All language subtitles for Station.19.S06E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,671 --> 00:00:06,907 * I feel 2 00:00:06,940 --> 00:00:08,676 * I feel 3 00:00:10,378 --> 00:00:11,912 * I, I feel 4 00:00:15,083 --> 00:00:17,351 * I made a resolution 5 00:00:17,385 --> 00:00:18,986 * Gonna leave the past behind 6 00:00:19,019 --> 00:00:20,421 Dispatch, this is Aid 19. 7 00:00:20,454 --> 00:00:22,390 We're about two minutes out from Grey-Sloan 8 00:00:22,423 --> 00:00:24,592 with an unresponsive 20-year-old in the back 9 00:00:24,625 --> 00:00:26,594 who just went into cardiac arrest. 10 00:00:28,696 --> 00:00:30,431 That's the platform. Mayor, what's up? 11 00:00:30,464 --> 00:00:32,266 Hey, good to see you guys. Let me grab you a beer. 12 00:00:32,300 --> 00:00:35,035 Theo: Oh, come on, fake burglar Santa stuck in the chimney 13 00:00:35,069 --> 00:00:36,837 was the best call that house ever saw. 14 00:00:36,870 --> 00:00:38,339 You know who's never seen a call like that? Dixon. 15 00:00:38,372 --> 00:00:40,208 Man: Yeah, he got my vote. 16 00:00:40,241 --> 00:00:41,575 Right, sure, but is Dixon the guy you'd want with you 17 00:00:41,609 --> 00:00:43,444 in a five-alarm fire? Just think about it. 18 00:00:43,477 --> 00:00:44,745 -But he helped me out, so -- -Yeah, yeah, yeah. 19 00:00:44,778 --> 00:00:46,447 No, no, I-I get it. Dixon promoted you. 20 00:00:46,480 --> 00:00:48,015 Yeah, yeah. 21 00:00:48,048 --> 00:00:50,050 Well, hey, enjoy the beer. So... 22 00:00:50,084 --> 00:00:51,219 Alright, man. Thank you. 23 00:00:51,252 --> 00:00:52,686 Okay. 24 00:00:52,720 --> 00:00:56,357 * I feel alive 25 00:00:56,390 --> 00:00:58,926 * Like my hands can touch the sky * 26 00:00:58,959 --> 00:01:03,097 * I feel alive 27 00:01:03,131 --> 00:01:05,633 * Like my hands can touch the sky * 28 00:01:05,666 --> 00:01:08,869 * I feel alive 29 00:01:08,902 --> 00:01:11,972 ** 30 00:01:12,005 --> 00:01:15,042 * I feel alive 31 00:01:15,075 --> 00:01:20,981 ** 32 00:01:21,014 --> 00:01:27,155 ** 33 00:01:27,188 --> 00:01:32,193 * I'm in a revolution against me, myself, and I * 34 00:01:33,927 --> 00:01:39,433 * Holding onto that feeling is my favorite kind of vice * 35 00:01:39,467 --> 00:01:43,070 * Take my hand now 36 00:01:43,103 --> 00:01:44,238 * Come on, paint the town 37 00:01:44,272 --> 00:01:46,106 * Have a night to remember 38 00:01:46,140 --> 00:01:49,277 * Don't look back now 39 00:01:49,310 --> 00:01:51,845 * We're on our way 40 00:01:53,847 --> 00:01:55,983 * Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh 41 00:01:56,016 --> 00:01:57,785 * Ooh, ooh 42 00:01:57,818 --> 00:02:00,087 * Ooh, ooh 43 00:02:00,120 --> 00:02:02,756 * Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh 44 00:02:02,790 --> 00:02:04,758 * Ooh, ooh 45 00:02:04,792 --> 00:02:06,360 Rigo: Gibson. 46 00:02:08,662 --> 00:02:12,766 ** 47 00:02:12,800 --> 00:02:15,002 What the hell'd you do to my house? 48 00:02:15,035 --> 00:02:16,670 ** 49 00:02:16,704 --> 00:02:18,172 Jack: Rigo? 50 00:02:18,206 --> 00:02:22,009 ** 51 00:02:22,042 --> 00:02:23,977 Thanks. I will absolutely let him know. 52 00:02:24,011 --> 00:02:26,547 Herrera, Happy Halloween. 53 00:02:26,580 --> 00:02:27,981 You're chipper. 54 00:02:28,015 --> 00:02:30,384 And early. It's Halloween. 55 00:02:30,418 --> 00:02:32,320 The tricks, the treats. Who doesn't love it? 56 00:02:32,353 --> 00:02:34,522 Yeah. I'm not used to you being so cheerful. 57 00:02:34,555 --> 00:02:36,790 It's kinda creeping me out. Just this one holiday. 58 00:02:36,824 --> 00:02:38,459 I'll switch back tomorrow, I promise. 59 00:02:38,492 --> 00:02:40,027 Vic: I think they thought some of it was interesting. 60 00:02:40,060 --> 00:02:42,162 They only talked to me when I was buying them beer. 61 00:02:42,196 --> 00:02:43,631 Okay, they're off-duty firefighters. 62 00:02:43,664 --> 00:02:45,633 What did you expect? I bought so much beer 63 00:02:45,666 --> 00:02:47,835 that my bank thought my card had been stolen. 64 00:02:47,868 --> 00:02:49,570 And I don't think I convinced anyone that I'm their candidate. 65 00:02:49,603 --> 00:02:50,804 Oh, come on. It wasn't that bad. 66 00:02:50,838 --> 00:02:52,806 It wasn't that bad? 67 00:02:52,840 --> 00:02:54,975 "Dixon helped me promote." "Dixon's a good chief." Oh. 68 00:02:55,008 --> 00:02:56,710 Okay, here, that's two. "He's not all PC and that crap." 69 00:02:56,744 --> 00:02:57,978 That's two, two dollars. 70 00:02:58,011 --> 00:03:00,147 Two dollars, come on. Come on. 71 00:03:00,180 --> 00:03:01,549 This is extortion. 72 00:03:01,582 --> 00:03:03,751 You are doing this to yourself, okay? 73 00:03:03,784 --> 00:03:06,520 What -- We're charging him every time he complains about Dixon. 74 00:03:06,554 --> 00:03:09,189 And at this rate, he has fully funded his own campaign. 75 00:03:09,223 --> 00:03:10,658 How -- How was it really? 76 00:03:10,691 --> 00:03:12,693 It was gross. It was bad. 77 00:03:12,726 --> 00:03:14,428 [ Gasps ] Not good. Terrible. Disaster. 78 00:03:14,462 --> 00:03:15,763 And I got hit on a lot, so... Oh. 79 00:03:15,796 --> 00:03:17,865 Yeah, it was bad. 80 00:03:17,898 --> 00:03:19,233 Oh, hello. 81 00:03:19,267 --> 00:03:20,901 Are we late, or...? 82 00:03:20,934 --> 00:03:22,270 If you're on time, you're late. 83 00:03:22,303 --> 00:03:24,004 And if you're early, you're on time. 84 00:03:24,037 --> 00:03:25,839 And you were so early you're leaving? 85 00:03:25,873 --> 00:03:27,375 Yeah, I just worked the last shift with Bishop, 86 00:03:27,408 --> 00:03:29,877 and now I have a romantic weekend 87 00:03:29,910 --> 00:03:32,079 planned with my new lady friend. 88 00:03:32,112 --> 00:03:34,448 I'm sorry. You met somebody on the Internet? 89 00:03:34,482 --> 00:03:36,450 Milkmaid47. What? 90 00:03:36,484 --> 00:03:37,718 -Hey, hey, what? -That's really her handle? 91 00:03:37,751 --> 00:03:39,086 Oh, okay. Look, her name is Alana. 92 00:03:39,119 --> 00:03:41,054 She's smart, she's funny. Mm. 93 00:03:41,088 --> 00:03:44,057 And, yes, her handle is... Milkmaid. 94 00:03:44,091 --> 00:03:46,694 -Gross. -Well, that sounds promising. 95 00:03:46,727 --> 00:03:48,429 What? Come on. Oh, oh. 96 00:03:48,462 --> 00:03:50,464 And she lives in Oregon, so I gotta get on the road. 97 00:03:50,498 --> 00:03:51,965 Wish me luck. Uh, that seems like a long way 98 00:03:51,999 --> 00:03:53,634 to drive for a first date. 99 00:03:53,667 --> 00:03:56,470 You know what? I have a feeling she's worth it. 100 00:03:56,504 --> 00:04:00,040 Oh. Ugh. Here you go. 101 00:04:00,073 --> 00:04:03,110 You know I was the only woman from FD in the bar last night? 102 00:04:03,143 --> 00:04:05,078 Oh. Yeah, I thought that was weird. 103 00:04:05,112 --> 00:04:06,647 Well, half the department was there 104 00:04:06,680 --> 00:04:08,582 because we advertised free beer, and I was the only one. 105 00:04:08,616 --> 00:04:10,384 I wish I was surprised. 106 00:04:10,418 --> 00:04:13,321 I mean, women only make up, like, what, 7% of SFD? 107 00:04:13,354 --> 00:04:15,289 Ben: I know the program is finding its feet, 108 00:04:15,323 --> 00:04:16,990 but this is important, too. Alright? 109 00:04:17,024 --> 00:04:19,126 Get this. No, no, I can't. 110 00:04:19,159 --> 00:04:20,894 Fine. O-Okay. 111 00:04:20,928 --> 00:04:23,331 I-I said, "Okay." Okay? Bye. 112 00:04:23,364 --> 00:04:24,732 -Whew. -Ruh-roh. 113 00:04:24,765 --> 00:04:26,467 Who peed in your cereal? 114 00:04:26,500 --> 00:04:28,736 Come on. Tell us. Was it Dixon? 115 00:04:28,769 --> 00:04:30,671 -Oh, um, Miranda. -We didn't even get that one. 116 00:04:30,704 --> 00:04:34,174 Yeah. Miranda has back-to-back surgeries, 117 00:04:34,207 --> 00:04:36,009 so she won't be bringing Pru for trick-or-treating. 118 00:04:36,043 --> 00:04:37,578 -What? -No! 119 00:04:37,611 --> 00:04:40,113 She needs to be here. We need to see her costume. 120 00:04:40,147 --> 00:04:41,915 It's what the people need, Warren. Yeah. 121 00:04:41,949 --> 00:04:43,651 Okay. If you would let me finish, 122 00:04:43,684 --> 00:04:44,685 Joey will be bringing her. 123 00:04:44,718 --> 00:04:46,186 -Oh. -Oh. 124 00:04:46,219 --> 00:04:47,788 Theo: So it's all fine? No crisis? 