Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,041 --> 00:00:29,125
MILAN, 1945
2
00:00:29,208 --> 00:00:32,916
LAST DAYS OF WAR
3
00:00:37,750 --> 00:00:39,625
THIS IS TRUE HISTORY.
4
00:00:39,708 --> 00:00:43,083
THIS STORY IS TRUE-ISH.
5
00:00:57,750 --> 00:00:58,791
Down!
6
00:00:59,750 --> 00:01:01,750
No, no, come on, come on, come on!
7
00:01:43,875 --> 00:01:47,291
WHISPERS OF MEMORY
8
00:02:01,500 --> 00:02:02,833
Were you followed?
9
00:02:03,708 --> 00:02:05,125
I'm a professional. No.
10
00:02:05,708 --> 00:02:07,308
Well, then, since you're a professional,
11
00:02:07,375 --> 00:02:10,166
your appointments can be made by yourself.
I'm not your secretary.
12
00:02:10,250 --> 00:02:13,333
- The Partisans?
- Confirmed the plan tonight.
13
00:02:14,791 --> 00:02:16,250
Then what's this face for, huh?
14
00:02:16,333 --> 00:02:18,333
- It's very dangerous.
- Huh?
15
00:02:18,416 --> 00:02:20,333
You're risking so much for what?
16
00:02:20,416 --> 00:02:22,625
- I'm just...
- For what? For you.
17
00:02:23,291 --> 00:02:28,000
For us. Pretty soon I'll have the money
I need to get us both out of here.
18
00:02:28,708 --> 00:02:30,458
Away from Borsalino and his boss.
19
00:02:31,916 --> 00:02:33,976
Hail to Il Duce!
20
00:02:34,000 --> 00:02:35,250
Do you trust me?
21
00:02:37,708 --> 00:02:38,833
Fighters...
22
00:02:39,833 --> 00:02:40,875
I trust you.
23
00:02:40,958 --> 00:02:44,375
...of land, of sea...
24
00:02:44,458 --> 00:02:46,791
- I've gotta go. It's late.
- ...and of air.
25
00:02:47,708 --> 00:02:48,750
Listen...
26
00:02:49,250 --> 00:02:51,375
- Maybe I'll come by the Cabiria.
- Don't.
27
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
If Borsalino sees you,
he'll have you hanged.
28
00:02:53,458 --> 00:02:54,541
I'm a professional.
29
00:02:55,125 --> 00:02:58,625
There is only one word!
Only one word!
30
00:02:58,708 --> 00:02:59,791
Conquer!
31
00:03:01,416 --> 00:03:04,708
Duce! Duce! Duce! Duce!
32
00:03:30,375 --> 00:03:31,375
You okay?
33
00:03:32,875 --> 00:03:34,541
- The rest?
- You'll see.
34
00:03:37,041 --> 00:03:39,583
- Why do they call you Isola?
- Because I work alone.
35
00:03:40,166 --> 00:03:42,625
You're one of the few people
running contraband in this town.
36
00:03:43,208 --> 00:03:44,250
The only one.
37
00:03:46,250 --> 00:03:49,916
It's a miracle the fascists haven't
put you out of business yet, isn't it?
38
00:03:52,333 --> 00:03:54,291
Well, I steal things. I don't spy.
39
00:03:55,916 --> 00:03:57,958
Spies don't make enough dough anyway.
40
00:03:58,041 --> 00:04:00,875
- We could use someone like you, Isola.
- Oh, yeah?
41
00:04:00,958 --> 00:04:03,083
And you've gotta find
a few more friends.
42
00:04:05,291 --> 00:04:06,958
Two-hundred pounds of TNT.
43
00:04:07,041 --> 00:04:11,083
Five Stens, four Berettas, four Mausers,
two Lugers and two crates of ammo.
44
00:04:15,041 --> 00:04:16,361
I hereby confiscate these weapons
45
00:04:16,416 --> 00:04:19,125
on behalf of the resistance
and the people of Italy.
46
00:04:19,708 --> 00:04:23,250
Don't take it personally, Isola.
We're making history here.
47
00:04:24,041 --> 00:04:27,041
No one is too smart for history.
Not even you.
48
00:04:28,500 --> 00:04:29,333
Have it your way.
49
00:04:29,416 --> 00:04:30,583
Don't fuck with me!
50
00:04:32,625 --> 00:04:35,583
- What's goin' on?
- Is it fascists?
51
00:04:36,541 --> 00:04:39,291
- You told me you worked alone.
- Well, I found a few friends.
52
00:04:39,375 --> 00:04:41,541
- Like you said.
- He's got company.
53
00:04:55,875 --> 00:04:57,000
I like it.
54
00:05:01,833 --> 00:05:02,916
Don't wanna count it?
55
00:05:03,500 --> 00:05:04,333
Nah, I'm trusting.
56
00:05:04,416 --> 00:05:06,375
Someone's coming!
57
00:05:07,625 --> 00:05:11,666
Fascists! Fascists! Take cover!
Go, go, go, go, go, go, go, go!
58
00:05:11,750 --> 00:05:14,583
- No!
- Take cover!
59
00:05:15,750 --> 00:05:17,000
Shit.
60
00:05:17,583 --> 00:05:20,458
Kill them all for Il Duce!
61
00:05:22,583 --> 00:05:25,625
Whoa!
62
00:05:25,708 --> 00:05:27,208
Shoot them! Kill them all!
63
00:05:27,291 --> 00:05:28,583
Come on!
64
00:05:30,875 --> 00:05:32,541
Go, shoot!
65
00:05:32,625 --> 00:05:34,250
They're on the left! On the left!
66
00:05:35,416 --> 00:05:38,708
Death to the fascist pigs!
67
00:05:47,833 --> 00:05:49,875
No!
68
00:06:01,583 --> 00:06:03,684
- Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck!
- Shit, the loot!
69
00:06:03,708 --> 00:06:05,583
Is the timing appropriate? Oh!
70
00:06:05,666 --> 00:06:07,166
Stay down! Down!
71
00:06:08,333 --> 00:06:13,083
Stay down, down, down, down! Stay down!
Stay down! Stay down! Stay down!
72
00:06:13,958 --> 00:06:17,500
ROBBING MUSSOLINI
73
00:07:56,375 --> 00:07:57,833
CABIRIA THEATER
74
00:08:04,333 --> 00:08:07,166
See you later.
75
00:08:07,250 --> 00:08:09,750
"I'm sorry, Marcello.
I lost the money, Marcello."
76
00:08:09,833 --> 00:08:13,333
- "You saved my life, Marcello."
- Hey. Please stop it, okay?
77
00:08:13,416 --> 00:08:14,500
- Isola!
- What?
78
00:08:14,583 --> 00:08:17,333
I don't wanna end up hanged
for a quickie, okay?
79
00:08:17,416 --> 00:08:18,708
I can't promise anything.
80
00:08:39,416 --> 00:08:40,666
Yvonne.
81
00:08:42,541 --> 00:08:44,333
Yvonne's my name on stage.
82
00:08:45,333 --> 00:08:46,333
Not in here.
83
00:08:49,250 --> 00:08:51,958
How was it? Tell me everything.
84
00:08:54,625 --> 00:08:55,666
I mean, good.
85
00:08:55,750 --> 00:08:57,458
- Hmm.
- Kiss?
86
00:09:03,291 --> 00:09:05,291
Pietro. No. Pietro.
87
00:09:05,375 --> 00:09:07,250
- Listen.
- Pietro.
88
00:09:10,500 --> 00:09:13,250
Oh, my God, you're so beautiful.
89
00:09:13,333 --> 00:09:15,666
- Shh! Keep it down.
- Listen.
90
00:09:16,833 --> 00:09:19,041
- Miss Yvonne.
- Oh, shit.
91
00:09:20,833 --> 00:09:22,541
Yvonne!
92
00:09:22,625 --> 00:09:23,708
One second.
93
00:09:30,166 --> 00:09:31,250
I was changing.
