All language subtitles for Station.19.S06E04.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,671 --> 00:00:06,907
* I feel
2
00:00:06,940 --> 00:00:08,676
* I feel
3
00:00:10,378 --> 00:00:11,912
* I, I feel
4
00:00:15,083 --> 00:00:17,351
* I made a resolution
5
00:00:17,385 --> 00:00:18,986
* Gonna leave the past behind
6
00:00:19,019 --> 00:00:20,421
Dispatch, this is Aid 19.
7
00:00:20,454 --> 00:00:22,390
We're about two minutes out
from Grey-Sloan
8
00:00:22,423 --> 00:00:24,592
with an unresponsive
20-year-old in the back
9
00:00:24,625 --> 00:00:26,594
who just went into
cardiac arrest.
10
00:00:28,696 --> 00:00:30,431
That's the platform.
Mayor, what's up?
11
00:00:30,464 --> 00:00:32,266
Hey, good to see you guys.
Let me grab you a beer.
12
00:00:32,300 --> 00:00:35,035
Theo: Oh, come on, fake burglar
Santa stuck in the chimney
13
00:00:35,069 --> 00:00:36,837
was the best call
that house ever saw.
14
00:00:36,870 --> 00:00:38,339
You know who's never seen
a call like that? Dixon.
15
00:00:38,372 --> 00:00:40,208
Man:
Yeah, he got my vote.
16
00:00:40,241 --> 00:00:41,575
Right, sure, but is Dixon
the guy you'd want with you
17
00:00:41,609 --> 00:00:43,444
in a five-alarm fire?
Just think about it.
18
00:00:43,477 --> 00:00:44,745
-But he helped me out, so --
-Yeah, yeah, yeah.
19
00:00:44,778 --> 00:00:46,447
No, no, I-I get it.
Dixon promoted you.
20
00:00:46,480 --> 00:00:48,015
Yeah, yeah.
21
00:00:48,048 --> 00:00:50,050
Well, hey,
enjoy the beer.
So...
22
00:00:50,084 --> 00:00:51,219
Alright, man.
Thank you.
23
00:00:51,252 --> 00:00:52,686
Okay.
24
00:00:52,720 --> 00:00:56,357
* I feel alive
25
00:00:56,390 --> 00:00:58,926
* Like my hands
can touch the sky *
26
00:00:58,959 --> 00:01:03,097
* I feel alive
27
00:01:03,131 --> 00:01:05,633
* Like my hands
can touch the sky *
28
00:01:05,666 --> 00:01:08,869
* I feel alive
29
00:01:08,902 --> 00:01:11,972
**
30
00:01:12,005 --> 00:01:15,042
* I feel alive
31
00:01:15,075 --> 00:01:20,981
**
32
00:01:21,014 --> 00:01:27,155
**
33
00:01:27,188 --> 00:01:32,193
* I'm in a revolution
against me, myself, and I *
34
00:01:33,927 --> 00:01:39,433
* Holding onto that feeling
is my favorite kind of vice *
35
00:01:39,467 --> 00:01:43,070
* Take my hand now
36
00:01:43,103 --> 00:01:44,238
* Come on, paint the town
37
00:01:44,272 --> 00:01:46,106
* Have a night to remember
38
00:01:46,140 --> 00:01:49,277
* Don't look back now
39
00:01:49,310 --> 00:01:51,845
* We're on our way
40
00:01:53,847 --> 00:01:55,983
* Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
41
00:01:56,016 --> 00:01:57,785
* Ooh, ooh
42
00:01:57,818 --> 00:02:00,087
* Ooh, ooh
43
00:02:00,120 --> 00:02:02,756
* Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
44
00:02:02,790 --> 00:02:04,758
* Ooh, ooh
45
00:02:04,792 --> 00:02:06,360
Rigo: Gibson.
46
00:02:08,662 --> 00:02:12,766
**
47
00:02:12,800 --> 00:02:15,002
What the hell'd
you do to my house?
48
00:02:15,035 --> 00:02:16,670
**
49
00:02:16,704 --> 00:02:18,172
Jack: Rigo?
50
00:02:18,206 --> 00:02:22,009
**
51
00:02:22,042 --> 00:02:23,977
Thanks. I will
absolutely let him know.
52
00:02:24,011 --> 00:02:26,547
Herrera,
Happy Halloween.
53
00:02:26,580 --> 00:02:27,981
You're chipper.
54
00:02:28,015 --> 00:02:30,384
And early.
It's Halloween.
55
00:02:30,418 --> 00:02:32,320
The tricks, the treats.
Who doesn't love it?
56
00:02:32,353 --> 00:02:34,522
Yeah. I'm not used to you
being so cheerful.
57
00:02:34,555 --> 00:02:36,790
It's kinda creeping me out.
Just this one holiday.
58
00:02:36,824 --> 00:02:38,459
I'll switch back tomorrow,
I promise.
59
00:02:38,492 --> 00:02:40,027
Vic: I think they thought
some of it was interesting.
60
00:02:40,060 --> 00:02:42,162
They only talked to me
when I was buying them beer.
61
00:02:42,196 --> 00:02:43,631
Okay, they're
off-duty firefighters.
62
00:02:43,664 --> 00:02:45,633
What did you expect?
I bought so much beer
63
00:02:45,666 --> 00:02:47,835
that my bank thought
my card had been stolen.
64
00:02:47,868 --> 00:02:49,570
And I don't think I convinced
anyone that I'm their candidate.
65
00:02:49,603 --> 00:02:50,804
Oh, come on.
It wasn't that bad.
66
00:02:50,838 --> 00:02:52,806
It wasn't that bad?
67
00:02:52,840 --> 00:02:54,975
"Dixon helped me promote."
"Dixon's a good chief."
Oh.
68
00:02:55,008 --> 00:02:56,710
Okay, here, that's two.
"He's not all PC and that crap."
69
00:02:56,744 --> 00:02:57,978
That's two, two dollars.
70
00:02:58,011 --> 00:03:00,147
Two dollars, come on.
Come on.
71
00:03:00,180 --> 00:03:01,549
This is extortion.
72
00:03:01,582 --> 00:03:03,751
You are doing this to yourself,
okay?
73
00:03:03,784 --> 00:03:06,520
What --
We're charging him every time
he complains about Dixon.
74
00:03:06,554 --> 00:03:09,189
And at this rate, he has fully
funded his own campaign.
75
00:03:09,223 --> 00:03:10,658
How -- How was it
really?
76
00:03:10,691 --> 00:03:12,693
It was gross.
It was bad.
77
00:03:12,726 --> 00:03:14,428
[ Gasps ]
Not good. Terrible.
Disaster.
78
00:03:14,462 --> 00:03:15,763
And I got hit on a lot,
so...
Oh.
79
00:03:15,796 --> 00:03:17,865
Yeah, it was bad.
80
00:03:17,898 --> 00:03:19,233
Oh, hello.
81
00:03:19,267 --> 00:03:20,901
Are we late, or...?
82
00:03:20,934 --> 00:03:22,270
If you're on time,
you're late.
83
00:03:22,303 --> 00:03:24,004
And if you're early,
you're on time.
84
00:03:24,037 --> 00:03:25,839
And you were so early
you're leaving?
85
00:03:25,873 --> 00:03:27,375
Yeah, I just worked
the last shift with Bishop,
86
00:03:27,408 --> 00:03:29,877
and now I have
a romantic weekend
87
00:03:29,910 --> 00:03:32,079
planned with
my new lady friend.
88
00:03:32,112 --> 00:03:34,448
I'm sorry. You met somebody
on the Internet?
89
00:03:34,482 --> 00:03:36,450
Milkmaid47.
What?
90
00:03:36,484 --> 00:03:37,718
-Hey, hey, what?
-That's really her handle?
91
00:03:37,751 --> 00:03:39,086
Oh, okay.
Look, her name is Alana.
92
00:03:39,119 --> 00:03:41,054
She's smart, she's funny.
Mm.
93
00:03:41,088 --> 00:03:44,057
And, yes, her handle is...
Milkmaid.
94
00:03:44,091 --> 00:03:46,694
-Gross.
-Well, that sounds promising.
95
00:03:46,727 --> 00:03:48,429
What? Come on.
Oh, oh.
96
00:03:48,462 --> 00:03:50,464
And she lives in Oregon,
so I gotta get on the road.
97
00:03:50,498 --> 00:03:51,965
Wish me luck.
Uh, that seems like a long way
98
00:03:51,999 --> 00:03:53,634
to drive for a first date.
99
00:03:53,667 --> 00:03:56,470
You know what?
I have a feeling she's worth it.
100
00:03:56,504 --> 00:04:00,040
Oh. Ugh.
Here you go.
101
00:04:00,073 --> 00:04:03,110
You know I was the only woman
from FD in the bar last night?
102
00:04:03,143 --> 00:04:05,078
Oh.
Yeah, I thought that was weird.
103
00:04:05,112 --> 00:04:06,647
Well, half the department
was there
104
00:04:06,680 --> 00:04:08,582
because we advertised free beer,
and I was the only one.
105
00:04:08,616 --> 00:04:10,384
I wish I was surprised.
106
00:04:10,418 --> 00:04:13,321
I mean, women only make up,
like, what, 7% of SFD?
107
00:04:13,354 --> 00:04:15,289
Ben: I know the program
is finding its feet,
108
00:04:15,323 --> 00:04:16,990
but this is important, too.
Alright?
109
00:04:17,024 --> 00:04:19,126
Get this.
No, no, I can't.
110
00:04:19,159 --> 00:04:20,894
Fine. O-Okay.
111
00:04:20,928 --> 00:04:23,331
I-I said, "Okay."
Okay? Bye.
112
00:04:23,364 --> 00:04:24,732
-Whew.
-Ruh-roh.
113
00:04:24,765 --> 00:04:26,467
Who peed in your cereal?
114
00:04:26,500 --> 00:04:28,736
Come on. Tell us.
Was it Dixon?
115
00:04:28,769 --> 00:04:30,671
-Oh, um, Miranda.
-We didn't even get that one.
116
00:04:30,704 --> 00:04:34,174
Yeah. Miranda has
back-to-back surgeries,
117
00:04:34,207 --> 00:04:36,009
so she won't be bringing Pru
for trick-or-treating.
118
00:04:36,043 --> 00:04:37,578
-What?
-No!
119
00:04:37,611 --> 00:04:40,113
She needs to be here.
We need to see her costume.
120
00:04:40,147 --> 00:04:41,915
It's what the people need,
Warren.
Yeah.
121
00:04:41,949 --> 00:04:43,651
Okay. If you would let me
finish,
122
00:04:43,684 --> 00:04:44,685
Joey will be bringing her.
123
00:04:44,718 --> 00:04:46,186
-Oh.
-Oh.
124
00:04:46,219 --> 00:04:47,788
Theo: So it's all fine?
No crisis?
125
00:04:47,821 --> 00:04:49,657
Yeah, well, it would've been
nice if Miranda would bring her.
126
00:04:49,690 --> 00:04:52,360
I mean, this is our first
Halloween with Pru,
127
00:04:52,393 --> 00:04:53,661
and it's not like
I can request time off,
128
00:04:53,694 --> 00:04:55,195
and Miranda chose to work.
129
00:04:55,228 --> 00:04:56,930
No, no, no, Warren.
Hold on. Stop.
