All language subtitles for Stray Dog_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,461 --> 00:00:29,199 TOHO CO., LTD. 2 00:00:43,017 --> 00:00:50,549 STRAY DOG 3 00:00:51,960 --> 00:00:53,860 Produced by SOJIRO MOTOGI 4 00:00:54,028 --> 00:00:56,553 Screenplay by AKIRA KUROSAWA, RYUZO KIKUSHIMA 5 00:00:56,731 --> 00:01:00,724 Cinematography ASAKAZU NAKAI 6 00:01:00,902 --> 00:01:06,101 Music by FUMIO HAYASAKA 7 00:01:10,478 --> 00:01:11,706 Cast: 8 00:01:11,846 --> 00:01:14,906 TOSHIRO MIFUNE TAKASHI SHIMURA 9 00:01:15,617 --> 00:01:19,519 KEIKO AWAJI, EIKO MIYOSHI NORIKO SENGOKU, FUMIKO HONMA 10 00:01:52,553 --> 00:01:56,216 Directed by AKIRA KUROSAWA 11 00:01:58,092 --> 00:02:01,118 It was an unbearably hot day. 12 00:02:04,132 --> 00:02:05,963 Someone stole your gun? 13 00:02:06,134 --> 00:02:08,500 Yes, I have no excuse. 14 00:02:08,703 --> 00:02:11,501 POLICE HEADQUARTERS HOMICIDE 15 00:02:11,673 --> 00:02:16,167 The pistol had been lifted off of Murakami, a rookie in Homicide. 16 00:02:17,211 --> 00:02:20,271 How many bullets were in the gun? 17 00:02:20,481 --> 00:02:21,914 All seven, sir. 18 00:02:22,083 --> 00:02:23,141 A Colt? 19 00:02:24,185 --> 00:02:27,211 The stolen piece was a compact Colt revolver, 20 00:02:29,624 --> 00:02:32,184 pinched right after firing practice. 21 00:02:32,360 --> 00:02:33,088 How'd you do? 22 00:02:33,261 --> 00:02:36,753 No good. I was up all night on a stakeout. 23 00:02:36,931 --> 00:02:40,958 - Missed every shot? - No, one bull's-eye in a stump. 24 00:02:42,370 --> 00:02:45,203 Get home and rest those bloodshot eyes. 25 00:02:45,373 --> 00:02:47,898 Actually, everything looks yellow. 26 00:02:48,109 --> 00:02:49,770 - I'm off, then. - Right, bye. 27 00:02:55,283 --> 00:02:57,751 Murakami was beat. 28 00:02:57,952 --> 00:03:00,546 And then there was that awful heat. 29 00:03:13,267 --> 00:03:16,725 On the bus, the air was so thick, he felt woozy. 30 00:03:16,904 --> 00:03:19,668 A wailing infant shook with tears, 31 00:03:19,874 --> 00:03:24,538 and the woman beside him reeked with the stink of cheap perfume. 32 00:04:51,165 --> 00:04:55,693 Sir, I'll accept any punishment you give me. 33 00:04:56,237 --> 00:04:57,101 Sir... 34 00:04:57,305 --> 00:05:01,298 Will you cut all that "sir" crap? This isn't the army. 35 00:05:01,442 --> 00:05:05,879 Yes. Lieutenant, sir, what am I supposed to do? 36 00:05:06,047 --> 00:05:10,780 Supposed to do? Well, you can't just stand there while we decide. 37 00:05:13,554 --> 00:05:18,514 I'd check with the pickpocket experts. Might as well go to the source. 38 00:05:21,329 --> 00:05:22,853 LARCENY 39 00:05:23,664 --> 00:05:26,064 Well, that was rotten luck. 40 00:05:26,234 --> 00:05:29,328 So, they gonna sack you? 41 00:05:29,470 --> 00:05:31,529 Yes, probably. 42 00:05:31,939 --> 00:05:33,531 You're under... 43 00:05:33,708 --> 00:05:34,936 Lt. Nakajima. 44 00:05:37,044 --> 00:05:40,138 Oh, man. He must've raked you over the coals. 45 00:05:40,748 --> 00:05:46,380 He looks like he'll rip you apart, but he's cooler than you'd think. 46 00:05:46,554 --> 00:05:51,014 He's not enough of a stickler to dump you. 47 00:05:51,158 --> 00:05:53,456 Take a seat. 48 00:05:55,263 --> 00:05:58,892 So I hear you got a look at the pickpocket's face? 49 00:05:59,066 --> 00:06:05,130 Go over to Evidence, where they got mugs on everyone with a record. 50 00:06:05,306 --> 00:06:06,796 Give 'em an age range 51 00:06:07,308 --> 00:06:11,904 and tell 'em he's "a rider," vehicles are his stock in trade. 52 00:06:16,751 --> 00:06:18,241 What else? 53 00:06:18,619 --> 00:06:23,750 We break 'em down by age, sex, methods, type of goods - that's about it. 54 00:06:27,762 --> 00:06:28,592 Any luck? 55 00:06:31,165 --> 00:06:32,996 He's not so bad, 56 00:06:33,167 --> 00:06:37,968 your lieutenant. Called me and asked me to look out for you. 57 00:06:42,310 --> 00:06:44,107 What's the problem? 58 00:06:44,645 --> 00:06:46,476 I don't see him here. 59 00:06:47,148 --> 00:06:49,082 But you know, 60 00:06:49,216 --> 00:06:52,413 pickpockets sometimes work in pairs, 61 00:06:52,553 --> 00:06:55,488 passing the goods off to a partner. 62 00:06:55,656 --> 00:07:00,457 Remember any other suspicious characters on the bus? 63 00:07:02,830 --> 00:07:06,789 Well, there was a middle-aged lady in a dress next to me. 64 00:07:06,968 --> 00:07:09,664 On which side of you? This side? 65 00:07:09,837 --> 00:07:13,898 Yes, my right. On the side where I carry my pistol. 66 00:07:14,108 --> 00:07:16,235 Sounds fishy to me. 67 00:07:16,444 --> 00:07:19,345 We got some famous light-fingered ladies, too. 68 00:07:20,247 --> 00:07:22,909 Say, show me the women's file. 69 00:07:51,679 --> 00:07:56,048 Boy, do these faces ever bring back memories. 70 00:07:57,518 --> 00:08:01,545 Say, this train pickpocket just kicked the bucket. 71 00:08:01,722 --> 00:08:03,519 Is that so? 72 00:08:07,928 --> 00:08:10,829 Hey. This is the one. 73 00:08:11,198 --> 00:08:12,222 You mean her? 74 00:08:12,400 --> 00:08:13,958 It was definitely her. 75 00:08:14,769 --> 00:08:16,760 But you said she had on a dress. 76 00:08:17,071 --> 00:08:21,531 That's strange. Ogin's always been known by her kimonos. 77 00:08:21,709 --> 00:08:23,506 And way off her turf. 78 00:08:23,644 --> 00:08:27,102 I'm sure. She had a perm and stank of perfume. 79 00:08:27,281 --> 00:08:30,444 A perm, Ogin? Times sure have changed. 80 00:08:30,618 --> 00:08:32,552 Get me her record. 81 00:08:32,720 --> 00:08:36,986 No need. I know her down to the moles on her back. 82 00:08:38,225 --> 00:08:43,424 But she's always gone after cash. Why'd she want a piece? 83 00:08:43,898 --> 00:08:45,957 Must've hit the skids. 84 00:08:46,133 --> 00:08:47,430 Where is she? 85 00:08:47,601 --> 00:08:51,093 I know her haunts, but she'll never confess. 86 00:08:51,272 --> 00:08:52,330 I'll manage. 87 00:08:52,540 --> 00:08:53,598 Manage, huh? 88 00:08:53,774 --> 00:08:54,866 Let me see her. 89 00:08:55,009 --> 00:08:56,306 See her, huh? 90 00:09:23,370 --> 00:09:27,306 The boss must be out flat in this heat. 91 00:09:29,710 --> 00:09:33,510 After all, he's 78 years old. 92 00:09:36,717 --> 00:09:38,014 Will she come? 93 00:09:38,185 --> 00:09:42,144 Ogin? Oh, yeah, shows up every day like clockwork. 94 00:09:42,790 --> 00:09:46,954 She's the type that's conscientious about petty stuff. 95 00:09:47,361 --> 00:09:51,195 She's been a regular here since the boom years. 96 00:10:13,020 --> 00:10:14,009 What's wrong? 97 00:10:14,188 --> 00:10:16,816 A story on a stolen pistol. 98 00:10:16,991 --> 00:10:20,859 A homicide detective shocked by a stolen gun? 99 00:10:21,529 --> 00:10:26,091 No, I just wondered if it might be mine. 100 00:10:32,640 --> 00:10:34,369 Hey, long time no see. 101 00:10:34,708 --> 00:10:39,338 Oh, it's you, Ichikawa-san. I figured you'd kicked the bucket. 102 00:10:42,016 --> 00:10:43,813 That's a helluva welcome. 103 00:10:43,984 --> 00:10:45,281 Better than some. 104 00:10:46,287 --> 00:10:47,720 What's better? 105 00:10:48,722 --> 00:10:52,021 The way you look in a dress. My associate here said 106 00:10:52,193 --> 00:10:56,061 you'd taken up dresses, so I had to see for myself. 107 00:10:56,397 --> 00:10:58,627 You know this guy, don't you? 108 00:10:59,033 --> 00:11:04,767 Who knows? At my age, I've stopped noticing handsome young men. 109 00:11:05,706 --> 00:11:08,971 You're slippery as the eels on the menu here. 110 00:11:09,109 --> 00:11:11,737 Why say that? I've got nothing to hide. 111 00:11:11,912 --> 00:11:16,406 You sure? Didn't you pull a terrible misdeed on the bus? 112 00:11:17,551 --> 00:11:21,351 Give me back my pistol. I'll leave you out of the rest. 113 00:11:21,522 --> 00:11:24,889 What's that supposed to mean? Don't go accusing me. 114 00:11:25,059 --> 00:11:27,926 Please, I just need to get it back. 115 00:11:28,095 --> 00:11:30,120 Just give me a clue. 116 00:11:30,331 --> 00:11:34,734 Help him out. The guy's just a greenhorn. 117 00:11:34,902 --> 00:11:39,202 Listen, mess with a rookie and you'll be sorry later. 118 00:11:39,373 --> 00:11:42,706 I don't know. You're violating my civil rights. 119 00:11:42,876 --> 00:11:44,901 Awful stylish language, there. 