125 00:04:47,821 --> 00:04:49,657 Yeah, well, it would've been nice if Miranda would bring her. 126 00:04:49,690 --> 00:04:52,360 I mean, this is our first Halloween with Pru, 127 00:04:52,393 --> 00:04:53,661 and it's not like I can request time off, 128 00:04:53,694 --> 00:04:55,195 and Miranda chose to work. 129 00:04:55,228 --> 00:04:56,930 No, no, no, Warren. Hold on. Stop. 130 00:04:56,964 --> 00:04:58,532 You sat here for months complaining 131 00:04:58,566 --> 00:05:00,100 that you were worried about Bailey quitting, 132 00:05:00,133 --> 00:05:02,336 and now she finally found the -- the passion, the joy, 133 00:05:02,370 --> 00:05:04,104 and the reward in her job again, 134 00:05:04,137 --> 00:05:05,606 so don't you dare diminish that 135 00:05:05,639 --> 00:05:07,140 just because it's not what you want it to be. 136 00:05:07,174 --> 00:05:08,642 Okay, Dr. Miranda Bailey 137 00:05:08,676 --> 00:05:11,379 is a badass surgeon, and those patients are lucky 138 00:05:11,412 --> 00:05:12,946 that she's choosing to save their lives today. 139 00:05:12,980 --> 00:05:14,147 Okay? -Mm. 140 00:05:14,181 --> 00:05:16,650 Okay. 141 00:05:16,684 --> 00:05:17,951 Maybe you should be running for mayor. 142 00:05:17,985 --> 00:05:19,520 Well, I'm not gonna lie, I've thought about it. 143 00:05:19,553 --> 00:05:22,656 Okay, so, uh, who wants to see 144 00:05:22,690 --> 00:05:23,791 pictures of Pru in her Halloween costume? 145 00:05:23,824 --> 00:05:24,992 -Yes! -Yeah! 146 00:05:25,025 --> 00:05:26,460 -Of course we do. -Obviously. 147 00:05:26,494 --> 00:05:27,961 Boom. Right? Come on. 148 00:05:27,995 --> 00:05:30,464 Aww. Qué preciosa! 149 00:05:30,498 --> 00:05:32,065 I mean, I tried to beg, but they wouldn't let me make costumes... It's so cute! 150 00:05:32,099 --> 00:05:33,834 ...anymore, but look at her, right? You made that? 151 00:05:33,867 --> 00:05:35,235 [ All talking at once ] 152 00:05:35,268 --> 00:05:36,804 [ Roars ] [ All screaming ] 153 00:05:36,837 --> 00:05:37,905 Come on! 154 00:05:37,938 --> 00:05:39,172 -Why would you -- -Ahh! 155 00:05:39,206 --> 00:05:40,841 Man: Oh. 156 00:05:40,874 --> 00:05:43,243 Line up in 10! 157 00:05:43,276 --> 00:05:45,646 Dixon promoted that, okay? 158 00:05:45,679 --> 00:05:46,814 That is what I'm up against. Man: Cha-ching! 159 00:05:46,847 --> 00:05:48,582 -Oh. -Worth it. 160 00:05:48,616 --> 00:05:49,550 -Cough it up. -Give it to him. 161 00:05:49,583 --> 00:05:51,852 Okay. 162 00:05:51,885 --> 00:05:53,987 Beckett: Tonight, we'll be opening our doors to the community 163 00:05:54,021 --> 00:05:55,556 for our annual trick-or-treating event. 164 00:05:55,589 --> 00:05:58,025 I expect you all to be helpful, to be cheerful, 165 00:05:58,058 --> 00:05:59,760 and to put a little bit of love, 166 00:05:59,793 --> 00:06:03,497 a little bit of your heart into decorating this place today. 167 00:06:03,531 --> 00:06:06,333 But given the unique spirit of this holiday, 168 00:06:06,366 --> 00:06:09,537 today is also about having a bit of fun. 169 00:06:11,639 --> 00:06:12,606 [ All gasp ] 170 00:06:12,640 --> 00:06:15,242 -Ohhh! -Whoa! 171 00:06:15,275 --> 00:06:16,444 Man: Oh! 172 00:06:16,477 --> 00:06:18,278 [ Groans ] [ Beckett laughs ] 173 00:06:18,311 --> 00:06:20,347 What? Come on, people! I got you good! 174 00:06:20,380 --> 00:06:21,882 Captain, you started a prank war with the wrong guy. 175 00:06:21,915 --> 00:06:22,916 Bring it, Warren! 176 00:06:22,950 --> 00:06:25,419 Happy Halloween, 19. 177 00:06:25,453 --> 00:06:28,088 I-I think he meant to hit all of us. 178 00:06:28,121 --> 00:06:30,023 Yeah. But you might want to take a shower. 179 00:06:30,057 --> 00:06:31,459 'Cause the blond is... 180 00:06:31,492 --> 00:06:33,093 not so blond. Are you okay? 181 00:06:33,126 --> 00:06:35,062 What -- Can we do...? 182 00:06:35,095 --> 00:06:36,730 Can we do anything? Nothing legal. 183 00:06:36,764 --> 00:06:38,365 There are a lot of paramedics and a doctor here, 184 00:06:38,398 --> 00:06:41,134 so if you want to make it look like an accident... 185 00:06:41,168 --> 00:06:42,636 Ben: Yeah. I-I got you, Bishop. 186 00:06:42,670 --> 00:06:45,539 You know, not murder-got-you, but I got you. Andy: Oh. 187 00:06:45,573 --> 00:06:47,407 Good to know. 188 00:06:47,441 --> 00:06:48,976 I got you. 189 00:06:49,009 --> 00:06:50,110 * Hey 190 00:06:50,143 --> 00:06:51,311 * Oh, oh, oh 191 00:06:51,344 --> 00:06:52,880 * Oh, oh, oh 192 00:06:52,913 --> 00:06:54,247 * You be like, "Oh na na na na" * 193 00:06:54,281 --> 00:06:55,816 * Oh na na na na 194 00:06:55,849 --> 00:06:57,818 * They don't have to understand * 195 00:06:57,851 --> 00:06:59,820 * No * And I'm like, "Ooh na na na na" * 196 00:06:59,853 --> 00:07:01,555 * Ooh na na na na 197 00:07:01,589 --> 00:07:04,157 * You show them who's in command * 198 00:07:04,191 --> 00:07:05,425 * Ow! * Stand up 199 00:07:05,459 --> 00:07:07,928 * We gonna make some noise 200 00:07:07,961 --> 00:07:09,229 God, you look good. 201 00:07:09,262 --> 00:07:11,632 Thought you'd never get here. 202 00:07:11,665 --> 00:07:12,966 * ...you get louder 203 00:07:13,000 --> 00:07:14,334 * Stand up [ Chuckles ] 204 00:07:14,367 --> 00:07:16,336 * Come on, raise your voice Oh. 205 00:07:16,369 --> 00:07:18,806 * 'Cause I know that you got the power * Mm. 206 00:07:18,839 --> 00:07:22,109 * When they say keep it down, you get louder * Mm. 207 00:07:22,142 --> 00:07:23,110 Mm -- Oh! 208 00:07:29,149 --> 00:07:29,883 It's not real. Rigo: Gibson. [ Laughs ] 209 00:07:31,819 --> 00:07:32,820 Come on. Get it together, Gibson. Come on. Come on. 210 00:07:32,853 --> 00:07:34,421 You showered. Y-You paced. 211 00:07:34,454 --> 00:07:35,523 [ Snoring ] You just popped another pill. 212 00:07:35,556 --> 00:07:36,690 You drank another beer. It's not real. 213 00:07:36,724 --> 00:07:38,158 You rubbed your eyes 115 times. 214 00:07:38,191 --> 00:07:39,593 [ Sighs ] I'm still here. 215 00:07:39,627 --> 00:07:40,928 He's not real. He's not real. He's dead. 216 00:07:40,961 --> 00:07:42,796 He's dead. Rigo's dead. 217 00:07:42,830 --> 00:07:45,633 I'm definitely dead. 218 00:07:45,666 --> 00:07:46,700 Hey, Gibson, 219 00:07:46,734 --> 00:07:49,503 maybe you're dead, too. 220 00:07:49,537 --> 00:07:51,639 [ Sighs ] Eva? Eva, Eva. 221 00:07:51,672 --> 00:07:53,440 Eva! Eva! Eva! Can you hear me right now? 222 00:07:53,473 --> 00:07:54,942 Can you hear me? 223 00:07:54,975 --> 00:07:56,777 Can you -- Can you -- What the hell, Jack? 224 00:07:56,810 --> 00:07:58,178 I'm s-- I'm sorry. I'm sorry. 225 00:07:58,211 --> 00:08:00,380 Yeah, guess you're not dead. [ Laughs ] 226 00:08:00,413 --> 00:08:03,383 Hey, since you're up, why don't we go get some coffee or some -- 227 00:08:03,416 --> 00:08:05,152 some br-- some breakfast, huh? 228 00:08:05,185 --> 00:08:06,486 Yeah? 229 00:08:06,520 --> 00:08:08,622 [ Sighs ] Mm. 230 00:08:08,656 --> 00:08:11,191 I have a better idea. 231 00:08:11,224 --> 00:08:12,726 You know those breakfast burritos you like? 232 00:08:12,760 --> 00:08:14,494 Mnh-mnh. Shut up. 233 00:08:18,766 --> 00:08:21,001 Mm-mm-mm. 234 00:08:21,034 --> 00:08:22,836 Gibson, if you think screwing my wife 235 00:08:22,870 --> 00:08:24,572 will make me disappear, 236 00:08:24,605 --> 00:08:27,174 you don't know me at all. 237 00:08:27,207 --> 00:08:32,880 ** 238 00:08:32,913 --> 00:08:33,981 Hey. 239 00:08:34,014 --> 00:08:35,816 Hey. 240 00:08:35,849 --> 00:08:37,017 Oh, I'm sorry. 241 00:08:37,050 --> 00:08:39,019 Carina. Sorry. 242 00:08:39,052 --> 00:08:40,387 Is your hair red? 243 00:08:40,420 --> 00:08:42,022 Yeah. Courtesy of Beckett. 244 00:08:42,055 --> 00:08:43,423 I've shampooed four times now, 245 00:08:43,456 --> 00:08:45,559 but apparently he used food coloring. 246 00:08:46,226 --> 00:08:47,194 [ Sniffs ] 247 00:08:47,227 --> 00:08:48,896 Oh, yeah, that's me. 248 00:08:48,929 --> 00:08:51,098 Beckett soaked my last clean pair of clothes, 249 00:08:51,131 --> 00:08:53,366 and this is the freshest- smelling thing that I have. 250 00:08:53,400 --> 00:08:54,401 [ Chuckles ] 251 00:08:54,434 --> 00:08:55,936 What? 252 00:08:55,969 --> 00:08:57,270 Okay, you... [ Sniffs ] 253 00:08:57,304 --> 00:08:59,206 You smell like old cheese. 254 00:08:59,239 --> 00:09:01,709 Yeah, thanks. No, no, no, no, no. 255 00:09:01,742 --> 00:09:03,577 But it's because you ran out of clean clothes 256 00:09:03,611 --> 00:09:06,747 because y-you're avoiding me and us and everything 257 00:09:06,780 --> 00:09:09,349 and now you smell like [Sniffs] old cheese. 258 00:09:09,382 --> 00:09:10,918 Yep. It's hilarious. 259 00:09:10,951 --> 00:09:13,253 I'm s-- Ma-- If I don't laugh, I'll cry, so... 260 00:09:13,286 --> 00:09:15,355 Why are you here and in pink scrubs? 261 00:09:15,388 --> 00:09:17,190 The clinic isn't until tomorrow. 262 00:09:17,224 --> 00:09:19,126 I volunteered to help with the open house, 263 00:09:19,159 --> 00:09:21,028 and this is my Halloween costume. 264 00:09:21,061 --> 00:09:25,465 "Woman who's hopeful for things to go back the way they were." 265 00:09:25,498 --> 00:09:26,566 Got it. 266 00:09:26,600 --> 00:09:28,535 Maya. It's the truth. 