage should not be accepted as evidence. 631 00:39:43,780 --> 00:39:46,690 However, according to article 314 of the Criminal Procedure Code, 632 00:39:47,250 --> 00:39:49,450 if the person who is supposed to testify in court... 633 00:39:49,580 --> 00:39:51,950 cannot be present due to death, poor health, 634 00:39:51,950 --> 00:39:54,720 residing overseas or et cetera, 635 00:39:55,220 --> 00:39:58,980 there are exceptions to the rule and it can be used as evidence. 636 00:39:59,550 --> 00:40:02,720 That's only when you can trust the transparency of the process. 637 00:40:03,550 --> 00:40:06,420 Mr Cho took his own life after investigation by the prosecution. 638 00:40:07,320 --> 00:40:08,580 Why would he have done that? 639 00:40:08,920 --> 00:40:11,920 We believe that Mr Cho did not commit suicide. 640 00:40:13,650 --> 00:40:16,550 But rather, he was murdered by someone... 641 00:40:17,550 --> 00:40:20,250 who felt pressured by his testimony. We're still investigating. 642 00:40:33,950 --> 00:40:34,980 Excuse me! 643 00:40:43,320 --> 00:40:46,120 This footage has been recorded by adhering to strict procedure. 644 00:40:46,450 --> 00:40:49,380 Even if Mr Cho came through the doors right now, 645 00:40:49,450 --> 00:40:50,920 he'll state the same words. 646 00:40:51,020 --> 00:40:54,520 Therefore, this should qualify as evidence on its own. 647 00:40:55,380 --> 00:40:56,920 Are you still hiding anything from me? 648 00:40:57,820 --> 00:40:58,820 There's one thing. 649 00:41:00,920 --> 00:41:02,220 Cho Guk Hyun is still alive. 650 00:41:26,850 --> 00:41:29,120 That's Cho Guk Hyun. 651 00:41:39,950 --> 00:41:42,220 I ask for the permission to question Mr Cho. 652 00:41:43,850 --> 00:41:46,080 Disguise it as suicide and be in hiding for a while. 653 00:41:46,690 --> 00:41:48,020 Once I contact you, 654 00:41:48,820 --> 00:41:51,320 show yourself at the court and testify as instructed. 655 00:41:51,920 --> 00:41:53,580 I'll take care of the rest, 656 00:41:53,720 --> 00:41:55,480 so neither Dokwang Development nor you... 657 00:41:56,380 --> 00:41:57,850 will be indicted. 658 00:42:00,280 --> 00:42:02,150 Once it settles down, we'll get things... 659 00:42:02,150 --> 00:42:04,950 After that, don't contact me ever again. 660 00:42:06,020 --> 00:42:07,780 That's the end of us. 661 00:42:23,870 --> 00:42:25,770 (Cho Guk Hyun appears in court.) 662 00:42:27,370 --> 00:42:29,670 Plaintiff, is the first witness ready? 663 00:42:29,670 --> 00:42:32,870 Yes, Your Honour. But I have a request to make. 664 00:42:33,270 --> 00:42:34,270 What is it? 665 00:42:34,740 --> 00:42:38,300 If the judge has any doubts about the fairness of the trial, 666 00:42:38,500 --> 00:42:40,340 they must leave voluntarily. 667 00:42:41,300 --> 00:42:42,370 What do you mean? 668 00:42:42,600 --> 00:42:43,640 Please remove yourself... 669 00:42:44,300 --> 00:42:45,670 voluntarily. 670 00:42:48,470 --> 00:42:49,540 If you don't leave, 671 00:42:50,400 --> 00:42:52,240 I'll challenge a judge. 672 00:42:54,300 --> 00:42:55,940 I've already told you... 673 00:42:56,240 --> 00:42:58,370 that my decision was based on evidence. 674 00:42:59,170 --> 00:43:01,700 I have no prejudice against you. 675 00:43:02,170 --> 00:43:03,170 I know. 676 00:43:03,800 --> 00:43:05,500 But you like me. 677 00:43:08,170 --> 00:43:10,800 That's why you met with me in private... 678 00:43:10,870 --> 00:43:13,400 and told me what to do for the trial. 