120 00:11:45,079 --> 00:11:48,105 - I can do better than that. - Like what? 121 00:11:48,282 --> 00:11:49,715 Bye-bye. 122 00:11:56,957 --> 00:11:57,946 She's a dead end. 123 00:11:59,226 --> 00:12:00,215 No, she's not. 124 00:12:01,362 --> 00:12:01,919 But... 125 00:12:02,096 --> 00:12:05,122 Then I'll tail her until she comes clean. 126 00:12:05,299 --> 00:12:06,823 Thank you so much. 127 00:12:10,738 --> 00:12:12,763 Watch the buildings with two exits. 128 00:14:35,382 --> 00:14:37,543 Man, you're a pain. Give it a rest. 129 00:14:37,718 --> 00:14:38,980 Not until you talk. 130 00:14:39,186 --> 00:14:40,448 And my civil rights? 131 00:14:40,621 --> 00:14:41,952 I'm just on a stroll. 132 00:14:42,122 --> 00:14:43,521 Suit yourself, then. 133 00:14:43,657 --> 00:14:46,558 Please, just give me a hint. 134 00:15:24,898 --> 00:15:27,025 What time is it? 135 00:15:28,235 --> 00:15:30,965 That was the 11:30 train. 136 00:15:31,638 --> 00:15:34,038 That kid still hanging around? 137 00:15:34,241 --> 00:15:35,765 Sure is. 138 00:15:37,811 --> 00:15:42,646 I told him to come in, or the mosquitoes would get him. 139 00:15:43,784 --> 00:15:47,276 He said he's not drinking, so he'd stay outside. 140 00:15:47,454 --> 00:15:50,184 It's rare for a young man these days. 141 00:15:53,327 --> 00:15:57,627 I don't know what's up, but why don't you go talk to him? 142 00:15:59,833 --> 00:16:02,028 Gimme a beer. 143 00:16:03,270 --> 00:16:05,170 Haven't you had enough? 144 00:16:05,339 --> 00:16:07,364 It's not for me. 145 00:16:19,286 --> 00:16:23,518 Come and get this. You must be starving. Eat up. 146 00:16:24,224 --> 00:16:26,624 Come and get it. 147 00:16:42,676 --> 00:16:45,076 So, you win. 148 00:16:45,979 --> 00:16:49,210 Eat up. The beer's nice and cold, too. 149 00:16:49,383 --> 00:16:51,351 - That's not what I... - I know. 150 00:16:51,518 --> 00:16:54,316 I told you, you win. 151 00:16:54,655 --> 00:16:58,455 We're not playing "What's My Line?" Just a hint, okay? 152 00:17:00,327 --> 00:17:03,387 - Check the pistol dealers. - Pistol dealers? 153 00:17:05,566 --> 00:17:07,727 Man, are you green. 154 00:17:08,201 --> 00:17:11,602 Places that unload guns. 155 00:17:11,772 --> 00:17:16,072 They buy, sell and even rent 'em. Nasty business. 156 00:17:16,243 --> 00:17:17,335 Where are they? 157 00:17:17,477 --> 00:17:19,274 Wouldn't know. 158 00:17:23,550 --> 00:17:28,749 But I've heard if you wander the alleys downtown looking desperate, 159 00:17:29,156 --> 00:17:33,456 the scouts will come and tug at your sleeves. 160 00:17:34,161 --> 00:17:37,961 Isn't it time you let me off the hook? 161 00:17:39,566 --> 00:17:42,126 What an awful rotten day. 162 00:17:42,302 --> 00:17:46,762 No one from Homicide ever tailed me before. Day and night. 163 00:17:47,641 --> 00:17:49,734 I'm beat. 164 00:17:52,746 --> 00:17:55,044 Look, how pretty that is. 165 00:17:58,452 --> 00:18:01,615 In the last 20 years, I've completely forgotten 166 00:18:02,089 --> 00:18:05,991 how wonderful the stars are. 167 00:26:55,421 --> 00:26:57,286 Can you take care of me? 168 00:26:58,525 --> 00:27:00,652 - Can you afford it? - Sure. 169 00:27:01,161 --> 00:27:02,685 It's loaded. It'll cost. 170 00:27:02,862 --> 00:27:04,625 - How many rounds? - Huh? 171 00:27:04,797 --> 00:27:07,231 - How much? - Short term... 172 00:27:07,500 --> 00:27:09,229 You want a girl, right? 173 00:27:09,769 --> 00:27:10,701 No, this racket. 174 00:27:13,473 --> 00:27:14,838 Not my game. 175 00:27:15,108 --> 00:27:17,474 Liar. My guys told me about you. 176 00:27:18,144 --> 00:27:21,170 Get out of here. I'll sick the cops on you. 177 00:28:38,825 --> 00:28:41,350 Too tired to get mad? 178 00:28:42,562 --> 00:28:46,760 You're in pretty good shape to be so down and out. 179 00:28:51,371 --> 00:28:53,100 You need a piece? 180 00:28:56,242 --> 00:28:58,437 Don't act dumb. 181 00:28:59,545 --> 00:29:02,105 I'm asking you if you want a gun. 182 00:29:04,484 --> 00:29:05,974 How much? 183 00:29:06,819 --> 00:29:09,253 You're broke, so drop the cool act. 184 00:29:09,989 --> 00:29:11,047 Your rice card. 185 00:29:11,224 --> 00:29:13,658 Rice card? You mean my ration card? 186 00:29:14,327 --> 00:29:17,125 - If you don't even have that, no deal. - I've got it. 187 00:29:21,134 --> 00:29:25,468 Come to the Caf� Conga on Suzuran Boulevard at 9:00. 188 00:29:25,605 --> 00:29:28,540 Talk to the bitch with the white flower. 189 00:30:47,887 --> 00:30:49,115 Ration card. 190 00:30:50,623 --> 00:30:51,317 Right. 191 00:30:53,426 --> 00:30:55,553 - What the hell! - Police. 192 00:31:18,251 --> 00:31:22,347 I'm from Headquarters. Can I question her in the back? 193 00:31:22,522 --> 00:31:24,046 It's awful hot in there. 194 00:31:24,257 --> 00:31:29,024 The roof's tin. Even at night, it's like roasting in an oven. 195 00:31:52,318 --> 00:31:55,287 Is this the only kind of gun you handle? 196 00:31:55,421 --> 00:31:58,322 Any old pistol works in this racket. 197 00:31:58,491 --> 00:32:00,618 Handled any Colts lately? 198 00:32:00,760 --> 00:32:02,751 What's a Colt? 199 00:32:02,995 --> 00:32:04,656 It's about this big. 200 00:32:22,381 --> 00:32:23,245 Like this. 201 00:32:23,416 --> 00:32:25,543 I loaned one out yesterday. 202 00:32:25,718 --> 00:32:28,881 Where and when are you supposed to get it back? 203 00:32:29,055 --> 00:32:33,458 Shut up. I was supposed to get it back tonight, where I met you. 204 00:32:33,659 --> 00:32:37,993 I ran by him at the door when you took off after me. 205 00:32:38,898 --> 00:32:41,025 Boy, was he shocked. 206 00:32:50,476 --> 00:32:54,810 Hey, that means you've still got his ration card. Show me. 207 00:32:55,815 --> 00:32:58,716 Man, you're a real amateur. 208 00:32:59,018 --> 00:33:02,613 We hit 'em up for our share when they bring the gun back. 209 00:33:03,122 --> 00:33:07,752 This business is all about taking 'em for everything we can. 210 00:33:07,927 --> 00:33:11,624 After all, we're dealing with crooks. Tough customers. 211 00:33:11,797 --> 00:33:13,264 Hardly my game. 212 00:33:13,432 --> 00:33:14,023 Meaning? 213 00:33:14,166 --> 00:33:19,069 Remember the guy reading the paper behind you? He's my lookout. 214 00:33:19,238 --> 00:33:21,706 He holds on to the guy's ration card. 215 00:33:21,841 --> 00:33:26,403 No use panicking. They've all flown the coop by now. 216 00:33:39,258 --> 00:33:44,127 Get it together, man. Hurry up and take me in already. 217 00:33:44,997 --> 00:33:49,491 It's so damned hot in here, I'll roast to death. 218 00:33:57,677 --> 00:33:59,770 No big deal, anyway. 219 00:34:02,515 --> 00:34:06,508 Why are you so desperate to get your Colt back? 220 00:34:06,686 --> 00:34:09,519 You should have tried to grab 221 00:34:09,689 --> 00:34:12,886 a pile of guns from that fence, not just your Colt. 222 00:34:15,127 --> 00:34:17,459 Shouldn't have brought her in. 223 00:34:17,630 --> 00:34:18,358 But, sir... 224 00:34:18,531 --> 00:34:23,992 I know how you feel. But there's no proof she ever even had your Colt. 225 00:34:24,437 --> 00:34:27,065 There's more than one Colt in the world. 226 00:34:30,042 --> 00:34:32,977 There was an assault and robbery last night. 227 00:34:33,512 --> 00:34:36,845 They took a bullet out of the victim's elbow. 228 00:34:37,016 --> 00:34:40,213 It's over in Evidence now. It came from a Colt. 229 00:34:42,488 --> 00:34:45,548 Cut it out. No point imagining the worst. 230 00:34:45,725 --> 00:34:49,183 Homicide detectives can't afford to be so sensitive. 231 00:34:51,330 --> 00:34:54,595 You look awful thin. Been pounding the pavement? 232 00:34:57,203 --> 00:34:59,603 Well, better to suffer while you're young. 233 00:35:01,207 --> 00:35:02,469 It's official. - What? 234 00:35:03,476 --> 00:35:06,377 You'll work three months at half pay. 235 00:35:07,079 --> 00:35:09,411 And how about taking the day off? 236 00:35:15,821 --> 00:35:17,482 EVIDENCE - WEAPONS 237 00:35:38,444 --> 00:35:39,069 Yes? 238 00:35:39,245 --> 00:35:41,440 Who examined that Colt bullet? 239 00:35:41,614 --> 00:35:43,411 Oh, I did. 240 00:35:44,583 --> 00:35:47,882 There's no record of a bullet from this Colt. 241 00:35:48,287 --> 00:35:52,917 Unless there's a match, bullets never help us crack cases. 242 00:35:53,726 --> 00:35:58,186 Just like a fingerprint, the spiral marks on the surface... 