267 00:09:28,568 --> 00:09:31,304 Maya. 268 00:09:31,338 --> 00:09:33,206 Sullivan: I mean, I knew you liked a theme and all, 269 00:09:33,240 --> 00:09:37,544 but did you really match the carpet? 270 00:09:37,577 --> 00:09:39,780 You can call it genius 'cause who's gonna look for us here? 271 00:09:39,813 --> 00:09:41,481 In Liberace's play room? 272 00:09:41,514 --> 00:09:43,250 [ Both laugh ] 273 00:09:43,283 --> 00:09:47,487 Yeah. Mm. 274 00:09:47,520 --> 00:09:49,556 Mm. 275 00:09:49,589 --> 00:09:51,258 [ Speaking Korean ] 276 00:09:51,291 --> 00:09:53,794 Ohh. 277 00:09:53,827 --> 00:09:55,562 It's been ages since we've played that game. 278 00:09:55,595 --> 00:09:56,897 Mm-hmm. 279 00:09:56,930 --> 00:09:58,098 Okay, come on. 280 00:09:58,131 --> 00:09:59,166 Okay. 281 00:09:59,199 --> 00:10:01,134 * Do you feel me? 282 00:10:05,138 --> 00:10:07,908 "I spy with my little eye..." 283 00:10:07,941 --> 00:10:09,943 Mm-hmm. 284 00:10:09,977 --> 00:10:13,580 "...hideously terrifying taxidermy." [ Chuckles ] 285 00:10:13,613 --> 00:10:15,315 No, but no. No? Okay, okay, okay, okay. 286 00:10:15,348 --> 00:10:16,316 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 287 00:10:16,349 --> 00:10:17,517 Um... 288 00:10:17,550 --> 00:10:18,786 Dated lamps? 289 00:10:18,819 --> 00:10:20,587 Mnh-mnh. Okay. Hold on. I got it. 290 00:10:20,620 --> 00:10:22,289 Um...oh. 291 00:10:22,322 --> 00:10:25,358 A handsome, naked man in your bed. 292 00:10:25,392 --> 00:10:29,496 Oh, my goodness. [ Laughs ] 293 00:10:29,529 --> 00:10:31,131 It was a telephone. Okay. 294 00:10:31,164 --> 00:10:32,666 You knew that one. Come on. 295 00:10:32,700 --> 00:10:35,535 Well, it's much harder here than in the bunker. 296 00:10:35,568 --> 00:10:37,637 I don't know how we made it last that long. 297 00:10:37,671 --> 00:10:41,341 Oh, 'cause we're smart, innovative, brilliant. Mm. 298 00:10:41,374 --> 00:10:43,711 And what else were we gonna do for 72 hours in a bunker? 299 00:10:43,744 --> 00:10:45,545 [ Speaking French ] 300 00:10:45,578 --> 00:10:47,214 Mm. 301 00:10:48,916 --> 00:10:50,317 Mm. 302 00:10:50,350 --> 00:10:52,152 [ Speaking French ] 303 00:10:53,887 --> 00:10:55,555 I know those ladies on the apps 304 00:10:55,588 --> 00:10:57,657 love how multilingual you are. 305 00:10:57,691 --> 00:10:59,292 You know it. Mm-hmm. 306 00:10:59,326 --> 00:11:02,963 Milkmaid47 said -- and I quote -- 307 00:11:02,996 --> 00:11:04,464 "You're the most interesting dude 308 00:11:04,497 --> 00:11:05,733 I've ever matched up with." 309 00:11:05,766 --> 00:11:07,567 I know she did! 310 00:11:07,600 --> 00:11:09,536 The milkmaid wants some of this sugar. 311 00:11:09,569 --> 00:11:11,204 Mm. Yeah, she does. Mm-hmm. 312 00:11:11,238 --> 00:11:13,473 * Do you feel me? 313 00:11:13,506 --> 00:11:15,843 How have your dates been with her? 314 00:11:15,876 --> 00:11:18,011 What are you talking about? 315 00:11:18,045 --> 00:11:20,047 Hm. I haven't been on dates. 316 00:11:20,080 --> 00:11:21,648 Why not? What? I-I -- 317 00:11:21,681 --> 00:11:23,216 You gotta have a little follow-through for the -- 318 00:11:23,250 --> 00:11:24,417 for it to look real. 319 00:11:24,451 --> 00:11:26,887 Okay. You -- You've gone on dates? 320 00:11:26,920 --> 00:11:28,555 Yeah. It's always a better lie 321 00:11:28,588 --> 00:11:31,358 with just a little bit of truth to it. 322 00:11:31,391 --> 00:11:32,726 Okay. 323 00:11:34,762 --> 00:11:35,896 Where you going? 324 00:11:35,929 --> 00:11:38,431 I'm going for a walk. 325 00:11:38,465 --> 00:11:39,499 Sully. 326 00:11:39,532 --> 00:11:40,868 Nah. 327 00:11:44,037 --> 00:11:45,172 [ Sighs ] 328 00:11:45,205 --> 00:11:47,674 [ Door opens ] 329 00:11:47,707 --> 00:11:49,777 Hi. Need something? Hey. 330 00:11:49,810 --> 00:11:51,044 Uh, treats for the trick-or-treaters. 331 00:11:51,078 --> 00:11:52,746 Oh, that's nice. Thank you, 332 00:11:52,780 --> 00:11:55,448 but we don't accept baked goods from strangers. 333 00:11:55,482 --> 00:11:57,951 Not even if they're store-bought from the day-old section? 334 00:11:57,985 --> 00:11:59,953 [ Laughs ] No, not even then. 335 00:11:59,987 --> 00:12:01,789 Guess you'll have to eat them all yourself. Shame. 336 00:12:01,822 --> 00:12:03,723 Uh, I'm actually looking for Travis Montgomery. 337 00:12:03,757 --> 00:12:05,258 -Travis -- -Hey, Herrera, 338 00:12:05,292 --> 00:12:06,426 Beckett said you brought in more candy? 339 00:12:06,459 --> 00:12:07,627 Where'd you hide it? Wow. 340 00:12:07,660 --> 00:12:08,962 That was like magic. 341 00:12:08,996 --> 00:12:10,030 Did you -- Did you summon him? 342 00:12:10,063 --> 00:12:11,631 I have many special powers. 343 00:12:11,664 --> 00:12:13,266 I'm sorry, who is this? 344 00:12:13,300 --> 00:12:15,268 Uh -- I am your new campaign manager. 345 00:12:15,302 --> 00:12:17,304 Uh, you know, just as soon as you hire me. 346 00:12:17,337 --> 00:12:19,472 [ Chuckles ] Eli Stern. 347 00:12:19,506 --> 00:12:21,441 Actually, he already has a campaign manager. 348 00:12:21,474 --> 00:12:23,143 She's excellent. What?! 349 00:12:23,176 --> 00:12:24,912 I'm not sure -- Well, what is she doing? 350 00:12:24,945 --> 00:12:26,780 I mean, you're -- you're barely an asterisk in the polls. 351 00:12:26,814 --> 00:12:28,816 She is... 352 00:12:28,849 --> 00:12:30,717 upstairs eating all the candy, which is why we need more. 353 00:12:30,750 --> 00:12:32,485 Oh. She's a firefighter. 354 00:12:32,519 --> 00:12:34,454 Oh, oh, okay. 355 00:12:34,487 --> 00:12:37,490 Travis, your friend is doing good work, but it's not enough. 356 00:12:37,524 --> 00:12:40,427 She can't help you in circles outside of firefighting. 357 00:12:40,460 --> 00:12:41,995 Uh, you don't know that. 358 00:12:42,029 --> 00:12:44,397 Uh, actually, I do. 359 00:12:44,431 --> 00:12:46,633 I know a great candidate when I see one. Oh. 360 00:12:46,666 --> 00:12:48,836 And I know a mismanaged campaign when I see one. 361 00:12:48,869 --> 00:12:51,805 Oh. Travis, you're great. 362 00:12:51,839 --> 00:12:54,641 You could be better than great if you let me work with you. 363 00:12:54,674 --> 00:12:56,476 Thank you so much. Uh, can you grab the cupcakes 364 00:12:56,509 --> 00:12:58,078 on your way out? You're the type of candidate 365 00:12:58,111 --> 00:12:59,847 this city needs, alright? 366 00:12:59,880 --> 00:13:03,150 You appeal to -- to the exhausted majority, yeah? 367 00:13:03,183 --> 00:13:04,351 You're -- You're -- You're fed up with the politicians 368 00:13:04,384 --> 00:13:06,019 that will say anything to get elected 369 00:13:06,053 --> 00:13:07,754 and then vote however big money tells them to. 370 00:13:07,787 --> 00:13:09,990 Yeah. Yes. You want to take your platform citywide 371 00:13:10,023 --> 00:13:11,424 and effect real change? 372 00:13:11,458 --> 00:13:13,660 I do. Call me. 373 00:13:13,693 --> 00:13:17,264 Dispatch: Aid Car 19 requested to 1821 North Standard Street. 374 00:13:17,297 --> 00:13:18,999 Andy: Can you believe that guy? 375 00:13:19,032 --> 00:13:20,533 [ Scoffs ] The nerve. 376 00:13:20,567 --> 00:13:22,970 Yeah. 377 00:13:23,003 --> 00:13:26,206 Hey, I wasn't -- I'm not taking that seriously. 378 00:13:26,239 --> 00:13:27,140 Can you not tell Vic about this? 379 00:13:27,174 --> 00:13:28,208 Yeah. Whatever. Andy. 380 00:13:28,241 --> 00:13:29,742 [ Siren wailing ] 381 00:13:32,145 --> 00:13:33,981 Beckett's a dick, huh? Yeah. 382 00:13:34,014 --> 00:13:36,016 Nothing new there. 383 00:13:36,049 --> 00:13:37,350 Yeah, he reminds me of the guy 384 00:13:37,384 --> 00:13:40,320 that taught my class at the academy. 385 00:13:40,353 --> 00:13:42,789 Dude figured he had it so rough at the academy, 386 00:13:42,822 --> 00:13:44,557 we all should, too. 387 00:13:44,591 --> 00:13:46,326 Oh, yeah? 388 00:13:46,359 --> 00:13:47,694 That guy make it his life's mission to keep you 389 00:13:47,727 --> 00:13:49,729 from actually getting to be a firefighter... 390 00:13:49,762 --> 00:13:53,833 or be helpful in a crisis, or just generally be? 391 00:13:53,867 --> 00:13:55,635 That why you working so much OT? 392 00:13:55,668 --> 00:13:57,837 'Cause Beckett's on your ass and you want to prove him wrong? 393 00:13:57,871 --> 00:13:59,339 [ Sighs ] You know, I enjoy getting to be 394 00:13:59,372 --> 00:14:00,540 an actual firefighter sometimes. 395 00:14:00,573 --> 00:14:02,075 Yeah, is that so controversial? 