94
00:09:48,916 --> 00:09:51,375
Hurry up.
Borsalino is waiting for you.
95
00:10:11,958 --> 00:10:13,708
Did you know, professor,
96
00:10:13,791 --> 00:10:18,458
an incandescent iron in the liver causes
excruciating pain without being lethal?
97
00:10:18,541 --> 00:10:21,166
Not immediately, at least.
98
00:10:21,250 --> 00:10:24,250
The heat cauterizes the wound instantly,
99
00:10:24,333 --> 00:10:27,666
without any of that pesky bleeding
internal or external.
100
00:10:28,458 --> 00:10:32,791
One man endured it for three whole days
without losing consciousness.
101
00:10:32,875 --> 00:10:34,833
All it takes
is a basic knowledge of anatomy
102
00:10:34,916 --> 00:10:39,458
and a bit of practice
to identify the right spots.
103
00:10:42,625 --> 00:10:46,416
Tell me who helped you print
your Soviet pamphlets. Hmm?
104
00:11:20,916 --> 00:11:22,125
Secretary Borsalino.
105
00:11:22,208 --> 00:11:23,958
She's here.
106
00:11:28,208 --> 00:11:32,375
We'll just resume tomorrow, I guess.
107
00:12:23,750 --> 00:12:24,833
Almost done?
108
00:12:24,916 --> 00:12:28,208
Just about.
You bring comics from the Americans?
109
00:12:30,791 --> 00:12:33,041
- Only this.
- The Corriere dei Piccoli?
110
00:12:33,125 --> 00:12:35,375
If you don't like it,
go and find something else.
111
00:12:36,958 --> 00:12:38,333
Something I said?
112
00:12:38,416 --> 00:12:41,166
Guess Yvonne must have left him
in the lurch.
113
00:13:02,375 --> 00:13:04,416
Hello.
114
00:13:05,291 --> 00:13:08,833
Achille, I just can't sleep without you.
115
00:13:09,708 --> 00:13:13,458
I'm busy at the ministry.
Take your sedative and go to bed.
116
00:13:13,541 --> 00:13:16,500
- I'll see you tomorrow.
- Aren't you finished with your whore yet?
117
00:13:17,125 --> 00:13:19,041
Sleep well, Nora. Good night.
118
00:13:41,416 --> 00:13:43,750
THE END
119
00:14:36,125 --> 00:14:38,041
- Sleep well, all right?
- Just a minute.
120
00:14:40,666 --> 00:14:42,125
Make sense of this, will you?
121
00:14:42,708 --> 00:14:44,708
Another load of weapons?
122
00:14:44,791 --> 00:14:47,750
This message is different than the others.
Decipher it.
123
00:14:50,041 --> 00:14:51,375
Give it a look at least.
124
00:14:52,875 --> 00:14:55,083
- Good night, Marcello.
- Good night.
125
00:15:01,666 --> 00:15:03,666
Hey, Pietro.
We don't have a penny left.
126
00:15:03,708 --> 00:15:05,559
Not even for food, got it?
127
00:15:05,583 --> 00:15:06,958
Marcello, I know.
128
00:15:07,041 --> 00:15:08,041
Hmm.
129
00:15:10,291 --> 00:15:11,291
Get Amedeo.
130
00:15:12,500 --> 00:15:13,500
Amedeo.
131
00:15:14,750 --> 00:15:15,583
Amedeo.
132
00:15:15,666 --> 00:15:18,041
Food's ready.
133
00:15:18,125 --> 00:15:19,916
- Coming.
- What are you doing?
134
00:15:20,000 --> 00:15:22,392
Some work that Marcello asked me
to take care of. That's all.
135
00:15:22,416 --> 00:15:24,000
Hmm.
136
00:15:24,083 --> 00:15:27,375
Nice girl!
Haven't you kissed her yet?
137
00:15:30,041 --> 00:15:33,250
Sorry about last night.
I've been kind of an asshole to you.
138
00:15:33,333 --> 00:15:34,708
I'm used to it by now.
139
00:15:37,416 --> 00:15:39,333
We're not just a team.
You know that, right?
140
00:15:40,000 --> 00:15:41,083
We're a family.
141
00:15:42,250 --> 00:15:43,500
You, me, Marcello.
142
00:15:44,750 --> 00:15:45,916
Yeah?
143
00:15:47,500 --> 00:15:48,500
Come on.
144
00:15:49,916 --> 00:15:50,916
Isola.
145
00:15:52,333 --> 00:15:53,333
Thank you.
146
00:16:01,541 --> 00:16:02,833
Corriere dei Piccoli.
147
00:16:04,041 --> 00:16:05,166
So...
148
00:16:06,750 --> 00:16:08,000
Corriere dei Piccoli.
149
00:16:09,375 --> 00:16:10,875
"CDP." The Corriere dei Piccoli.
150
00:16:12,458 --> 00:16:15,041
"P6." Page six.
151
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
Forty-nine.
152
00:16:19,333 --> 00:16:20,333
Three, four, five...
153
00:16:20,875 --> 00:16:23,166
"Take soon."
154
00:16:24,041 --> 00:16:25,208
Precious.
155
00:16:26,041 --> 00:16:27,041
Precious.
156
00:16:27,833 --> 00:16:30,625
The gol... The gold!
157
00:16:30,708 --> 00:16:31,708
The gold!
158
00:16:32,208 --> 00:16:33,625
The gold! I figured it out!
159
00:16:35,666 --> 00:16:37,708
I figured it out! I figured it out!
160
00:16:38,958 --> 00:16:40,791
I figured it out!
161
00:16:40,875 --> 00:16:42,666
I figured it out!
162
00:16:49,208 --> 00:16:50,250
What is it?
163
00:16:52,833 --> 00:16:56,291
- Marcello... last night.
- Mm-hmm.
164
00:16:56,375 --> 00:16:58,666
He heard a coded message
from the ministry.
165
00:16:58,750 --> 00:17:01,500
- And?
- It's a plan to flee.
166
00:17:01,583 --> 00:17:03,208
- They wanna run away.
- They?
167
00:17:03,291 --> 00:17:04,958
Mussolini. Shh!
168
00:17:07,208 --> 00:17:10,083
Mussolini's hierarchy,
the officials of the Salò Republic.
169
00:17:11,500 --> 00:17:13,958
With all the gold they stole from us
the last 20 years.
170
00:17:14,958 --> 00:17:15,875
Can you imagine?
171
00:17:15,958 --> 00:17:17,916
All of Italy's treasure, ours.
172
00:17:19,291 --> 00:17:21,125
It's in the Black Zone right now.
173
00:17:22,083 --> 00:17:24,559
- But it's about to go to Switzerland.
- You're fucking insane.
174
00:17:24,583 --> 00:17:26,083
- What are you saying?
- Shh!
175
00:17:26,166 --> 00:17:28,126
- Black Zone is too dangerous.
- We'll find a way.
176
00:17:28,208 --> 00:17:29,708
They spot you. They'll fire.
177
00:17:29,791 --> 00:17:32,166
A leaf in the breeze doesn't fall
without Borsalino knowing.
178
00:17:32,250 --> 00:17:35,833
- But that's your job, Yvonne.
- No, if you haven't noticed, we're at war.
179
00:17:35,916 --> 00:17:38,583
I'm aware.
Who would be so reckless in a war?
180
00:17:38,666 --> 00:17:40,375
- You.
- No, us.
181
00:17:46,541 --> 00:17:48,291
This is our chance, Yvonne.
182
00:17:49,583 --> 00:17:51,208
The one we've been waiting for.
183
00:17:52,041 --> 00:17:53,875
How can you not see that?
184
00:17:56,625 --> 00:17:58,208
Well, I'm sorry, knucklehead.
185
00:18:00,083 --> 00:18:01,083
But it's practically...
186
00:18:01,166 --> 00:18:04,000
- Impossible. What are we talking about?
- Shh!
187
00:18:04,083 --> 00:18:06,625
The Black Zone is the most dangerous place
in Italy.