243 00:36:09,341 --> 00:36:10,774 What is it? 244 00:36:11,243 --> 00:36:13,234 I misfired over here once. 245 00:36:13,412 --> 00:36:14,970 Hmm. So? 246 00:36:33,332 --> 00:36:34,799 Same type of bullet. 247 00:36:34,967 --> 00:36:36,093 Please compare it. 248 00:36:36,268 --> 00:36:37,758 Where'd you find it? 249 00:36:37,937 --> 00:36:39,495 Please. 250 00:37:27,520 --> 00:37:28,316 Congratulations. 251 00:37:31,223 --> 00:37:32,815 It's from the same Colt. 252 00:37:32,992 --> 00:37:34,653 Excellent police work. 253 00:37:34,827 --> 00:37:36,852 Have a look for yourself. 254 00:37:38,531 --> 00:37:39,998 Thank you. 255 00:37:49,441 --> 00:37:54,105 LETTER OF RESIGNATION 256 00:37:57,349 --> 00:37:59,317 You're taking responsibility? 257 00:38:00,085 --> 00:38:01,780 There's no excuse. 258 00:38:08,460 --> 00:38:12,191 Bad luck either makes a man or destroys him. 259 00:38:13,999 --> 00:38:16,661 Are you gonna let it destroy you? 260 00:38:17,336 --> 00:38:21,102 Depending how you take it, bad luck can be a big break. 261 00:38:22,608 --> 00:38:25,600 Why not get yourself put on this case? 262 00:38:26,679 --> 00:38:29,773 Officer Abe's representing Homicide on this one. 263 00:38:30,482 --> 00:38:31,779 Like to join him? - Yes. 264 00:38:32,818 --> 00:38:37,585 Sato's with the precinct. Great cop. Used to be with Homicide. 265 00:38:38,224 --> 00:38:40,749 I'll call him and get you on the team. 266 00:38:41,360 --> 00:38:46,093 And before you go... that pistol dealer's moll you brought in. 267 00:38:46,265 --> 00:38:48,495 Why not talk to her again? 268 00:38:48,734 --> 00:38:50,292 She may know something. 269 00:38:51,403 --> 00:38:52,893 I'm on my way. 270 00:39:16,428 --> 00:39:18,453 - Number 18, please. - She's out. 271 00:39:18,631 --> 00:39:22,328 - Out? - A precinct cop took her in. 272 00:39:22,501 --> 00:39:24,833 - Precinct cop? - Yes. Room 4. 273 00:39:25,004 --> 00:39:26,631 Thank you. 274 00:39:42,388 --> 00:39:43,855 Excuse me. 275 00:39:45,324 --> 00:39:47,258 I'm Murakami, Homicide. 276 00:39:48,627 --> 00:39:51,357 That's the guy who booked me. 277 00:39:54,300 --> 00:39:55,528 I'm Sato. 278 00:39:55,668 --> 00:39:57,363 What? Oh, Sato-san. 279 00:39:57,536 --> 00:39:58,366 What is it? 280 00:39:58,537 --> 00:40:01,370 They've put me on that new case of yours. 281 00:40:01,540 --> 00:40:04,634 I just got orders to work with you. 282 00:40:05,311 --> 00:40:06,801 I'll need your advice. 283 00:40:06,979 --> 00:40:08,844 Looking forward to it. 284 00:40:19,191 --> 00:40:22,160 About the Colt this woman handled? 285 00:40:22,328 --> 00:40:24,888 Yeah, Abe filled me in on it. 286 00:40:25,064 --> 00:40:28,465 Besides, it's the rare thief that packs a Colt. 287 00:40:29,868 --> 00:40:34,032 This guy you loaned the Colt to, what's he like? 288 00:40:35,541 --> 00:40:38,840 What's he like? Let's see... 289 00:40:41,480 --> 00:40:44,847 He had a winter jacket, even in this heat. - Black? 290 00:40:45,551 --> 00:40:49,282 - How did you know? - He's also a lefty. 291 00:40:49,488 --> 00:40:51,888 Yeah? Is that right? 292 00:40:52,057 --> 00:40:55,618 Well, you can think it over while you're smoking. 293 00:41:35,067 --> 00:41:39,970 Hey, I remember. He lit a match with his left hand. 294 00:41:41,673 --> 00:41:43,937 I remember he was shaking bad. 295 00:41:44,109 --> 00:41:48,773 I said, "You're not gonna blow your brains out with that pistol?" 296 00:41:48,947 --> 00:41:51,347 What's the guy's name? 297 00:41:54,253 --> 00:41:58,121 - How would I know? - Liar. You saw his ration card. 298 00:41:58,957 --> 00:42:04,793 Sure I did. But it was pretty hard to make out the letters. 299 00:42:06,765 --> 00:42:08,562 I always hated school. 300 00:42:08,700 --> 00:42:11,430 And who's got the ration card? 301 00:42:11,603 --> 00:42:13,230 His name? 302 00:42:13,372 --> 00:42:15,272 - Dunno. - It's Kimura, right? 303 00:42:15,441 --> 00:42:16,806 No, it isn't. 304 00:42:19,244 --> 00:42:21,235 Who is it, then? 305 00:42:21,647 --> 00:42:24,115 Guess you're protecting your boyfriend. 306 00:42:24,283 --> 00:42:25,978 - I am not. - Liar. 307 00:42:26,151 --> 00:42:28,642 - I'm not lying! - When they protect 'em like this, 308 00:42:28,821 --> 00:42:31,949 you can be sure they're an item. 309 00:42:35,127 --> 00:42:38,790 - Name's Honda. - Okay, spill it all while you're at it. 310 00:42:42,935 --> 00:42:45,665 I'll help myself to another one. 311 00:42:47,506 --> 00:42:48,734 Honda's digs? 312 00:42:48,941 --> 00:42:50,738 I wouldn't know. 313 00:42:52,077 --> 00:42:54,375 I really don't know. 314 00:42:57,616 --> 00:43:00,881 He's just stringing me along. He'd never tell me. 315 00:43:01,053 --> 00:43:03,044 Where's he hang out, then? 316 00:43:04,957 --> 00:43:06,618 I don't know. 317 00:43:08,894 --> 00:43:10,657 I remember. 318 00:43:12,297 --> 00:43:16,666 I've heard he's keen on baseball. I bet he goes to the stadium. 319 00:43:16,835 --> 00:43:18,530 Does he have a record? 320 00:43:18,737 --> 00:43:19,897 Yup. 321 00:43:21,173 --> 00:43:25,769 He was bragging how he did time for half-killing a woman. 322 00:43:26,011 --> 00:43:28,502 - When was that? - Who knows. 323 00:43:30,382 --> 00:43:31,906 All right. 324 00:43:32,084 --> 00:43:35,576 C'mon, wait till I've finished my smoke. 325 00:43:35,754 --> 00:43:39,246 Shoot. You get what you need and you're gone. 326 00:43:40,526 --> 00:43:44,326 Go see what you can turn up on Honda. 327 00:43:44,463 --> 00:43:47,864 It may just be an alias, but it'll get you started. 328 00:43:48,033 --> 00:43:50,934 And where are you going? 329 00:43:51,203 --> 00:43:52,795 Well. 330 00:43:54,106 --> 00:43:56,540 What's the coolest place around? 331 00:43:59,111 --> 00:44:00,271 Sato-san. 332 00:44:02,614 --> 00:44:06,050 I found it. His real name's Tachibana. 333 00:44:12,624 --> 00:44:16,754 Get a bunch of copies of this photo. Then a warrant. 334 00:44:16,929 --> 00:44:22,367 I don't know anything about the location or the investigation. 335 00:44:22,501 --> 00:44:26,631 Your arresting her was a big break. We're nearly done. 336 00:44:26,805 --> 00:44:32,766 We pick up Honda, get the ration card, and put out an APB. It's got to be him. 337 00:44:38,584 --> 00:44:40,745 A black winter jacket. 338 00:44:42,120 --> 00:44:43,485 A Colt. 339 00:44:44,489 --> 00:44:46,980 Which he clutched in his left hand. 340 00:44:47,159 --> 00:44:49,252 A hand that was shaking 341 00:44:49,428 --> 00:44:50,793 like a leaf. 342 00:44:53,265 --> 00:44:56,530 'Cause he panicked and shot it off for no reason. 343 00:44:57,336 --> 00:45:00,669 Just your typical case of an amateur running amok, 344 00:45:00,839 --> 00:45:04,468 although the consequences for the victims are severe. 345 00:45:06,345 --> 00:45:07,334 A young woman? 346 00:45:09,214 --> 00:45:13,742 Yeah, he got 40,000 yen off of her. 347 00:45:13,885 --> 00:45:16,979 Three years' worth of savings. Her whole dowry. 348 00:45:17,155 --> 00:45:19,680 Got to work another three, four years. 349 00:45:19,858 --> 00:45:22,224 By then, she won't be young anymore. 350 00:45:22,427 --> 00:45:25,658 Groom's waited 10 years, counting the war. 351 00:45:25,831 --> 00:45:28,994 The injury's nothing. Just wants her money back. 352 00:45:30,102 --> 00:45:32,332 That terrible gun. 353 00:45:44,116 --> 00:45:44,878 What is it? 354 00:45:56,028 --> 00:45:57,825 What's wrong? 355 00:45:58,563 --> 00:46:01,225 The Colt, it was mine. 356 00:46:01,833 --> 00:46:03,892 Someone stole it from me. 357 00:46:07,806 --> 00:46:10,172 If only I hadn't screwed up. 358 00:46:14,846 --> 00:46:17,747 If it wasn't a Colt, it'd have been a Browning. 359 00:46:25,290 --> 00:46:29,158 I have an awful feeling something worse will happen. 360 00:47:27,886 --> 00:47:29,649 We're all set. 361 00:47:30,489 --> 00:47:32,616 The hawkers have his picture. 362 00:47:32,791 --> 00:47:34,122 Well done. 363 00:47:46,338 --> 00:47:48,772 Quite a game, huh? 364 00:47:50,575 --> 00:47:51,371 Not again. 365 00:47:51,576 --> 00:47:54,010 It's just that something's bothering me. 366 00:47:54,179 --> 00:47:55,703 What's that? 367 00:48:03,255 --> 00:48:04,381 What? 368 00:48:04,589 --> 00:48:07,956 That night, the perp came back to return the gun. 369 00:48:08,460 --> 00:48:12,863 But there I was, busting that woman. 