130
00:04:56,964 --> 00:04:58,532
You sat here for months
complaining
131
00:04:58,566 --> 00:05:00,100
that you were worried about
Bailey quitting,
132
00:05:00,133 --> 00:05:02,336
and now she finally found
the -- the passion, the joy,
133
00:05:02,370 --> 00:05:04,104
and the reward
in her job again,
134
00:05:04,137 --> 00:05:05,606
so don't you dare
diminish that
135
00:05:05,639 --> 00:05:07,140
just because it's not
what you want it to be.
136
00:05:07,174 --> 00:05:08,642
Okay, Dr. Miranda Bailey
137
00:05:08,676 --> 00:05:11,379
is a badass surgeon,
and those patients are lucky
138
00:05:11,412 --> 00:05:12,946
that she's choosing
to save their lives today.
139
00:05:12,980 --> 00:05:14,147
Okay?
-Mm.
140
00:05:14,181 --> 00:05:16,650
Okay.
141
00:05:16,684 --> 00:05:17,951
Maybe you should be
running for mayor.
142
00:05:17,985 --> 00:05:19,520
Well, I'm not gonna lie,
I've thought about it.
143
00:05:19,553 --> 00:05:22,656
Okay, so, uh,
who wants to see
144
00:05:22,690 --> 00:05:23,791
pictures of Pru
in her Halloween costume?
145
00:05:23,824 --> 00:05:24,992
-Yes!
-Yeah!
146
00:05:25,025 --> 00:05:26,460
-Of course we do.
-Obviously.
147
00:05:26,494 --> 00:05:27,961
Boom.
Right? Come on.
148
00:05:27,995 --> 00:05:30,464
Aww.
Qué preciosa!
149
00:05:30,498 --> 00:05:32,065
I mean, I tried to beg, but they
wouldn't let me make costumes...
It's so cute!
150
00:05:32,099 --> 00:05:33,834
...anymore,
but look at her, right?
You made that?
151
00:05:33,867 --> 00:05:35,235
[ All talking at once ]
152
00:05:35,268 --> 00:05:36,804
[ Roars ]
[ All screaming ]
153
00:05:36,837 --> 00:05:37,905
Come on!
154
00:05:37,938 --> 00:05:39,172
-Why would you --
-Ahh!
155
00:05:39,206 --> 00:05:40,841
Man: Oh.
156
00:05:40,874 --> 00:05:43,243
Line up in 10!
157
00:05:43,276 --> 00:05:45,646
Dixon promoted that,
okay?
158
00:05:45,679 --> 00:05:46,814
That is
what I'm up against.
Man: Cha-ching!
159
00:05:46,847 --> 00:05:48,582
-Oh.
-Worth it.
160
00:05:48,616 --> 00:05:49,550
-Cough it up.
-Give it to him.
161
00:05:49,583 --> 00:05:51,852
Okay.
162
00:05:51,885 --> 00:05:53,987
Beckett:
Tonight, we'll be opening
our doors to the community
163
00:05:54,021 --> 00:05:55,556
for our annual
trick-or-treating event.
164
00:05:55,589 --> 00:05:58,025
I expect you all to be helpful,
to be cheerful,
165
00:05:58,058 --> 00:05:59,760
and to put
a little bit of love,
166
00:05:59,793 --> 00:06:03,497
a little bit of your heart into
decorating this place today.
167
00:06:03,531 --> 00:06:06,333
But given the unique spirit
of this holiday,
168
00:06:06,366 --> 00:06:09,537
today is also about
having a bit of fun.
169
00:06:11,639 --> 00:06:12,606
[ All gasp ]
170
00:06:12,640 --> 00:06:15,242
-Ohhh!
-Whoa!
171
00:06:15,275 --> 00:06:16,444
Man: Oh!
172
00:06:16,477 --> 00:06:18,278
[ Groans ]
[ Beckett laughs ]
173
00:06:18,311 --> 00:06:20,347
What? Come on, people!
I got you good!
174
00:06:20,380 --> 00:06:21,882
Captain, you started a prank war
with the wrong guy.
175
00:06:21,915 --> 00:06:22,916
Bring it, Warren!
176
00:06:22,950 --> 00:06:25,419
Happy Halloween, 19.
177
00:06:25,453 --> 00:06:28,088
I-I think he meant to hit
all of us.
178
00:06:28,121 --> 00:06:30,023
Yeah. But you might want
to take a shower.
179
00:06:30,057 --> 00:06:31,459
'Cause the blond is...
180
00:06:31,492 --> 00:06:33,093
not so blond.
Are you okay?
181
00:06:33,126 --> 00:06:35,062
What -- Can we do...?
182
00:06:35,095 --> 00:06:36,730
Can we do anything?
Nothing legal.
183
00:06:36,764 --> 00:06:38,365
There are a lot of paramedics
and a doctor here,
184
00:06:38,398 --> 00:06:41,134
so if you want to make it
look like an accident...
185
00:06:41,168 --> 00:06:42,636
Ben: Yeah.
I-I got you, Bishop.
186
00:06:42,670 --> 00:06:45,539
You know, not murder-got-you,
but I got you.
Andy: Oh.
187
00:06:45,573 --> 00:06:47,407
Good to know.
188
00:06:47,441 --> 00:06:48,976
I got you.
189
00:06:49,009 --> 00:06:50,110
* Hey
190
00:06:50,143 --> 00:06:51,311
* Oh, oh, oh
191
00:06:51,344 --> 00:06:52,880
* Oh, oh, oh
192
00:06:52,913 --> 00:06:54,247
* You be like,
"Oh na na na na" *
193
00:06:54,281 --> 00:06:55,816
* Oh na na na na
194
00:06:55,849 --> 00:06:57,818
* They don't have
to understand *
195
00:06:57,851 --> 00:06:59,820
* No
* And I'm like,
"Ooh na na na na" *
196
00:06:59,853 --> 00:07:01,555
* Ooh na na na na
197
00:07:01,589 --> 00:07:04,157
* You show them
who's in command *
198
00:07:04,191 --> 00:07:05,425
* Ow!
* Stand up
199
00:07:05,459 --> 00:07:07,928
* We gonna make some noise
200
00:07:07,961 --> 00:07:09,229
God, you look good.
201
00:07:09,262 --> 00:07:11,632
Thought you'd
never get here.
202
00:07:11,665 --> 00:07:12,966
* ...you get louder
203
00:07:13,000 --> 00:07:14,334
* Stand up
[ Chuckles ]
204
00:07:14,367 --> 00:07:16,336
* Come on, raise your voice
Oh.
205
00:07:16,369 --> 00:07:18,806
* 'Cause I know that
you got the power *
Mm.
206
00:07:18,839 --> 00:07:22,109
* When they say keep it down,
you get louder *
Mm.
207
00:07:22,142 --> 00:07:23,110
Mm -- Oh!
208
00:07:29,149 --> 00:07:29,883
It's not real.
Rigo: Gibson. [ Laughs ]
209
00:07:31,819 --> 00:07:32,820
Come on. Get it together,
Gibson. Come on. Come on.
210
00:07:32,853 --> 00:07:34,421
You showered. Y-You paced.
211
00:07:34,454 --> 00:07:35,523
[ Snoring ]
You just popped another pill.
212
00:07:35,556 --> 00:07:36,690
You drank another beer.
It's not real.
213
00:07:36,724 --> 00:07:38,158
You rubbed your eyes
115 times.
214
00:07:38,191 --> 00:07:39,593
[ Sighs ]
I'm still here.
215
00:07:39,627 --> 00:07:40,928
He's not real. He's not real.
He's dead.
216
00:07:40,961 --> 00:07:42,796
He's dead. Rigo's dead.
217
00:07:42,830 --> 00:07:45,633
I'm definitely dead.
218
00:07:45,666 --> 00:07:46,700
Hey, Gibson,
219
00:07:46,734 --> 00:07:49,503
maybe you're dead, too.
220
00:07:49,537 --> 00:07:51,639
[ Sighs ] Eva? Eva, Eva.
221
00:07:51,672 --> 00:07:53,440
Eva! Eva! Eva!
Can you hear me right now?
222
00:07:53,473 --> 00:07:54,942
Can you hear me?
223
00:07:54,975 --> 00:07:56,777
Can you -- Can you --
What the hell, Jack?
224
00:07:56,810 --> 00:07:58,178
I'm s-- I'm sorry.
I'm sorry.
225
00:07:58,211 --> 00:08:00,380
Yeah, guess you're not dead.
[ Laughs ]
226
00:08:00,413 --> 00:08:03,383
Hey, since you're up, why don't
we go get some coffee or some --
227
00:08:03,416 --> 00:08:05,152
some br--
some breakfast, huh?
228
00:08:05,185 --> 00:08:06,486
Yeah?
229
00:08:06,520 --> 00:08:08,622
[ Sighs ] Mm.
230
00:08:08,656 --> 00:08:11,191
I have a better idea.
231
00:08:11,224 --> 00:08:12,726
You know those breakfast
burritos you like?
232
00:08:12,760 --> 00:08:14,494
Mnh-mnh. Shut up.
233
00:08:18,766 --> 00:08:21,001
Mm-mm-mm.
234
00:08:21,034 --> 00:08:22,836
Gibson, if you think
screwing my wife
235
00:08:22,870 --> 00:08:24,572
will make me disappear,
236
00:08:24,605 --> 00:08:27,174
you don't know me at all.
237
00:08:27,207 --> 00:08:32,880
**
238
00:08:32,913 --> 00:08:33,981
Hey.
239
00:08:34,014 --> 00:08:35,816
Hey.
240
00:08:35,849 --> 00:08:37,017
Oh, I'm sorry.
241
00:08:37,050 --> 00:08:39,019
Carina.
Sorry.
242
00:08:39,052 --> 00:08:40,387
Is your hair red?
243
00:08:40,420 --> 00:08:42,022
Yeah. Courtesy of Beckett.
244
00:08:42,055 --> 00:08:43,423
I've shampooed four times now,
245
00:08:43,456 --> 00:08:45,559
but apparently he used
food coloring.
246
00:08:46,226 --> 00:08:47,194
[ Sniffs ]
247
00:08:47,227 --> 00:08:48,896
Oh, yeah, that's me.
248
00:08:48,929 --> 00:08:51,098
Beckett soaked
my last clean pair of clothes,
249
00:08:51,131 --> 00:08:53,366
and this is the freshest-
smelling thing that I have.
250
00:08:53,400 --> 00:08:54,401
[ Chuckles ]
251
00:08:54,434 --> 00:08:55,936
What?
252
00:08:55,969 --> 00:08:57,270
Okay, you... [ Sniffs ]
253
00:08:57,304 --> 00:08:59,206
You smell like old cheese.
254
00:08:59,239 --> 00:09:01,709
Yeah, thanks.
No, no, no, no, no.
255
00:09:01,742 --> 00:09:03,577
But it's because you ran out
of clean clothes
256
00:09:03,611 --> 00:09:06,747
because y-you're avoiding me
and us and everything
257
00:09:06,780 --> 00:09:09,349
and now you smell like
[Sniffs] old cheese.
258
00:09:09,382 --> 00:09:10,918
Yep. It's hilarious.
259
00:09:10,951 --> 00:09:13,253
I'm s-- Ma-- If I don't laugh,
I'll cry, so...
260
00:09:13,286 --> 00:09:15,355
Why are you here
and in pink scrubs?
261
00:09:15,388 --> 00:09:17,190
The clinic
isn't until tomorrow.
262
00:09:17,224 --> 00:09:19,126
I volunteered to help
with the open house,
263
00:09:19,159 --> 00:09:21,028
and this is
my Halloween costume.
