All language subtitles for The Emperor s Love Swap 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,320 --> 00:00:09,960 Bold 2 00:00:10,640 --> 00:00:12,600 How dare you sit on the throne? 3 00:00:19,440 --> 00:00:20,600 His Majesty went to court. 4 00:00:20,640 --> 00:00:22,000 And ordered people to read books here. 5 00:00:22,600 --> 00:00:23,320 Get on your knees. 6 00:00:33,000 --> 00:00:33,720 Does it hurt? 7 00:00:38,400 --> 00:00:38,960 Does it hurt? 8 00:00:41,120 --> 00:00:41,560 They hurt 9 00:00:42,760 --> 00:00:43,960 I have to hurt you. 10 00:00:44,320 --> 00:00:45,840 Only when I hurt you can I remember. 11 00:00:46,440 --> 00:00:47,600 The rules of the palace. 12 00:00:47,960 --> 00:00:50,040 How can a civilian like you destroy it? 13 00:00:50,440 --> 00:00:51,240 Bearer 14 00:00:51,520 --> 00:00:52,840 Take her away. 15 00:01:03,880 --> 00:01:06,840 Are you sure you got the soul eating pestle? 16 00:01:07,280 --> 00:01:09,880 Your Majesty, I'm sure it's Eating Soul Pestle. 17 00:01:09,880 --> 00:01:11,400 Was taken from the owner of Star Pavilion. 18 00:01:11,400 --> 00:01:14,120 And sent it to the Queen in the name of marriage. 19 00:01:14,320 --> 00:01:16,960 The Queen also used the Eating Soul Pestle according to our method. 20 00:01:17,120 --> 00:01:18,760 And followed the prince's instruction that day. 21 00:01:19,160 --> 00:01:21,000 And put some medicine in his wine. 22 00:01:21,560 --> 00:01:24,880 Then why didn't it work? 23 00:01:26,600 --> 00:01:28,520 Is there any change? 24 00:01:28,760 --> 00:01:30,640 Maybe it didn't come true so soon. 25 00:01:32,160 --> 00:01:33,200 Please leave. 26 00:01:33,960 --> 00:01:34,560 yes 27 00:01:43,120 --> 00:01:45,120 The palace is the palace. 28 00:01:45,480 --> 00:01:47,520 Look at this flower. 29 00:01:47,760 --> 00:01:49,560 The opening is bigger than the outside. 30 00:01:52,440 --> 00:01:53,200 I'm telling you, 31 00:01:53,520 --> 00:01:55,960 Now His Majesty is finally back. 32 00:01:55,960 --> 00:01:58,280 I'm relieved. 33 00:01:59,360 --> 00:02:00,680 Xiao An. 34 00:02:01,320 --> 00:02:03,160 In this palace, 35 00:02:03,160 --> 00:02:04,840 What's the most fun? 36 00:02:04,840 --> 00:02:06,800 I think the funniest thing 37 00:02:06,800 --> 00:02:08,000 You're the funniest. 38 00:02:08,280 --> 00:02:10,000 All of them are as pretty as flowers. 39 00:02:10,040 --> 00:02:11,600 But His Majesty, 40 00:02:11,720 --> 00:02:13,520 You won't even look at it. 41 00:02:13,920 --> 00:02:15,320 What a pity. 42 00:02:16,720 --> 00:02:17,920 Xiao An. 43 00:02:18,840 --> 00:02:21,640 You're getting bolder. 44 00:02:22,520 --> 00:02:23,520 Look. 45 00:02:25,840 --> 00:02:26,840 Emperor 46 00:02:27,880 --> 00:02:29,800 Emperor 47 00:02:35,120 --> 00:02:37,040 Emperor 48 00:02:46,200 --> 00:02:49,440 It's so spectacular. 49 00:03:10,160 --> 00:03:13,160 Your Majesty, do you think I'm beautiful? 50 00:03:14,040 --> 00:03:15,240 You're the prettiest. 51 00:03:16,040 --> 00:03:17,480 I'm here to help you. 52 00:03:17,480 --> 00:03:18,480 hurray! 53 00:03:19,520 --> 00:03:20,680 Emperor 54 00:03:21,760 --> 00:03:24,280 Try the Yunxi Cake I made. 55 00:03:26,760 --> 00:03:28,800 How is His Majesty? Is it sweet? 56 00:03:28,800 --> 00:03:29,800 It's sweet. 57 00:03:30,760 --> 00:03:31,400 However 58 00:03:32,480 --> 00:03:34,160 Your smile is sweeter. 59 00:03:34,400 --> 00:03:36,040 I hate His Majesty. 60 00:03:36,360 --> 00:03:38,160 Your Majesty, look at this. 61 00:03:38,320 --> 00:03:41,160 This is the sachet I embroidered for you. Do you smell it? 62 00:03:42,800 --> 00:03:44,560 It smells good. 63 00:03:46,000 --> 00:03:46,760 However 64 00:03:48,160 --> 00:03:49,480 Your Highness, 65 00:03:49,880 --> 00:03:50,760 It smells better. 