396 00:14:02,109 --> 00:14:03,810 No. 397 00:14:03,843 --> 00:14:06,713 But I know what it feels like to burn out. 398 00:14:06,746 --> 00:14:08,681 To work so hard for something that you want 399 00:14:08,715 --> 00:14:14,521 and then it all comes crashing down on top of you. 400 00:14:14,554 --> 00:14:17,925 I think you're stretched too thin, Maya. 401 00:14:17,958 --> 00:14:20,493 I'm an excellent firefighter, and I was a damn good captain 402 00:14:20,527 --> 00:14:22,562 with a team that actually respected me. 403 00:14:22,595 --> 00:14:24,331 And I know you were, too, but this is not 404 00:14:24,364 --> 00:14:26,233 some deep-seated trauma for us to bond over, 405 00:14:26,266 --> 00:14:27,867 because we are not the same. 406 00:14:27,901 --> 00:14:29,702 You ask to be demoted. 407 00:14:29,736 --> 00:14:32,505 I was demoted because I offended the wrong person 408 00:14:32,539 --> 00:14:34,841 and now I'm being punished because that same person 409 00:14:34,874 --> 00:14:38,011 promoted someone with an ego as tiny and as fragile as his. 410 00:14:38,045 --> 00:14:40,447 So now, I get to drive the aid car or be on desk duty 411 00:14:40,480 --> 00:14:42,015 or clean up messes that aren't mine 412 00:14:42,049 --> 00:14:44,051 instead of the thing that I am excellent at. 413 00:14:49,222 --> 00:14:50,857 [ Siren wailing ] 414 00:14:50,890 --> 00:14:52,292 ** 415 00:14:52,325 --> 00:14:55,462 [ Horn honking ] 416 00:14:55,495 --> 00:14:57,197 ** 417 00:14:57,230 --> 00:15:00,100 Oh, damn, I know this place. 418 00:15:00,133 --> 00:15:02,469 Travis, Mikey, and I used to come up every year 419 00:15:02,502 --> 00:15:03,736 to see who could last the longest on the zipper 420 00:15:03,770 --> 00:15:05,738 without throwing up. 421 00:15:05,772 --> 00:15:08,541 Mikey always lost. [ Chuckles ] 422 00:15:08,575 --> 00:15:10,043 Guess it's changed since those days. 423 00:15:10,077 --> 00:15:11,444 Yeah. There's no zipper. 424 00:15:11,478 --> 00:15:12,779 Y'all actual paramedics? 425 00:15:12,812 --> 00:15:13,813 Oh, yeah. The aid car isn't a rental. 426 00:15:13,846 --> 00:15:15,315 Yes. Did you call us? 427 00:15:15,348 --> 00:15:17,150 Yeah, some idiot got spooked in the maze 428 00:15:17,184 --> 00:15:19,319 and beat the hell out of one of our haunters, Dirk. 429 00:15:19,352 --> 00:15:22,222 It's like, hi, hello, this is a haunted corn maze. 430 00:15:22,255 --> 00:15:24,457 Being scared is sort of the whole deal. 431 00:15:24,491 --> 00:15:26,426 Hey, Dirk, how you feeling? 432 00:15:26,459 --> 00:15:28,561 Like there should be hazard pay for this gig. 433 00:15:28,595 --> 00:15:30,297 Okay. Are you feeling dizzy or nauseated? 434 00:15:30,330 --> 00:15:32,099 Nah. Guy tried to kick my boys first 435 00:15:32,132 --> 00:15:33,566 and then went for the face. 436 00:15:33,600 --> 00:15:35,835 Learned the hard way to always have protection. 437 00:15:35,868 --> 00:15:38,271 I will vanquish you! 438 00:15:38,305 --> 00:15:39,606 Hey! Idiots! 439 00:15:39,639 --> 00:15:41,975 Go somewhere less busy to nerd out. 440 00:15:42,009 --> 00:15:44,011 God, I hate this holiday. 441 00:15:44,044 --> 00:15:48,848 I challenge you with my fire staff. 442 00:15:48,881 --> 00:15:50,683 What are you doing? You can't play with those! Oh, it's on now. 443 00:15:50,717 --> 00:15:52,019 -Hey. -Hey! 444 00:15:52,052 --> 00:15:53,253 -Hey! -Hey, put those down! 445 00:15:53,286 --> 00:15:54,787 Maya: That is not safe! 446 00:15:54,821 --> 00:15:57,024 [ Both grunt ] 447 00:15:57,057 --> 00:15:59,259 [ Man groans ] 448 00:15:59,292 --> 00:16:00,860 Let's go. Ooh, ooh! Hey! 449 00:16:00,893 --> 00:16:03,330 Dirk: That can't be great. Theo: Oh, crap. 450 00:16:03,363 --> 00:16:04,631 ** 451 00:16:11,204 --> 00:16:14,007 [ The Years' "Strangers" plays ] 452 00:16:16,243 --> 00:16:20,047 Two beers, please. 453 00:16:20,080 --> 00:16:23,816 * The light behind your eyes 454 00:16:23,850 --> 00:16:27,020 * Inviting me inside 455 00:16:27,054 --> 00:16:31,958 * Shadows on the wall slow-dance all night * 456 00:16:31,991 --> 00:16:34,627 It's Halloween. Seriously?! 457 00:16:34,661 --> 00:16:36,463 Was that the kind of sex you guys were having 458 00:16:36,496 --> 00:16:38,331 when I was alive? Polite? 459 00:16:38,365 --> 00:16:39,966 It made me sad for her, you know? 460 00:16:39,999 --> 00:16:42,402 She's the kind of lady that likes it dirty. 461 00:16:42,435 --> 00:16:43,736 What?! 462 00:16:43,770 --> 00:16:46,073 What is up with you today? 463 00:16:46,106 --> 00:16:48,175 Did you take something you didn't tell me about? 464 00:16:48,208 --> 00:16:49,242 Yeah, Gibson. What's up? 465 00:16:49,276 --> 00:16:50,410 Just leave me alone! 466 00:16:50,443 --> 00:16:51,978 Wow. Okay. 467 00:16:52,011 --> 00:16:53,012 No. Screw you, Gibson. 468 00:16:53,046 --> 00:16:54,381 Eva, it's not you. It's -- 469 00:16:54,414 --> 00:16:55,882 No, it's not you. 470 00:16:55,915 --> 00:16:57,417 I just -- Hey, don't stop on my account. 471 00:16:57,450 --> 00:16:58,551 I'm having a great time. 472 00:16:58,585 --> 00:17:00,153 You don't see him? 473 00:17:00,187 --> 00:17:02,755 Jack? 474 00:17:02,789 --> 00:17:03,823 It's him. It's Rigo. 475 00:17:03,856 --> 00:17:05,558 He's just -- He... 476 00:17:05,592 --> 00:17:07,660 No, I-I know I sound crazy, okay? 477 00:17:07,694 --> 00:17:10,430 And maybe I am a little crazy, but h-he's sitting right there. 478 00:17:10,463 --> 00:17:11,398 You don't see him? 479 00:17:11,431 --> 00:17:13,266 Wow. 480 00:17:13,300 --> 00:17:15,335 Eva. You know, I only screwed you 481 00:17:15,368 --> 00:17:17,204 because I was lonely and the sex was decent, 482 00:17:17,237 --> 00:17:19,439 but this is sick. We're done. 483 00:17:19,472 --> 00:17:21,040 No, there's something wrong with me, okay? 484 00:17:21,074 --> 00:17:22,242 I -- There's a lot wrong with you. 485 00:17:22,275 --> 00:17:23,976 You're just a loser. 486 00:17:26,313 --> 00:17:27,780 [ Laughs ] Oh, what's the matter? 487 00:17:27,814 --> 00:17:29,116 Ghost got your tongue? 488 00:17:29,149 --> 00:17:31,451 [ Laughs ] 489 00:17:35,455 --> 00:17:36,756 [ Door whirs ] 490 00:17:38,925 --> 00:17:41,428 I got Chinese food -- enough for you, me, 491 00:17:41,461 --> 00:17:43,263 and the other guys you're dating. 492 00:17:43,296 --> 00:17:45,732 Okay. Come on. 493 00:17:45,765 --> 00:17:46,866 What's going on? 494 00:17:46,899 --> 00:17:48,401 You made it pretty clear. 495 00:17:48,435 --> 00:17:50,703 I'm glad you're clear, 'cause I'm -- I'm confused. 496 00:17:50,737 --> 00:17:51,738 You agreed to this, Sully. 497 00:17:51,771 --> 00:17:54,207 Hey, look, I'm patient. 498 00:17:54,241 --> 00:17:55,808 I've been patient. 499 00:17:55,842 --> 00:17:57,977 I downloaded the app like you asked me to, 500 00:17:58,010 --> 00:17:59,546 I'm keeping my distance. 501 00:17:59,579 --> 00:18:00,913 I just don't like living a lie. 502 00:18:00,947 --> 00:18:02,482 I'm lying to everyone. 503 00:18:02,515 --> 00:18:04,284 Well, everyone but my sponsor. 504 00:18:04,317 --> 00:18:06,586 Why do you still not understand? 505 00:18:06,619 --> 00:18:09,622 If people found out about us, it would be my integrity 506 00:18:09,656 --> 00:18:12,725 and my leadership called into question. 507 00:18:12,759 --> 00:18:14,927 I'm protecting both of our careers here. 508 00:18:14,961 --> 00:18:16,129 It's not a lie, Sully. 509 00:18:16,163 --> 00:18:18,331 It's an act, and it's about privacy. 510 00:18:18,365 --> 00:18:20,133 You're entitled to your privacy. 511 00:18:22,169 --> 00:18:24,671 [ Sighs ] You gonna talk to me 512 00:18:24,704 --> 00:18:27,106 or are you gonna eat your feelings like an angry teenager? 513 00:18:27,140 --> 00:18:29,309 Look, I'm hungry. Okay? 514 00:18:29,342 --> 00:18:32,445 We can talk later. 515 00:18:32,479 --> 00:18:34,181 [ Klaxon sounds ] 516 00:18:34,214 --> 00:18:35,915 Dispatch: Engine 19, Ladder 19 517 00:18:35,948 --> 00:18:38,818 requested to 1821 North Standard Street. Oh. Hey. 518 00:18:38,851 --> 00:18:40,587 Hey. You're not going? 519 00:18:40,620 --> 00:18:42,155 I, um, agreed to be in charge of the open house. 520 00:18:42,189 --> 00:18:44,191 Did your washer break? 521 00:18:44,224 --> 00:18:49,329 No. Uh, Maya ran out of clean clothes and... I'm not her mother, 522 00:18:49,362 --> 00:18:53,600 but I thought maybe if I help her quietly, from a distance, 523 00:18:53,633 --> 00:18:55,368 she will start to help herself. 524 00:18:55,402 --> 00:18:58,505 At the very least, thank you from someone 525 00:18:58,538 --> 00:19:00,039 who sits next to her in the rigs. 526 00:19:03,676 --> 00:19:06,112 I miss my wife. 527 00:19:06,145 --> 00:19:07,514 Yeah. I know. 528 00:19:07,547 --> 00:19:09,816 She -- She won't talk to me. 529 00:19:09,849 --> 00:19:11,384 Does she talk to you? 530 00:19:11,418 --> 00:19:13,486 Carina, for as long as I've known her, 531 00:19:13,520 --> 00:19:15,188 she -- she works too much, 532 00:19:15,222 --> 00:19:17,390 and when she's in pain, she works more. 533 00:19:17,424 --> 00:19:18,491 It's how she was raised. 