370 00:48:13,131 --> 00:48:15,861 He must have thought I got his card, too. 371 00:48:16,034 --> 00:48:21,870 Maybe that's why he went out and robbed and shot that girl. 372 00:48:24,876 --> 00:48:26,070 Hey, there now. 373 00:48:27,145 --> 00:48:30,205 Is the perpetrator your responsibility? 374 00:48:30,382 --> 00:48:34,842 No, but I checked. There were no armed assaults the night before. 375 00:48:35,020 --> 00:48:40,048 I mean, he'd gotten hold of the gun, then had second thoughts. 376 00:48:40,392 --> 00:48:42,826 And he wanted to return it, but then... 377 00:48:42,994 --> 00:48:44,723 So what? 378 00:48:45,397 --> 00:48:48,662 Instead of brooding, prevent the next incident. 379 00:48:48,834 --> 00:48:53,533 He stole 40,000 yen. He's bound to run through it pretty fast. 380 00:48:53,705 --> 00:48:56,674 And what happens when he runs out of dough? 381 00:48:56,842 --> 00:49:01,745 He'll rob again. Once does not a habit make, but the second time, 382 00:49:01,913 --> 00:49:05,314 a stray becomes a rabid dog. Am I wrong? 383 00:49:05,450 --> 00:49:05,973 No. 384 00:49:06,117 --> 00:49:09,382 We'll put everything we've got into grabbing Honda. 385 00:49:09,554 --> 00:49:14,014 He'll turn up today. No baseball fan would miss this game. 386 00:49:16,595 --> 00:49:18,893 Thank you for your patience. 387 00:49:19,064 --> 00:49:21,191 The Giants vs. The Hawks. 388 00:49:21,366 --> 00:49:23,061 And the lineup is... 389 00:49:23,535 --> 00:49:25,264 How many people we got here? 390 00:49:25,437 --> 00:49:28,429 - 50,000 they say. - One of 50,000, huh? 391 00:49:28,707 --> 00:49:31,733 How 'bout some ice pops? Sweet popsicles. 392 00:49:31,910 --> 00:49:34,037 Popsicles here. 393 00:49:34,212 --> 00:49:35,611 We'll take two. 394 00:49:35,914 --> 00:49:37,142 Twenty yen, please. 395 00:49:58,503 --> 00:49:59,834 Play ball! 396 00:51:37,636 --> 00:51:42,039 Popsicles. Anyone want a popsicle? 397 00:51:42,207 --> 00:51:43,868 Gimme a popsicle. 398 00:51:46,544 --> 00:51:47,636 Hey, hey. 399 00:51:49,447 --> 00:51:51,108 Sorry, I'm all out. 400 00:51:52,651 --> 00:51:53,879 Then why push 'em? 401 00:52:17,475 --> 00:52:19,238 - Now, the hard part. - I'll get him. 402 00:52:19,411 --> 00:52:21,675 Don't you see anything but Honda? 403 00:52:22,414 --> 00:52:25,008 We can't put this crowd at risk. 404 00:52:25,684 --> 00:52:31,213 We have to assume he's armed. And a bullet's nothing like a foul ball. 405 00:52:31,756 --> 00:52:34,020 Got to get him away from the crowd. 406 00:52:34,225 --> 00:52:35,624 But how? 407 00:52:35,794 --> 00:52:38,490 We mull it over. We've got five innings to go. 408 00:53:09,494 --> 00:53:13,692 Kawakami's coming up to bat. 409 00:53:49,033 --> 00:53:52,491 Time for the seventh-inning stretch. 410 00:53:59,511 --> 00:54:01,843 Only three innings to go. 411 00:54:02,013 --> 00:54:03,071 Right. 412 00:54:03,248 --> 00:54:07,878 We have a lost child to report. 413 00:54:08,520 --> 00:54:11,387 Calling the father of Hiroshi Yamamoto. 414 00:54:11,556 --> 00:54:15,048 Your son climbed onto the roof of the announcer's booth. 415 00:54:15,226 --> 00:54:17,558 Please retrieve him immediately. 416 00:54:37,816 --> 00:54:39,078 Let's give that a try. 417 00:54:39,250 --> 00:54:41,445 Call Honda over the PA system. 418 00:54:41,619 --> 00:54:42,677 I get it. 419 00:54:45,590 --> 00:54:47,581 Honda-san of Ueno. 420 00:54:48,259 --> 00:54:50,454 Honda-san of Ueno. 421 00:54:50,628 --> 00:54:54,064 Please come to the main gate immediately. 422 00:54:54,232 --> 00:54:57,224 Your party will meet you there. 423 00:55:01,806 --> 00:55:03,103 Maybe it's pointless. 424 00:55:03,274 --> 00:55:04,138 Let's try again. 425 00:55:04,309 --> 00:55:07,073 Right, this time use his real name. 426 00:55:11,249 --> 00:55:13,513 Tachibana-san of Ueno. 427 00:55:13,985 --> 00:55:16,283 Tachibana-san of Ueno. 428 00:55:16,454 --> 00:55:21,323 Please meet your party at the main gate now. 429 00:56:21,319 --> 00:56:22,445 Put 'em up! 430 00:56:52,617 --> 00:56:55,609 RICE RATION CARD SHINJIRO YUSA 431 00:56:57,956 --> 00:57:02,222 We're lucky Honda hadn't torn this to pieces. 432 00:57:02,393 --> 00:57:05,760 He couldn't stand someone having stolen his Colt. 433 00:57:05,930 --> 00:57:07,955 He was planning his revenge. 434 00:57:08,166 --> 00:57:10,600 Once a thief, always a thief. 435 00:57:11,602 --> 00:57:15,629 Good work. Now we'll go after Yusa with everything we've got. 436 00:57:16,708 --> 00:57:20,371 We'll track him step by step. Who knows how long it'll take. 437 00:57:20,545 --> 00:57:23,605 A little rain would sure help. 438 00:57:23,848 --> 00:57:26,976 This heat dulls your instincts. 439 00:57:27,185 --> 00:57:31,212 I'm putting Sato-san and Murakami on this investigation. 440 00:57:34,625 --> 00:57:38,220 So Shinjiro Yusa is your younger brother? 441 00:57:38,396 --> 00:57:41,593 Yes. Has he done something? 442 00:57:41,766 --> 00:57:44,564 He hasn't been home for a week now. 443 00:57:44,736 --> 00:57:46,670 Oh, it's no big deal, really. 444 00:57:47,739 --> 00:57:51,800 Ever since he got home from the war, he's like a stranger. 445 00:57:52,643 --> 00:57:54,133 The poor boy. 446 00:57:54,312 --> 00:57:58,476 His knapsack and everything he owned was stolen from him on the train ride home. 447 00:57:58,683 --> 00:58:00,116 He turned bitter. 448 00:58:00,284 --> 00:58:02,081 You're just indulging him. 449 00:58:02,253 --> 00:58:05,154 I can't be as hard on him as you are. 450 00:58:05,323 --> 00:58:07,951 He's always blaming the world, the war. 451 00:58:08,126 --> 00:58:13,029 Like he's carrying all Japan's problems, but he never lifts a finger. 452 00:58:13,297 --> 00:58:15,765 I blame those horrible friends of his. 453 00:58:15,833 --> 00:58:16,822 Friends? 454 00:58:16,901 --> 00:58:21,634 There's a yakuza who comes by sometimes. 455 00:58:21,906 --> 00:58:27,674 You know the Regent cut? That's how he wears his hair. 456 00:58:27,845 --> 00:58:30,370 It's all his fault. - What's his name? 457 00:58:30,848 --> 00:58:33,681 He always calls him "Sei-san." 458 00:58:33,851 --> 00:58:35,785 They were in the army together. 459 00:58:35,953 --> 00:58:37,978 Do you know where he lives? 460 00:58:38,156 --> 00:58:39,646 I wonder. 461 00:58:39,857 --> 00:58:42,382 May we look at your brother's things? 462 00:58:42,593 --> 00:58:45,824 There's almost nothing to speak of. 463 00:58:46,130 --> 00:58:48,997 Just some junk in that box. 464 00:58:49,167 --> 00:58:50,691 Excuse us. 465 00:58:59,477 --> 00:59:04,346 He's a sweet, gentle kid, but he's really too shy. 466 00:59:07,085 --> 00:59:08,814 Go play outside. 467 00:59:18,329 --> 00:59:20,695 Is this where he sleeps? 468 00:59:20,865 --> 00:59:24,062 No, he sleeps out back... 469 00:59:25,069 --> 00:59:26,229 More out back? 470 00:59:26,404 --> 00:59:31,034 No, he just bought some wood and made it himself. 471 00:59:31,209 --> 00:59:32,767 May we see his room? 472 00:59:32,977 --> 00:59:37,107 I'd hardly call it a room, it's so makeshift. 473 01:00:00,271 --> 01:00:04,139 I wanted to look after him, but with so many kids... 474 01:00:10,314 --> 01:00:12,475 How was he when you last saw him? 475 01:00:13,050 --> 01:00:15,143 Let me see... 476 01:00:16,354 --> 01:00:19,949 I remember. It must have been the day he left. 477 01:00:20,491 --> 01:00:22,982 He didn't come when dinner was ready. 478 01:00:23,161 --> 01:00:27,723 I found him sitting here in the dark, crying, 479 01:00:27,932 --> 01:00:30,594 his head in his hands. 480 01:00:30,735 --> 01:00:33,203 He kind of scared me. 481 01:00:34,372 --> 01:00:35,202 Right. 482 01:01:19,550 --> 01:01:21,381 Another sleepless night. 483 01:01:22,019 --> 01:01:26,456 I hear that alley cat crying over the rain. 484 01:01:27,692 --> 01:01:30,718 The one who followed me through the storm. 485 01:01:30,928 --> 01:01:33,226 It's only going to suffer and die. 486 01:01:34,198 --> 01:01:37,929 Better to kill it once and for all. 487 01:01:38,102 --> 01:01:41,538 I still remember 488 01:01:41,739 --> 01:01:45,505 how it felt when I crushed it with my foot. 489 01:01:45,810 --> 01:01:48,005 I'm a coward. 