188
00:18:09,208 --> 00:18:11,833
Yeah,
the whole fascist command's in there.
189
00:18:11,916 --> 00:18:15,791
Look how it's protected.
Hundreds of soldiers, ready to fire.
190
00:18:15,875 --> 00:18:19,208
An armed guard at every corner.
Turrets with machine guns.
191
00:18:19,291 --> 00:18:22,708
It's a clusterfuck.
192
00:18:24,708 --> 00:18:26,791
The warehouse
where they keep the loot.
193
00:18:28,125 --> 00:18:29,125
Show me.
194
00:18:32,083 --> 00:18:33,666
- What's that?
- What's what?
195
00:18:33,750 --> 00:18:36,250
That. Huh?
196
00:18:36,333 --> 00:18:37,708
The Siren Tower.
197
00:18:39,375 --> 00:18:41,135
That's where alarms go off
for the whole city
198
00:18:41,166 --> 00:18:42,541
when there's a bombardment.
199
00:18:42,625 --> 00:18:45,291
No, no, no. I told you, Isola.
200
00:18:45,375 --> 00:18:46,541
Impossible.
201
00:18:46,625 --> 00:18:48,666
- Why are you being an asshole?
- Can I see?
202
00:18:48,750 --> 00:18:51,083
It's not complicated. We just gotta think.
203
00:18:51,166 --> 00:18:53,458
Listen, you gotta think a bit here.
Look here.
204
00:18:53,541 --> 00:18:55,750
Once we're inside,
given they even let us in,
205
00:18:55,833 --> 00:18:57,392
what are we supposed to tell them, huh?
206
00:18:57,416 --> 00:18:59,976
- "We're here for the goods. Please, sign."
- I just need a plan.
207
00:19:00,708 --> 00:19:01,875
And a few men.
208
00:19:01,958 --> 00:19:03,666
- And how much time?
- We have a week.
209
00:19:03,750 --> 00:19:04,750
A week?
210
00:19:06,541 --> 00:19:08,833
Get the fuck out of here.
Thank you for the show.
211
00:19:08,916 --> 00:19:10,756
Can we go now?
I'm a bit too old for this shit.
212
00:19:21,125 --> 00:19:24,000
We gotta get out of here. Isola!
213
00:19:24,083 --> 00:19:25,333
We gotta go.
214
00:19:26,666 --> 00:19:28,625
Oh, shit! Ugh, Isola, move it.
215
00:19:28,708 --> 00:19:30,416
Hurry up, Isola, come on!
216
00:19:34,250 --> 00:19:35,916
I've got a plan. I've got a plan!
217
00:19:52,041 --> 00:19:53,541
It's still insane.
218
00:19:53,625 --> 00:19:54,666
It's a plan though.
219
00:19:54,750 --> 00:19:57,250
- But it might work, right?
- I'm pretty sure.
220
00:19:57,833 --> 00:19:58,958
So we just need three men.
221
00:19:59,041 --> 00:20:00,166
Three specialists.
222
00:20:00,250 --> 00:20:03,333
Yeah, a featherweight,
a bomber and an expert driver.
223
00:20:03,416 --> 00:20:05,333
For the explosives, I got a friend.
224
00:20:05,416 --> 00:20:07,750
- Who is it?
- We ain't spoken for years.
225
00:20:07,833 --> 00:20:10,458
- He's reliable?
- He's the best.
226
00:20:14,333 --> 00:20:16,333
Good. That means two more. Any ideas?
227
00:20:17,125 --> 00:20:19,000
Of men specifically or someone else?
228
00:20:19,083 --> 00:20:22,500
Someone specific you got in mind?
Still her.
229
00:20:22,583 --> 00:20:25,125
Come back here! Stop her!
230
00:20:25,916 --> 00:20:28,583
Shh!
231
00:20:39,458 --> 00:20:41,875
Stop!
232
00:20:43,666 --> 00:20:45,041
Stop! Hands in the air!
233
00:20:57,625 --> 00:20:59,125
You got a minute for me?
234
00:21:00,875 --> 00:21:02,791
- The driver?
- There's always Fabbri.
235
00:21:02,875 --> 00:21:04,208
- Fabbri?
- Fabbri?
236
00:21:04,291 --> 00:21:06,083
- No, no. No, don't be crazy.
- Fabbri, yes.
237
00:21:06,166 --> 00:21:07,846
Giovanni Fabbri, champion of Mille Miglia?
238
00:21:07,916 --> 00:21:11,125
The national hero at the Nürburgring?
That Fabbri?
239
00:21:13,250 --> 00:21:16,916
You know any other, Amedeo?
240
00:21:17,000 --> 00:21:19,708
- But he's supposed to have died.
- Just in hiding.
241
00:21:31,125 --> 00:21:32,958
Fabbri's not reliable.
242
00:21:33,041 --> 00:21:36,291
He is. He discovered God,
and he became trustworthy. He's spotless.
243
00:21:41,416 --> 00:21:42,833
Did you bring the goods?
244
00:21:42,916 --> 00:21:44,125
Come and see.
245
00:21:48,125 --> 00:21:49,708
Seems all right, I guess.
246
00:21:49,791 --> 00:21:52,458
Listen, Giovanni, you're a draft dodger.
247
00:21:52,541 --> 00:21:54,875
Hiding out all alone
in his uncle's Podunk monastery.
248
00:21:54,958 --> 00:21:58,333
Hey, I was a hero of the nation
at the Nürburgring. Don't you forget that.
249
00:21:58,416 --> 00:22:00,616
Yes, and even so,
when they find you, they'll shoot you.
250
00:22:00,666 --> 00:22:03,625
Ah, when you put it like that.
Who we robbing then?
251
00:22:03,708 --> 00:22:04,833
We're robbing Il Duce.
252
00:22:23,500 --> 00:22:25,458
A lawyer for the fascists worked here.
253
00:22:26,375 --> 00:22:27,375
His office.
254
00:22:29,625 --> 00:22:31,545
I suppose I should plan
to get a tetanus booster.
255
00:22:31,583 --> 00:22:32,500
Fabbri, come on.
256
00:22:32,583 --> 00:22:33,958
You're not gonna live here.
257
00:22:39,375 --> 00:22:40,958
It's just an emergency shelter.
258
00:22:41,041 --> 00:22:43,125
Sure, did the maid quit though or what?
259
00:22:46,000 --> 00:22:48,791
And your demo expert, where's he?
260
00:22:49,750 --> 00:22:51,458
We've got a bit of a problem.
261
00:23:04,833 --> 00:23:07,083
You goddamn sons of bitches.
262
00:23:12,250 --> 00:23:14,041
Out of my way!
263
00:23:45,333 --> 00:23:47,083
I don't fear that which is unknown!
264
00:23:47,666 --> 00:23:49,500
My soul will be true and not betray me!
265
00:23:58,583 --> 00:23:59,958
It's not too late, my son.
266
00:24:00,791 --> 00:24:01,791
Repent!
267
00:24:03,333 --> 00:24:05,750
- Who are you?
- A friend of Marcello Davoli.
268
00:24:07,166 --> 00:24:12,416
Pirates! Criminals!
Cowards! Fugitives!
269
00:24:12,500 --> 00:24:16,791
Deserters of all armies in antiquity!
Long live anarchy!
270
00:24:25,083 --> 00:24:26,791
He has refused the sacrament.
271
00:24:30,500 --> 00:24:34,333
♪ Goodbye, Lugano Bella ♪
272
00:24:34,416 --> 00:24:37,791
♪ Oh, sweet pious land ♪
273
00:24:47,583 --> 00:24:51,041
Fire! Fire at will!
Don't let them get away. Fire! Fire!
274
00:25:18,958 --> 00:25:22,000
♪ The anarchists go away ♪
275
00:25:22,083 --> 00:25:25,583
♪ But you speak of us ♪
276
00:25:25,666 --> 00:25:28,500
♪ With a vile lie... ♪
277
00:25:54,083 --> 00:25:55,958
- Want some?
- No.