66 00:03:50,760 --> 00:03:52,200 I hate it. 67 00:03:52,440 --> 00:03:53,200 Emperor 68 00:03:53,840 --> 00:03:54,920 I'll squeeze your legs. 69 00:03:54,920 --> 00:03:55,600 Alright. 70 00:03:59,760 --> 00:04:00,800 Xiao An. 71 00:04:01,080 --> 00:04:02,160 Interesting. 72 00:04:03,600 --> 00:04:04,440 Emperor 73 00:04:13,360 --> 00:04:13,720 what 74 00:04:14,520 --> 00:04:15,520 Hurry up. 75 00:04:22,360 --> 00:04:24,000 If anything happens, 76 00:04:24,240 --> 00:04:24,920 Let's go. 77 00:04:29,320 --> 00:04:30,600 She's the most ruthless. 78 00:04:30,840 --> 00:04:32,040 I told you. 79 00:04:32,240 --> 00:04:33,720 She can't stand it. 80 00:04:33,840 --> 00:04:36,000 What do you know? 81 00:04:47,400 --> 00:04:48,200 Your Majesty, 82 00:04:48,360 --> 00:04:49,200 He has arrived. 83 00:04:53,240 --> 00:04:54,640 Raise your head. 84 00:05:00,160 --> 00:05:00,840 Empress Dowager 85 00:05:01,040 --> 00:05:04,120 The Emperor picked her up from the street. 86 00:05:05,080 --> 00:05:07,040 This woman has an unknown background. 87 00:05:07,720 --> 00:05:09,640 I don't know what the plot is. 88 00:05:13,720 --> 00:05:15,120 What's your name 89 00:05:15,680 --> 00:05:17,920 Your Majesty, a civilian daughter is called Qian Duo Duo. 90 00:05:19,360 --> 00:05:20,640 I'm asking you to be kind. 91 00:05:20,880 --> 00:05:22,000 I'm proud to see it today. 92 00:05:22,200 --> 00:05:24,400 But she reminds me of my old mother. 93 00:05:24,840 --> 00:05:25,520 I have no idea 94 00:05:26,280 --> 00:05:28,200 Is she getting better? 95 00:05:30,120 --> 00:05:30,840 wanton 96 00:05:31,520 --> 00:05:34,400 Comparing the Empress Dowager to the old lady of the village. 97 00:05:35,280 --> 00:05:36,560 I didn't mean that. 98 00:05:38,040 --> 00:05:38,760 moreover 99 00:05:39,480 --> 00:05:42,280 How did the Queen know that my mother was an old lady? 100 00:05:43,640 --> 00:05:46,160 How dare you speak to the Queen like this? 101 00:05:47,120 --> 00:05:50,320 Your birth palace will investigate. 102 00:05:52,120 --> 00:05:55,000 Why are you getting close to His Majesty? 103 00:05:56,680 --> 00:05:58,160 She's just a weak woman. 104 00:05:58,480 --> 00:06:00,640 It's fate to get to know His Majesty. 105 00:06:01,160 --> 00:06:02,480 Fortunately, His Majesty doesn't mind it. 106 00:06:02,720 --> 00:06:03,720 Seeing the injured people, 107 00:06:03,760 --> 00:06:04,920 To the Imperial palace. 108 00:06:06,320 --> 00:06:07,640 You entered the palace, 109 00:06:07,840 --> 00:06:09,160 In the Imperial study. 110 00:06:09,880 --> 00:06:12,520 His Majesty has been by your side. 111 00:06:13,320 --> 00:06:15,720 His Majesty just pitied the people. 112 00:06:16,560 --> 00:06:17,160 Hum 113 00:06:18,840 --> 00:06:20,080 It seems I won't torture you. 114 00:06:20,320 --> 00:06:23,160 You won't tell the truth to the Sad Family. 115 00:06:24,680 --> 00:06:25,360 Mrs. Rong. 116 00:06:26,160 --> 00:06:26,720 in 117 00:06:27,760 --> 00:06:28,760 to slap 118 00:06:37,680 --> 00:06:38,280 That's it. 119 00:06:43,680 --> 00:06:44,760 His Majesty is here. 120 00:06:51,160 --> 00:06:51,960 Mother, good luck. 121 00:06:52,520 --> 00:06:53,280 Emperor 122 00:06:53,840 --> 00:06:55,680 You're here for this woman. 123 00:06:57,840 --> 00:06:58,360 Mother, 124 00:06:59,400 --> 00:07:01,360 This woman is my woman. 125 00:07:02,440 --> 00:07:03,640 I will protect her everything. 126 00:07:04,720 --> 00:07:06,760 I hope you can forgive her. 127 00:07:13,480 --> 00:07:14,640 Your woman 128 00:07:21,120 --> 00:07:21,760 Mother, 129 00:07:22,160 --> 00:07:23,160 Please take care of yourself. 130 00:07:24,080 --> 00:07:25,280 Please don't be angry. 131 00:07:25,600 --> 00:07:26,160 It's normal. 132 00:07:26,560 --> 00:07:27,080 Go back to the palace. 133 00:07:27,440 --> 00:07:31,800 As you wish. 8140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.