679 00:43:14,700 --> 00:43:18,670 That's why you no longer have the right to be in charge of this case. 680 00:43:24,040 --> 00:43:26,300 That's what happens when you allow your emotions to get in your way. 681 00:43:27,100 --> 00:43:29,240 We won't let that happen to us. 682 00:43:30,340 --> 00:43:32,870 I do solemnly swear to tell the truth, 683 00:43:32,870 --> 00:43:34,200 the whole truth. 684 00:43:34,940 --> 00:43:37,370 And if there's any perjury involved, 685 00:43:37,570 --> 00:43:39,670 I will be punished accordingly. 686 00:43:40,140 --> 00:43:41,500 Witness Cho Guk Hyun. 687 00:43:47,470 --> 00:43:50,240 Start your interrogation, Defendant. 688 00:43:58,800 --> 00:44:01,840 You were rumoured to have committed suicide. Where have you been? 689 00:44:07,840 --> 00:44:09,570 I was forced by the prosecution... 690 00:44:11,870 --> 00:44:13,470 to testify falsely. 691 00:44:13,800 --> 00:44:14,870 Objection! 692 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Overruled. 693 00:44:17,940 --> 00:44:19,600 Witness, you may continue. 694 00:44:21,970 --> 00:44:24,840 I didn't want to get myself involved in such matters so I was in hiding. 695 00:44:26,470 --> 00:44:29,800 Once I found out that Mr Lee got falsely charged, 696 00:44:31,240 --> 00:44:32,740 I didn't feel good about it. 697 00:44:33,740 --> 00:44:36,540 So I decided to come out to court and testify. 698 00:44:38,000 --> 00:44:42,800 Are you saying that you never bribed Mr Lee? 699 00:44:43,640 --> 00:44:45,370 No, I didn't. 700 00:44:46,540 --> 00:44:48,540 When Mr Lee was investigating the slush funds, 701 00:44:48,940 --> 00:44:51,840 he needed my advice so we simply met up a few times. 702 00:44:55,640 --> 00:44:56,640 Your Honour. 703 00:44:57,470 --> 00:44:59,800 Mr Cho's testimony tells me that... 704 00:44:59,800 --> 00:45:03,240 the footage submitted by the prosecution should be omitted. 705 00:45:03,970 --> 00:45:04,970 That can't be approved. 706 00:45:05,040 --> 00:45:07,240 Mr Cho is guilty of perjury. 707 00:45:07,600 --> 00:45:11,870 The footage submitted by our side is credible. 708 00:45:15,970 --> 00:45:17,870 The witness is contradicting himself... 709 00:45:18,540 --> 00:45:20,600 from the statement he made in the footage, 710 00:45:21,800 --> 00:45:25,200 so it's difficult to trust the credibility of either testimony. 711 00:45:29,170 --> 00:45:31,540 The footage and the court testimony... 712 00:45:32,140 --> 00:45:33,440 will both be omitted as evidence, 713 00:45:34,170 --> 00:45:36,140 and they will not affect this case. 714 00:45:47,800 --> 00:45:49,140 Quiet, please. 715 00:45:49,870 --> 00:45:53,000 Lawyer Seo, thank you for your work. 716 00:45:53,370 --> 00:45:54,640 The trial will end soon. 717 00:45:55,370 --> 00:45:56,870 You knew from the beginning, right? 718 00:45:57,970 --> 00:46:00,400 If you are planning something, tell me ahead of time. 719 00:46:00,670 --> 00:46:02,400 I don't want to have surprises in court. 720 00:46:03,440 --> 00:46:05,040 It won't happen again. 721 00:46:22,140 --> 00:46:23,370 What was the verdict? 722 00:46:34,670 --> 00:46:36,870 Stand up, please! 723 00:46:50,040 --> 00:46:51,140 Please have a seat. 724 00:46:58,600 --> 00:47:02,270 We'll now commence the sentencing of Mr Lee Tae Joon... 725 00:47:03,000 --> 00:47:04,940 in regards to the bribery case... 726 00:47:05,470 --> 00:47:07,370 of July 18, 2016. 727 00:47:16,540 --> 00:47:18,940 Why is it not on the news? 728 00:47:20,140 --> 00:47:22,470 Does it usually take this long for the verdict? 729 00:47:22,570 --> 00:47:24,640 Should I call instead of texting? 730 00:47:24,640 --> 00:47:28,140 Are you out of your mind? She might still be in court. 