264
00:09:21,061 --> 00:09:25,465
"Woman who's hopeful for things
to go back the way they were."
265
00:09:25,498 --> 00:09:26,566
Got it.
266
00:09:26,600 --> 00:09:28,535
Maya.
It's the truth.
267
00:09:28,568 --> 00:09:31,304
Maya.
268
00:09:31,338 --> 00:09:33,206
Sullivan: I mean, I knew
you liked a theme and all,
269
00:09:33,240 --> 00:09:37,544
but did you really
match the carpet?
270
00:09:37,577 --> 00:09:39,780
You can call it genius 'cause
who's gonna look for us here?
271
00:09:39,813 --> 00:09:41,481
In Liberace's play room?
272
00:09:41,514 --> 00:09:43,250
[ Both laugh ]
273
00:09:43,283 --> 00:09:47,487
Yeah. Mm.
274
00:09:47,520 --> 00:09:49,556
Mm.
275
00:09:49,589 --> 00:09:51,258
[ Speaking Korean ]
276
00:09:51,291 --> 00:09:53,794
Ohh.
277
00:09:53,827 --> 00:09:55,562
It's been ages since
we've played that game.
278
00:09:55,595 --> 00:09:56,897
Mm-hmm.
279
00:09:56,930 --> 00:09:58,098
Okay, come on.
280
00:09:58,131 --> 00:09:59,166
Okay.
281
00:09:59,199 --> 00:10:01,134
* Do you feel me?
282
00:10:05,138 --> 00:10:07,908
"I spy
with my little eye..."
283
00:10:07,941 --> 00:10:09,943
Mm-hmm.
284
00:10:09,977 --> 00:10:13,580
"...hideously terrifying
taxidermy."
[ Chuckles ]
285
00:10:13,613 --> 00:10:15,315
No, but no.
No? Okay, okay, okay, okay.
286
00:10:15,348 --> 00:10:16,316
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait, wait.
287
00:10:16,349 --> 00:10:17,517
Um...
288
00:10:17,550 --> 00:10:18,786
Dated lamps?
289
00:10:18,819 --> 00:10:20,587
Mnh-mnh.
Okay. Hold on. I got it.
290
00:10:20,620 --> 00:10:22,289
Um...oh.
291
00:10:22,322 --> 00:10:25,358
A handsome, naked man
in your bed.
292
00:10:25,392 --> 00:10:29,496
Oh, my goodness.
[ Laughs ]
293
00:10:29,529 --> 00:10:31,131
It was a telephone.
Okay.
294
00:10:31,164 --> 00:10:32,666
You knew that one.
Come on.
295
00:10:32,700 --> 00:10:35,535
Well, it's much harder here
than in the bunker.
296
00:10:35,568 --> 00:10:37,637
I don't know how
we made it last that long.
297
00:10:37,671 --> 00:10:41,341
Oh, 'cause we're smart,
innovative, brilliant.
Mm.
298
00:10:41,374 --> 00:10:43,711
And what else were we gonna do
for 72 hours in a bunker?
299
00:10:43,744 --> 00:10:45,545
[ Speaking French ]
300
00:10:45,578 --> 00:10:47,214
Mm.
301
00:10:48,916 --> 00:10:50,317
Mm.
302
00:10:50,350 --> 00:10:52,152
[ Speaking French ]
303
00:10:53,887 --> 00:10:55,555
I know those ladies
on the apps
304
00:10:55,588 --> 00:10:57,657
love how multilingual
you are.
305
00:10:57,691 --> 00:10:59,292
You know it.
Mm-hmm.
306
00:10:59,326 --> 00:11:02,963
Milkmaid47 said --
and I quote --
307
00:11:02,996 --> 00:11:04,464
"You're the most
interesting dude
308
00:11:04,497 --> 00:11:05,733
I've ever matched up with."
309
00:11:05,766 --> 00:11:07,567
I know she did!
310
00:11:07,600 --> 00:11:09,536
The milkmaid wants
some of this sugar.
311
00:11:09,569 --> 00:11:11,204
Mm. Yeah, she does.
Mm-hmm.
312
00:11:11,238 --> 00:11:13,473
* Do you feel me?
313
00:11:13,506 --> 00:11:15,843
How have your dates
been with her?
314
00:11:15,876 --> 00:11:18,011
What are
you talking about?
315
00:11:18,045 --> 00:11:20,047
Hm.
I haven't been on dates.
316
00:11:20,080 --> 00:11:21,648
Why not?
What? I-I --
317
00:11:21,681 --> 00:11:23,216
You gotta have a little
follow-through for the --
318
00:11:23,250 --> 00:11:24,417
for it to look real.
319
00:11:24,451 --> 00:11:26,887
Okay.
You -- You've gone on dates?
320
00:11:26,920 --> 00:11:28,555
Yeah.
It's always a better lie
321
00:11:28,588 --> 00:11:31,358
with just a little bit
of truth to it.
322
00:11:31,391 --> 00:11:32,726
Okay.
323
00:11:34,762 --> 00:11:35,896
Where you going?
324
00:11:35,929 --> 00:11:38,431
I'm going for a walk.
325
00:11:38,465 --> 00:11:39,499
Sully.
326
00:11:39,532 --> 00:11:40,868
Nah.
327
00:11:44,037 --> 00:11:45,172
[ Sighs ]
328
00:11:45,205 --> 00:11:47,674
[ Door opens ]
329
00:11:47,707 --> 00:11:49,777
Hi. Need something?
Hey.
330
00:11:49,810 --> 00:11:51,044
Uh, treats
for the trick-or-treaters.
331
00:11:51,078 --> 00:11:52,746
Oh, that's nice.
Thank you,
332
00:11:52,780 --> 00:11:55,448
but we don't accept
baked goods from strangers.
333
00:11:55,482 --> 00:11:57,951
Not even if they're
store-bought from
the day-old section?
334
00:11:57,985 --> 00:11:59,953
[ Laughs ]
No, not even then.
335
00:11:59,987 --> 00:12:01,789
Guess you'll have to
eat them all yourself.
Shame.
336
00:12:01,822 --> 00:12:03,723
Uh, I'm actually looking
for Travis Montgomery.
337
00:12:03,757 --> 00:12:05,258
-Travis --
-Hey, Herrera,
338
00:12:05,292 --> 00:12:06,426
Beckett said
you brought in more candy?
339
00:12:06,459 --> 00:12:07,627
Where'd you hide it?
Wow.
340
00:12:07,660 --> 00:12:08,962
That was like magic.
341
00:12:08,996 --> 00:12:10,030
Did you --
Did you summon him?
342
00:12:10,063 --> 00:12:11,631
I have
many special powers.
343
00:12:11,664 --> 00:12:13,266
I'm sorry, who is this?
344
00:12:13,300 --> 00:12:15,268
Uh --
I am
your new campaign manager.
345
00:12:15,302 --> 00:12:17,304
Uh, you know,
just as soon as you hire me.
346
00:12:17,337 --> 00:12:19,472
[ Chuckles ]
Eli Stern.
347
00:12:19,506 --> 00:12:21,441
Actually, he already has
a campaign manager.
348
00:12:21,474 --> 00:12:23,143
She's excellent.
What?!
349
00:12:23,176 --> 00:12:24,912
I'm not sure --
Well, what is she doing?
350
00:12:24,945 --> 00:12:26,780
I mean, you're -- you're barely
an asterisk in the polls.
351
00:12:26,814 --> 00:12:28,816
She is...
352
00:12:28,849 --> 00:12:30,717
upstairs eating all the candy,
which is why we need more.
353
00:12:30,750 --> 00:12:32,485
Oh.
She's a firefighter.
354
00:12:32,519 --> 00:12:34,454
Oh, oh, okay.
355
00:12:34,487 --> 00:12:37,490
Travis, your friend is doing
good work, but it's not enough.
356
00:12:37,524 --> 00:12:40,427
She can't help you in circles
outside of firefighting.
357
00:12:40,460 --> 00:12:41,995
Uh, you don't know that.
358
00:12:42,029 --> 00:12:44,397
Uh, actually, I do.
359
00:12:44,431 --> 00:12:46,633
I know a great candidate
when I see one.
Oh.
360
00:12:46,666 --> 00:12:48,836
And I know a mismanaged campaign
when I see one.
361
00:12:48,869 --> 00:12:51,805
Oh.
Travis, you're great.
362
00:12:51,839 --> 00:12:54,641
You could be better than great
if you let me work with you.
363
00:12:54,674 --> 00:12:56,476
Thank you so much.
Uh, can you grab the cupcakes
364
00:12:56,509 --> 00:12:58,078
on your way out?
You're the type of candidate
365
00:12:58,111 --> 00:12:59,847
this city needs,
alright?
366
00:12:59,880 --> 00:13:03,150
You appeal to -- to
the exhausted majority, yeah?
367
00:13:03,183 --> 00:13:04,351
You're -- You're -- You're
fed up with the politicians
368
00:13:04,384 --> 00:13:06,019
that will say anything
to get elected
369
00:13:06,053 --> 00:13:07,754
and then vote however
big money tells them to.
370
00:13:07,787 --> 00:13:09,990
Yeah. Yes.
You want to take
your platform citywide
371
00:13:10,023 --> 00:13:11,424
and effect real change?
372
00:13:11,458 --> 00:13:13,660
I do.
Call me.
373
00:13:13,693 --> 00:13:17,264
Dispatch: Aid Car 19 requested
to 1821 North Standard Street.
374
00:13:17,297 --> 00:13:18,999
Andy:
Can you believe that guy?
375
00:13:19,032 --> 00:13:20,533
[ Scoffs ] The nerve.
376
00:13:20,567 --> 00:13:22,970
Yeah.
377
00:13:23,003 --> 00:13:26,206
Hey, I wasn't --
I'm not taking that seriously.
378
00:13:26,239 --> 00:13:27,140
Can you not tell Vic
about this?
379
00:13:27,174 --> 00:13:28,208
Yeah. Whatever.
Andy.
380
00:13:28,241 --> 00:13:29,742
[ Siren wailing ]
381
00:13:32,145 --> 00:13:33,981
Beckett's a dick, huh?
Yeah.
382
00:13:34,014 --> 00:13:36,016
Nothing new there.
383
00:13:36,049 --> 00:13:37,350
Yeah,
he reminds me of the guy
384
00:13:37,384 --> 00:13:40,320
that taught my class
at the academy.
385
00:13:40,353 --> 00:13:42,789
Dude figured he had it
so rough at the academy,
386
00:13:42,822 --> 00:13:44,557
we all should, too.
387
00:13:44,591 --> 00:13:46,326
Oh, yeah?
388
00:13:46,359 --> 00:13:47,694
That guy make it
his life's mission to keep you
389
00:13:47,727 --> 00:13:49,729
from actually
getting to be a firefighter...
390
00:13:49,762 --> 00:13:53,833
or be helpful in a crisis,
or just generally be?
391
00:13:53,867 --> 00:13:55,635
That why you working
so much OT?
392
00:13:55,668 --> 00:13:57,837
'Cause Beckett's on your ass
and you want to prove him wrong?
393
00:13:57,871 --> 00:13:59,339
[ Sighs ] You know,
I enjoy getting to be
394
00:13:59,372 --> 00:14:00,540
an actual firefighter
sometimes.
395
00:14:00,573 --> 00:14:02,075
Yeah, is that
so controversial?
396
00:14:02,109 --> 00:14:03,810
No.