490 01:01:48,179 --> 01:01:53,811 Just like that rain-drenched cat. 491 01:01:53,985 --> 01:01:57,079 What's the point... 492 01:02:04,762 --> 01:02:07,026 Is this your brother's writing? 493 01:02:08,499 --> 01:02:10,467 And this Sakura Hotel? 494 01:02:10,635 --> 01:02:13,763 That's right. He mentioned his yakuza friend 495 01:02:13,904 --> 01:02:17,635 manages that hotel, or something like that. 496 01:02:17,808 --> 01:02:20,038 I'm sure that can't be so. 497 01:02:20,211 --> 01:02:21,405 Thank you. 498 01:02:55,680 --> 01:02:56,738 Welcome. 499 01:02:57,581 --> 01:02:59,048 The manager? 500 01:02:59,216 --> 01:03:01,616 - That's me. - Know a man named Sei-san? 501 01:03:01,819 --> 01:03:05,619 Sei-san's one of our bellboys. What did he do now? 502 01:03:05,823 --> 01:03:08,553 So, he's always up to something? 503 01:03:08,726 --> 01:03:10,353 He does like his women. 504 01:03:10,528 --> 01:03:12,826 We'd like to meet this ladies' man. 505 01:03:12,963 --> 01:03:15,488 - Right away. - We'll go this way. 506 01:03:18,769 --> 01:03:20,737 Hey, the police are here. 507 01:03:27,878 --> 01:03:31,245 Oh, Midori must have gone whining to you. 508 01:03:31,615 --> 01:03:36,245 I want you to know she knew the score when she lent me the dough. 509 01:03:36,420 --> 01:03:39,253 This isn't about Midori. 510 01:03:39,757 --> 01:03:41,782 Is it about Kaori, then? 511 01:03:42,893 --> 01:03:44,861 But, Officer... 512 01:03:46,097 --> 01:03:48,998 We're not here over your Midori or Kaori. 513 01:03:49,734 --> 01:03:53,795 We want to know about Yusa. Your war buddy. 514 01:03:56,941 --> 01:04:01,674 So they beat you up in the army. We aren't like that. 515 01:04:02,213 --> 01:04:05,011 Isn't it about time you turned off the faucet? 516 01:04:06,751 --> 01:04:08,651 Where were we? 517 01:04:11,455 --> 01:04:13,548 When did you last see Yusa? 518 01:04:13,691 --> 01:04:17,627 It was Saturday night, the 11th. He turned up, loaded. 519 01:04:17,795 --> 01:04:20,423 - Pockets full too? - Yeah, new clothes. 520 01:04:20,598 --> 01:04:23,294 - What kind? - A white linen suit. 521 01:04:23,467 --> 01:04:26,459 White linen? Was he by himself? 522 01:04:26,771 --> 01:04:28,329 He's shy around women. 523 01:04:28,506 --> 01:04:30,940 Not everyone can be like you. 524 01:04:31,709 --> 01:04:33,472 He spent the night? - Yes. 525 01:04:33,644 --> 01:04:35,908 - How'd he seem? - Who knows. 526 01:04:36,046 --> 01:04:39,379 He was broke, but suddenly he's loaded. Isn't that odd? 527 01:04:39,817 --> 01:04:43,014 Didn't you ask him why? What'd he say? 528 01:04:43,187 --> 01:04:47,920 He didn't explain anything. He just stared ahead, looking pale. 529 01:04:49,360 --> 01:04:51,920 Did he pull something? 530 01:04:52,062 --> 01:04:55,156 I hear you're the one who led him astray. 531 01:04:55,332 --> 01:04:58,824 But that's... Who told you that? I just... 532 01:04:59,003 --> 01:05:00,698 You just what? 533 01:05:00,871 --> 01:05:03,135 I just hung around with him some. 534 01:05:03,307 --> 01:05:06,037 What do you get out of a penniless vet? 535 01:05:06,210 --> 01:05:08,701 - I just... We're just friends. - Liar. 536 01:05:08,879 --> 01:05:12,315 I'm sure all your other friends are good for dough. 537 01:05:12,750 --> 01:05:15,844 What do you get out of being pals with him? 538 01:05:16,554 --> 01:05:21,423 He's got some pull backstage at the Bluebird. That's why. 539 01:05:22,092 --> 01:05:24,083 Right. Women again. 540 01:05:24,962 --> 01:05:26,953 So you're telling me 541 01:05:27,097 --> 01:05:32,865 you used him like a pass to get close to those chorus girls? 542 01:05:33,871 --> 01:05:34,838 Yes. 543 01:05:36,106 --> 01:05:38,233 But why him? He was broke. 544 01:05:38,843 --> 01:05:43,177 One of the girls, Harumi Namiki, was an old friend of his. 545 01:05:50,087 --> 01:05:53,420 Do you have any more questions for me? 546 01:05:56,327 --> 01:05:59,091 We'll send a juvenile officer around. 547 01:06:45,376 --> 01:06:47,276 Which one is Harumi Namiki? 548 01:06:47,444 --> 01:06:48,638 Second from the left. 549 01:08:26,343 --> 01:08:28,174 Harumi. 550 01:08:29,747 --> 01:08:31,738 Why were you out yesterday? 551 01:08:32,716 --> 01:08:33,876 I felt bad. 552 01:08:34,051 --> 01:08:38,010 In this heat, everybody feels like crap. 553 01:08:40,024 --> 01:08:43,858 And you've got visitors. They're police. 554 01:08:46,563 --> 01:08:49,862 You act so innocent. God knows what you're up to. 555 01:09:23,734 --> 01:09:25,827 You're Namiki? 556 01:09:39,183 --> 01:09:39,706 You know 557 01:09:39,917 --> 01:09:41,578 a guy named Yusa? 558 01:09:43,420 --> 01:09:44,614 Yes. 559 01:09:44,955 --> 01:09:47,219 I hear you go way back. 560 01:09:47,925 --> 01:09:49,290 Way back? 561 01:09:49,460 --> 01:09:52,054 Weren't you childhood friends? 562 01:09:52,963 --> 01:09:55,693 Friends? 563 01:09:55,833 --> 01:09:58,768 We sat next to each other one year at school. 564 01:09:58,936 --> 01:10:01,404 I want the truth from you. 565 01:10:01,572 --> 01:10:03,506 I'm not lying. 566 01:10:21,525 --> 01:10:26,394 Forget it. So, what's the deal with you two these days? 567 01:10:27,197 --> 01:10:28,664 The deal? 568 01:10:28,832 --> 01:10:31,266 I mean, are you his girl? 569 01:10:31,435 --> 01:10:33,300 It's not like that. 570 01:10:34,404 --> 01:10:36,668 So he's just another fan? 571 01:10:38,008 --> 01:10:39,100 Not that either. 572 01:10:39,276 --> 01:10:43,736 What is it, then? I hear he comes to see you every day. 573 01:10:44,548 --> 01:10:47,847 I can't just pack him off. I do know him. 574 01:10:48,018 --> 01:10:50,816 That's not what I'm talking about. 575 01:10:56,326 --> 01:10:58,760 When was the last time you saw him? 576 01:11:00,964 --> 01:11:02,431 Answer. 577 01:11:03,500 --> 01:11:04,865 I'm thinking. 578 01:11:05,502 --> 01:11:07,367 You're thinking? 579 01:11:09,306 --> 01:11:12,298 What's wrong? Answer. 580 01:11:14,511 --> 01:11:18,242 I haven't... done anything bad. 581 01:11:49,713 --> 01:11:52,147 I filed a report with Headquarters. 582 01:11:57,154 --> 01:11:59,679 We're beat. Tomorrow's another day. 583 01:12:01,491 --> 01:12:03,721 I'll excuse myself, then. 584 01:12:03,894 --> 01:12:06,419 I'd like you to make one last stop with me. 585 01:12:10,267 --> 01:12:13,634 Why do you think that woman burst into tears? 586 01:12:13,837 --> 01:12:18,604 Well, she's exhausted. And so are we. 587 01:12:19,776 --> 01:12:22,506 I shouldn't have done that. 588 01:12:22,646 --> 01:12:26,241 When you're tired, you run out of patience. 589 01:12:29,419 --> 01:12:31,910 Questioning's a tricky business. 590 01:12:32,522 --> 01:12:36,117 If you try to strong-arm 'em, you lose. Just like Sumo. 591 01:12:36,293 --> 01:12:39,626 I think we should give her another try tomorrow. 592 01:12:39,796 --> 01:12:42,230 Sure, that's fine. 593 01:12:43,300 --> 01:12:46,292 But she's not going to give us much. 594 01:12:46,470 --> 01:12:51,134 That kind of high-strung girl is as stubborn as they come. 595 01:12:51,441 --> 01:12:54,239 Make 'em mad and they clam right up. 596 01:12:55,979 --> 01:12:58,140 By the way, where are we going? 597 01:13:04,588 --> 01:13:05,418 Hey. 598 01:13:05,589 --> 01:13:07,489 Welcome home. 599 01:13:07,958 --> 01:13:10,984 You're all so hot. 600 01:13:11,295 --> 01:13:13,593 How 'bout welcoming our guest? 601 01:13:13,764 --> 01:13:15,288 Welcome. 602 01:13:15,465 --> 01:13:17,160 I was expecting more work. 603 01:13:17,334 --> 01:13:19,029 Make yourself at home. 604 01:13:19,836 --> 01:13:20,894 Welcome home. 605 01:13:21,038 --> 01:13:22,266 Murakami from HQ. 606 01:13:22,439 --> 01:13:24,270 - Pleasure's mine. - No, mine. 607 01:13:24,441 --> 01:13:26,932 I apologize for the decor. 608 01:13:27,945 --> 01:13:30,140 Go on and play in the other room. 609 01:13:31,915 --> 01:13:33,246 Please. 610 01:13:36,053 --> 01:13:36,678 I remembered 611 01:13:36,853 --> 01:13:38,844 we still have some rationed beer. 612 01:13:39,189 --> 01:13:40,713 Please. 613 01:13:42,292 --> 01:13:43,350 Impressive. 614 01:13:43,527 --> 01:13:47,486 What? Those are just from walking the beat every day. 615 01:13:47,864 --> 01:13:51,527 Twenty-five years now since I took home my first 13.5 yen. 616 01:13:51,702 --> 01:13:53,863 How many shoes did I wear out? 617 01:13:54,037 --> 01:13:56,028 Each citation must have a story. 