731 00:47:30,200 --> 00:47:32,440 Mum. How did the trial go? 732 00:47:33,470 --> 00:47:35,170 I'm also waiting right now. 733 00:47:36,140 --> 00:47:37,270 Are you that worried? 734 00:47:43,440 --> 00:47:45,700 - How did it go? - What was the verdict? 735 00:47:45,970 --> 00:47:47,040 - Excuse me. - Please say something! 736 00:47:47,370 --> 00:47:49,200 Please provide some clarification on the case. 737 00:47:49,200 --> 00:47:50,540 What was the verdict? 738 00:47:50,540 --> 00:47:53,240 - What was the ruling? - What's going to happen? 739 00:47:53,500 --> 00:47:54,770 Please say a few words! 740 00:47:54,770 --> 00:47:56,870 Were you aware of this? 741 00:47:57,170 --> 00:47:58,300 Please say a few words. 742 00:48:00,800 --> 00:48:01,940 Dad won. 743 00:48:02,870 --> 00:48:03,940 Really? 744 00:48:05,300 --> 00:48:06,970 - Did he win? - Yes, he did. 745 00:48:06,970 --> 00:48:08,140 Did he? 746 00:48:08,400 --> 00:48:09,400 - Oh, dear. - Yes! 747 00:48:09,500 --> 00:48:10,500 Okay. 748 00:48:11,870 --> 00:48:13,340 - Grandma. - It's all done. 749 00:48:13,640 --> 00:48:14,640 It's all done. 750 00:48:14,700 --> 00:48:17,400 - It's all done. - At the trial of... 751 00:48:17,400 --> 00:48:18,770 Lee Tae Joon's bribery case, 752 00:48:18,970 --> 00:48:22,170 the judge overturned the original sentence to pronounce his innocence. 753 00:48:27,270 --> 00:48:28,500 How do you feel? 754 00:48:29,070 --> 00:48:30,340 Do you bear any grudges? 755 00:48:30,340 --> 00:48:32,170 - Prosecutor Lee. - How do you feel? 756 00:48:32,170 --> 00:48:33,270 Please say a few words. 757 00:48:45,600 --> 00:48:47,340 Thanks for believing in me. 758 00:48:53,370 --> 00:48:57,570 Cho Guk Hyun of Dokwang Development, who supposedly bribed Mr Lee, 759 00:48:57,570 --> 00:49:00,300 changed his testimony so the judge ruled that he was not credible. 760 00:49:00,570 --> 00:49:04,000 In addition, the footage that was recorded by the prosecution... 761 00:49:04,270 --> 00:49:07,540 was not counted as evidence due to procedural issues, 762 00:49:07,600 --> 00:49:08,870 so he was acquitted. 763 00:49:08,970 --> 00:49:10,840 Mr Lee will take a short break... 764 00:49:10,870 --> 00:49:12,970 and return to the prosecutors' office. 765 00:49:13,070 --> 00:49:14,400 He was acquitted... 766 00:49:14,770 --> 00:49:16,600 so he shouldn't have any trouble... 767 00:49:16,600 --> 00:49:17,800 - returning to office. - Yes. 768 00:49:17,870 --> 00:49:20,240 Were Hansel and Gretel proved to be innocent? 769 00:49:20,840 --> 00:49:22,800 I don't know. I quit. 770 00:49:23,770 --> 00:49:25,570 You said being a judge suited you. 771 00:49:25,970 --> 00:49:29,600 We're going to hold a party for today's win so make sure you come. 772 00:49:29,700 --> 00:49:31,870 Lawyer Woo says there will be a lot of important people there. 773 00:49:33,200 --> 00:49:35,100 This is our chance to promote the firm. 774 00:49:35,600 --> 00:49:38,370 Sure. I'll put in a good word about us. 775 00:49:39,200 --> 00:49:40,240 This is the only way... 776 00:49:41,270 --> 00:49:43,600 to restore justice amidst corruption in prosecution... 777 00:49:44,500 --> 00:49:46,800 and to repay my debt of gratitude to my family... 778 00:49:49,070 --> 00:49:50,670 who believed in me until the end. 779 00:49:50,770 --> 00:49:52,000 - Are you all right? - I will... 780 00:49:53,270 --> 00:49:54,640 fight until the last moment. 781 00:49:55,500 --> 00:49:58,040 Everything worked out. 782 00:50:09,870 --> 00:50:11,100 Hello. 783 00:50:11,470 --> 00:50:12,800 - Congratulations. - Congratulations. 