397
00:14:03,843 --> 00:14:06,713
But I know what it feels like
to burn out.
398
00:14:06,746 --> 00:14:08,681
To work so hard for something
that you want
399
00:14:08,715 --> 00:14:14,521
and then it all comes
crashing down on top of you.
400
00:14:14,554 --> 00:14:17,925
I think you're stretched
too thin, Maya.
401
00:14:17,958 --> 00:14:20,493
I'm an excellent firefighter,
and I was a damn good captain
402
00:14:20,527 --> 00:14:22,562
with a team
that actually respected me.
403
00:14:22,595 --> 00:14:24,331
And I know you were, too,
but this is not
404
00:14:24,364 --> 00:14:26,233
some deep-seated trauma
for us to bond over,
405
00:14:26,266 --> 00:14:27,867
because we are not
the same.
406
00:14:27,901 --> 00:14:29,702
You ask to be demoted.
407
00:14:29,736 --> 00:14:32,505
I was demoted because
I offended the wrong person
408
00:14:32,539 --> 00:14:34,841
and now I'm being punished
because that same person
409
00:14:34,874 --> 00:14:38,011
promoted someone with an ego
as tiny and as fragile as his.
410
00:14:38,045 --> 00:14:40,447
So now, I get to drive
the aid car or be on desk duty
411
00:14:40,480 --> 00:14:42,015
or clean up messes
that aren't mine
412
00:14:42,049 --> 00:14:44,051
instead of the thing
that I am excellent at.
413
00:14:49,222 --> 00:14:50,857
[ Siren wailing ]
414
00:14:50,890 --> 00:14:52,292
**
415
00:14:52,325 --> 00:14:55,462
[ Horn honking ]
416
00:14:55,495 --> 00:14:57,197
**
417
00:14:57,230 --> 00:15:00,100
Oh, damn,
I know this place.
418
00:15:00,133 --> 00:15:02,469
Travis, Mikey, and I
used to come up every year
419
00:15:02,502 --> 00:15:03,736
to see who could last
the longest on the zipper
420
00:15:03,770 --> 00:15:05,738
without throwing up.
421
00:15:05,772 --> 00:15:08,541
Mikey always lost.
[ Chuckles ]
422
00:15:08,575 --> 00:15:10,043
Guess it's changed
since those days.
423
00:15:10,077 --> 00:15:11,444
Yeah.
There's no zipper.
424
00:15:11,478 --> 00:15:12,779
Y'all actual paramedics?
425
00:15:12,812 --> 00:15:13,813
Oh, yeah.
The aid car isn't a rental.
426
00:15:13,846 --> 00:15:15,315
Yes.
Did you call us?
427
00:15:15,348 --> 00:15:17,150
Yeah, some idiot
got spooked in the maze
428
00:15:17,184 --> 00:15:19,319
and beat the hell out
of one of our haunters, Dirk.
429
00:15:19,352 --> 00:15:22,222
It's like, hi, hello,
this is a haunted corn maze.
430
00:15:22,255 --> 00:15:24,457
Being scared
is sort of the whole deal.
431
00:15:24,491 --> 00:15:26,426
Hey, Dirk,
how you feeling?
432
00:15:26,459 --> 00:15:28,561
Like there should be
hazard pay for this gig.
433
00:15:28,595 --> 00:15:30,297
Okay. Are you feeling dizzy
or nauseated?
434
00:15:30,330 --> 00:15:32,099
Nah. Guy tried
to kick my boys first
435
00:15:32,132 --> 00:15:33,566
and then went
for the face.
436
00:15:33,600 --> 00:15:35,835
Learned the hard way
to always have protection.
437
00:15:35,868 --> 00:15:38,271
I will vanquish you!
438
00:15:38,305 --> 00:15:39,606
Hey! Idiots!
439
00:15:39,639 --> 00:15:41,975
Go somewhere less busy
to nerd out.
440
00:15:42,009 --> 00:15:44,011
God, I hate this holiday.
441
00:15:44,044 --> 00:15:48,848
I challenge you with
my fire staff.
442
00:15:48,881 --> 00:15:50,683
What are you doing?
You can't play with those!
Oh, it's on now.
443
00:15:50,717 --> 00:15:52,019
-Hey.
-Hey!
444
00:15:52,052 --> 00:15:53,253
-Hey!
-Hey, put those down!
445
00:15:53,286 --> 00:15:54,787
Maya: That is not safe!
446
00:15:54,821 --> 00:15:57,024
[ Both grunt ]
447
00:15:57,057 --> 00:15:59,259
[ Man groans ]
448
00:15:59,292 --> 00:16:00,860
Let's go. Ooh, ooh!
Hey!
449
00:16:00,893 --> 00:16:03,330
Dirk: That can't be great.
Theo: Oh, crap.
450
00:16:03,363 --> 00:16:04,631
**
451
00:16:11,204 --> 00:16:14,007
[ The Years' "Strangers" plays ]
452
00:16:16,243 --> 00:16:20,047
Two beers, please.
453
00:16:20,080 --> 00:16:23,816
* The light behind your eyes
454
00:16:23,850 --> 00:16:27,020
* Inviting me inside
455
00:16:27,054 --> 00:16:31,958
* Shadows on the wall
slow-dance all night *
456
00:16:31,991 --> 00:16:34,627
It's Halloween.
Seriously?!
457
00:16:34,661 --> 00:16:36,463
Was that the kind of sex
you guys were having
458
00:16:36,496 --> 00:16:38,331
when I was alive?
Polite?
459
00:16:38,365 --> 00:16:39,966
It made me sad for her,
you know?
460
00:16:39,999 --> 00:16:42,402
She's the kind of lady
that likes it dirty.
461
00:16:42,435 --> 00:16:43,736
What?!
462
00:16:43,770 --> 00:16:46,073
What is up with you today?
463
00:16:46,106 --> 00:16:48,175
Did you take something
you didn't tell me about?
464
00:16:48,208 --> 00:16:49,242
Yeah, Gibson.
What's up?
465
00:16:49,276 --> 00:16:50,410
Just leave me alone!
466
00:16:50,443 --> 00:16:51,978
Wow. Okay.
467
00:16:52,011 --> 00:16:53,012
No.
Screw you, Gibson.
468
00:16:53,046 --> 00:16:54,381
Eva, it's not you.
It's --
469
00:16:54,414 --> 00:16:55,882
No, it's not you.
470
00:16:55,915 --> 00:16:57,417
I just --
Hey, don't stop on my account.
471
00:16:57,450 --> 00:16:58,551
I'm having a great time.
472
00:16:58,585 --> 00:17:00,153
You don't see him?
473
00:17:00,187 --> 00:17:02,755
Jack?
474
00:17:02,789 --> 00:17:03,823
It's him.
It's Rigo.
475
00:17:03,856 --> 00:17:05,558
He's just -- He...
476
00:17:05,592 --> 00:17:07,660
No, I-I know
I sound crazy, okay?
477
00:17:07,694 --> 00:17:10,430
And maybe I am a little crazy,
but h-he's sitting right there.
478
00:17:10,463 --> 00:17:11,398
You don't see him?
479
00:17:11,431 --> 00:17:13,266
Wow.
480
00:17:13,300 --> 00:17:15,335
Eva.
You know,
I only screwed you
481
00:17:15,368 --> 00:17:17,204
because I was lonely
and the sex was decent,
482
00:17:17,237 --> 00:17:19,439
but this is sick.
We're done.
483
00:17:19,472 --> 00:17:21,040
No, there's something wrong
with me, okay?
484
00:17:21,074 --> 00:17:22,242
I --
There's a lot wrong with you.
485
00:17:22,275 --> 00:17:23,976
You're just a loser.
486
00:17:26,313 --> 00:17:27,780
[ Laughs ]
Oh, what's the matter?
487
00:17:27,814 --> 00:17:29,116
Ghost got your tongue?
488
00:17:29,149 --> 00:17:31,451
[ Laughs ]
489
00:17:35,455 --> 00:17:36,756
[ Door whirs ]
490
00:17:38,925 --> 00:17:41,428
I got Chinese food --
enough for you, me,
491
00:17:41,461 --> 00:17:43,263
and the other guys
you're dating.
492
00:17:43,296 --> 00:17:45,732
Okay. Come on.
493
00:17:45,765 --> 00:17:46,866
What's going on?
494
00:17:46,899 --> 00:17:48,401
You made it
pretty clear.
495
00:17:48,435 --> 00:17:50,703
I'm glad you're clear,
'cause I'm -- I'm confused.
496
00:17:50,737 --> 00:17:51,738
You agreed to this, Sully.
497
00:17:51,771 --> 00:17:54,207
Hey, look, I'm patient.
498
00:17:54,241 --> 00:17:55,808
I've been patient.
499
00:17:55,842 --> 00:17:57,977
I downloaded the app
like you asked me to,
500
00:17:58,010 --> 00:17:59,546
I'm keeping my distance.
501
00:17:59,579 --> 00:18:00,913
I just don't like
living a lie.
502
00:18:00,947 --> 00:18:02,482
I'm lying to everyone.
503
00:18:02,515 --> 00:18:04,284
Well,
everyone but my sponsor.
504
00:18:04,317 --> 00:18:06,586
Why do you
still not understand?
505
00:18:06,619 --> 00:18:09,622
If people found out about us,
it would be my integrity
506
00:18:09,656 --> 00:18:12,725
and my leadership
called into question.
507
00:18:12,759 --> 00:18:14,927
I'm protecting
both of our careers here.
508
00:18:14,961 --> 00:18:16,129
It's not a lie, Sully.
509
00:18:16,163 --> 00:18:18,331
It's an act,
and it's about privacy.
510
00:18:18,365 --> 00:18:20,133
You're entitled
to your privacy.
511
00:18:22,169 --> 00:18:24,671
[ Sighs ]
You gonna talk to me
512
00:18:24,704 --> 00:18:27,106
or are you gonna eat your
feelings like an angry teenager?
513
00:18:27,140 --> 00:18:29,309
Look, I'm hungry.
Okay?
514
00:18:29,342 --> 00:18:32,445
We can talk later.
515
00:18:32,479 --> 00:18:34,181
[ Klaxon sounds ]
516
00:18:34,214 --> 00:18:35,915
Dispatch:
Engine 19, Ladder 19
517
00:18:35,948 --> 00:18:38,818
requested
to 1821 North Standard Street.
Oh. Hey.
518
00:18:38,851 --> 00:18:40,587
Hey. You're not going?
519
00:18:40,620 --> 00:18:42,155
I, um, agreed to be in charge
of the open house.
520
00:18:42,189 --> 00:18:44,191
Did your washer break?
521
00:18:44,224 --> 00:18:49,329
No. Uh, Maya ran out
of clean clothes and...
I'm not her mother,
522
00:18:49,362 --> 00:18:53,600
but I thought maybe if I help
her quietly, from a distance,
523
00:18:53,633 --> 00:18:55,368
she will start
to help herself.
524
00:18:55,402 --> 00:18:58,505
At the very least,
thank you from someone
525
00:18:58,538 --> 00:19:00,039
who sits next to her
in the rigs.
526
00:19:03,676 --> 00:19:06,112
I miss my wife.
527
00:19:06,145 --> 00:19:07,514
Yeah. I know.
528
00:19:07,547 --> 00:19:09,816
She -- She won't talk to me.
529
00:19:09,849 --> 00:19:11,384
Does she talk to you?