618 01:13:56,206 --> 01:14:01,200 That's right. In a word, I've lived through it all. 619 01:14:08,018 --> 01:14:11,181 I invited you on a whim, so it's slim pickings. 620 01:14:11,355 --> 01:14:13,050 Will squash do? - Sure. 621 01:14:29,306 --> 01:14:32,673 As you see, my house is just a glorified shack, 622 01:14:33,410 --> 01:14:35,901 but Yusa's place was pretty awful. 623 01:14:36,179 --> 01:14:38,977 Not fit for human habitation. 624 01:14:40,650 --> 01:14:43,778 Like they say, "Maggots prefer filth." 625 01:14:47,557 --> 01:14:50,685 They say there's no such thing as a bad man. 626 01:14:50,927 --> 01:14:53,521 Only bad situations. 627 01:14:53,697 --> 01:14:57,929 Come to think of it, you have to feel sorry for Yusa. 628 01:15:00,404 --> 01:15:04,238 Oh, no. Thinking like that won't get you anywhere as a cop. 629 01:15:05,108 --> 01:15:09,204 It's easy to develop delusions, chasing criminals all day. 630 01:15:09,946 --> 01:15:14,280 We can't forget the many sheep a Ione wolf leaves wounded. 631 01:15:15,152 --> 01:15:18,053 Half those citations were capital cases. 632 01:15:18,255 --> 01:15:23,784 There's no help for a cop who doesn't believe he's protecting the masses. 633 01:15:25,128 --> 01:15:29,929 I say leave psychoanalysis to the detective novels. 634 01:15:30,133 --> 01:15:34,160 I just hate them, that's all. The bad guys are bad. 635 01:15:34,371 --> 01:15:38,034 I just can't bring myself to think that way yet. 636 01:15:38,508 --> 01:15:42,069 All those years in the war, so many men became beasts 637 01:15:42,245 --> 01:15:45,237 at the slightest provocation, over and over. 638 01:15:46,116 --> 01:15:49,244 Right. Must be our age difference. 639 01:15:49,719 --> 01:15:52,586 Or maybe it's the times. 640 01:15:52,956 --> 01:15:55,117 What do they call it? 641 01:15:55,292 --> 01:15:58,489 Ap... Aple... - You mean apr�s-guerre? 642 01:15:58,662 --> 01:16:03,531 That's it. You're part of that postwar generation. Maybe Yusa is, too. 643 01:16:03,767 --> 01:16:06,600 You identify with Yusa too much. 644 01:16:06,870 --> 01:16:09,100 Maybe you're right. 645 01:16:09,539 --> 01:16:12,997 My knapsack was stolen on my train ride home too. 646 01:16:13,176 --> 01:16:14,108 I see. 647 01:16:14,277 --> 01:16:17,440 I was half out of my mind with rage. 648 01:16:17,747 --> 01:16:21,183 I could have pulled off a robbery back then. 649 01:16:21,451 --> 01:16:24,420 But I realized I'd hit a dangerous crossroads, 650 01:16:24,554 --> 01:16:28,456 deliberately chose another way, and got myself this job. 651 01:16:28,625 --> 01:16:31,116 Hmm. Right, I see. 652 01:16:32,462 --> 01:16:36,330 It's just, in other words, aa... 653 01:16:36,500 --> 01:16:38,434 Ap, aple... - Apr�s-guerre. 654 01:16:38,568 --> 01:16:43,130 There are two apr�s-guerre types: Like you or like Yusa. 655 01:16:43,306 --> 01:16:44,864 You're the real thing. 656 01:16:45,041 --> 01:16:48,568 Yusa's an ap... ap... 657 01:16:48,778 --> 01:16:50,507 apr�s- nothing. 658 01:16:50,680 --> 01:16:52,580 I'm all apr�s- ed out. 659 01:16:59,856 --> 01:17:01,050 And tomorrow? 660 01:17:01,491 --> 01:17:02,617 What's the hurry? 661 01:17:02,792 --> 01:17:07,320 I can't help it when I think of Yusa running through all that cash. 662 01:17:07,764 --> 01:17:10,494 He blew half upgrading his duds. 663 01:17:11,301 --> 01:17:13,132 It's been over a week now. 664 01:17:14,004 --> 01:17:19,237 That's 6,000 yen a day. We could live on that for a month. 665 01:17:30,554 --> 01:17:32,044 I'll be going. 666 01:17:33,490 --> 01:17:35,014 You sure? 667 01:17:35,258 --> 01:17:37,317 Tomi. 668 01:17:38,795 --> 01:17:41,855 Our guest's leaving. Hey, Tomi. 669 01:17:44,534 --> 01:17:46,229 They all just fell asleep. 670 01:17:46,403 --> 01:17:48,564 Oh, they fell asleep? 671 01:17:57,681 --> 01:17:59,876 Take a look. 672 01:18:16,766 --> 01:18:19,030 Looks like a pumpkin field. 673 01:19:11,921 --> 01:19:13,582 It was armed robbery? 674 01:19:13,757 --> 01:19:16,282 Yes. The wife was known 675 01:19:16,493 --> 01:19:18,791 as quite a beauty around the neighborhood. 676 01:19:19,229 --> 01:19:22,255 They were so lovey-dovey the maids all quit. 677 01:19:22,432 --> 01:19:26,562 The husband was out of town. Came back this morning to this. 678 01:19:28,204 --> 01:19:29,398 You never know 679 01:19:29,706 --> 01:19:31,606 what life has in store. 680 01:19:33,610 --> 01:19:36,374 See, it's that house with the crape myrtle bush. 681 01:19:37,047 --> 01:19:39,481 Crape myrtle always brings bad luck. 682 01:19:57,033 --> 01:20:01,333 It's really a problem. Was it you who moved the body? 683 01:20:03,273 --> 01:20:09,269 I was her doctor and she didn't even like me to see her naked flesh. 684 01:20:11,481 --> 01:20:16,145 I'm sure she wouldn't have wanted anyone to see her that way. 685 01:20:17,420 --> 01:20:20,150 I've known her since she was this high. 686 01:20:22,692 --> 01:20:25,889 Sato-san, do you think it was my Colt again? 687 01:20:26,062 --> 01:20:28,895 What the hell does it matter if it was? 688 01:20:58,228 --> 01:20:59,991 What's wrong? 689 01:21:03,099 --> 01:21:07,627 My wife... planted these tomatoes. 690 01:21:08,805 --> 01:21:12,263 The day I left town, they were still green. 691 01:21:12,442 --> 01:21:15,411 But now that I'm back, 692 01:21:15,578 --> 01:21:19,105 they've all ripened and turned red, 693 01:21:19,282 --> 01:21:21,978 even though my wife is dead. 694 01:21:23,286 --> 01:21:27,586 What's the point, Officer? 695 01:21:27,891 --> 01:21:31,019 All for a measly 50,000 yen. 696 01:21:42,439 --> 01:21:45,966 How can I even stand to look at them? 697 01:23:19,035 --> 01:23:20,935 The way I imagine it... 698 01:23:21,104 --> 01:23:25,040 Imagining only complicates an investigation. Stick to the facts. 699 01:23:40,623 --> 01:23:44,218 Yes, hello? Nakajima here. 700 01:23:44,427 --> 01:23:46,918 Is this Evidence? 701 01:23:48,965 --> 01:23:50,796 Right, thanks. 702 01:23:51,968 --> 01:23:55,165 So it was one of my bullets? 703 01:23:55,371 --> 01:23:57,498 No, it was one of Yusa's. 704 01:24:18,061 --> 01:24:19,585 Let's go. 705 01:24:20,463 --> 01:24:22,624 No time for despair. 706 01:24:22,799 --> 01:24:25,927 The only way to stop this is to arrest Yusa. 707 01:24:26,102 --> 01:24:28,593 There are five bullets left in that gun. 708 01:24:38,114 --> 01:24:39,945 - A new lead? - Where to? 709 01:24:40,116 --> 01:24:42,277 Where to? Home for beer and a nap. 710 01:24:42,452 --> 01:24:46,286 But you're awful sneaky. You'd never go home together. 711 01:24:46,456 --> 01:24:48,515 Just let me through. It's so hot. 712 01:24:48,691 --> 01:24:50,955 - The mark? - I don't see a mark. 713 01:24:51,127 --> 01:24:52,685 Always joking. 714 01:24:56,666 --> 01:24:58,133 Headed this way, I bet. 715 01:24:58,301 --> 01:25:01,134 - Who's headed this way? - Who? 716 01:25:01,471 --> 01:25:03,871 I was talking about the rain. 717 01:25:06,042 --> 01:25:10,843 You can't be this tense all the time if you want to be a cop. 718 01:25:11,014 --> 01:25:13,107 I'm ready to collapse from anxiety. 719 01:25:13,249 --> 01:25:16,650 The way you're talking, you already have. 720 01:25:24,027 --> 01:25:27,121 This is the make-or-break point. 721 01:25:27,263 --> 01:25:31,324 He's killed someone. A killer's like a mad dog. 722 01:25:31,501 --> 01:25:35,369 Do you know how a mad dog walks? 723 01:25:35,538 --> 01:25:40,202 There's an old ditty that's disturbingly close to home. 724 01:25:40,777 --> 01:25:43,541 "A mad dog only sees straight paths." 725 01:25:44,547 --> 01:25:47,141 Yusa only knows straight paths now. 726 01:25:47,283 --> 01:25:51,617 He's in love with Harumi Namiki. She's the only thing he sees. 727 01:25:52,388 --> 01:25:54,015 I know he'll go to her. 728 01:26:36,999 --> 01:26:39,092 The manager's out. 729 01:26:39,268 --> 01:26:41,463 Can I help you? 730 01:26:52,281 --> 01:26:54,545 We want to see Namiki. 731 01:26:55,651 --> 01:26:58,745 Harumi's out today. 732 01:27:00,490 --> 01:27:03,755 She's a real problem, that one. 733 01:27:04,627 --> 01:27:08,256 One little comment and she takes the day off. 734 01:27:10,066 --> 01:27:13,627 She's quiet all right, but the quiet ones are always 735 01:27:13,770 --> 01:27:15,362 the most stubborn. 