784 00:50:13,240 --> 00:50:14,270 Thank you. 785 00:50:14,500 --> 00:50:16,100 - Congratulations. - Congratulations. 786 00:50:16,940 --> 00:50:18,270 Congratulations! 787 00:50:18,270 --> 00:50:19,440 Congratulations. 788 00:50:19,440 --> 00:50:20,700 - Congratulations. - Thank you. 789 00:50:21,840 --> 00:50:23,070 A divorce won't happen. 790 00:50:24,370 --> 00:50:25,600 Life is long. 791 00:50:25,800 --> 00:50:27,800 Let me know if you change your mind. 792 00:50:28,240 --> 00:50:31,170 Oh, dear. Am I jinxing you on a good day? 793 00:50:31,200 --> 00:50:32,200 You are. 794 00:50:34,270 --> 00:50:36,870 Yes, Mother. Have you arrived? 795 00:50:37,670 --> 00:50:39,600 You can head up to the ninth floor. 796 00:50:40,570 --> 00:50:44,140 Tae Joon will join us later. There's a procedure he has to follow. 797 00:50:45,040 --> 00:50:46,040 Bye. 798 00:51:05,300 --> 00:51:06,740 Congratulations, Lawyer Kim. 799 00:51:07,770 --> 00:51:08,770 Are you calling it a night? 800 00:51:09,140 --> 00:51:10,540 Yes, I'm going home. 801 00:51:11,970 --> 00:51:13,940 Are you uncomfortable about meeting Tae Joon? 802 00:51:14,270 --> 00:51:15,340 No, that's not it. 803 00:51:15,570 --> 00:51:18,240 I'm just not used to parties like these. 804 00:51:20,040 --> 00:51:21,840 You had a lot on your plate. 805 00:51:22,370 --> 00:51:24,270 I wish you the best from now on. 806 00:51:26,570 --> 00:51:27,570 Thank you. 807 00:51:43,870 --> 00:51:45,470 Congratulations, Tae Joon. 808 00:51:45,970 --> 00:51:47,100 See you at the prosecutors' office. 809 00:51:49,570 --> 00:51:50,570 I love you. 810 00:52:01,200 --> 00:52:02,200 Are you all right? 811 00:52:03,300 --> 00:52:04,440 Of course I am. 812 00:52:05,570 --> 00:52:06,570 You were right. 813 00:52:07,770 --> 00:52:09,840 Lawyer Oh is actually helpful. 814 00:52:11,340 --> 00:52:12,370 Aren't you heading down? 815 00:52:14,140 --> 00:52:15,140 Later. 816 00:52:21,440 --> 00:52:23,540 Somebody named Song Hui Su left a message. 817 00:52:24,200 --> 00:52:26,600 She said she knew that the clients were the culprits. 818 00:52:26,840 --> 00:52:29,470 She said she's sorry about today and that she didn't mean it. 819 00:52:29,470 --> 00:52:31,140 She wants to treat you to a meal. 820 00:52:31,300 --> 00:52:32,870 Okay. I'll get in contact with her. 821 00:52:37,400 --> 00:52:39,070 Who is it? New girlfriend? 822 00:52:40,040 --> 00:52:42,570 No, she's the defendant for Hansel and Gretel. 823 00:52:44,070 --> 00:52:45,770 Are you even dating a student now? 824 00:52:59,940 --> 00:53:02,040 - Mum. - Mum! 825 00:53:02,340 --> 00:53:03,640 Congratulations! 826 00:53:04,500 --> 00:53:06,200 Look who it is. 827 00:53:06,200 --> 00:53:07,300 Everything worked out. 828 00:53:08,170 --> 00:53:09,770 After a storm comes a calm. 829 00:53:10,340 --> 00:53:12,670 Trust and rely on each other. 830 00:53:13,570 --> 00:53:14,940 Life isn't complicated. 831 00:53:15,600 --> 00:53:17,300 What's important is to stay together. 832 00:53:17,670 --> 00:53:18,670 - Yes, Mother. - All right. 833 00:53:18,670 --> 00:53:19,700 Well done. 834 00:53:19,970 --> 00:53:21,440 Get some food. 835 00:53:21,440 --> 00:53:22,670 - You should. - Get something. 836 00:53:22,670 --> 00:53:24,570 - Sure. - When's Dad coming? 837 00:53:39,470 --> 00:53:40,540 Congratulations on the win. 838 00:53:41,600 --> 00:53:42,640 Thank you. 839 00:53:43,270 --> 00:53:45,000 You're still coming to work, right? 840 00:53:45,100 --> 00:53:48,040 Of course. You know what I did to survive here. 841 00:53:48,440 --> 00:53:50,000 I'll be here until I become the president. 