530
00:19:11,418 --> 00:19:13,486
Carina, for as long as
I've known her,
531
00:19:13,520 --> 00:19:15,188
she -- she works too much,
532
00:19:15,222 --> 00:19:17,390
and when she's in pain,
she works more.
533
00:19:17,424 --> 00:19:18,491
It's how she was raised.
534
00:19:18,525 --> 00:19:20,493
She pushes through.
535
00:19:20,527 --> 00:19:23,296
I mean, the first vacation
I ever saw her take
536
00:19:23,330 --> 00:19:24,897
was with you
for a weekend,
537
00:19:24,931 --> 00:19:27,500
and she was still checking in
every 10 minutes.
538
00:19:27,534 --> 00:19:30,803
Okay, so you're saying I knew
who she was when I married her,
539
00:19:30,837 --> 00:19:32,572
so I should just
accept her process?
540
00:19:32,605 --> 00:19:34,641
I wasn't saying exactly that,
but --
541
00:19:34,674 --> 00:19:36,309
More or less.
Yes.
542
00:19:36,343 --> 00:19:38,911
Look, I know she can
be infuriating
543
00:19:38,945 --> 00:19:41,681
and that she's constantly
fighting against
544
00:19:41,714 --> 00:19:43,216
anyone who's
trying to help her
545
00:19:43,250 --> 00:19:47,019
because she has to find
her way on her own.
546
00:19:47,053 --> 00:19:50,122
But I do know
she loves you.
547
00:19:56,062 --> 00:19:57,764
[ Patrons screaming ]
548
00:19:57,797 --> 00:19:59,499
-Hey, hey, hey, hey, hey!
-Sergeant! Sergeant!
549
00:19:59,532 --> 00:20:02,502
Beckett: Ruiz,
what are we looking at?
550
00:20:02,535 --> 00:20:04,070
Theo: Fire started somewhere
inside the maze.
Go over there.
They'll take care of you.
551
00:20:04,103 --> 00:20:05,705
Man: I'll get you out of here.
There are
three possible exits.
552
00:20:05,738 --> 00:20:07,440
One on the east side, a small
one on the southwest end,
553
00:20:07,474 --> 00:20:09,208
and this entrance here.
This is the layout.
554
00:20:09,242 --> 00:20:11,110
We evacuated the surrounding
rides and games.
555
00:20:11,143 --> 00:20:13,112
It was pretty crowded
with families and workers.
556
00:20:13,145 --> 00:20:14,881
Beckett: Copy that. Cutler,
move the ladder into position
557
00:20:14,914 --> 00:20:16,749
and get the aerial overhead.
Cutler: Yes, sir.
558
00:20:16,783 --> 00:20:19,719
I want eyes on top and water
on this from all sides.
559
00:20:19,752 --> 00:20:21,454
Hughes, Montgomery,
Warren, Ruiz,
560
00:20:21,488 --> 00:20:23,923
tool up,
grab some hose lines.
561
00:20:23,956 --> 00:20:25,224
We have an unknown number
of victims...
Male Firefighter: Yes, Captain.
562
00:20:25,258 --> 00:20:27,694
...trapped inside.
Lisa: You -- You --
563
00:20:27,727 --> 00:20:29,462
You have to find my son,
please, please!
Okay. Hey. Hey. Hey.
564
00:20:29,496 --> 00:20:31,130
He's in there somewhere.
565
00:20:31,163 --> 00:20:33,032
H-His father has a terrible
sense of direction
566
00:20:33,065 --> 00:20:34,301
and I can't reach them.
Please!
567
00:20:34,334 --> 00:20:35,435
Ma'am, we're going as fast
as we can.
568
00:20:35,468 --> 00:20:36,736
How long have they been
in there?
569
00:20:36,769 --> 00:20:38,638
Uh, they should have
been out by now.
570
00:20:38,671 --> 00:20:41,107
Oh, my God, please.
571
00:20:41,140 --> 00:20:44,110
My son, Aiden -- He's, um --
He's dressed like a mailman.
572
00:20:44,143 --> 00:20:45,945
And -- And -- And my husband,
he's -- he's the mailbox.
573
00:20:45,978 --> 00:20:47,380
You can find them, right?
574
00:20:47,414 --> 00:20:49,816
Ma'am, we're doing
everything we can.
575
00:20:49,849 --> 00:20:51,150
Cutler:
Cutler to Captain. Ladder
is stuck in exit traffic.
576
00:20:51,183 --> 00:20:52,719
Dispatch, this is
Captain Beckett
577
00:20:52,752 --> 00:20:56,489
requesting SPD for traffic
control at our location.
578
00:20:56,523 --> 00:20:59,225
Larsson, Kline, get those
vehicles out of the way.
579
00:20:59,258 --> 00:21:01,160
We need that ladder.
580
00:21:01,193 --> 00:21:02,629
-Yes, sir.
-Yes, Captain.
581
00:21:02,662 --> 00:21:10,937
**
582
00:21:10,970 --> 00:21:12,505
Bishop, get down.
583
00:21:12,539 --> 00:21:14,341
Bishop!
584
00:21:14,374 --> 00:21:15,975
Maya: I can get a view
from up here, Captain.
585
00:21:16,008 --> 00:21:18,711
**
586
00:21:25,184 --> 00:21:27,320
Gibson,
why are you still here?
587
00:21:27,354 --> 00:21:28,955
Jack:
Why are you still here?
588
00:21:28,988 --> 00:21:30,323
You don't think I already
feel guilty enough about --
589
00:21:30,357 --> 00:21:31,658
What?
590
00:21:31,691 --> 00:21:33,660
Killing me?
[ Laughs ]
591
00:21:33,693 --> 00:21:35,261
Yeah, it's hilarious.
592
00:21:35,294 --> 00:21:37,129
No, it is hilarious.
593
00:21:37,163 --> 00:21:38,365
I ignored Herrera.
594
00:21:38,398 --> 00:21:39,966
I ignored you.
595
00:21:39,999 --> 00:21:42,168
You're an ass,
but you're not a murderer.
596
00:21:44,003 --> 00:21:45,872
What is it, huh?
597
00:21:45,905 --> 00:21:47,807
Help me out here,
because this --
598
00:21:47,840 --> 00:21:51,378
this is depressing,
and I the dead guy.
599
00:21:51,411 --> 00:21:54,614
What damaged you so badly
that you were weak enough
600
00:21:54,647 --> 00:21:58,050
to go back to the widow
of the guy you think you killed?
601
00:21:58,084 --> 00:21:59,619
Alright, fine.
602
00:21:59,652 --> 00:22:01,888
Let's go over
what's already been covered.
603
00:22:01,921 --> 00:22:03,523
You have no real family.
604
00:22:03,556 --> 00:22:05,024
You look unemployed.
605
00:22:05,057 --> 00:22:06,559
Clearly, no girlfriend.
606
00:22:06,593 --> 00:22:08,461
Alright, okay.
I-I'm a loser.
607
00:22:08,495 --> 00:22:09,328
I get it.
Thank you.
608
00:22:09,362 --> 00:22:11,130
I --
609
00:22:11,163 --> 00:22:13,833
[ Clears throat ]
610
00:22:13,866 --> 00:22:15,402
You're not telling me
anything
611
00:22:15,435 --> 00:22:17,336
I don't already know
about myself, okay?
612
00:22:17,370 --> 00:22:19,372
I'm -- I'm a loser.
613
00:22:19,406 --> 00:22:20,973
I'm broken.
614
00:22:21,007 --> 00:22:23,743
I don't deserve anything.
615
00:22:23,776 --> 00:22:27,480
Happiness, love, family.
616
00:22:27,514 --> 00:22:30,717
Just -- Nobody needs me.
617
00:22:30,750 --> 00:22:33,052
Right?
618
00:22:33,085 --> 00:22:35,187
You're an idiot, Gibson.
619
00:22:35,221 --> 00:22:36,355
No doubt about that.
620
00:22:36,389 --> 00:22:37,990
Definitely broken.
621
00:22:38,024 --> 00:22:40,760
But you don't deserve
happiness or love?
622
00:22:40,793 --> 00:22:43,396
Hell, what's the point
of anything?
623
00:22:43,430 --> 00:22:46,933
You get to live.
624
00:22:46,966 --> 00:22:49,201
You get to live.
625
00:22:49,235 --> 00:22:51,604
And you're wasting it.
626
00:22:51,638 --> 00:22:53,105
Figure out how to get me
out of your head
627
00:22:53,139 --> 00:22:55,875
or how I can have a drink.
628
00:22:55,908 --> 00:22:59,579
Because this is worse
than dying.
629
00:22:59,612 --> 00:23:02,449
Yeah.
630
00:23:02,482 --> 00:23:04,617
[ Indistinct shouting ]
631
00:23:04,651 --> 00:23:07,253
19, the manager says there
could be 8 to 10 civilians
632
00:23:07,286 --> 00:23:08,721
still inside the maze.
633
00:23:08,755 --> 00:23:10,557
I want updates now.
634
00:23:10,590 --> 00:23:12,258
Ben: This is Warren.
We found three employees.
635
00:23:12,291 --> 00:23:14,461
Headed out now.
636
00:23:14,494 --> 00:23:17,229
[ Coughing ]
637
00:23:17,263 --> 00:23:21,067
Vic:
Fire department, call out!
638
00:23:21,100 --> 00:23:24,437
Fire department!
Paul, Aiden!
639
00:23:24,471 --> 00:23:27,440
This maze
is way harder sober.
640
00:23:27,474 --> 00:23:29,742
Bishop, you're putting
your safety at risk
641
00:23:29,776 --> 00:23:30,910
and that of the whole team.
642
00:23:30,943 --> 00:23:33,580
Get down
and help with triage.
643
00:23:33,613 --> 00:23:37,049
**
644
00:23:37,083 --> 00:23:38,818
Maya:
Montgomery, Hughes, I'm high up
on the Ferris wheel.
645
00:23:38,851 --> 00:23:40,086
I've got an overview.
646
00:23:40,119 --> 00:23:41,654
I can see four employees
647
00:23:41,688 --> 00:23:45,291
approximately six yards
due north of your position.
648
00:23:45,324 --> 00:23:47,460
Bishop, there's just corn
in front of us.
649
00:23:47,494 --> 00:23:49,328
Yeah, they're on the other side.
Move through those stalks.
650
00:23:49,361 --> 00:23:50,463
They'll be there.
651
00:23:50,497 --> 00:23:59,739
**
652
00:23:59,772 --> 00:24:01,140
Go slightly east.
653
00:24:01,173 --> 00:24:02,441
They're trying to find
their way out.
654
00:24:04,944 --> 00:24:07,013
Travis: Hey!
655
00:24:07,046 --> 00:24:09,582
Hey, hey. Stay down,
stay down, stay down.
We got you, everybody.
656
00:24:09,616 --> 00:24:11,117
Everyone's gonna
stay really low.
657
00:24:11,150 --> 00:24:12,084
We're gonna keep
our mouths covered.
658
00:24:12,118 --> 00:24:13,486
Okay?
Put this over you.
659
00:24:13,520 --> 00:24:15,321
Are you ready? Here we go.
Come on.
660
00:24:15,354 --> 00:24:17,690
Oh, Vic!
661
00:24:17,724 --> 00:24:21,427
Bishop, our previous exit
is now blocked by fire!
662
00:24:21,460 --> 00:24:23,530
The hose line is damaged.
We need to get out of here.
663
00:24:23,563 --> 00:24:25,965
There's a narrow exit
southwest of your position
664
00:24:25,998 --> 00:24:27,133
approximately 14 yards.