534 00:19:18,525 --> 00:19:20,493 She pushes through. 535 00:19:20,527 --> 00:19:23,296 I mean, the first vacation I ever saw her take 536 00:19:23,330 --> 00:19:24,897 was with you for a weekend, 537 00:19:24,931 --> 00:19:27,500 and she was still checking in every 10 minutes. 538 00:19:27,534 --> 00:19:30,803 Okay, so you're saying I knew who she was when I married her, 539 00:19:30,837 --> 00:19:32,572 so I should just accept her process? 540 00:19:32,605 --> 00:19:34,641 I wasn't saying exactly that, but -- 541 00:19:34,674 --> 00:19:36,309 More or less. Yes. 542 00:19:36,343 --> 00:19:38,911 Look, I know she can be infuriating 543 00:19:38,945 --> 00:19:41,681 and that she's constantly fighting against 544 00:19:41,714 --> 00:19:43,216 anyone who's trying to help her 545 00:19:43,250 --> 00:19:47,019 because she has to find her way on her own. 546 00:19:47,053 --> 00:19:50,122 But I do know she loves you. 547 00:19:56,062 --> 00:19:57,764 [ Patrons screaming ] 548 00:19:57,797 --> 00:19:59,499 -Hey, hey, hey, hey, hey! -Sergeant! Sergeant! 549 00:19:59,532 --> 00:20:02,502 Beckett: Ruiz, what are we looking at? 550 00:20:02,535 --> 00:20:04,070 Theo: Fire started somewhere inside the maze. Go over there. They'll take care of you. 551 00:20:04,103 --> 00:20:05,705 Man: I'll get you out of here. There are three possible exits. 552 00:20:05,738 --> 00:20:07,440 One on the east side, a small one on the southwest end, 553 00:20:07,474 --> 00:20:09,208 and this entrance here. This is the layout. 554 00:20:09,242 --> 00:20:11,110 We evacuated the surrounding rides and games. 555 00:20:11,143 --> 00:20:13,112 It was pretty crowded with families and workers. 556 00:20:13,145 --> 00:20:14,881 Beckett: Copy that. Cutler, move the ladder into position 557 00:20:14,914 --> 00:20:16,749 and get the aerial overhead. Cutler: Yes, sir. 558 00:20:16,783 --> 00:20:19,719 I want eyes on top and water on this from all sides. 559 00:20:19,752 --> 00:20:21,454 Hughes, Montgomery, Warren, Ruiz, 560 00:20:21,488 --> 00:20:23,923 tool up, grab some hose lines. 561 00:20:23,956 --> 00:20:25,224 We have an unknown number of victims... Male Firefighter: Yes, Captain. 562 00:20:25,258 --> 00:20:27,694 ...trapped inside. Lisa: You -- You -- 563 00:20:27,727 --> 00:20:29,462 You have to find my son, please, please! Okay. Hey. Hey. Hey. 564 00:20:29,496 --> 00:20:31,130 He's in there somewhere. 565 00:20:31,163 --> 00:20:33,032 H-His father has a terrible sense of direction 566 00:20:33,065 --> 00:20:34,301 and I can't reach them. Please! 567 00:20:34,334 --> 00:20:35,435 Ma'am, we're going as fast as we can. 568 00:20:35,468 --> 00:20:36,736 How long have they been in there? 569 00:20:36,769 --> 00:20:38,638 Uh, they should have been out by now. 570 00:20:38,671 --> 00:20:41,107 Oh, my God, please. 571 00:20:41,140 --> 00:20:44,110 My son, Aiden -- He's, um -- He's dressed like a mailman. 572 00:20:44,143 --> 00:20:45,945 And -- And -- And my husband, he's -- he's the mailbox. 573 00:20:45,978 --> 00:20:47,380 You can find them, right? 574 00:20:47,414 --> 00:20:49,816 Ma'am, we're doing everything we can. 575 00:20:49,849 --> 00:20:51,150 Cutler: Cutler to Captain. Ladder is stuck in exit traffic. 576 00:20:51,183 --> 00:20:52,719 Dispatch, this is Captain Beckett 577 00:20:52,752 --> 00:20:56,489 requesting SPD for traffic control at our location. 578 00:20:56,523 --> 00:20:59,225 Larsson, Kline, get those vehicles out of the way. 579 00:20:59,258 --> 00:21:01,160 We need that ladder. 580 00:21:01,193 --> 00:21:02,629 -Yes, sir. -Yes, Captain. 581 00:21:02,662 --> 00:21:10,937 ** 582 00:21:10,970 --> 00:21:12,505 Bishop, get down. 583 00:21:12,539 --> 00:21:14,341 Bishop! 584 00:21:14,374 --> 00:21:15,975 Maya: I can get a view from up here, Captain. 585 00:21:16,008 --> 00:21:18,711 ** 586 00:21:25,184 --> 00:21:27,320 Gibson, why are you still here? 587 00:21:27,354 --> 00:21:28,955 Jack: Why are you still here? 588 00:21:28,988 --> 00:21:30,323 You don't think I already feel guilty enough about -- 589 00:21:30,357 --> 00:21:31,658 What? 590 00:21:31,691 --> 00:21:33,660 Killing me? [ Laughs ] 591 00:21:33,693 --> 00:21:35,261 Yeah, it's hilarious. 592 00:21:35,294 --> 00:21:37,129 No, it is hilarious. 593 00:21:37,163 --> 00:21:38,365 I ignored Herrera. 594 00:21:38,398 --> 00:21:39,966 I ignored you. 595 00:21:39,999 --> 00:21:42,168 You're an ass, but you're not a murderer. 596 00:21:44,003 --> 00:21:45,872 What is it, huh? 597 00:21:45,905 --> 00:21:47,807 Help me out here, because this -- 598 00:21:47,840 --> 00:21:51,378 this is depressing, and I the dead guy. 599 00:21:51,411 --> 00:21:54,614 What damaged you so badly that you were weak enough 600 00:21:54,647 --> 00:21:58,050 to go back to the widow of the guy you think you killed? 601 00:21:58,084 --> 00:21:59,619 Alright, fine. 602 00:21:59,652 --> 00:22:01,888 Let's go over what's already been covered. 603 00:22:01,921 --> 00:22:03,523 You have no real family. 604 00:22:03,556 --> 00:22:05,024 You look unemployed. 605 00:22:05,057 --> 00:22:06,559 Clearly, no girlfriend. 606 00:22:06,593 --> 00:22:08,461 Alright, okay. I-I'm a loser. 607 00:22:08,495 --> 00:22:09,328 I get it. Thank you. 608 00:22:09,362 --> 00:22:11,130 I -- 609 00:22:11,163 --> 00:22:13,833 [ Clears throat ] 610 00:22:13,866 --> 00:22:15,402 You're not telling me anything 611 00:22:15,435 --> 00:22:17,336 I don't already know about myself, okay? 612 00:22:17,370 --> 00:22:19,372 I'm -- I'm a loser. 613 00:22:19,406 --> 00:22:20,973 I'm broken. 614 00:22:21,007 --> 00:22:23,743 I don't deserve anything. 615 00:22:23,776 --> 00:22:27,480 Happiness, love, family. 616 00:22:27,514 --> 00:22:30,717 Just -- Nobody needs me. 617 00:22:30,750 --> 00:22:33,052 Right? 618 00:22:33,085 --> 00:22:35,187 You're an idiot, Gibson. 619 00:22:35,221 --> 00:22:36,355 No doubt about that. 620 00:22:36,389 --> 00:22:37,990 Definitely broken. 621 00:22:38,024 --> 00:22:40,760 But you don't deserve happiness or love? 622 00:22:40,793 --> 00:22:43,396 Hell, what's the point of anything? 623 00:22:43,430 --> 00:22:46,933 You get to live. 624 00:22:46,966 --> 00:22:49,201 You get to live. 625 00:22:49,235 --> 00:22:51,604 And you're wasting it. 626 00:22:51,638 --> 00:22:53,105 Figure out how to get me out of your head 627 00:22:53,139 --> 00:22:55,875 or how I can have a drink. 628 00:22:55,908 --> 00:22:59,579 Because this is worse than dying. 629 00:22:59,612 --> 00:23:02,449 Yeah. 630 00:23:02,482 --> 00:23:04,617 [ Indistinct shouting ] 631 00:23:04,651 --> 00:23:07,253 19, the manager says there could be 8 to 10 civilians 632 00:23:07,286 --> 00:23:08,721 still inside the maze. 633 00:23:08,755 --> 00:23:10,557 I want updates now. 634 00:23:10,590 --> 00:23:12,258 Ben: This is Warren. We found three employees. 635 00:23:12,291 --> 00:23:14,461 Headed out now. 636 00:23:14,494 --> 00:23:17,229 [ Coughing ] 637 00:23:17,263 --> 00:23:21,067 Vic: Fire department, call out! 638 00:23:21,100 --> 00:23:24,437 Fire department! Paul, Aiden! 639 00:23:24,471 --> 00:23:27,440 This maze is way harder sober. 640 00:23:27,474 --> 00:23:29,742 Bishop, you're putting your safety at risk 641 00:23:29,776 --> 00:23:30,910 and that of the whole team. 642 00:23:30,943 --> 00:23:33,580 Get down and help with triage. 643 00:23:33,613 --> 00:23:37,049 ** 644 00:23:37,083 --> 00:23:38,818 Maya: Montgomery, Hughes, I'm high up on the Ferris wheel. 645 00:23:38,851 --> 00:23:40,086 I've got an overview. 646 00:23:40,119 --> 00:23:41,654 I can see four employees 647 00:23:41,688 --> 00:23:45,291 approximately six yards due north of your position. 648 00:23:45,324 --> 00:23:47,460 Bishop, there's just corn in front of us. 649 00:23:47,494 --> 00:23:49,328 Yeah, they're on the other side. Move through those stalks. 650 00:23:49,361 --> 00:23:50,463 They'll be there. 651 00:23:50,497 --> 00:23:59,739 ** 652 00:23:59,772 --> 00:24:01,140 Go slightly east. 653 00:24:01,173 --> 00:24:02,441 They're trying to find their way out. 654 00:24:04,944 --> 00:24:07,013 Travis: Hey! 655 00:24:07,046 --> 00:24:09,582 Hey, hey. Stay down, stay down, stay down. We got you, everybody. 656 00:24:09,616 --> 00:24:11,117 Everyone's gonna stay really low. 657 00:24:11,150 --> 00:24:12,084 We're gonna keep our mouths covered. 658 00:24:12,118 --> 00:24:13,486 Okay? Put this over you. 659 00:24:13,520 --> 00:24:15,321 Are you ready? Here we go. Come on. 660 00:24:15,354 --> 00:24:17,690 Oh, Vic! 661 00:24:17,724 --> 00:24:21,427 Bishop, our previous exit is now blocked by fire! 662 00:24:21,460 --> 00:24:23,530 The hose line is damaged. We need to get out of here. 663 00:24:23,563 --> 00:24:25,965 There's a narrow exit southwest of your position 664 00:24:25,998 --> 00:24:27,133 approximately 14 yards. 