842 00:53:53,700 --> 00:53:54,700 Oh, this. 843 00:53:55,070 --> 00:53:57,740 Read over and sign it if everything sounds okay. 844 00:53:57,840 --> 00:53:59,370 It's just a standard contract. 845 00:53:59,770 --> 00:54:02,800 You'll not share any information outside of the law firm, 846 00:54:02,870 --> 00:54:06,640 and once you resign, you will not take client information with you. 847 00:54:14,070 --> 00:54:15,770 How did you get to know Dan? 848 00:54:16,070 --> 00:54:17,440 She and I have ties. 849 00:54:18,370 --> 00:54:19,700 She has ties with you as well. 850 00:54:19,700 --> 00:54:21,970 - Me? - She used to work in prosecution. 851 00:54:21,970 --> 00:54:23,870 Right. Yes. 852 00:54:24,770 --> 00:54:27,300 She was selling off information and got fired by Tae Joon. 853 00:54:27,840 --> 00:54:28,840 That's right. 854 00:54:29,300 --> 00:54:32,070 She used to do that a lot during her old days. 855 00:54:32,370 --> 00:54:33,570 I got some information from her, too. 856 00:54:33,570 --> 00:54:34,970 - Really? - Yes. 857 00:54:35,440 --> 00:54:36,770 She's pretty accurate... 858 00:54:37,070 --> 00:54:38,370 but some were disinformation. 859 00:54:38,500 --> 00:54:41,400 She was setting up a trap to catch big criminals. 860 00:54:41,500 --> 00:54:44,440 She had so much potential that I wanted to bring her over. 861 00:54:44,470 --> 00:54:45,940 It took me a while... 862 00:54:46,700 --> 00:54:48,000 trying to figure out who she was. 863 00:54:48,470 --> 00:54:51,240 She masked herself and hid her identity... 864 00:54:51,240 --> 00:54:52,440 so it was difficult to find her. 865 00:54:52,840 --> 00:54:53,840 But I got lucky. 866 00:54:54,400 --> 00:54:57,570 That was when she just got fired, so I scouted her right away. 867 00:54:58,240 --> 00:54:59,740 Thank you for your hard work, Ji Young. 868 00:55:00,700 --> 00:55:02,270 You're so good. 869 00:55:03,070 --> 00:55:04,300 My name is Dan. 870 00:55:05,040 --> 00:55:06,670 That's right. 871 00:55:06,840 --> 00:55:08,670 I get confused with names. 872 00:55:09,300 --> 00:55:12,170 Good job, Ji Young. I mean, Dan. 873 00:55:12,870 --> 00:55:14,000 Kim Ji Young. 874 00:55:15,400 --> 00:55:17,570 Did she go by "Kim Ji Young"? 875 00:55:17,870 --> 00:55:20,100 Yes. How did you know? 876 00:55:20,500 --> 00:55:21,540 I've heard... 877 00:55:22,700 --> 00:55:24,540 somebody say it. 878 00:55:29,170 --> 00:55:30,270 Hye Gyeong. 879 00:55:32,370 --> 00:55:33,600 Congratulations on your return. 880 00:55:34,300 --> 00:55:35,870 I feel like... 881 00:55:36,770 --> 00:55:37,770 you came back... 882 00:55:38,570 --> 00:55:40,500 to the Kim Hye Gyeong I know. 883 00:56:03,200 --> 00:56:04,240 How have you been? 884 00:56:04,840 --> 00:56:05,870 Hello. 885 00:56:08,040 --> 00:56:10,170 Hello. I'm busy today. 886 00:56:10,170 --> 00:56:12,170 Right. You must be. 887 00:56:12,870 --> 00:56:14,970 Congratulations on the win. 888 00:56:15,670 --> 00:56:17,300 Nobody at the prosecutors' office... 889 00:56:17,570 --> 00:56:18,740 will bother your husband. 890 00:56:19,140 --> 00:56:21,240 The investigation I was doing has also terminated. 891 00:56:21,500 --> 00:56:24,140 With the verdict, I don't need to investigate any more. 892 00:56:24,670 --> 00:56:26,100 Are you here to celebrate the occasion? 893 00:56:26,300 --> 00:56:28,440 I can't bring myself to end it here. 894 00:56:28,970 --> 00:56:30,470 The missing two pages... 895 00:56:31,570 --> 00:56:32,940 contained something important. 896 00:56:33,770 --> 00:56:34,770 I found out... 897 00:56:35,040 --> 00:56:37,870 that it's about how Tae Joon had an affair... 