736 01:27:20,743 --> 01:27:23,507 And she's sick right now. 737 01:27:24,347 --> 01:27:25,211 She's sick? 738 01:27:25,982 --> 01:27:29,213 With her monthlies, you know. 739 01:27:32,054 --> 01:27:35,387 They're always impossible then. 740 01:27:40,062 --> 01:27:41,893 Know her address? 741 01:27:42,465 --> 01:27:43,056 Sure. 742 01:27:44,534 --> 01:27:48,470 I think she lives over in Koenji. 743 01:27:49,772 --> 01:27:52,036 She's a mama's girl. 744 01:28:15,431 --> 01:28:17,456 We want to see your daughter. 745 01:28:22,905 --> 01:28:25,169 - Come in. - Thank you. 746 01:28:34,317 --> 01:28:36,148 We're fine here. 747 01:28:42,525 --> 01:28:43,958 Harumi. 748 01:28:59,775 --> 01:29:01,640 Please don't trouble yourself. 749 01:29:34,043 --> 01:29:35,374 I'll take a match. 750 01:29:47,957 --> 01:29:50,425 We can definitely expect a downpour. 751 01:29:55,598 --> 01:29:59,227 Harumi, we'd like to ask you something. 752 01:29:59,735 --> 01:30:05,037 I don't know a damn thing about Yusa. I hate cops. They're so pushy. 753 01:30:05,541 --> 01:30:06,633 Don't. 754 01:30:07,743 --> 01:30:08,767 She's impossible. 755 01:30:09,211 --> 01:30:10,872 Can it, Mom. 756 01:30:11,047 --> 01:30:13,948 We don't have to say a thing if we don't want to. 757 01:30:14,650 --> 01:30:19,212 Even if you're covering up for an armed-robbery suspect? 758 01:30:23,793 --> 01:30:25,260 I still don't know. 759 01:30:25,428 --> 01:30:28,522 Don't lie. He was just here. 760 01:30:29,899 --> 01:30:32,390 Yusa left this box of matches? 761 01:30:32,568 --> 01:30:34,798 That's exactly right. 762 01:30:35,805 --> 01:30:39,536 You were just complaining that he follows you around. 763 01:30:40,276 --> 01:30:42,767 Do you happen to know where he went? 764 01:30:42,945 --> 01:30:45,436 Tell them. I'm ordering you, tell them. 765 01:30:45,948 --> 01:30:49,281 Harumi, you must tell them everything you know. 766 01:30:49,452 --> 01:30:53,081 - I don't know what I don't know. - You really don't? 767 01:30:53,255 --> 01:30:56,281 - I really don't know. - You'd better not be lying about this. 768 01:30:56,459 --> 01:30:58,450 Harumi. 769 01:30:59,261 --> 01:31:00,694 Listen, Harumi. 770 01:31:00,896 --> 01:31:05,094 Why won't you tell them? Tell them. Tell them. 771 01:31:05,501 --> 01:31:07,992 Harumi, listen, Harumi. 772 01:31:23,486 --> 01:31:25,044 We're closing in. 773 01:31:25,254 --> 01:31:27,814 I've had enough of her lip for now. 774 01:31:28,290 --> 01:31:31,350 I'll check the hotel these matches came from. 775 01:31:31,527 --> 01:31:32,152 And me? 776 01:31:32,328 --> 01:31:34,990 See if you can tough it out in there. 777 01:31:35,164 --> 01:31:38,600 That mother's born to prosecute her daughter. 778 01:31:39,969 --> 01:31:42,130 Phone downstairs? I'll call you. 779 01:31:42,605 --> 01:31:45,199 Say, do you have a gun? - Yes. 780 01:31:45,608 --> 01:31:48,543 Afraid I left mine at home. No holster. 781 01:31:54,483 --> 01:31:58,544 Yusa just left. I doubt he'll turn up here again tonight. 782 01:32:12,034 --> 01:32:17,301 No more questions. Do whatever you want, if you won't do as Mother says. 783 01:32:19,108 --> 01:32:20,700 It's all my fault. 784 01:32:20,876 --> 01:32:24,243 I spoiled you because you never knew your father. 785 01:32:24,713 --> 01:32:28,581 Go ahead. Make a fool out of me. 786 01:32:46,368 --> 01:32:49,701 He's in his late 20s, wearing a white linen suit. 787 01:32:50,473 --> 01:32:51,440 Got me. 788 01:33:01,083 --> 01:33:03,551 They never register under their real names. 789 01:33:10,426 --> 01:33:12,690 Haruo Namiki. I get it. 790 01:33:14,363 --> 01:33:16,058 That's him, ma'am. 791 01:33:19,602 --> 01:33:22,969 Oh, that guy. 792 01:33:24,240 --> 01:33:29,109 He spent two nights here, drunk out of his mind. 793 01:33:29,745 --> 01:33:34,512 No one ever came and met him. Pretty gloomy, even for a drunk. 794 01:33:35,918 --> 01:33:40,946 It was last night. He suddenly announced he was going and called a cab. 795 01:33:41,123 --> 01:33:42,522 Know which company? 796 01:33:42,725 --> 01:33:45,455 Peace Taxi, over by the train tracks. 797 01:33:45,628 --> 01:33:49,257 I think the driver was Matsu-san. 798 01:33:49,431 --> 01:33:50,955 Thanks a lot. 799 01:33:51,133 --> 01:33:54,068 - Who is he anyway? - A mad dog. 800 01:34:14,623 --> 01:34:16,181 Officer, 801 01:34:16,392 --> 01:34:18,986 how long are you planning to torment us? 802 01:34:19,528 --> 01:34:21,655 - You're the tormentor. - No, I'm not. 803 01:34:24,400 --> 01:34:26,925 I don't know what that Yusa did, 804 01:34:27,136 --> 01:34:29,866 but he's never done anything bad to me. 805 01:34:31,941 --> 01:34:37,345 He'd stop by backstage sometimes and watch me mournfully. 806 01:34:37,913 --> 01:34:42,043 I can't have any part in arresting someone like that. 807 01:34:42,284 --> 01:34:45,583 So you know where he is, but you won't tell me? 808 01:34:46,922 --> 01:34:49,049 Maybe so. 809 01:34:50,426 --> 01:34:54,055 Go ahead and arrest him on your own. I won't help you. 810 01:35:19,321 --> 01:35:22,518 I'll return this, so beat it. 811 01:35:24,059 --> 01:35:26,789 Armed robbery, huh? 812 01:35:27,529 --> 01:35:30,521 No wonder he was such a big tipper. 813 01:35:30,666 --> 01:35:32,531 Where did you take him? 814 01:35:32,668 --> 01:35:35,000 To a geisha joint called Kogetsu. 815 01:35:35,204 --> 01:35:36,466 Excuse me. 816 01:35:56,425 --> 01:36:00,156 Where would you ever get such a dress? 817 01:36:09,638 --> 01:36:11,663 He gave it to me. 818 01:36:12,574 --> 01:36:16,772 I saw it in a shop window when we were taking a walk. 819 01:36:21,717 --> 01:36:25,915 I said I wished I could have a dress that pretty just once. 820 01:36:29,525 --> 01:36:34,462 He stared at me with the saddest expression. 821 01:36:35,464 --> 01:36:38,524 A week later he brought it to me backstage. 822 01:36:38,934 --> 01:36:42,028 You mean, Harumi... 823 01:36:43,005 --> 01:36:44,472 That's right. 824 01:36:45,140 --> 01:36:48,473 He committed a crime for me. 825 01:36:49,678 --> 01:36:53,170 But I would've stolen it myself if I'd had the guts. 826 01:36:53,649 --> 01:36:56,413 They deserve it for flaunting these things. 827 01:36:56,618 --> 01:37:01,385 We have to do worse than steal if we want things like this. 828 01:37:01,724 --> 01:37:02,816 Harumi. 829 01:37:14,403 --> 01:37:18,772 It's the world's fault. A world where people steal a vet's knapsack. 830 01:37:19,007 --> 01:37:20,304 Yusa told you that? 831 01:37:24,079 --> 01:37:25,307 That's right. 832 01:37:25,447 --> 01:37:28,109 But it didn't only happen to him. 833 01:37:29,785 --> 01:37:30,717 Me too. 834 01:37:37,760 --> 01:37:41,127 And, yes, I think the world's not right. 835 01:37:41,330 --> 01:37:44,731 But it's worse to take it out on the world. 836 01:37:44,900 --> 01:37:50,463 The bad guys eat and wear anything they want. Might as well steal. 837 01:37:50,672 --> 01:37:54,608 Do you really believe that? Then why don't you steal? 838 01:37:54,810 --> 01:37:57,677 Why don't you wear this dress? 839 01:37:57,813 --> 01:38:02,341 Go ahead, try it on. Why don't you wear it? 840 01:38:06,755 --> 01:38:10,213 - You have to work in such heat. - No choice. 841 01:38:12,828 --> 01:38:14,261 Enjoy. 842 01:38:18,934 --> 01:38:19,798 It's sake. 843 01:38:19,968 --> 01:38:23,096 It's one way to beat the heat. 844 01:38:24,940 --> 01:38:26,373 Thanks. 845 01:38:27,309 --> 01:38:28,367 What'd he do? 846 01:38:28,510 --> 01:38:31,604 He came late at night. 847 01:38:31,780 --> 01:38:36,444 And he left ridiculously early the next morning. Beyond that... 848 01:38:36,618 --> 01:38:37,744 Who was his geisha? 849 01:38:37,920 --> 01:38:42,755 Oh, that's right. Yes, she escorted him as far as the street. 850 01:38:42,925 --> 01:38:43,619 Her name? 851 01:38:43,792 --> 01:38:47,319 Kintaro. She's one of Wakehisamatsu's girls, right? 852 01:38:47,496 --> 01:38:50,192 But when I called them, she was out. 853 01:38:50,399 --> 01:38:53,994 A popular girl. The booker know where she went? 854 01:38:54,169 --> 01:38:56,069 Kintaro's at a party. 855 01:38:56,205 --> 01:38:58,332 - Where? - Musashiya. 856 01:39:02,110 --> 01:39:03,270 This is wonderful. 857 01:39:05,514 --> 01:39:06,481 So wonderful. 