665
00:24:29,168 --> 00:24:30,970
Okay. Copy.
Everyone just stay low.
666
00:24:31,003 --> 00:24:33,272
Let's go, let's go. Stay low,
stay low, cover your mouth.
667
00:24:33,305 --> 00:24:35,642
Keep your mouths covered
and follow each other out.
Vic: Cover your mouth.
668
00:24:35,675 --> 00:24:38,177
**
669
00:24:38,210 --> 00:24:39,846
Beckett: Bishop,
it's not safe up there.
670
00:24:39,879 --> 00:24:42,949
I need you to get down
and help with triage.
671
00:24:42,982 --> 00:24:44,517
[ Explosion ]
672
00:24:44,551 --> 00:24:46,052
Bishop!
673
00:24:46,085 --> 00:24:48,988
Bishop, don't move.
We're gonna get you down.
674
00:24:49,021 --> 00:24:51,724
[ Gasps ] Aah!
Ruiz, the generator blew.
675
00:24:51,758 --> 00:24:53,560
Grab the 35-foot
extension ladder
676
00:24:53,593 --> 00:24:55,828
and throw it up for Bishop.
677
00:24:55,862 --> 00:24:57,964
Hang on, Bishop.
We're coming.
678
00:24:57,997 --> 00:25:01,167
**
679
00:25:01,200 --> 00:25:02,468
Travis: Alright, come on.
Come on.
680
00:25:02,501 --> 00:25:05,137
Alright, we're almost there.
I got you.
681
00:25:05,171 --> 00:25:07,640
Team, all maze employees
have been accounted for.
Okay, keep your heads down.
682
00:25:07,674 --> 00:25:10,042
We are now searching for
two unaccounted-for civilians
683
00:25:10,076 --> 00:25:12,879
presumed
to still be somewhere inside.
684
00:25:12,912 --> 00:25:15,715
Maya: There you are.
You're going the wrong way!
685
00:25:20,452 --> 00:25:21,688
I'm coming.
You're going the wrong way!
686
00:25:21,721 --> 00:25:23,089
I'm coming!
687
00:25:26,859 --> 00:25:28,060
Ah! Son of a...
688
00:25:28,094 --> 00:25:29,428
Damn it.
689
00:25:29,461 --> 00:25:30,997
Ah!
690
00:25:43,142 --> 00:25:44,076
Beckett: Bishop, repeat,
you are on triage.
691
00:25:46,545 --> 00:25:47,847
Captain, I've located
the missing father and child.
692
00:25:47,880 --> 00:25:49,515
They're just south of the seat
of the fire.
693
00:25:49,548 --> 00:25:52,284
Ruiz, Larsson, Kline,
get in there and back up Bishop.
694
00:25:52,318 --> 00:25:59,025
**
695
00:25:59,058 --> 00:26:02,461
My dad and I used to play this
when he would take me fishing,
696
00:26:02,494 --> 00:26:03,763
and I hated it.
697
00:26:03,796 --> 00:26:06,365
The quiet,
the strategizing.
698
00:26:06,398 --> 00:26:09,468
I was an instant-gratification
kind of kid.
699
00:26:09,501 --> 00:26:12,204
And then somewhere
along the line,
700
00:26:12,238 --> 00:26:14,406
I learned to love it.
701
00:26:14,440 --> 00:26:16,475
Hmm.
702
00:26:16,508 --> 00:26:18,945
I love what I learned about him
when we played it.
703
00:26:18,978 --> 00:26:20,613
Even when I got older,
704
00:26:20,647 --> 00:26:21,914
the only reason I still
went fishing with him
705
00:26:21,948 --> 00:26:24,383
was to sit in that cabin,
706
00:26:24,416 --> 00:26:27,286
just the two of us
playing this game,
707
00:26:27,319 --> 00:26:30,122
eating my mom's kimchi jjigae
she'd send with us.
708
00:26:32,324 --> 00:26:34,493
Your parents were married
for 40 years?
709
00:26:34,526 --> 00:26:36,929
Uh-huh.
710
00:26:36,963 --> 00:26:38,297
That's the fantasy.
711
00:26:43,335 --> 00:26:45,337
[ Chuckles ] Ah...
712
00:26:45,371 --> 00:26:46,939
Can we talk yet?
713
00:26:51,778 --> 00:26:53,512
I went on a date.
714
00:26:53,545 --> 00:26:56,949
One. Singular.
715
00:26:56,983 --> 00:27:01,320
And it was miserable.
716
00:27:01,353 --> 00:27:03,956
I wished I was with you
the entire time.
717
00:27:03,990 --> 00:27:07,626
I mean, who else knows
what we know?
718
00:27:07,660 --> 00:27:10,697
Has experienced what
we have experienced?
719
00:27:10,730 --> 00:27:11,831
No one.
720
00:27:11,864 --> 00:27:14,767
We have the same bruises.
721
00:27:14,801 --> 00:27:16,168
It's you and me.
722
00:27:16,202 --> 00:27:17,804
The world is its own thing.
723
00:27:22,208 --> 00:27:24,210
I'm glad you haven't gone
on any dates,
724
00:27:24,243 --> 00:27:28,547
because the idea of you with
somebody else, that's torture.
725
00:27:28,580 --> 00:27:35,387
**
726
00:27:35,421 --> 00:27:37,724
Mm, I was about
to take your queen.
727
00:27:39,992 --> 00:27:41,728
I'm about to take mine.
728
00:27:41,761 --> 00:27:49,902
**
729
00:27:49,936 --> 00:27:52,238
[ Sighs ]
730
00:27:52,271 --> 00:27:56,075
Wow.
That is -- What is that?
731
00:27:56,108 --> 00:27:57,643
The open house isn't
for another hour, sir.
732
00:27:57,676 --> 00:27:59,411
Excu-- Excuse me.
733
00:27:59,445 --> 00:28:01,580
Um, you're not allowed to just
roam around as you please.
734
00:28:01,613 --> 00:28:03,015
Thank you.
It -- It could be dangerous.
735
00:28:03,049 --> 00:28:05,084
I took a walk,
had a meal,
736
00:28:05,117 --> 00:28:06,418
came up with new ways
to pitch myself.
737
00:28:06,452 --> 00:28:07,854
I thought Montgomery
might be here.
738
00:28:07,887 --> 00:28:09,355
-He's not.
-That's perfect,
739
00:28:09,388 --> 00:28:10,890
'cause now
I have time to convince you
740
00:28:10,923 --> 00:28:12,591
to tell me
how to convince him.
741
00:28:12,624 --> 00:28:14,526
That's not happening.
I think I can win you over.
742
00:28:14,560 --> 00:28:16,428
What if I told you
that I once dated a girl
743
00:28:16,462 --> 00:28:19,165
who went to art school?
744
00:28:19,198 --> 00:28:20,499
D-Dating a girl
in art school
745
00:28:20,532 --> 00:28:22,034
is basically the same
as being an artist.
746
00:28:22,068 --> 00:28:23,202
Except it's not.
It's really not.
747
00:28:23,235 --> 00:28:24,837
But I really can help
748
00:28:24,871 --> 00:28:26,272
because I think
this crepe paper hates you.
749
00:28:26,305 --> 00:28:28,775
If I say yes,
will you shut up?
750
00:28:28,808 --> 00:28:31,443
Yeah.
Okay.
751
00:28:31,477 --> 00:28:33,946
Come on. And for the record,
I said yes because
752
00:28:33,980 --> 00:28:36,715
today is about the children
and we're terrible at this.
753
00:28:36,749 --> 00:28:38,417
Valid. And agreed.
754
00:28:38,450 --> 00:28:39,718
Just --
755
00:28:39,752 --> 00:28:41,587
[ Laughing ]
756
00:28:41,620 --> 00:28:44,123
**
757
00:28:44,156 --> 00:28:46,926
Eva, I'm --
I'm -- I'm an idiot.
758
00:28:46,959 --> 00:28:49,929
You're a prick,
actually.
759
00:28:49,962 --> 00:28:51,030
Yeah.
760
00:28:51,063 --> 00:28:52,731
Yes, I am.
761
00:28:52,765 --> 00:28:56,568
Rigo was the love
of my life.
762
00:28:56,602 --> 00:29:00,272
Rigo was the best man
I will ever know.
763
00:29:00,306 --> 00:29:02,775
And this is the second time
that you have rubbed salt
764
00:29:02,809 --> 00:29:04,877
in that very painful wound.
765
00:29:04,911 --> 00:29:08,080
So I'm done.
766
00:29:09,748 --> 00:29:11,617
Really, Jack,
we're done.
767
00:29:11,650 --> 00:29:13,986
If we could just go somewhere
to talk and I can explain,
768
00:29:14,020 --> 00:29:15,922
or at least apologize,
you know?
769
00:29:15,955 --> 00:29:19,291
Get lost, guy.
She's clearly not interested.
770
00:29:19,325 --> 00:29:21,093
So you better back off.
Walk away, Gibson.
771
00:29:21,127 --> 00:29:22,294
Screw you, man.
772
00:29:22,328 --> 00:29:24,296
What?
What'd you say to me?
773
00:29:24,330 --> 00:29:25,464
No, I --
774
00:29:26,465 --> 00:29:27,499
[ Thud, glass shatters ]
775
00:29:27,533 --> 00:29:28,801
[ Patrons gasping ]
776
00:29:28,835 --> 00:29:31,237
Can I get another beer,
please?
777
00:29:31,270 --> 00:29:32,504
[ Coughing ]
778
00:29:32,538 --> 00:29:34,006
Maya: Aiden! Paul!
779
00:29:34,040 --> 00:29:35,808
Call out!
Paul: Help us!
780
00:29:35,842 --> 00:29:37,443
We're here!
781
00:29:37,476 --> 00:29:39,611
Theo:
Bishop, what's your location?
782
00:29:39,645 --> 00:29:41,113
Call out!
783
00:29:41,147 --> 00:29:42,849
[ Coughing ]
784
00:29:44,817 --> 00:29:46,352
Bishop,
what's your location?!
785
00:29:46,385 --> 00:29:48,654
[ Coughing ]
786
00:29:51,023 --> 00:29:53,125
Paul: Oh, my God.
Here. Get my son.
I've located Paul and Aiden.
787
00:29:53,159 --> 00:29:55,995
We're about 20 feet from
the side of the maze, I think.
788
00:29:56,028 --> 00:29:57,796
Get my son out of here,
please.
789
00:29:57,830 --> 00:29:59,431
We're gonna get
both of you out of here, okay?
Aiden: No. No.
790
00:29:59,465 --> 00:30:00,432
Here, I'll take this off.
791
00:30:00,466 --> 00:30:02,001
Okay. Here.
792
00:30:02,034 --> 00:30:03,302
Put that on your face.
793
00:30:03,335 --> 00:30:04,503
[ Coughing ]
794
00:30:04,536 --> 00:30:06,538
Here. Can you move?
795
00:30:06,572 --> 00:30:08,207
My legs are burned,
but I can find my way out.
796
00:30:08,240 --> 00:30:09,541
Just, please, get my son
out of here, please.
797
00:30:09,575 --> 00:30:11,443
-No!
-I'm getting both of you --
798
00:30:11,477 --> 00:30:12,778
I'm getting both of you
out of here. Come on. Come on.
799
00:30:12,811 --> 00:30:13,545
Arm up. Ready?
No. No.
800
00:30:13,579 --> 00:30:15,814
1, 2, 3.