898 00:56:38,070 --> 00:56:39,070 with another woman. 899 00:56:39,570 --> 00:56:42,440 That's why Head Prosecutor Choi was obsessed over it. 900 00:56:42,440 --> 00:56:43,800 So even after everything's over, 901 00:56:44,670 --> 00:56:46,370 you still came here to tell me? 902 00:56:46,470 --> 00:56:47,470 Yes. 903 00:56:48,070 --> 00:56:49,070 Because I think... 904 00:56:49,500 --> 00:56:51,700 the truth is the most important. 905 00:56:52,600 --> 00:56:53,870 Isn't that the same for you? 906 00:56:56,870 --> 00:56:58,670 Lawyer Kim is a good person. 907 00:56:59,570 --> 00:57:01,040 Don't make her suffer any more. 908 00:57:07,270 --> 00:57:08,740 Hello, Prosecutor Lee. 909 00:57:10,040 --> 00:57:13,270 Wow, you look fine in a suit. 910 00:57:13,670 --> 00:57:16,200 - Thank you for coming. - Of course I should be here. 911 00:57:16,200 --> 00:57:18,370 We have a lot to discuss. 912 00:57:18,500 --> 00:57:21,170 Is Ms Kim upstairs as well? 913 00:57:21,600 --> 00:57:22,600 Yes. 914 00:57:23,070 --> 00:57:25,000 I tried to dress myself nicely. 915 00:57:25,470 --> 00:57:27,800 What do you think? Do I look okay? 916 00:57:28,270 --> 00:57:29,400 You look good. 917 00:57:30,940 --> 00:57:31,940 Shall we? 918 00:57:36,240 --> 00:57:37,700 I found out her name... 919 00:57:38,340 --> 00:57:40,540 but there's nobody around him who goes by that name. 920 00:57:40,870 --> 00:57:44,770 I searched through the list of his colleagues, victims and witnesses. 921 00:57:45,440 --> 00:57:46,440 I see. 922 00:57:46,600 --> 00:57:48,240 But there is something. 923 00:57:49,670 --> 00:57:52,540 So I wanted to check with you for the last time. 924 00:57:53,770 --> 00:57:54,870 Go ahead. 925 00:57:55,270 --> 00:57:56,640 Have you heard of... 926 00:57:57,570 --> 00:57:58,770 Kim Ji Young? 927 00:58:03,670 --> 00:58:05,240 No, I haven't. 928 00:58:06,340 --> 00:58:07,470 Are you sure? 929 00:58:08,240 --> 00:58:09,870 If you haven't heard of that name, 930 00:58:10,300 --> 00:58:11,870 this investigation ends here. 931 00:58:12,770 --> 00:58:14,000 Do you really not know? 932 00:58:17,840 --> 00:58:18,970 I don't know anyone by that name. 933 00:58:22,440 --> 00:58:24,100 Prosecutor Lee Tae Joon is here. 934 00:59:25,040 --> 00:59:26,700 Let's make a toast. 935 00:59:26,870 --> 00:59:27,870 Thank you. 936 00:59:51,640 --> 00:59:54,070 (The Good Wife) 937 00:59:54,370 --> 00:59:57,070 You did a research for the antidepressant case, right? 938 00:59:57,070 --> 01:00:00,400 We can't make any mistakes in front of the jurors, so prepare perfectly. 939 01:00:00,400 --> 01:00:01,940 So will it be a joint defence? 940 01:00:02,840 --> 01:00:06,000 It's to prove the sincerity of the deceased victim's family. 941 01:00:06,140 --> 01:00:07,870 The person who is in the defendant's seat... 942 01:00:08,600 --> 01:00:12,170 The first participatory civil trial could get very messy. 943 01:00:12,670 --> 01:00:14,800 You must win for those people. 944 01:00:15,570 --> 01:00:16,700 That's enough. 945 01:00:17,100 --> 01:00:19,600 We have to continue working together at the same firm. 946 01:00:19,840 --> 01:00:21,270 Do I make you feel uncomfortable? 947 01:00:21,270 --> 01:00:22,870 Shall I have another examiner take over this case? 948 01:00:22,870 --> 01:00:25,470 Delay fighting as much as possible. 949 01:00:25,600 --> 01:00:28,700 He becomes a skilled politician when he's with his wife. 950 01:00:29,070 --> 01:00:31,770 I'd like to know what my choices are. 67481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.