278
00:26:00,291 --> 00:26:02,833
All right, all right. Look who's here.
279
00:26:02,916 --> 00:26:04,875
- Pietro.
- He prefers Isola.
280
00:26:04,958 --> 00:26:07,208
Isola. Is that a nom de plume?
281
00:26:08,208 --> 00:26:10,000
- You're Molotov?
- Yeah.
282
00:26:10,708 --> 00:26:11,708
Nom de plume as well?
283
00:26:11,791 --> 00:26:13,976
No, nom de guerre. It's different.
284
00:26:14,000 --> 00:26:15,208
Oh, yeah?
285
00:26:15,291 --> 00:26:17,958
You know, last time I saw you,
you were about this big.
286
00:26:18,833 --> 00:26:20,193
You knew my father. Is that right?
287
00:26:20,250 --> 00:26:23,541
Michele? Of course I did. I mean,
we were basically brothers, we three.
288
00:26:25,666 --> 00:26:27,000
And you were in Fiume?
289
00:26:30,541 --> 00:26:33,208
We were prepared for death.
We all believed we could change things.
290
00:26:33,291 --> 00:26:37,250
- Me, your father, Marcello.
- Yeah, that's where I almost lost my leg.
291
00:26:38,416 --> 00:26:39,416
And my friend.
292
00:26:39,875 --> 00:26:44,083
If you wanna survive,
better be a thief than a hero.
293
00:26:45,958 --> 00:26:46,958
So follow me.
294
00:26:48,416 --> 00:26:49,291
This is the plan.
295
00:26:49,375 --> 00:26:50,833
EXPLOSIVES
GATE, SHELTER, TOWER
296
00:26:50,916 --> 00:26:52,250
Each of us has a role to play,
297
00:26:52,333 --> 00:26:54,666
so listen well
and don't be some pain in the ass.
298
00:26:54,750 --> 00:26:56,000
We've got five days left.
299
00:26:56,083 --> 00:26:57,750
DEATH TO BANDITS
300
00:26:57,833 --> 00:26:59,083
To get inside the area,
301
00:27:00,458 --> 00:27:02,750
we've gotta get passes
and certificates and all.
302
00:27:02,833 --> 00:27:05,708
Hessa will procure one,
and Amedeo will forge a few.
303
00:27:05,791 --> 00:27:09,083
And the stamp of the RSI?
We're gonna need molds for that.
304
00:27:09,166 --> 00:27:11,875
- The originals are in government offices.
- Yes, obviously.
305
00:27:11,958 --> 00:27:13,758
I already have someone inside
at the ministry.
306
00:27:13,833 --> 00:27:16,114
- She agreed?
- Yvonne will handle that.
307
00:27:20,041 --> 00:27:21,583
We'll get a couple of military trucks.
308
00:27:22,166 --> 00:27:25,416
The ones used by fascists
to transport soldiers and prisoners.
309
00:27:28,333 --> 00:27:29,708
Fabbri will drive.
310
00:27:29,791 --> 00:27:33,083
Molotov and I will be in the back,
wearing officials' uniforms.
311
00:27:33,166 --> 00:27:35,500
And everyone else will be under the bench.
312
00:27:35,583 --> 00:27:38,583
And finally we get in,
but what about the millions of guards?
313
00:27:39,166 --> 00:27:41,083
We'll lure them all
into the bunker,
314
00:27:41,166 --> 00:27:42,333
and we'll lock them inside.
315
00:27:42,416 --> 00:27:43,708
Are you a magician or what?
316
00:27:44,583 --> 00:27:46,041
How exactly do you plan on doing it?
317
00:27:46,125 --> 00:27:47,166
Well...
318
00:27:47,250 --> 00:27:50,333
...we'll simulate an American air raid.
319
00:27:50,833 --> 00:27:54,000
Those pieces of shit will barricade
themselves inside the bunker like maggots.
320
00:27:54,083 --> 00:27:55,500
To do this, we need you.
321
00:27:56,333 --> 00:27:57,458
You'll climb here.
322
00:27:57,541 --> 00:28:01,375
The Siren Tower, the control center
for all the alarms in the city.
323
00:28:07,916 --> 00:28:08,791
Is that all?
324
00:28:08,875 --> 00:28:11,916
And who says the guards will
just go into the shelter on their own?
325
00:28:12,000 --> 00:28:13,440
Gotta give 'em a nudge. That's true.
326
00:28:15,250 --> 00:28:16,875
Molotov and Amedeo.
327
00:28:18,416 --> 00:28:20,958
They'll place explosives
all along the perimeter.
328
00:28:22,625 --> 00:28:24,958
When they go off, it'll be hell.
329
00:28:28,041 --> 00:28:30,958
We'll have all the time in the world
to steal the gold.
330
00:28:32,041 --> 00:28:33,416
And the war is won.
331
00:28:33,500 --> 00:28:36,125
I'm sorry. Can I... Can I see that, please?
332
00:28:39,458 --> 00:28:41,458
Is this doodle me? Seriously?
333
00:28:42,541 --> 00:28:43,583
You're a pain in the ass.
334
00:28:43,666 --> 00:28:47,291
I'm sorry, do you realize that I got
to the podium in Monte Carlo?
335
00:28:47,375 --> 00:28:49,976
- I was the hero of the nation...
- At the Nürburgring. We know.
336
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
Yeah. By the way,
Il Duce himself handed me the trophy.
337
00:28:53,083 --> 00:28:55,833
Say whatever you want about Benito,
but he knows his cars, okay?
338
00:28:55,916 --> 00:28:57,916
- So all is forgiven.
- Cut it out!
339
00:29:02,125 --> 00:29:04,500
The sounds you're hearing,
they aren't the war.
340
00:29:05,916 --> 00:29:06,916
They're history.
341
00:29:09,375 --> 00:29:11,875
You know why history always screws over
the likes of us?
342
00:29:11,958 --> 00:29:14,750
Because when they look at us,
they see a few petty crooks.
343
00:29:14,833 --> 00:29:15,833
We're nothing.
344
00:29:17,416 --> 00:29:19,875
- A few zeros.
- Wow. Thanks, boss.
345
00:29:21,958 --> 00:29:22,958
I don't, Fabbri.
346
00:29:24,333 --> 00:29:25,833
I see experts.
347
00:29:27,208 --> 00:29:28,375
Virtuosos.
348
00:29:29,583 --> 00:29:31,916
Seems that you've got a chance
to prove it now.
349
00:29:33,041 --> 00:29:35,541
To make back the losses
with a little extra.
350
00:29:36,625 --> 00:29:38,125
To take back all they stole.
351
00:29:39,833 --> 00:29:42,458
Someone told me
that no one is too smart for history.
352
00:29:44,083 --> 00:29:46,541
Perhaps they were right, perhaps not.
353
00:29:47,875 --> 00:29:50,333
But we'll never know for sure
unless we try.
354
00:29:53,875 --> 00:29:55,000
Fuck their history.
355
00:30:00,000 --> 00:30:03,958
All well and good, but I'm the one
who's gotta make a bunch of bombs, right?
356
00:30:04,625 --> 00:30:07,958
At least 200 pounds of TNT are required
to go through with this plan of yours.
357
00:30:08,541 --> 00:30:11,583
Can't steal it from the fascists.
The Americans won't give us shit.
358
00:30:12,916 --> 00:30:15,375
Guess we gotta take back
what we sold off to Ahab.
359
00:30:16,333 --> 00:30:18,583
It's all being stored
in a villa in Brianza.
360
00:30:18,666 --> 00:30:20,875
The proprietor is a friend
of the resistance.
361
00:30:21,458 --> 00:30:24,000
- Wonderful.
- And who's the owner of this villa?
362
00:30:24,708 --> 00:30:25,750
Serbelloni.
363
00:30:26,375 --> 00:30:29,166
- Who's Serbelloni?
- He's my director.
364
00:30:30,416 --> 00:30:32,875
The Marquis Serbelloni.