801
00:30:15,848 --> 00:30:16,815
Put me down!
Come on.
802
00:30:16,849 --> 00:30:18,517
Down!
Come on.
803
00:30:18,550 --> 00:30:20,953
You've got to leave me
and save my son!
Hey!
804
00:30:20,987 --> 00:30:22,354
Aiden: No!
He didn't want to come.
805
00:30:22,388 --> 00:30:24,556
The maze scared him
and I made him.
806
00:30:24,590 --> 00:30:26,725
Dad, please! Stop!
Please.
Just get my son out of here.
807
00:30:26,758 --> 00:30:28,094
I'm not leaving you, Dad.
808
00:30:29,929 --> 00:30:31,830
Ruiz, what is your position?
809
00:30:33,866 --> 00:30:35,201
Beckett, I have two civilians
810
00:30:35,234 --> 00:30:36,702
and we are blocked in
by the fire.
811
00:30:36,735 --> 00:30:38,537
Is there another way out?
I'm not leaving you, Dad.
812
00:30:38,570 --> 00:30:40,973
Hey, hey, look at me.
I love you. Okay, buddy?
813
00:30:41,007 --> 00:30:42,541
Look at me.
Stay with her.
814
00:30:42,574 --> 00:30:44,977
She's gonna keep you safe,
alright?
815
00:30:45,011 --> 00:30:49,081
I love -- You are my favorite
person in the whole world.
816
00:30:49,115 --> 00:30:50,549
Okay? Go with her.
817
00:30:50,582 --> 00:30:51,918
Alright?
You're totally safe now.
818
00:30:51,951 --> 00:30:53,519
Okay?
I'm gonna be fine.
819
00:30:53,552 --> 00:30:55,187
Dad, please!
Hey.
820
00:30:55,221 --> 00:30:58,224
* They say
that we can reconcile this *
821
00:31:01,360 --> 00:31:04,696
* Put it in the past
822
00:31:06,098 --> 00:31:09,701
* They say
that we can reconcile this *
Bishop.
823
00:31:09,735 --> 00:31:12,271
* What if I can't?
824
00:31:15,541 --> 00:31:17,076
* It's in our blood
825
00:31:21,047 --> 00:31:26,385
* It's in our blood,
oh, oh-oh *
826
00:31:26,418 --> 00:31:28,087
* It's in our blood
827
00:31:28,120 --> 00:31:30,322
Ruiz, what's your position?
828
00:31:32,925 --> 00:31:36,963
* Why does it feel like
we're on the edge *
829
00:31:36,996 --> 00:31:39,865
* Before it starts?
830
00:31:39,898 --> 00:31:43,069
[ Screaming ]
831
00:31:43,102 --> 00:31:48,040
* We were here
in these fading memories *
832
00:31:48,074 --> 00:31:53,612
* Oh, we were here
in these fleeting stories *
833
00:31:53,645 --> 00:31:59,085
* Oh, we were here
in these disappearing words *
834
00:31:59,118 --> 00:32:00,419
* Even when they stop
835
00:32:02,989 --> 00:32:05,191
* Losing meaning
836
00:32:08,594 --> 00:32:10,129
* It's in my blood
837
00:32:10,162 --> 00:32:14,100
**
838
00:32:14,133 --> 00:32:19,405
* It's in our blood,
oh, oh-oh *
839
00:32:19,438 --> 00:32:21,107
* It's in my blood
840
00:32:21,140 --> 00:32:25,011
**
841
00:32:25,044 --> 00:32:27,679
* It's in my blood
842
00:32:27,713 --> 00:32:31,117
**
843
00:32:31,150 --> 00:32:33,986
* We come, we go
just like the days *
844
00:32:34,020 --> 00:32:38,124
* There's light, then dark,
then the morning rays *
845
00:32:38,157 --> 00:32:40,692
* I guess I know
just like the snow *
846
00:32:40,726 --> 00:32:44,863
* We fall, we melt,
we fade away *
847
00:32:44,896 --> 00:32:47,466
* A month, a day,
a week, a year *
848
00:32:47,499 --> 00:32:52,504
* Just liked to say
that we were here *
849
00:32:52,538 --> 00:33:01,680
**
850
00:33:01,713 --> 00:33:04,383
Yeah. Okay. Okay, Bishop, let me
take a look at that ankle.
851
00:33:04,416 --> 00:33:05,484
I am fine, Warren.
It just needs to be walked off.
852
00:33:05,517 --> 00:33:07,486
That's not really
how this works.
853
00:33:07,519 --> 00:33:08,854
Now, come on.
That was a stupid stunt
you pulled.
854
00:33:08,887 --> 00:33:10,622
You know that, right?
We saved their lives.
855
00:33:10,656 --> 00:33:12,058
Oh. You could have stayed
where you were and directed us
856
00:33:12,091 --> 00:33:14,160
just like you did
Vic and Trav.
857
00:33:14,193 --> 00:33:16,228
You wanted to be a hero,
and it was dumb as hell.
858
00:33:16,262 --> 00:33:19,231
Good work today, team.
Good work? Seriously?
859
00:33:19,265 --> 00:33:20,966
Vic: What's happening?
Ruiz.
860
00:33:20,999 --> 00:33:23,069
No, you're so focused on proving
you're the big man around here,
861
00:33:23,102 --> 00:33:25,171
you don't know
how to be a good leader.
862
00:33:25,204 --> 00:33:27,406
You know Bishop's worked
five shifts in a row, right?
863
00:33:27,439 --> 00:33:29,541
That's 120 hours
with barely any rest
864
00:33:29,575 --> 00:33:32,044
'cause you can't win
with any dignity, man.
865
00:33:32,078 --> 00:33:33,379
She's killing herself
to prove
866
00:33:33,412 --> 00:33:34,846
she deserves her spot
on this team.
867
00:33:34,880 --> 00:33:36,582
I am fine, Ruiz.
We saved that family.
868
00:33:36,615 --> 00:33:39,185
Maya, your wife
might be pregnant.
869
00:33:39,218 --> 00:33:41,019
You could be someone's mom
right now.
870
00:33:41,053 --> 00:33:45,891
And you're out pulling cowboy
crap like you got a death wish.
871
00:33:45,924 --> 00:33:48,894
You know, people die on this
job, and they die a lot faster
872
00:33:48,927 --> 00:33:50,762
when captains are too
wrapped up in their egos.
873
00:33:50,796 --> 00:33:52,664
I know that firsthand.
874
00:33:52,698 --> 00:33:54,200
So do something.
875
00:33:54,233 --> 00:33:55,434
Because if someone dies
on your watch
876
00:33:55,467 --> 00:33:57,936
and it's because
of your failure,
877
00:33:57,969 --> 00:33:59,738
you don't ever get over it.
878
00:33:59,771 --> 00:34:01,340
Captain.
879
00:34:01,373 --> 00:34:08,714
**
880
00:34:08,747 --> 00:34:12,718
Bishop, you're off shift
right now.
881
00:34:12,751 --> 00:34:14,120
And Ruiz is right.
882
00:34:14,153 --> 00:34:15,421
You're a risk to yourself
like this.
883
00:34:15,454 --> 00:34:17,089
You're a risk to the team.
884
00:34:17,123 --> 00:34:18,557
If I find out you've worked
even another shift
885
00:34:18,590 --> 00:34:20,259
before your next
regularly scheduled one,
886
00:34:20,292 --> 00:34:21,527
I will send you back
to the academy.
887
00:34:21,560 --> 00:34:24,096
Are we clear?
888
00:34:24,130 --> 00:34:25,564
Yes, sir.
889
00:34:25,597 --> 00:34:31,237
**
890
00:34:42,013 --> 00:34:43,582
Maybe I'm pregnant.
891
00:34:43,615 --> 00:34:44,983
What?
892
00:34:45,016 --> 00:34:46,552
I'm hungry all day today.
893
00:34:46,585 --> 00:34:49,087
I can't stop eating.
I think it's a good sign.
894
00:34:49,121 --> 00:34:51,623
Yeah.
Yeah, that's good.
895
00:34:51,657 --> 00:34:53,625
That's good.
896
00:34:53,659 --> 00:34:54,626
Are you okay?
897
00:34:54,660 --> 00:34:55,961
Yeah. Mm-hmm.
898
00:34:55,994 --> 00:34:58,497
I'm just tired.
Thirsty.
899
00:34:58,530 --> 00:35:03,335
I'm gonna go shower,
and then I'm gonna --
900
00:35:03,369 --> 00:35:06,104
I'm gonna come home.
901
00:35:06,138 --> 00:35:08,140
Mm...yeah.
902
00:35:08,174 --> 00:35:10,642
I shouldn't -- I shouldn't work,
uh, like th-- this.
903
00:35:10,676 --> 00:35:14,346
And it's not safe
for the others, so...
904
00:35:14,380 --> 00:35:18,784
Yes, bella, you should sleep
in bed at home with me.
905
00:35:18,817 --> 00:35:20,319
Yeah. Yeah.
906
00:35:20,352 --> 00:35:22,321
Yeah.
907
00:35:22,354 --> 00:35:25,357
Yeah, that is, um,
exactly what I need.
908
00:35:25,391 --> 00:35:33,532
**
909
00:35:33,565 --> 00:35:41,640
**
910
00:35:41,673 --> 00:35:43,709
Look at this.
[ Laughing ] Yeah.
911
00:35:43,742 --> 00:35:45,377
Warren's here.
Look, look, look, look, look.
912
00:35:45,411 --> 00:35:47,179
-Oh, no. [ Laughing ]
-Pruittita!
913
00:35:47,213 --> 00:35:49,381
-Hi! Look who's here.
-Hi.
914
00:35:49,415 --> 00:35:50,849
Oh, my gosh.
915
00:35:50,882 --> 00:35:52,984
What are you dressed up as?
I mean...
916
00:35:53,018 --> 00:35:56,622
-Megan Rapinoe.
-Oh, my God!
917
00:35:56,655 --> 00:35:59,191
Well, I-I know y'all wanted her
to be a firefighter,
918
00:35:59,225 --> 00:36:01,126
but there's no arguing
with someone that cute.
919
00:36:01,159 --> 00:36:03,295
Are you a soccer player?
920
00:36:03,329 --> 00:36:04,863
Is that what you want to be
when you grow up?
921
00:36:04,896 --> 00:36:05,864
Yeah.
It's football.
922
00:36:05,897 --> 00:36:07,566
Woman: Hey.
923
00:36:07,599 --> 00:36:09,468
[ Laughs ] Alright,
well, come on, superstar.
924
00:36:09,501 --> 00:36:11,203
Let's get some of that candy
before Beckett steals it all.
925
00:36:11,237 --> 00:36:12,404
Oh, yeah.
Y'all see him stealing
from the kids, right?
926
00:36:12,438 --> 00:36:13,872
Tick-tock, man.
927
00:36:13,905 --> 00:36:15,073
It's soccer.
Football.
928
00:36:15,106 --> 00:36:17,743
Soccer. [ Sighs ]
929
00:36:17,776 --> 00:36:21,480
Hey, how do you look so sad
with all this cute happening?
930
00:36:21,513 --> 00:36:23,382
Halloween was
Mikey's favorite.
931
00:36:23,415 --> 00:36:27,386
**
932
00:36:27,419 --> 00:36:29,588
Oh, wow.
933
00:36:29,621 --> 00:36:31,257
A little on the nose,
don't you think?
934
00:36:31,290 --> 00:36:32,591
Well, hopefully no worse
than the people
935
00:36:32,624 --> 00:36:34,593
that wear American flags
on the Fourth of July.