665 00:24:29,168 --> 00:24:30,970 Okay. Copy. Everyone just stay low. 666 00:24:31,003 --> 00:24:33,272 Let's go, let's go. Stay low, stay low, cover your mouth. 667 00:24:33,305 --> 00:24:35,642 Keep your mouths covered and follow each other out. Vic: Cover your mouth. 668 00:24:35,675 --> 00:24:38,177 ** 669 00:24:38,210 --> 00:24:39,846 Beckett: Bishop, it's not safe up there. 670 00:24:39,879 --> 00:24:42,949 I need you to get down and help with triage. 671 00:24:42,982 --> 00:24:44,517 [ Explosion ] 672 00:24:44,551 --> 00:24:46,052 Bishop! 673 00:24:46,085 --> 00:24:48,988 Bishop, don't move. We're gonna get you down. 674 00:24:49,021 --> 00:24:51,724 [ Gasps ] Aah! Ruiz, the generator blew. 675 00:24:51,758 --> 00:24:53,560 Grab the 35-foot extension ladder 676 00:24:53,593 --> 00:24:55,828 and throw it up for Bishop. 677 00:24:55,862 --> 00:24:57,964 Hang on, Bishop. We're coming. 678 00:24:57,997 --> 00:25:01,167 ** 679 00:25:01,200 --> 00:25:02,468 Travis: Alright, come on. Come on. 680 00:25:02,501 --> 00:25:05,137 Alright, we're almost there. I got you. 681 00:25:05,171 --> 00:25:07,640 Team, all maze employees have been accounted for. Okay, keep your heads down. 682 00:25:07,674 --> 00:25:10,042 We are now searching for two unaccounted-for civilians 683 00:25:10,076 --> 00:25:12,879 presumed to still be somewhere inside. 684 00:25:12,912 --> 00:25:15,715 Maya: There you are. You're going the wrong way! 685 00:25:20,452 --> 00:25:21,688 I'm coming. You're going the wrong way! 686 00:25:21,721 --> 00:25:23,089 I'm coming! 687 00:25:26,859 --> 00:25:28,060 Ah! Son of a... 688 00:25:28,094 --> 00:25:29,428 Damn it. 689 00:25:29,461 --> 00:25:30,997 Ah! 690 00:25:43,142 --> 00:25:44,076 Beckett: Bishop, repeat, you are on triage. 691 00:25:46,545 --> 00:25:47,847 Captain, I've located the missing father and child. 692 00:25:47,880 --> 00:25:49,515 They're just south of the seat of the fire. 693 00:25:49,548 --> 00:25:52,284 Ruiz, Larsson, Kline, get in there and back up Bishop. 694 00:25:52,318 --> 00:25:59,025 ** 695 00:25:59,058 --> 00:26:02,461 My dad and I used to play this when he would take me fishing, 696 00:26:02,494 --> 00:26:03,763 and I hated it. 697 00:26:03,796 --> 00:26:06,365 The quiet, the strategizing. 698 00:26:06,398 --> 00:26:09,468 I was an instant-gratification kind of kid. 699 00:26:09,501 --> 00:26:12,204 And then somewhere along the line, 700 00:26:12,238 --> 00:26:14,406 I learned to love it. 701 00:26:14,440 --> 00:26:16,475 Hmm. 702 00:26:16,508 --> 00:26:18,945 I love what I learned about him when we played it. 703 00:26:18,978 --> 00:26:20,613 Even when I got older, 704 00:26:20,647 --> 00:26:21,914 the only reason I still went fishing with him 705 00:26:21,948 --> 00:26:24,383 was to sit in that cabin, 706 00:26:24,416 --> 00:26:27,286 just the two of us playing this game, 707 00:26:27,319 --> 00:26:30,122 eating my mom's kimchi jjigae she'd send with us. 708 00:26:32,324 --> 00:26:34,493 Your parents were married for 40 years? 709 00:26:34,526 --> 00:26:36,929 Uh-huh. 710 00:26:36,963 --> 00:26:38,297 That's the fantasy. 711 00:26:43,335 --> 00:26:45,337 [ Chuckles ] Ah... 712 00:26:45,371 --> 00:26:46,939 Can we talk yet? 713 00:26:51,778 --> 00:26:53,512 I went on a date. 714 00:26:53,545 --> 00:26:56,949 One. Singular. 715 00:26:56,983 --> 00:27:01,320 And it was miserable. 716 00:27:01,353 --> 00:27:03,956 I wished I was with you the entire time. 717 00:27:03,990 --> 00:27:07,626 I mean, who else knows what we know? 718 00:27:07,660 --> 00:27:10,697 Has experienced what we have experienced? 719 00:27:10,730 --> 00:27:11,831 No one. 720 00:27:11,864 --> 00:27:14,767 We have the same bruises. 721 00:27:14,801 --> 00:27:16,168 It's you and me. 722 00:27:16,202 --> 00:27:17,804 The world is its own thing. 723 00:27:22,208 --> 00:27:24,210 I'm glad you haven't gone on any dates, 724 00:27:24,243 --> 00:27:28,547 because the idea of you with somebody else, that's torture. 725 00:27:28,580 --> 00:27:35,387 ** 726 00:27:35,421 --> 00:27:37,724 Mm, I was about to take your queen. 727 00:27:39,992 --> 00:27:41,728 I'm about to take mine. 728 00:27:41,761 --> 00:27:49,902 ** 729 00:27:49,936 --> 00:27:52,238 [ Sighs ] 730 00:27:52,271 --> 00:27:56,075 Wow. That is -- What is that? 731 00:27:56,108 --> 00:27:57,643 The open house isn't for another hour, sir. 732 00:27:57,676 --> 00:27:59,411 Excu-- Excuse me. 733 00:27:59,445 --> 00:28:01,580 Um, you're not allowed to just roam around as you please. 734 00:28:01,613 --> 00:28:03,015 Thank you. It -- It could be dangerous. 735 00:28:03,049 --> 00:28:05,084 I took a walk, had a meal, 736 00:28:05,117 --> 00:28:06,418 came up with new ways to pitch myself. 737 00:28:06,452 --> 00:28:07,854 I thought Montgomery might be here. 738 00:28:07,887 --> 00:28:09,355 -He's not. -That's perfect, 739 00:28:09,388 --> 00:28:10,890 'cause now I have time to convince you 740 00:28:10,923 --> 00:28:12,591 to tell me how to convince him. 741 00:28:12,624 --> 00:28:14,526 That's not happening. I think I can win you over. 742 00:28:14,560 --> 00:28:16,428 What if I told you that I once dated a girl 743 00:28:16,462 --> 00:28:19,165 who went to art school? 744 00:28:19,198 --> 00:28:20,499 D-Dating a girl in art school 745 00:28:20,532 --> 00:28:22,034 is basically the same as being an artist. 746 00:28:22,068 --> 00:28:23,202 Except it's not. It's really not. 747 00:28:23,235 --> 00:28:24,837 But I really can help 748 00:28:24,871 --> 00:28:26,272 because I think this crepe paper hates you. 749 00:28:26,305 --> 00:28:28,775 If I say yes, will you shut up? 750 00:28:28,808 --> 00:28:31,443 Yeah. Okay. 751 00:28:31,477 --> 00:28:33,946 Come on. And for the record, I said yes because 752 00:28:33,980 --> 00:28:36,715 today is about the children and we're terrible at this. 753 00:28:36,749 --> 00:28:38,417 Valid. And agreed. 754 00:28:38,450 --> 00:28:39,718 Just -- 755 00:28:39,752 --> 00:28:41,587 [ Laughing ] 756 00:28:41,620 --> 00:28:44,123 ** 757 00:28:44,156 --> 00:28:46,926 Eva, I'm -- I'm -- I'm an idiot. 758 00:28:46,959 --> 00:28:49,929 You're a prick, actually. 759 00:28:49,962 --> 00:28:51,030 Yeah. 760 00:28:51,063 --> 00:28:52,731 Yes, I am. 761 00:28:52,765 --> 00:28:56,568 Rigo was the love of my life. 762 00:28:56,602 --> 00:29:00,272 Rigo was the best man I will ever know. 763 00:29:00,306 --> 00:29:02,775 And this is the second time that you have rubbed salt 764 00:29:02,809 --> 00:29:04,877 in that very painful wound. 765 00:29:04,911 --> 00:29:08,080 So I'm done. 766 00:29:09,748 --> 00:29:11,617 Really, Jack, we're done. 767 00:29:11,650 --> 00:29:13,986 If we could just go somewhere to talk and I can explain, 768 00:29:14,020 --> 00:29:15,922 or at least apologize, you know? 769 00:29:15,955 --> 00:29:19,291 Get lost, guy. She's clearly not interested. 770 00:29:19,325 --> 00:29:21,093 So you better back off. Walk away, Gibson. 771 00:29:21,127 --> 00:29:22,294 Screw you, man. 772 00:29:22,328 --> 00:29:24,296 What? What'd you say to me? 773 00:29:24,330 --> 00:29:25,464 No, I -- 774 00:29:26,465 --> 00:29:27,499 [ Thud, glass shatters ] 775 00:29:27,533 --> 00:29:28,801 [ Patrons gasping ] 776 00:29:28,835 --> 00:29:31,237 Can I get another beer, please? 777 00:29:31,270 --> 00:29:32,504 [ Coughing ] 778 00:29:32,538 --> 00:29:34,006 Maya: Aiden! Paul! 779 00:29:34,040 --> 00:29:35,808 Call out! Paul: Help us! 780 00:29:35,842 --> 00:29:37,443 We're here! 781 00:29:37,476 --> 00:29:39,611 Theo: Bishop, what's your location? 782 00:29:39,645 --> 00:29:41,113 Call out! 783 00:29:41,147 --> 00:29:42,849 [ Coughing ] 784 00:29:44,817 --> 00:29:46,352 Bishop, what's your location?! 785 00:29:46,385 --> 00:29:48,654 [ Coughing ] 786 00:29:51,023 --> 00:29:53,125 Paul: Oh, my God. Here. Get my son. I've located Paul and Aiden. 787 00:29:53,159 --> 00:29:55,995 We're about 20 feet from the side of the maze, I think. 788 00:29:56,028 --> 00:29:57,796 Get my son out of here, please. 789 00:29:57,830 --> 00:29:59,431 We're gonna get both of you out of here, okay? Aiden: No. No. 790 00:29:59,465 --> 00:30:00,432 Here, I'll take this off. 791 00:30:00,466 --> 00:30:02,001 Okay. Here. 792 00:30:02,034 --> 00:30:03,302 Put that on your face. 793 00:30:03,335 --> 00:30:04,503 [ Coughing ] 794 00:30:04,536 --> 00:30:06,538 Here. Can you move? 795 00:30:06,572 --> 00:30:08,207 My legs are burned, but I can find my way out. 796 00:30:08,240 --> 00:30:09,541 Just, please, get my son out of here, please. 