365
00:30:32,958 --> 00:30:36,000
Tomorrow night he's throwing a party
at his villa in Brianza.
366
00:30:36,708 --> 00:30:39,166
And I don't have
a single suitable thing to wear.
367
00:30:39,708 --> 00:30:40,750
Secretary.
368
00:30:41,333 --> 00:30:42,791
I'm coming!
369
00:31:01,666 --> 00:31:03,166
Get the car ready.
370
00:31:11,458 --> 00:31:12,791
Leonida!
371
00:31:22,166 --> 00:31:25,000
Yvonne. Hey.
372
00:31:25,083 --> 00:31:26,683
Are you okay?
373
00:31:31,375 --> 00:31:32,375
What's wrong?
374
00:31:36,041 --> 00:31:37,291
Nothing.
375
00:31:38,958 --> 00:31:40,375
I had a few too many.
376
00:31:40,458 --> 00:31:41,458
A few too many?
377
00:31:45,791 --> 00:31:47,125
What are you doing here?
378
00:31:55,458 --> 00:31:56,666
I've gotta ask you a favor.
379
00:31:58,625 --> 00:32:01,583
We need the ministry stamp of the RSI.
380
00:32:02,333 --> 00:32:05,000
- A stamp, huh?
- A stamp. Yeah.
381
00:32:05,625 --> 00:32:06,945
You'll recognize it because it...
382
00:32:07,000 --> 00:32:10,500
I know what the stamp to get
into the Black Zone looks like, thank you.
383
00:32:15,333 --> 00:32:17,791
- Please, Yvonne.
- No, you have no idea.
384
00:32:17,875 --> 00:32:20,291
The ministry is a killing zone.
Guards are everywhere.
385
00:32:20,375 --> 00:32:22,666
There are new prisoners
arriving every day. You can't.
386
00:32:22,750 --> 00:32:25,083
Borsalino is a monster.
You don't know what he can do.
387
00:32:25,166 --> 00:32:27,583
- You have no idea.
- He won't be suspecting you.
388
00:32:31,583 --> 00:32:32,583
Please.
389
00:32:34,666 --> 00:32:35,666
Do you trust me?
390
00:32:41,750 --> 00:32:42,750
Ciao.
391
00:33:35,541 --> 00:33:37,791
What have I got to do, huh, Lamberti?
392
00:33:38,375 --> 00:33:40,375
I warned you, didn't I?
393
00:33:40,458 --> 00:33:44,125
You can lay your hands on any contraband
that you find in the city.
394
00:33:44,208 --> 00:33:45,250
But not that woman.
395
00:33:50,500 --> 00:33:52,000
You fell in love or something?
396
00:33:56,208 --> 00:33:57,250
Lamberti.
397
00:33:59,166 --> 00:34:00,875
A true businessman...
398
00:34:02,958 --> 00:34:05,000
should be thinking with this here.
399
00:34:05,833 --> 00:34:06,833
Hmm?
400
00:34:09,416 --> 00:34:11,250
Not with this here.
401
00:34:16,458 --> 00:34:17,458
And not...
402
00:34:21,500 --> 00:34:23,166
with this here.
403
00:34:23,250 --> 00:34:24,416
Huh?
404
00:34:43,583 --> 00:34:44,583
Lamberti.
405
00:34:46,458 --> 00:34:48,750
You leave her alone,
and you'll be just fine.
406
00:34:51,083 --> 00:34:54,291
Don't and your friends
are gonna hang with you.
407
00:35:02,958 --> 00:35:05,833
FOUR DAYS TO THE HEIST
408
00:35:12,916 --> 00:35:15,083
- Excuse me. Excuse me, please.
- Ah.
409
00:35:21,875 --> 00:35:22,875
Want it or not?
410
00:35:30,875 --> 00:35:32,875
Are you sure the weapons are here?
411
00:35:32,958 --> 00:35:35,708
Yeah, certain.
We just gotta corner Serbelloni.
412
00:35:36,625 --> 00:35:40,416
Have you ever been anywhere like this?
Huh? I have.
413
00:35:42,416 --> 00:35:43,416
Hmm.
414
00:36:01,375 --> 00:36:04,291
Hey, anarchist.
I got you out of that place to work.
415
00:36:04,375 --> 00:36:06,666
- You hear me?
- Unbelievable.
416
00:36:06,750 --> 00:36:09,166
- You sound like a lord.
- I'm a lord, sorry?
417
00:36:09,750 --> 00:36:11,333
Just think if Michele heard.
418
00:36:12,916 --> 00:36:14,250
Hey.
419
00:36:14,333 --> 00:36:17,416
You did pretty good with the kid, huh?
He's clever.
420
00:36:17,500 --> 00:36:19,140
Michele would be proud of the two of you.
421
00:36:19,791 --> 00:36:22,375
I doubt it.
Pietro ended up a thief like me.
422
00:36:23,875 --> 00:36:26,458
You want the truth? It was fiction.
423
00:36:26,541 --> 00:36:29,125
The art deco in cinema is over.
424
00:36:29,208 --> 00:36:30,875
Would you like foie gras, madam?
425
00:36:30,958 --> 00:36:32,791
Because we artists
426
00:36:33,583 --> 00:36:36,625
have the political duty and moral duty
427
00:36:36,708 --> 00:36:40,958
to rip off the veil of Maya
between the bourgeoisie and proletariat.
428
00:36:41,041 --> 00:36:42,500
Yeah, because, sorry, Carlo,
429
00:36:42,583 --> 00:36:45,166
the piece that you produced last
was beastly.
430
00:36:45,791 --> 00:36:48,833
Through no fault of your own.
I was the director, right?
431
00:36:48,916 --> 00:36:51,791
No more barriers.
Put an end to structural constraints.
432
00:36:52,541 --> 00:36:56,333
That's why I have decided... no...
to shoot my adaptation
433
00:36:56,416 --> 00:36:59,750
of Madame Bovary in and among fishermen,
434
00:36:59,833 --> 00:37:02,708
you see, les pecheurs of Pantelleria, hmm?
435
00:37:02,791 --> 00:37:05,875
Camillo, darling. Tell me
who's going to play Emma Bovary.
436
00:37:06,625 --> 00:37:07,625
Tell me.
437
00:37:08,166 --> 00:37:12,000
My muse. My fountain of perpetual beauty.
438
00:37:12,083 --> 00:37:15,125
You won't see any Madame Bovary,
ladies and gentlemen.
439
00:37:15,208 --> 00:37:18,375
You will see the only Madame Bovary.
440
00:37:20,666 --> 00:37:22,500
We're destined for success. I know it.
441
00:37:22,583 --> 00:37:24,875
Inévitable, no? Right, Carlo?
442
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
What is it?
443
00:37:39,500 --> 00:37:40,625
There's trouble ahead.
444
00:37:46,625 --> 00:37:48,708
- Good evening.
- Good evening.
445
00:37:54,458 --> 00:37:58,041
Red carpet, the premiere,
and I tell her in the room,
446
00:37:58,125 --> 00:38:01,500
"Nora, don't put
on a red dress with a train," I say.
447
00:38:01,583 --> 00:38:04,041
She puts on her dress with...
448
00:38:04,125 --> 00:38:05,166
- Champagne?
- No, dear.
449
00:38:05,250 --> 00:38:06,375
You?
450
00:38:06,458 --> 00:38:08,791
- Oh, my God! I'm so sorry.
- There you are.
451
00:38:08,875 --> 00:38:11,833
- Pardon me.
- Oh, it's fine. It happens.
452
00:38:11,916 --> 00:38:13,208
Marquis, I'm sorry.
453
00:38:13,291 --> 00:38:15,916
Don't worry about it.
Imagine I said yes, please, huh?
454
00:38:16,000 --> 00:38:17,680
Please, it's fine, dear.
C'est la jeunesse.
455
00:38:17,750 --> 00:38:19,375
Except, this is silk, huh?
456
00:38:19,458 --> 00:38:22,791
Excuse me. I retire to my room,
and I'll be right back.