936
00:36:34,626 --> 00:36:36,328
Yeah.
I mean, you --
937
00:36:36,362 --> 00:36:38,397
you don't give off
warm, paternal energy.
938
00:36:38,430 --> 00:36:40,098
I-I didn't realize
you were a dad.
939
00:36:40,131 --> 00:36:42,934
I'm not.
This is my niece, London.
940
00:36:42,968 --> 00:36:44,370
Oh, I don't know.
941
00:36:44,403 --> 00:36:46,538
She looks like Peter Pan
to me.
942
00:36:46,572 --> 00:36:48,907
She told me she wanted me
to be her for Halloween.
943
00:36:48,940 --> 00:36:50,075
And when I grabbed one
of her headbands
944
00:36:50,108 --> 00:36:51,877
and put it on, she said...
945
00:36:51,910 --> 00:36:53,679
Not me. My name.
946
00:36:53,712 --> 00:36:55,914
You're supposed to be
London.
947
00:36:55,947 --> 00:36:57,416
She had it all planned out.
Wow.
948
00:36:57,449 --> 00:36:58,917
She needed a Big Ben
for her Peter Pan,
949
00:36:58,950 --> 00:37:01,353
and because I love her more
than life itself,
950
00:37:01,387 --> 00:37:03,555
here I am,
dressed like a giant clock.
951
00:37:03,589 --> 00:37:06,958
[ Laughs ] I love that
you have absolutely no shame.
952
00:37:06,992 --> 00:37:09,461
Exactly. Did you put in
a good word with Travis for me?
953
00:37:09,495 --> 00:37:11,263
No.
I really didn't win you
over yet?
954
00:37:11,297 --> 00:37:12,764
But I'm -- I'm so charming.
955
00:37:12,798 --> 00:37:14,733
Yeah, and I am
basically a superhero,
956
00:37:14,766 --> 00:37:16,635
but you don't hear me saying it
every five minutes.
957
00:37:16,668 --> 00:37:18,069
Touché.
958
00:37:18,103 --> 00:37:20,071
He's over there.
959
00:37:20,105 --> 00:37:21,807
Wow.
960
00:37:21,840 --> 00:37:24,042
Yeah. Hey, Auntie.
961
00:37:24,075 --> 00:37:25,711
Hey!
Hey, Auntie.
962
00:37:25,744 --> 00:37:27,212
Hey, why are there
no little girls here
963
00:37:27,245 --> 00:37:28,314
dressed up
as firefighters?
964
00:37:28,347 --> 00:37:30,449
Not even Pru.
Oh, my God.
965
00:37:30,482 --> 00:37:32,918
She looked so cute.
Yeah, well, last night,
966
00:37:32,951 --> 00:37:35,654
no women, and tonight,
no little girls?
967
00:37:35,687 --> 00:37:36,922
We got to do something
about that, right?
968
00:37:36,955 --> 00:37:38,324
Yeah.
We need to --
969
00:37:38,357 --> 00:37:39,925
Why don't we do
something inspiring
970
00:37:39,958 --> 00:37:43,061
and, like, hands-on, like --
What about a camp?
971
00:37:43,094 --> 00:37:45,731
Like a -- a girls' camp
where,
972
00:37:45,764 --> 00:37:47,599
I don't know, we teach them
the ins and outs of firefighting
973
00:37:47,633 --> 00:37:49,100
and to fall in love
with the job.
974
00:37:49,134 --> 00:37:49,935
Yes. Hell yeah, I'm in.
Yeah?
975
00:37:49,968 --> 00:37:50,969
Yeah?
I'm in.
976
00:37:51,002 --> 00:37:51,970
Okay.
Done.
977
00:37:52,003 --> 00:37:53,905
I love that.
978
00:37:53,939 --> 00:37:55,507
Oh, my God.
979
00:37:55,541 --> 00:38:02,280
**
980
00:38:02,314 --> 00:38:03,815
Hey.
981
00:38:03,849 --> 00:38:05,984
Andy.
Vic: Oh, Gibson, your face.
982
00:38:06,017 --> 00:38:07,353
Oh, no,
that's my costume.
983
00:38:07,386 --> 00:38:10,789
Yeah, and the cheap beer
is your new aftershave?
984
00:38:10,822 --> 00:38:14,092
I-I had a bad day.
985
00:38:14,125 --> 00:38:15,694
But I haven't had a drink
in a few hours,
986
00:38:15,727 --> 00:38:17,329
and, uh, my pain pills,
987
00:38:17,363 --> 00:38:22,200
I just tossed them,
'cause, you know.
988
00:38:22,233 --> 00:38:23,769
And I, uh...
989
00:38:23,802 --> 00:38:25,471
It's Halloween. Yeah.
990
00:38:25,504 --> 00:38:27,038
I used to love Halloween.
991
00:38:27,072 --> 00:38:29,375
I knew you guys would be
doing this and --
992
00:38:29,408 --> 00:38:31,176
and that Pru would be here,
you know,
993
00:38:31,209 --> 00:38:32,611
when you guys
do this thing,
994
00:38:32,644 --> 00:38:34,546
so I thought maybe
I could see her.
995
00:38:34,580 --> 00:38:35,547
Could I see her?
996
00:38:35,581 --> 00:38:37,015
Maybe. Can I...
997
00:38:37,048 --> 00:38:38,684
She can't see you like this,
Jack.
998
00:38:38,717 --> 00:38:39,951
If you want to see her,
you got to stand up
999
00:38:39,985 --> 00:38:41,487
and pull yourself together.
1000
00:38:41,520 --> 00:38:43,455
Andy. Jack.
I-I think --
1001
00:38:43,489 --> 00:38:45,624
I think I can...
Yeah. Yeah.
1002
00:38:45,657 --> 00:38:48,126
I-I don't want to scare her,
but I think I can convince her
1003
00:38:48,159 --> 00:38:50,228
it's a costume, you know?
1004
00:38:50,261 --> 00:38:51,897
Okay.
1005
00:38:51,930 --> 00:38:53,499
You know?
Come. Come.
1006
00:38:53,532 --> 00:39:02,541
**
1007
00:39:02,574 --> 00:39:05,411
Yeah.
1008
00:39:05,444 --> 00:39:07,413
Uncle Jack.
Jack: Hey.
1009
00:39:07,446 --> 00:39:08,514
Aww.
1010
00:39:08,547 --> 00:39:10,416
-Hey.
-Aww.
1011
00:39:10,449 --> 00:39:16,021
**
1012
00:39:16,054 --> 00:39:21,593
**
1013
00:39:21,627 --> 00:39:22,828
[ Door beeps ]
1014
00:39:22,861 --> 00:39:25,096
**
1015
00:39:25,130 --> 00:39:26,832
[ Chuckles ]
1016
00:39:26,865 --> 00:39:30,602
**
1017
00:39:30,636 --> 00:39:32,438
Wow, what's all this?
1018
00:39:32,471 --> 00:39:35,006
It's not bad, huh?
1019
00:39:35,040 --> 00:39:36,341
I'm impressed.
1020
00:39:36,374 --> 00:39:37,676
Hm.
1021
00:39:37,709 --> 00:39:40,211
**
1022
00:39:40,245 --> 00:39:42,614
I don't think I can wait
another three months
1023
00:39:42,648 --> 00:39:45,884
for some time with you.
1024
00:39:45,917 --> 00:39:46,685
You're with me now.
1025
00:39:46,718 --> 00:39:47,786
Yeah.
1026
00:39:47,819 --> 00:39:51,256
Just be with me now.
1027
00:39:51,289 --> 00:39:52,924
Come on,
tell me a joke.
1028
00:39:52,958 --> 00:39:55,226
Come on.
[ Laughs ]
1029
00:39:55,260 --> 00:39:57,195
You used to be funny.
Mm.
1030
00:39:57,228 --> 00:39:58,697
I also used to have hair.
[ Laughs ]
1031
00:39:58,730 --> 00:40:01,232
See? You're funny.
1032
00:40:01,266 --> 00:40:03,802
Okay, well, this one
is about time travel.
1033
00:40:03,835 --> 00:40:05,471
Okay.
1034
00:40:05,504 --> 00:40:07,706
Oh, never mind.
You didn't like it.
1035
00:40:07,739 --> 00:40:09,641
[ Laughs ]
1036
00:40:09,675 --> 00:40:11,643
That's so bad.
1037
00:40:11,677 --> 00:40:12,878
I know. It's terrible.
1038
00:40:12,911 --> 00:40:14,646
[ Both laugh ]
1039
00:40:17,348 --> 00:40:19,651
I spy with my little eye.
1040
00:40:19,685 --> 00:40:21,319
* Oh-oh
1041
00:40:21,352 --> 00:40:22,921
* Ooh-ooh-ooh
1042
00:40:22,954 --> 00:40:26,291
* Wish I would've known
1043
00:40:26,324 --> 00:40:29,728
* That love would let us go
1044
00:40:29,761 --> 00:40:32,898
* 'Cause I used to be yours
1045
00:40:32,931 --> 00:40:34,900
* Oh, oh, whoa, whoa, whoa
1046
00:40:34,933 --> 00:40:36,668
* Oh-oh
1047
00:40:36,702 --> 00:40:40,972
**
1048
00:40:41,773 --> 00:40:43,542
Oh, yeah.
1049
00:40:45,310 --> 00:40:47,312
Mmm. Oh, yeah.
1050
00:40:48,680 --> 00:40:49,948
Mmm.
1051
00:40:52,017 --> 00:40:53,485
Warren.
1052
00:40:53,519 --> 00:40:54,486
Help!
1053
00:40:56,688 --> 00:40:58,123
Man down!
1054
00:40:59,958 --> 00:41:01,627
Boo!
Oh, God!
1055
00:41:01,660 --> 00:41:03,529
[ Laughs ]
Oh, my God!
1056
00:41:03,562 --> 00:41:05,797
Oh! Oh, my God.
Oh!
1057
00:41:05,831 --> 00:41:07,332
Ohh!
1058
00:41:07,365 --> 00:41:09,300
I made you
drop your sandwich.
1059
00:41:09,334 --> 00:41:10,802
You almost made me choke,
too.
1060
00:41:10,836 --> 00:41:12,170
[ Laughing ]
1061
00:41:15,173 --> 00:41:17,308
Oh.
I'm impressed.
1062
00:41:17,342 --> 00:41:18,443
Happy Halloween, Captain.
1063
00:41:18,476 --> 00:41:19,878
Yeah, clean up your mess.
1064
00:41:19,911 --> 00:41:21,212
[ Laughs ]
1065
00:41:21,246 --> 00:41:23,782
Ohh. Hm.
1066
00:41:23,815 --> 00:41:26,518
**
1067
00:41:26,552 --> 00:41:29,220
[ Water running ]
1068
00:41:29,254 --> 00:41:38,964
**
1069
00:41:38,997 --> 00:41:48,707
**
1070
00:41:48,740 --> 00:41:50,809
[ Crying ]
1071
00:41:50,842 --> 00:41:57,683
**
1072
00:41:57,716 --> 00:42:04,389
**
1073
00:42:04,422 --> 00:42:11,062
**
1074
00:42:17,135 --> 00:42:20,572
-- Captions by VITAC --
1075
00:42:20,606 --> 00:42:28,680
**
1076
00:42:28,714 --> 00:42:36,521
**
1077
00:42:36,554 --> 00:42:44,162
**
71033