858 01:39:07,783 --> 01:39:09,011 Like a beautiful dream. 859 01:39:19,895 --> 01:39:21,157 You fool. 860 01:39:26,101 --> 01:39:27,796 Mother. 861 01:40:07,376 --> 01:40:10,402 - You Kintaro-san? - Yeah, that's me. 862 01:40:10,712 --> 01:40:13,909 You'd probably look good with an ax. 863 01:40:15,918 --> 01:40:18,887 I'm so soaked, I'd better be funny. 864 01:40:19,054 --> 01:40:21,818 You had a customer two nights ago. 865 01:40:22,024 --> 01:40:24,356 Two nights ago at Kogetsu? 866 01:40:25,260 --> 01:40:27,956 Oh, I hate that kind of customer. 867 01:40:28,130 --> 01:40:28,926 Why? 868 01:40:29,097 --> 01:40:31,930 'Cause he was so damned gloomy. 869 01:40:33,268 --> 01:40:35,395 He pull anything? - Right. 870 01:40:36,305 --> 01:40:38,102 You saw him off. 871 01:40:38,273 --> 01:40:41,936 - You've done your homework. - Where'd he go next? 872 01:40:42,110 --> 01:40:43,304 Where to? 873 01:40:43,478 --> 01:40:46,038 Get a hotel name or anything? 874 01:40:46,181 --> 01:40:48,172 - Were you watching? - Where is it? 875 01:40:48,717 --> 01:40:52,585 The Yayoi Hotel in Kanda. A while ago... 876 01:41:01,330 --> 01:41:02,922 You're a fool. 877 01:41:04,066 --> 01:41:06,057 I'll make her talk right away. 878 01:41:09,838 --> 01:41:11,738 I went too far. 879 01:41:14,109 --> 01:41:16,509 After all, this case 880 01:41:21,550 --> 01:41:23,984 involves a pistol Yusa's carrying, 881 01:41:24,152 --> 01:41:26,484 which someone stole from me. 882 01:41:27,789 --> 01:41:28,619 That's why... 883 01:41:33,695 --> 01:41:36,687 My gun has already injured two people. 884 01:41:37,499 --> 01:41:39,023 One of them's dead. 885 01:41:41,637 --> 01:41:46,438 And I have a terrible feeling something else will happen tonight. 886 01:42:01,256 --> 01:42:03,850 Welcome. You're soaked. 887 01:42:05,193 --> 01:42:09,129 I'm with the police. You've got a guest, Namiki? 888 01:42:09,264 --> 01:42:12,563 Yes. Room 6, second floor. 889 01:42:16,938 --> 01:42:17,927 Your phone? 890 01:42:18,140 --> 01:42:19,835 Yes, this way. 891 01:42:25,047 --> 01:42:26,412 Please. 892 01:42:37,159 --> 01:42:39,923 Don't tell anyone I'm a cop. 893 01:42:44,232 --> 01:42:45,221 Other entrances? 894 01:42:45,400 --> 01:42:47,368 There's another around back. 895 01:42:47,536 --> 01:42:48,298 Locked? 896 01:42:48,503 --> 01:42:50,903 - Not yet. - Then lock it up. 897 01:43:01,383 --> 01:43:03,510 His wailing's driving me nuts. 898 01:43:03,652 --> 01:43:04,619 But... 899 01:43:04,786 --> 01:43:08,222 Shit. Our only high roller is a wanted man. 900 01:43:18,800 --> 01:43:21,769 Can't you stop crying? You're a boy. 901 01:43:22,070 --> 01:43:27,098 That fat guy over there's a cop. 902 01:43:28,577 --> 01:43:32,013 You don't listen to me, he'll throw you in jail. 903 01:43:38,754 --> 01:43:40,221 Yes, yes. 904 01:43:41,256 --> 01:43:45,090 Send an All Points Bulletin immediately. Okay, then. 905 01:44:16,525 --> 01:44:17,355 Yes? 906 01:44:18,827 --> 01:44:19,851 What? 907 01:44:20,796 --> 01:44:23,128 What? That's right. 908 01:44:25,167 --> 01:44:27,135 Murakami. What? 909 01:44:30,138 --> 01:44:31,730 Murakami. 910 01:44:32,641 --> 01:44:35,132 Can't you hear? Murakami. 911 01:44:35,544 --> 01:44:37,739 In Harumi Namiki's room. 912 01:44:38,180 --> 01:44:41,638 Oh, Harumi Namiki? 913 01:44:41,883 --> 01:44:43,316 Right, right. 914 01:44:45,654 --> 01:44:47,519 Hello, hello. 915 01:44:47,823 --> 01:44:49,381 Not Namiki. Murakami. 916 01:44:49,858 --> 01:44:51,951 Hello? Not Namiki. Murakami. 917 01:44:53,495 --> 01:44:55,053 Harumi-san, telephone. 918 01:45:13,348 --> 01:45:15,316 Hey, if that's Yusa... 919 01:45:15,450 --> 01:45:17,577 Dear, if that's him... 920 01:45:17,752 --> 01:45:19,447 What shall I say if it is? 921 01:45:20,789 --> 01:45:22,086 Hello! 922 01:46:35,497 --> 01:46:36,930 Hello. 923 01:46:37,098 --> 01:46:38,588 This is Harumi. 924 01:46:39,868 --> 01:46:41,665 What? Sato-san? 925 01:46:41,836 --> 01:46:42,734 Sato-san? 926 01:46:43,004 --> 01:46:44,972 Hello. Murakami, please. 927 01:46:49,477 --> 01:46:51,001 Sato-san! 928 01:46:51,179 --> 01:46:53,943 Hello, Sato-san! 929 01:47:04,092 --> 01:47:05,889 Yusa's hotel? 930 01:47:44,265 --> 01:47:47,063 - You must get some rest. - Leave me alone. 931 01:48:14,729 --> 01:48:16,424 How much blood did you give? 932 01:48:16,865 --> 01:48:18,298 I don't know. 933 01:48:22,771 --> 01:48:25,604 Please, sir, tell me. 934 01:48:25,940 --> 01:48:29,273 Was it another bullet from my gun? 935 01:48:38,253 --> 01:48:40,653 Abe-san, please tell me. 936 01:48:43,992 --> 01:48:45,425 Iwase-san. 937 01:49:08,750 --> 01:49:13,119 Sato-san, please don't die. I'm begging you. 938 01:49:14,289 --> 01:49:15,415 Sato-san. 939 01:49:17,559 --> 01:49:19,584 Don't die. 940 01:49:19,928 --> 01:49:23,455 Sato-san, I'm begging you. Please live. 941 01:49:24,432 --> 01:49:27,162 Sato-san, please live. 942 01:49:27,335 --> 01:49:28,666 Don't die. 943 01:49:52,360 --> 01:49:54,658 You're still here? 944 01:49:54,829 --> 01:49:58,595 He's over the worst, you know. 945 01:50:08,143 --> 01:50:09,337 Officer. 946 01:50:10,612 --> 01:50:11,840 Officer. 947 01:51:01,563 --> 01:51:04,396 Yusa's going to meet me at 6:00 a.m. At Ohara. 948 01:51:04,566 --> 01:51:06,693 - What? - He just called. 949 01:51:08,069 --> 01:51:09,093 I'll go too. 950 01:51:09,704 --> 01:51:12,696 No. He's got three bullets left. 951 01:52:03,491 --> 01:52:08,224 Damn. Which one's Yusa? Which one's Yusa? 952 01:52:10,598 --> 01:52:15,092 Don't panic. Calm down. 953 01:52:17,839 --> 01:52:21,366 Calm down, calm down. 954 01:52:22,477 --> 01:52:24,172 Calm down. 955 01:52:26,247 --> 01:52:29,944 Twenty-eight years old. White linen suit. 956 01:52:31,653 --> 01:52:35,419 Twenty-eight years old. White linen suit. 957 01:52:46,501 --> 01:52:51,803 What if he changed clothes? Which means, a man in his late 20s. 958 01:52:55,009 --> 01:52:57,773 A 28-year-old. 959 01:53:04,886 --> 01:53:06,751 Don't panic. 960 01:53:11,359 --> 01:53:15,819 That's right. Yusa ran out into the pouring rain last night. 961 01:53:18,032 --> 01:53:20,000 Muddy shoes. 962 01:53:20,301 --> 01:53:23,793 Muddy shoes. 963 01:53:25,907 --> 01:53:29,001 Muddy pants, muddy pants. 964 01:54:23,498 --> 01:54:24,726 A lefty. 965 01:54:28,636 --> 01:54:30,263 I gave my gun to Sato-san... 966 02:00:23,557 --> 02:00:27,653 Congratulations. Hear you got a citation. 967 02:00:28,596 --> 02:00:29,893 Nakajima told me. 968 02:00:30,064 --> 02:00:32,055 Oh, no, I owe it all to you. 969 02:00:32,233 --> 02:00:33,222 No, no. 970 02:00:34,969 --> 02:00:37,529 How's it feel to get your first citation? 971 02:00:37,671 --> 02:00:38,797 Thank you. 972 02:00:39,540 --> 02:00:43,476 But it was all my fault to begin with. 973 02:00:43,644 --> 02:00:46,135 You still obsessed with that Colt? 974 02:00:46,914 --> 02:00:49,747 But look at it this way. 975 02:00:50,084 --> 02:00:54,077 Your Colt netted more than a dozen of Honda's guns. 976 02:00:54,255 --> 02:00:55,085 Yes. 977 02:00:56,457 --> 02:01:00,154 But I just can't get that Yusa off my mind. 978 02:01:03,164 --> 02:01:06,031 I remember feeling that way myself. 979 02:01:07,568 --> 02:01:11,436 You'll always remember your first arrest. 980 02:01:13,007 --> 02:01:18,843 But there's a lot more guys like him than you realize. 981 02:01:19,847 --> 02:01:23,442 The more you arrest them, the less sentimental you'll feel. 982 02:01:27,254 --> 02:01:30,587 That dancer. What was her name? 983 02:01:30,724 --> 02:01:32,021 Harumi Namiki? 984 02:01:32,193 --> 02:01:33,490 That's right. 985 02:01:35,062 --> 02:01:38,031 I can understand her sentimentality. 986 02:01:41,302 --> 02:01:45,136 But take a look out the window at the world. 987 02:01:54,081 --> 02:01:57,949 There'll be all sorts of cases under those rooftops today. 988 02:01:59,153 --> 02:02:02,953 And a few good people 989 02:02:03,090 --> 02:02:05,888 will fall victim to someone else like Yusa. 990 02:02:11,432 --> 02:02:14,026 Forget about Yusa. 991 02:02:14,301 --> 02:02:18,635 No, as soon as your arm heals, you'll be busy again. 992 02:02:19,740 --> 02:02:22,903 You'll forget all about Yusa, naturally. 71917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.