457
00:38:22,875 --> 00:38:24,625
For fuck's sake! God!
458
00:38:28,250 --> 00:38:31,125
Well, what can I say?
459
00:38:32,166 --> 00:38:36,250
Trust common people, yeah?
And you end up with this shit, you know.
460
00:38:41,583 --> 00:38:42,875
Where are the weapons?
461
00:38:48,958 --> 00:38:51,833
Marcellino.
462
00:38:52,666 --> 00:38:54,208
The cars. Bring them around.
463
00:38:55,250 --> 00:38:57,541
Hero of the nation,
watch our backs, will you?
464
00:38:57,625 --> 00:38:59,791
Get to work, guys!
We gotta get to work! Go!
465
00:39:04,041 --> 00:39:05,041
Serbelloni?
466
00:39:25,500 --> 00:39:28,333
Ever vigilant.
467
00:39:33,708 --> 00:39:34,708
Hmm.
468
00:39:44,708 --> 00:39:46,083
Champagne.
469
00:39:49,541 --> 00:39:51,375
Move it!
470
00:40:02,375 --> 00:40:03,541
Kiss me.
471
00:40:17,416 --> 00:40:18,916
Milan's Casanova. Hurry.
472
00:40:19,541 --> 00:40:21,333
We gotta go.
473
00:40:35,125 --> 00:40:37,458
Uncle! Uncle!
474
00:40:38,041 --> 00:40:39,500
- Fiorenzo.
- Who the fuck did this?
475
00:40:39,583 --> 00:40:41,708
I don't know. Some waiter with a pistol!
476
00:40:41,791 --> 00:40:42,791
- What for though?
- What?
477
00:40:42,833 --> 00:40:43,875
What for though?
478
00:40:43,958 --> 00:40:45,458
- The weapons!
- Son of a bitch.
479
00:40:45,541 --> 00:40:48,500
Fiorenzo. Fiorenzo!
480
00:40:48,583 --> 00:40:52,208
Untie me! I can't believe this!
481
00:40:52,750 --> 00:40:56,166
Oh, Jesus. For fuck's sake!
482
00:41:09,333 --> 00:41:12,208
Don't move.
Hands where I can see 'em.
483
00:41:13,958 --> 00:41:17,041
Who the fuck are you and how the fuck
did you know about all the weapons?
484
00:41:17,125 --> 00:41:18,208
Fucking turn around!
485
00:41:22,833 --> 00:41:23,833
You?
486
00:41:28,833 --> 00:41:29,708
Where were you?
487
00:41:29,791 --> 00:41:31,500
Hey, I showed up
when it counted, didn't I?
488
00:41:31,583 --> 00:41:33,500
Let's go! Drive the car!
489
00:41:34,041 --> 00:41:35,375
Yeah, obviously.
490
00:41:37,833 --> 00:41:39,916
Now we're only missing the stamp.
491
00:41:47,625 --> 00:41:50,125
Citizens. Workers.
492
00:41:50,208 --> 00:41:52,875
General strike
against the German occupation,
493
00:41:52,958 --> 00:41:56,291
against the fascist war
for the salvation of our lands,
494
00:41:56,375 --> 00:41:58,833
of our houses, our workshops.
495
00:42:03,583 --> 00:42:07,166
As in Genoa and Turin,
make the Germans face the dilemma,
496
00:42:07,833 --> 00:42:10,250
surrender or perish.
497
00:42:55,833 --> 00:42:57,333
What a surprise.
498
00:42:58,250 --> 00:42:59,250
Amour.
499
00:43:03,500 --> 00:43:04,541
So shall we go then?
500
00:43:05,125 --> 00:43:06,875
I've got something to show you.
501
00:43:06,958 --> 00:43:08,041
Come with me.
502
00:43:13,708 --> 00:43:15,250
There's no need to be afraid.
503
00:44:38,625 --> 00:44:39,625
Come on.
504
00:44:47,583 --> 00:44:51,166
Twenty years of glory for this nation.
505
00:44:52,333 --> 00:44:53,833
Impressive, hmm?
506
00:44:55,833 --> 00:44:57,791
Like what you see?
507
00:45:00,708 --> 00:45:01,708
Whose are they?
508
00:45:02,416 --> 00:45:03,541
Yours if you like.
509
00:45:04,333 --> 00:45:05,541
Don't joke like that.
510
00:45:05,625 --> 00:45:06,958
It's not a joke.
511
00:45:12,541 --> 00:45:15,625
Come with me.
It's already been taken care of.
512
00:45:15,708 --> 00:45:17,583
The Swiss have already agreed
to everything.
513
00:45:17,666 --> 00:45:21,541
We'll all be with Mussolini,
Claretta and their guards.
514
00:45:22,375 --> 00:45:24,583
Of course,
when all of this has finally blown over,
515
00:45:25,208 --> 00:45:28,916
we could buy ourselves a fazenda
in Argentina or Brazil.
516
00:45:29,500 --> 00:45:32,458
In the sunshine. Somewhere far away.
517
00:45:33,541 --> 00:45:34,583
Would that make you happy?
518
00:45:37,500 --> 00:45:38,791
I don't know.
519
00:45:40,125 --> 00:45:42,125
Nora never wanted to have kids.
520
00:45:44,375 --> 00:45:45,708
But I've got you now.
521
00:45:47,500 --> 00:45:48,708
We could be happy.
522
00:45:49,750 --> 00:45:51,125
We could be a family.
523
00:45:54,125 --> 00:45:55,833
I don't know if I was made to be a mother.
524
00:45:56,708 --> 00:45:59,083
I think you'll make a marvelous mother.
525
00:46:00,291 --> 00:46:03,208
And I'll fight for you
and protect you always.
526
00:46:07,125 --> 00:46:08,250
What's her name?
527
00:46:09,416 --> 00:46:10,666
- Yvonne.
- Yvonne?
528
00:46:10,750 --> 00:46:11,750
Yvonne.
529
00:46:12,416 --> 00:46:13,541
Nom de plume as well?
530
00:46:13,625 --> 00:46:15,500
No. Nom de guerre.
531
00:46:16,083 --> 00:46:19,458
Go on, go to her, birdbrain.
532
00:46:19,541 --> 00:46:20,416
Sorry.
533
00:46:20,500 --> 00:46:23,083
Don't you wanna get some rest?
You earned it.
534
00:46:23,166 --> 00:46:24,500
Yeah, maybe you too.
535
00:46:24,583 --> 00:46:25,583
We're old farts.
536
00:46:25,625 --> 00:46:28,208
- We'll rest when we're dead.
- Mm-hmm.
537
00:46:28,291 --> 00:46:29,971
I'll see you later at the hideout.
538
00:46:30,541 --> 00:46:33,333
I should have known
that you were a bad influence.
539
00:46:33,416 --> 00:46:35,375
Fuck you.
540
00:46:43,125 --> 00:46:44,125
Achille.
541
00:46:49,125 --> 00:46:50,250
Achille.
542
00:46:59,958 --> 00:47:02,750
Aren't you tired of working? Hmm?
543
00:47:05,000 --> 00:47:06,125
Mm-hmm?
544
00:47:06,750 --> 00:47:09,833
Mm-hmm?
545
00:47:17,666 --> 00:47:18,708
You're pathetic.
546
00:47:22,541 --> 00:47:26,125
That stupid whore doesn't care about you
even a little, and you know it.
547
00:47:26,791 --> 00:47:28,500
Leave me alone, Nora.
548
00:47:30,166 --> 00:47:33,333
You know who was the first
topless cinema actress in Italy?
549
00:47:33,916 --> 00:47:35,666
- Sorry?
- Answer me.
550
00:47:38,958 --> 00:47:42,083
- Clara Calamai, The Jester's Supper.
- Vittoria Carpi.
551
00:47:43,250 --> 00:47:44,083
Who's she?
552
00:47:44,166 --> 00:47:47,416
The bride of Artalo,
The Iron Crown by Blasetti.
553
00:47:47,500 --> 00:47:52,041
A bit part, just a minute or two.