797 00:30:09,575 --> 00:30:11,443 -No! -I'm getting both of you -- 798 00:30:11,477 --> 00:30:12,778 I'm getting both of you out of here. Come on. Come on. 799 00:30:12,811 --> 00:30:13,545 Arm up. Ready? No. No. 800 00:30:13,579 --> 00:30:15,814 1, 2, 3. 801 00:30:15,848 --> 00:30:16,815 Put me down! Come on. 802 00:30:16,849 --> 00:30:18,517 Down! Come on. 803 00:30:18,550 --> 00:30:20,953 You've got to leave me and save my son! Hey! 804 00:30:20,987 --> 00:30:22,354 Aiden: No! He didn't want to come. 805 00:30:22,388 --> 00:30:24,556 The maze scared him and I made him. 806 00:30:24,590 --> 00:30:26,725 Dad, please! Stop! Please. Just get my son out of here. 807 00:30:26,758 --> 00:30:28,094 I'm not leaving you, Dad. 808 00:30:29,929 --> 00:30:31,830 Ruiz, what is your position? 809 00:30:33,866 --> 00:30:35,201 Beckett, I have two civilians 810 00:30:35,234 --> 00:30:36,702 and we are blocked in by the fire. 811 00:30:36,735 --> 00:30:38,537 Is there another way out? I'm not leaving you, Dad. 812 00:30:38,570 --> 00:30:40,973 Hey, hey, look at me. I love you. Okay, buddy? 813 00:30:41,007 --> 00:30:42,541 Look at me. Stay with her. 814 00:30:42,574 --> 00:30:44,977 She's gonna keep you safe, alright? 815 00:30:45,011 --> 00:30:49,081 I love -- You are my favorite person in the whole world. 816 00:30:49,115 --> 00:30:50,549 Okay? Go with her. 817 00:30:50,582 --> 00:30:51,918 Alright? You're totally safe now. 818 00:30:51,951 --> 00:30:53,519 Okay? I'm gonna be fine. 819 00:30:53,552 --> 00:30:55,187 Dad, please! Hey. 820 00:30:55,221 --> 00:30:58,224 * They say that we can reconcile this * 821 00:31:01,360 --> 00:31:04,696 * Put it in the past 822 00:31:06,098 --> 00:31:09,701 * They say that we can reconcile this * Bishop. 823 00:31:09,735 --> 00:31:12,271 * What if I can't? 824 00:31:15,541 --> 00:31:17,076 * It's in our blood 825 00:31:21,047 --> 00:31:26,385 * It's in our blood, oh, oh-oh * 826 00:31:26,418 --> 00:31:28,087 * It's in our blood 827 00:31:28,120 --> 00:31:30,322 Ruiz, what's your position? 828 00:31:32,925 --> 00:31:36,963 * Why does it feel like we're on the edge * 829 00:31:36,996 --> 00:31:39,865 * Before it starts? 830 00:31:39,898 --> 00:31:43,069 [ Screaming ] 831 00:31:43,102 --> 00:31:48,040 * We were here in these fading memories * 832 00:31:48,074 --> 00:31:53,612 * Oh, we were here in these fleeting stories * 833 00:31:53,645 --> 00:31:59,085 * Oh, we were here in these disappearing words * 834 00:31:59,118 --> 00:32:00,419 * Even when they stop 835 00:32:02,989 --> 00:32:05,191 * Losing meaning 836 00:32:08,594 --> 00:32:10,129 * It's in my blood 837 00:32:10,162 --> 00:32:14,100 ** 838 00:32:14,133 --> 00:32:19,405 * It's in our blood, oh, oh-oh * 839 00:32:19,438 --> 00:32:21,107 * It's in my blood 840 00:32:21,140 --> 00:32:25,011 ** 841 00:32:25,044 --> 00:32:27,679 * It's in my blood 842 00:32:27,713 --> 00:32:31,117 ** 843 00:32:31,150 --> 00:32:33,986 * We come, we go just like the days * 844 00:32:34,020 --> 00:32:38,124 * There's light, then dark, then the morning rays * 845 00:32:38,157 --> 00:32:40,692 * I guess I know just like the snow * 846 00:32:40,726 --> 00:32:44,863 * We fall, we melt, we fade away * 847 00:32:44,896 --> 00:32:47,466 * A month, a day, a week, a year * 848 00:32:47,499 --> 00:32:52,504 * Just liked to say that we were here * 849 00:32:52,538 --> 00:33:01,680 ** 850 00:33:01,713 --> 00:33:04,383 Yeah. Okay. Okay, Bishop, let me take a look at that ankle. 851 00:33:04,416 --> 00:33:05,484 I am fine, Warren. It just needs to be walked off. 852 00:33:05,517 --> 00:33:07,486 That's not really how this works. 853 00:33:07,519 --> 00:33:08,854 Now, come on. That was a stupid stunt you pulled. 854 00:33:08,887 --> 00:33:10,622 You know that, right? We saved their lives. 855 00:33:10,656 --> 00:33:12,058 Oh. You could have stayed where you were and directed us 856 00:33:12,091 --> 00:33:14,160 just like you did Vic and Trav. 857 00:33:14,193 --> 00:33:16,228 You wanted to be a hero, and it was dumb as hell. 858 00:33:16,262 --> 00:33:19,231 Good work today, team. Good work? Seriously? 859 00:33:19,265 --> 00:33:20,966 Vic: What's happening? Ruiz. 860 00:33:20,999 --> 00:33:23,069 No, you're so focused on proving you're the big man around here, 861 00:33:23,102 --> 00:33:25,171 you don't know how to be a good leader. 862 00:33:25,204 --> 00:33:27,406 You know Bishop's worked five shifts in a row, right? 863 00:33:27,439 --> 00:33:29,541 That's 120 hours with barely any rest 864 00:33:29,575 --> 00:33:32,044 'cause you can't win with any dignity, man. 865 00:33:32,078 --> 00:33:33,379 She's killing herself to prove 866 00:33:33,412 --> 00:33:34,846 she deserves her spot on this team. 867 00:33:34,880 --> 00:33:36,582 I am fine, Ruiz. We saved that family. 868 00:33:36,615 --> 00:33:39,185 Maya, your wife might be pregnant. 869 00:33:39,218 --> 00:33:41,019 You could be someone's mom right now. 870 00:33:41,053 --> 00:33:45,891 And you're out pulling cowboy crap like you got a death wish. 871 00:33:45,924 --> 00:33:48,894 You know, people die on this job, and they die a lot faster 872 00:33:48,927 --> 00:33:50,762 when captains are too wrapped up in their egos. 873 00:33:50,796 --> 00:33:52,664 I know that firsthand. 874 00:33:52,698 --> 00:33:54,200 So do something. 875 00:33:54,233 --> 00:33:55,434 Because if someone dies on your watch 876 00:33:55,467 --> 00:33:57,936 and it's because of your failure, 877 00:33:57,969 --> 00:33:59,738 you don't ever get over it. 878 00:33:59,771 --> 00:34:01,340 Captain. 879 00:34:01,373 --> 00:34:08,714 ** 880 00:34:08,747 --> 00:34:12,718 Bishop, you're off shift right now. 881 00:34:12,751 --> 00:34:14,120 And Ruiz is right. 882 00:34:14,153 --> 00:34:15,421 You're a risk to yourself like this. 883 00:34:15,454 --> 00:34:17,089 You're a risk to the team. 884 00:34:17,123 --> 00:34:18,557 If I find out you've worked even another shift 885 00:34:18,590 --> 00:34:20,259 before your next regularly scheduled one, 886 00:34:20,292 --> 00:34:21,527 I will send you back to the academy. 887 00:34:21,560 --> 00:34:24,096 Are we clear? 888 00:34:24,130 --> 00:34:25,564 Yes, sir. 889 00:34:25,597 --> 00:34:31,237 ** 890 00:34:42,013 --> 00:34:43,582 Maybe I'm pregnant. 891 00:34:43,615 --> 00:34:44,983 What? 892 00:34:45,016 --> 00:34:46,552 I'm hungry all day today. 893 00:34:46,585 --> 00:34:49,087 I can't stop eating. I think it's a good sign. 894 00:34:49,121 --> 00:34:51,623 Yeah. Yeah, that's good. 895 00:34:51,657 --> 00:34:53,625 That's good. 896 00:34:53,659 --> 00:34:54,626 Are you okay? 897 00:34:54,660 --> 00:34:55,961 Yeah. Mm-hmm. 898 00:34:55,994 --> 00:34:58,497 I'm just tired. Thirsty. 899 00:34:58,530 --> 00:35:03,335 I'm gonna go shower, and then I'm gonna -- 900 00:35:03,369 --> 00:35:06,104 I'm gonna come home. 901 00:35:06,138 --> 00:35:08,140 Mm...yeah. 902 00:35:08,174 --> 00:35:10,642 I shouldn't -- I shouldn't work, uh, like th-- this. 903 00:35:10,676 --> 00:35:14,346 And it's not safe for the others, so... 904 00:35:14,380 --> 00:35:18,784 Yes, bella, you should sleep in bed at home with me. 905 00:35:18,817 --> 00:35:20,319 Yeah. Yeah. 906 00:35:20,352 --> 00:35:22,321 Yeah. 907 00:35:22,354 --> 00:35:25,357 Yeah, that is, um, exactly what I need. 908 00:35:25,391 --> 00:35:33,532 ** 909 00:35:33,565 --> 00:35:41,640 ** 910 00:35:41,673 --> 00:35:43,709 Look at this. [ Laughing ] Yeah. 911 00:35:43,742 --> 00:35:45,377 Warren's here. Look, look, look, look, look. 912 00:35:45,411 --> 00:35:47,179 -Oh, no. [ Laughing ] -Pruittita! 913 00:35:47,213 --> 00:35:49,381 -Hi! Look who's here. -Hi. 914 00:35:49,415 --> 00:35:50,849 Oh, my gosh. 915 00:35:50,882 --> 00:35:52,984 What are you dressed up as? I mean... 916 00:35:53,018 --> 00:35:56,622 -Megan Rapinoe. -Oh, my God! 917 00:35:56,655 --> 00:35:59,191 Well, I-I know y'all wanted her to be a firefighter, 918 00:35:59,225 --> 00:36:01,126 but there's no arguing with someone that cute. 919 00:36:01,159 --> 00:36:03,295 Are you a soccer player? 920 00:36:03,329 --> 00:36:04,863 Is that what you want to be when you grow up? 921 00:36:04,896 --> 00:36:05,864 Yeah. It's football. 922 00:36:05,897 --> 00:36:07,566 Woman: Hey. 923 00:36:07,599 --> 00:36:09,468 [ Laughs ] Alright, well, come on, superstar. 924 00:36:09,501 --> 00:36:11,203 Let's get some of that candy before Beckett steals it all. 925 00:36:11,237 --> 00:36:12,404 Oh, yeah. Y'all see him stealing from the kids, right? 926 00:36:12,438 --> 00:36:13,872 Tick-tock, man. 927 00:36:13,905 --> 00:36:15,073 It's soccer. Football. 