A tiny meteor.
554
00:47:52,125 --> 00:47:54,541
Nobody ever remembers her.
Gone so quickly.
555
00:47:56,083 --> 00:47:57,083
So what?
556
00:47:57,750 --> 00:47:59,250
You're Vittoria Carpi.
557
00:48:00,500 --> 00:48:03,583
I was born to be loved by others.
558
00:48:03,666 --> 00:48:06,291
Yes, my whole life
I was always the protagonist.
559
00:48:07,833 --> 00:48:10,125
You though.
You're just a puppet for the boss.
560
00:48:10,208 --> 00:48:13,500
And you're background
in your own shitty life. I pity you.
561
00:48:16,458 --> 00:48:21,375
Says the daughter of a cart driver
in Cremona. Eleonora Masciocchi.
562
00:48:21,875 --> 00:48:22,958
Shut it.
563
00:48:23,041 --> 00:48:25,083
And you've appeared
in more beds than films
564
00:48:25,166 --> 00:48:26,446
to get the life that you've got.
565
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
Shut it!
566
00:48:44,250 --> 00:48:45,333
We're finished, Nora.
567
00:48:51,083 --> 00:48:52,541
A nickel's worth of free advice.
568
00:48:52,625 --> 00:48:55,208
Go find yourself a new benefactor.
569
00:48:55,291 --> 00:48:58,125
Women like you, in this place,
they come to a bad end.
570
00:48:59,875 --> 00:49:00,875
Fine.
571
00:49:02,125 --> 00:49:03,125
Fine!
572
00:49:03,708 --> 00:49:05,541
Find your stupid whore and fuck off.
573
00:49:07,583 --> 00:49:09,291
She's waiting for you!
574
00:49:17,458 --> 00:49:18,666
THREE DAYS TO THE HEIST
575
00:49:24,166 --> 00:49:26,916
The mermaid of Cabiria, Yvonne.
576
00:51:46,583 --> 00:51:48,166
Yvonne!
577
00:51:50,833 --> 00:51:53,000
Yvonne. Yvonne!
578
00:51:53,083 --> 00:51:55,250
Don't touch her!
579
00:51:56,833 --> 00:52:00,666
I said leave her alone, didn't I?
And you wouldn't listen to me, Isola.
580
00:52:10,500 --> 00:52:12,125
Fuck you!
581
00:52:17,708 --> 00:52:19,458
Yvonne can do better than a man like you.
582
00:52:33,291 --> 00:52:35,416
Yvonne. Yvonne, we gotta go.
583
00:52:48,875 --> 00:52:50,041
Sir. Sir!
584
00:52:51,166 --> 00:52:55,375
Bring that son of a whore to me
and find all his friends too.
585
00:52:56,541 --> 00:52:58,041
I want them all dead.
586
00:53:11,666 --> 00:53:12,916
Can I have a cigarette?
587
00:53:14,875 --> 00:53:16,125
That was my father's.
588
00:53:41,375 --> 00:53:42,458
It's for you.
589
00:53:45,125 --> 00:53:46,125
It's all right.
590
00:54:06,583 --> 00:54:08,166
Get down! Down!
591
00:54:15,208 --> 00:54:18,708
Go, go! Come on! Go! Go!
592
00:54:20,458 --> 00:54:22,250
- Go to the van.
- Is it ready?
593
00:54:22,333 --> 00:54:23,666
- Go, go!
- Let's go!
594
00:54:27,666 --> 00:54:29,541
Aw, my fucking rifle!
595
00:54:29,625 --> 00:54:30,625
Marcello!
596
00:54:33,958 --> 00:54:35,250
Marcello!
597
00:54:35,958 --> 00:54:37,458
Marcello!
598
00:55:05,708 --> 00:55:08,416
Isola.
599
00:55:08,500 --> 00:55:10,875
Hey, what happened?
600
00:55:10,958 --> 00:55:12,708
The fascists were at the shop, man.
601
00:55:12,791 --> 00:55:14,083
A fucking battalion.
602
00:55:15,833 --> 00:55:17,750
- How's everyone?
- All right.
603
00:55:17,833 --> 00:55:20,500
I've stopped the bleeding,
but it's gonna get infected.
604
00:55:20,583 --> 00:55:21,833
Marcello.
605
00:55:26,208 --> 00:55:27,625
Nothing can kill you, huh?
606
00:55:29,208 --> 00:55:30,416
What's wrong with her?
607
00:55:30,500 --> 00:55:32,916
- I'm fine. I'm fine.
- Yeah.
608
00:55:33,000 --> 00:55:35,500
Borsalino, he tried to murder all of us.
609
00:55:35,583 --> 00:55:36,625
Are we busted?
610
00:55:36,708 --> 00:55:38,250
- What?
- Are we busted?
611
00:55:38,916 --> 00:55:42,083
No, I don't think he knows about the plan.
612
00:55:42,166 --> 00:55:45,666
Listen, I think it's best if we call up
a doctor and forget the plan.
613
00:55:45,750 --> 00:55:46,583
What do you say, huh?
614
00:55:46,666 --> 00:55:48,184
- You wanna forget it?
- Yeah.
615
00:55:48,208 --> 00:55:49,208
You wanna forget it?
616
00:55:49,625 --> 00:55:51,958
Isola, she's in need of a doctor.
617
00:55:52,041 --> 00:55:53,517
He is in need of a doctor.
618
00:55:53,541 --> 00:55:55,125
God, I'm in need of a doctor.
619
00:55:55,208 --> 00:55:58,291
No, stopping the plan now is too risky.
Borsalino's looking for us.
620
00:55:59,750 --> 00:56:02,208
What the hell did you do
to piss off a man like that, huh?
621
00:56:37,041 --> 00:56:40,208
- Did you find them yet?
- No, we're looking everywhere.
622
00:56:41,500 --> 00:56:42,500
Yvonne?
623
00:56:46,666 --> 00:56:47,958
How far along are you?
624
00:56:52,458 --> 00:56:53,458
I don't know.
625
00:56:55,750 --> 00:56:57,791
- So, it's possible that, uh...
- No.
626
00:57:01,750 --> 00:57:04,125
It's yours. I'm sorry.
627
00:57:04,833 --> 00:57:08,250
Why would you be sorry? This is wonderful.
628
00:57:09,541 --> 00:57:10,541
Really?
629
00:57:12,541 --> 00:57:14,625
He's gonna be the most spoiled kid
in the world.
630
00:57:17,083 --> 00:57:19,333
He'll have everything
that we were never able to.
631
00:57:21,958 --> 00:57:22,958
Hmm.
632
00:57:23,708 --> 00:57:25,250
- "Hmm"?
- What's that mean?
633
00:57:25,875 --> 00:57:27,041
It means it's a sign, Yvonne.
634
00:57:28,250 --> 00:57:30,750
- A sign of what though?
- That we gotta do the plan.
635
00:57:31,416 --> 00:57:33,166
Still.
636
00:57:33,250 --> 00:57:34,166
You'll never get in.
637
00:57:34,250 --> 00:57:36,625
- We will. We've got a plan.
- No. No. I'm sorry, no.
638
00:57:36,708 --> 00:57:39,666
I've gone there and seen it.
It's impenetrable, truly.
639
00:57:41,291 --> 00:57:42,375
It's suicide.
640
00:57:49,250 --> 00:57:51,375
You saw Mussolini's treasure?
641
00:57:52,708 --> 00:57:53,708
How much?
642
00:57:55,708 --> 00:57:57,541
As much as we dreamed it was.
643
00:58:00,166 --> 00:58:01,416
And who brought you there?
644
00:58:02,166 --> 00:58:03,166
Borsalino.
645
00:58:13,708 --> 00:58:14,708
But why?
646
00:58:16,833 --> 00:58:18,375
Isola. Isola.
647
00:58:30,041 --> 00:58:32,416
That's it, right? So now you're all here.
648
00:58:33,000 --> 00:58:34,708
Thank God
you didn't get yourselves killed.