928 00:36:15,106 --> 00:36:17,743 Soccer. [ Sighs ] 929 00:36:17,776 --> 00:36:21,480 Hey, how do you look so sad with all this cute happening? 930 00:36:21,513 --> 00:36:23,382 Halloween was Mikey's favorite. 931 00:36:23,415 --> 00:36:27,386 ** 932 00:36:27,419 --> 00:36:29,588 Oh, wow. 933 00:36:29,621 --> 00:36:31,257 A little on the nose, don't you think? 934 00:36:31,290 --> 00:36:32,591 Well, hopefully no worse than the people 935 00:36:32,624 --> 00:36:34,593 that wear American flags on the Fourth of July. 936 00:36:34,626 --> 00:36:36,328 Yeah. I mean, you -- 937 00:36:36,362 --> 00:36:38,397 you don't give off warm, paternal energy. 938 00:36:38,430 --> 00:36:40,098 I-I didn't realize you were a dad. 939 00:36:40,131 --> 00:36:42,934 I'm not. This is my niece, London. 940 00:36:42,968 --> 00:36:44,370 Oh, I don't know. 941 00:36:44,403 --> 00:36:46,538 She looks like Peter Pan to me. 942 00:36:46,572 --> 00:36:48,907 She told me she wanted me to be her for Halloween. 943 00:36:48,940 --> 00:36:50,075 And when I grabbed one of her headbands 944 00:36:50,108 --> 00:36:51,877 and put it on, she said... 945 00:36:51,910 --> 00:36:53,679 Not me. My name. 946 00:36:53,712 --> 00:36:55,914 You're supposed to be London. 947 00:36:55,947 --> 00:36:57,416 She had it all planned out. Wow. 948 00:36:57,449 --> 00:36:58,917 She needed a Big Ben for her Peter Pan, 949 00:36:58,950 --> 00:37:01,353 and because I love her more than life itself, 950 00:37:01,387 --> 00:37:03,555 here I am, dressed like a giant clock. 951 00:37:03,589 --> 00:37:06,958 [ Laughs ] I love that you have absolutely no shame. 952 00:37:06,992 --> 00:37:09,461 Exactly. Did you put in a good word with Travis for me? 953 00:37:09,495 --> 00:37:11,263 No. I really didn't win you over yet? 954 00:37:11,297 --> 00:37:12,764 But I'm -- I'm so charming. 955 00:37:12,798 --> 00:37:14,733 Yeah, and I am basically a superhero, 956 00:37:14,766 --> 00:37:16,635 but you don't hear me saying it every five minutes. 957 00:37:16,668 --> 00:37:18,069 Touché. 958 00:37:18,103 --> 00:37:20,071 He's over there. 959 00:37:20,105 --> 00:37:21,807 Wow. 960 00:37:21,840 --> 00:37:24,042 Yeah. Hey, Auntie. 961 00:37:24,075 --> 00:37:25,711 Hey! Hey, Auntie. 962 00:37:25,744 --> 00:37:27,212 Hey, why are there no little girls here 963 00:37:27,245 --> 00:37:28,314 dressed up as firefighters? 964 00:37:28,347 --> 00:37:30,449 Not even Pru. Oh, my God. 965 00:37:30,482 --> 00:37:32,918 She looked so cute. Yeah, well, last night, 966 00:37:32,951 --> 00:37:35,654 no women, and tonight, no little girls? 967 00:37:35,687 --> 00:37:36,922 We got to do something about that, right? 968 00:37:36,955 --> 00:37:38,324 Yeah. We need to -- 969 00:37:38,357 --> 00:37:39,925 Why don't we do something inspiring 970 00:37:39,958 --> 00:37:43,061 and, like, hands-on, like -- What about a camp? 971 00:37:43,094 --> 00:37:45,731 Like a -- a girls' camp where, 972 00:37:45,764 --> 00:37:47,599 I don't know, we teach them the ins and outs of firefighting 973 00:37:47,633 --> 00:37:49,100 and to fall in love with the job. 974 00:37:49,134 --> 00:37:49,935 Yes. Hell yeah, I'm in. Yeah? 975 00:37:49,968 --> 00:37:50,969 Yeah? I'm in. 976 00:37:51,002 --> 00:37:51,970 Okay. Done. 977 00:37:52,003 --> 00:37:53,905 I love that. 978 00:37:53,939 --> 00:37:55,507 Oh, my God. 979 00:37:55,541 --> 00:38:02,280 ** 980 00:38:02,314 --> 00:38:03,815 Hey. 981 00:38:03,849 --> 00:38:05,984 Andy. Vic: Oh, Gibson, your face. 982 00:38:06,017 --> 00:38:07,353 Oh, no, that's my costume. 983 00:38:07,386 --> 00:38:10,789 Yeah, and the cheap beer is your new aftershave? 984 00:38:10,822 --> 00:38:14,092 I-I had a bad day. 985 00:38:14,125 --> 00:38:15,694 But I haven't had a drink in a few hours, 986 00:38:15,727 --> 00:38:17,329 and, uh, my pain pills, 987 00:38:17,363 --> 00:38:22,200 I just tossed them, 'cause, you know. 988 00:38:22,233 --> 00:38:23,769 And I, uh... 989 00:38:23,802 --> 00:38:25,471 It's Halloween. Yeah. 990 00:38:25,504 --> 00:38:27,038 I used to love Halloween. 991 00:38:27,072 --> 00:38:29,375 I knew you guys would be doing this and -- 992 00:38:29,408 --> 00:38:31,176 and that Pru would be here, you know, 993 00:38:31,209 --> 00:38:32,611 when you guys do this thing, 994 00:38:32,644 --> 00:38:34,546 so I thought maybe I could see her. 995 00:38:34,580 --> 00:38:35,547 Could I see her? 996 00:38:35,581 --> 00:38:37,015 Maybe. Can I... 997 00:38:37,048 --> 00:38:38,684 She can't see you like this, Jack. 998 00:38:38,717 --> 00:38:39,951 If you want to see her, you got to stand up 999 00:38:39,985 --> 00:38:41,487 and pull yourself together. 1000 00:38:41,520 --> 00:38:43,455 Andy. Jack. I-I think -- 1001 00:38:43,489 --> 00:38:45,624 I think I can... Yeah. Yeah. 1002 00:38:45,657 --> 00:38:48,126 I-I don't want to scare her, but I think I can convince her 1003 00:38:48,159 --> 00:38:50,228 it's a costume, you know? 1004 00:38:50,261 --> 00:38:51,897 Okay. 1005 00:38:51,930 --> 00:38:53,499 You know? Come. Come. 1006 00:38:53,532 --> 00:39:02,541 ** 1007 00:39:02,574 --> 00:39:05,411 Yeah. 1008 00:39:05,444 --> 00:39:07,413 Uncle Jack. Jack: Hey. 1009 00:39:07,446 --> 00:39:08,514 Aww. 1010 00:39:08,547 --> 00:39:10,416 -Hey. -Aww. 1011 00:39:10,449 --> 00:39:16,021 ** 1012 00:39:16,054 --> 00:39:21,593 ** 1013 00:39:21,627 --> 00:39:22,828 [ Door beeps ] 1014 00:39:22,861 --> 00:39:25,096 ** 1015 00:39:25,130 --> 00:39:26,832 [ Chuckles ] 1016 00:39:26,865 --> 00:39:30,602 ** 1017 00:39:30,636 --> 00:39:32,438 Wow, what's all this? 1018 00:39:32,471 --> 00:39:35,006 It's not bad, huh? 1019 00:39:35,040 --> 00:39:36,341 I'm impressed. 1020 00:39:36,374 --> 00:39:37,676 Hm. 1021 00:39:37,709 --> 00:39:40,211 ** 1022 00:39:40,245 --> 00:39:42,614 I don't think I can wait another three months 1023 00:39:42,648 --> 00:39:45,884 for some time with you. 1024 00:39:45,917 --> 00:39:46,685 You're with me now. 1025 00:39:46,718 --> 00:39:47,786 Yeah. 1026 00:39:47,819 --> 00:39:51,256 Just be with me now. 1027 00:39:51,289 --> 00:39:52,924 Come on, tell me a joke. 1028 00:39:52,958 --> 00:39:55,226 Come on. [ Laughs ] 1029 00:39:55,260 --> 00:39:57,195 You used to be funny. Mm. 1030 00:39:57,228 --> 00:39:58,697 I also used to have hair. [ Laughs ] 1031 00:39:58,730 --> 00:40:01,232 See? You're funny. 1032 00:40:01,266 --> 00:40:03,802 Okay, well, this one is about time travel. 1033 00:40:03,835 --> 00:40:05,471 Okay. 1034 00:40:05,504 --> 00:40:07,706 Oh, never mind. You didn't like it. 1035 00:40:07,739 --> 00:40:09,641 [ Laughs ] 1036 00:40:09,675 --> 00:40:11,643 That's so bad. 1037 00:40:11,677 --> 00:40:12,878 I know. It's terrible. 1038 00:40:12,911 --> 00:40:14,646 [ Both laugh ] 1039 00:40:17,348 --> 00:40:19,651 I spy with my little eye. 1040 00:40:19,685 --> 00:40:21,319 * Oh-oh 1041 00:40:21,352 --> 00:40:22,921 * Ooh-ooh-ooh 1042 00:40:22,954 --> 00:40:26,291 * Wish I would've known 1043 00:40:26,324 --> 00:40:29,728 * That love would let us go 1044 00:40:29,761 --> 00:40:32,898 * 'Cause I used to be yours 1045 00:40:32,931 --> 00:40:34,900 * Oh, oh, whoa, whoa, whoa 1046 00:40:34,933 --> 00:40:36,668 * Oh-oh 1047 00:40:36,702 --> 00:40:40,972 ** 1048 00:40:41,773 --> 00:40:43,542 Oh, yeah. 1049 00:40:45,310 --> 00:40:47,312 Mmm. Oh, yeah. 1050 00:40:48,680 --> 00:40:49,948 Mmm. 1051 00:40:52,017 --> 00:40:53,485 Warren. 1052 00:40:53,519 --> 00:40:54,486 Help! 1053 00:40:56,688 --> 00:40:58,123 Man down! 1054 00:40:59,958 --> 00:41:01,627 Boo! Oh, God! 1055 00:41:01,660 --> 00:41:03,529 [ Laughs ] Oh, my God! 1056 00:41:03,562 --> 00:41:05,797 Oh! Oh, my God. Oh! 1057 00:41:05,831 --> 00:41:07,332 Ohh! 1058 00:41:07,365 --> 00:41:09,300 I made you drop your sandwich. 1059 00:41:09,334 --> 00:41:10,802 You almost made me choke, too. 1060 00:41:10,836 --> 00:41:12,170 [ Laughing ] 1061 00:41:15,173 --> 00:41:17,308 Oh. I'm impressed. 1062 00:41:17,342 --> 00:41:18,443 Happy Halloween, Captain. 1063 00:41:18,476 --> 00:41:19,878 Yeah, clean up your mess. 1064 00:41:19,911 --> 00:41:21,212 [ Laughs ] 1065 00:41:21,246 --> 00:41:23,782 Ohh. Hm. 1066 00:41:23,815 --> 00:41:26,518 ** 1067 00:41:26,552 --> 00:41:29,220 [ Water running ] 1068 00:41:29,254 --> 00:41:38,964 ** 1069 00:41:38,997 --> 00:41:48,707 ** 1070 00:41:48,740 --> 00:41:50,809 [ Crying ] 1071 00:41:50,842 --> 00:41:57,683 ** 1072 00:41:57,716 --> 00:42:04,389 ** 1073 00:42:04,422 --> 00:42:11,062 ** 1074 00:42:17,135 --> 00:42:20,572 -- Captions by VITAC -- 1075 00:42:20,606 --> 00:42:28,680 ** 1076 00:42:28,714 --> 00:42:36,521 ** 1077 00:42:36,554 --> 00:42:44,162 ** 71033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.