649
00:58:34,791 --> 00:58:36,231
I was worried I'd get here too late.
650
00:58:36,958 --> 00:58:38,458
Gianna Ascari. It's a pleasure.
651
00:58:41,750 --> 00:58:42,750
What do you want?
652
00:58:42,791 --> 00:58:44,791
The two of us have business together.
653
00:58:45,708 --> 00:58:46,750
How's that?
654
00:58:46,833 --> 00:58:48,958
Let's split it all 50/50.
655
00:58:49,041 --> 00:58:52,791
A bit for me and a bit less for you,
but it's more than enough, I think.
656
00:58:52,875 --> 00:58:55,250
- What do you mean?
- Don't play dumb.
657
00:59:14,708 --> 00:59:16,208
She was spying on us.
658
00:59:19,708 --> 00:59:21,833
The other day at the Cabiria,
659
00:59:21,916 --> 00:59:23,583
I wanted to speak about Achille.
660
00:59:24,875 --> 00:59:26,833
And I wanted you to end your affair.
661
00:59:28,541 --> 00:59:29,958
You might have said sorry.
662
00:59:31,208 --> 00:59:32,625
Shown some respect.
663
00:59:33,750 --> 00:59:36,000
A little bit of recognition,
woman to woman.
664
00:59:37,000 --> 00:59:38,791
Instead, I found something better.
665
00:59:46,250 --> 00:59:47,250
An idea.
666
00:59:48,708 --> 00:59:50,541
They spot you, they'll fire.
667
00:59:50,625 --> 00:59:53,833
No, a leaf in the breeze doesn't fall down
without Borsalino knowing about it.
668
00:59:54,875 --> 00:59:57,958
Leonida and I couldn't
arrange things in such a short time.
669
00:59:58,041 --> 01:00:00,666
But since you had a good plan,
we decided to let you play on.
670
01:00:02,125 --> 01:00:03,958
I don't fear
that which is unknown!
671
01:00:04,666 --> 01:00:07,458
My soul will be true and not betray me!
672
01:00:09,625 --> 01:00:12,250
I could have reported your plan
at any moment.
673
01:00:13,166 --> 01:00:14,208
And I didn't.
674
01:00:14,291 --> 01:00:16,476
This is the plan.
Each of us has a role to play.
675
01:00:16,500 --> 01:00:18,833
So listen well.
Don't be some pain in the ass.
676
01:00:18,916 --> 01:00:22,791
So, if you agree, you'll do the heist,
and I'll keep watching your back.
677
01:00:23,541 --> 01:00:25,666
And when it's over,
we'll split the spoils.
678
01:00:27,458 --> 01:00:30,583
That's what you guys like to say, right?
The spoils.
679
01:00:35,041 --> 01:00:36,458
You really hate your husband, huh?
680
01:00:37,333 --> 01:00:39,125
I'm not a part of his plans.
681
01:00:41,208 --> 01:00:42,708
Some other woman was.
682
01:00:43,583 --> 01:00:46,875
One who's about to leave with him.
Didn't you know that?
683
01:00:51,958 --> 01:00:53,166
And what if I kill you?
684
01:00:54,791 --> 01:00:56,625
Leonida will unleash my husband.
685
01:00:57,416 --> 01:00:59,583
The Germans or his own soldiers
will get you.
686
01:00:59,666 --> 01:01:03,000
And the treasure flies away
to Switzerland tomorrow with Il Duce.
687
01:01:06,833 --> 01:01:08,166
Heard the most recent message?
688
01:01:12,833 --> 01:01:14,666
Change of plans.
689
01:01:14,750 --> 01:01:17,083
The Swiss
have anticipated the border crossing.
690
01:01:18,708 --> 01:01:20,666
Get our guys to the Black Zone.
691
01:01:21,333 --> 01:01:24,125
Leave now, get our forces there
to defend it, and hurry.
692
01:01:25,083 --> 01:01:26,083
And the prisoners?
693
01:01:31,083 --> 01:01:32,625
No evidence that we were here.
694
01:01:35,541 --> 01:01:36,541
Fire!
695
01:01:39,833 --> 01:01:43,416
You've got... I mean,
we've got 20 short hours or about.
696
01:01:43,500 --> 01:01:44,375
THREE DAYS
697
01:01:44,458 --> 01:01:46,875
24 HOURS TO THE HEIST
698
01:01:51,083 --> 01:01:52,375
You can't be considering this.
699
01:01:52,458 --> 01:01:55,166
There's not much to consider.
It's a sensible offer.
700
01:01:55,750 --> 01:01:58,666
Come on, Isola, who's the boss here?
You or my husband's whore?
701
01:02:01,500 --> 01:02:02,375
Deal.
702
01:02:02,458 --> 01:02:03,291
- Isola.
- What?
703
01:02:03,375 --> 01:02:04,375
Whoa!
704
01:02:05,666 --> 01:02:06,666
How could you?
705
01:02:07,583 --> 01:02:08,458
We'll be on the gold.
706
01:02:08,541 --> 01:02:11,958
- She'll be on her husband.
- Ah. I see you're clever.
707
01:02:13,708 --> 01:02:16,291
- What are you doing? You trust that bitch?
- What do you care?
708
01:02:16,375 --> 01:02:18,125
You're risking your life,
your child's life.
709
01:02:18,208 --> 01:02:20,916
You were about to go.
You wanted the baby, you stupid slut!
710
01:02:21,000 --> 01:02:24,250
I pity you. I pity you.
Don't you see what you've turned into?
711
01:02:29,166 --> 01:02:31,458
How do I know it's my kid you've got?
712
01:02:49,791 --> 01:02:51,458
Protecting me, huh, Yvonne?
713
01:02:51,541 --> 01:02:53,250
No, I wasn't protecting you.
714
01:02:55,166 --> 01:02:57,291
I was trying to protect someone else.
715
01:03:08,708 --> 01:03:10,250
The show's over.
716
01:03:12,541 --> 01:03:13,875
Tomorrow we gotta be ready.
717
01:03:14,458 --> 01:03:16,178
Tomorrow night, really?
We'll never make it.
718
01:03:16,208 --> 01:03:17,416
So fuck off then.
719
01:03:18,875 --> 01:03:21,750
You wanna go, then go.
But whoever stays, stays till the end.
720
01:03:21,833 --> 01:03:23,000
I'll stay.
721
01:03:25,375 --> 01:03:26,375
I'll stay too.
722
01:03:27,333 --> 01:03:30,750
Fuck Il Duce!
723
01:03:31,416 --> 01:03:32,416
Hmm.
724
01:03:35,541 --> 01:03:36,791
Who's gonna drive them?
725
01:03:52,416 --> 01:03:54,500
Watch it!
726
01:03:55,416 --> 01:03:56,416
Sorry.
727
01:04:07,250 --> 01:04:10,875
Prisoner Pietro Lamberti.
Orders of the Secretary General Achille.
728
01:04:11,500 --> 01:04:14,541
Prisoner Pietro Lamberti.
729
01:04:18,458 --> 01:04:20,208
Prisoner Pietro Lamberti.
730
01:04:20,291 --> 01:04:21,291
No.
731
01:04:25,916 --> 01:04:28,708
Pietro Lamberti!
Orders of the Secretary General...
732
01:04:28,791 --> 01:04:30,625
Ah, no!
733
01:04:33,750 --> 01:04:35,833
Sir, documents!
734
01:04:35,916 --> 01:04:38,083
A prisoner! Pietro Lamberti!
735
01:04:38,166 --> 01:04:40,958
Orders of the Secretary General Ach...
What the...
736
01:04:44,625 --> 01:04:47,666
Sir, documents!
A prisoner, Pietro Lamberti! Orders!
737
01:04:47,750 --> 01:04:50,291
Heil!
738
01:04:53,541 --> 01:04:56,500
Sir, documents!
A prisoner, Pietro Lamberti!
739
01:04:56,583 --> 01:04:59,041
Orders of
the Secretary General Achille Borsalino!
740
01:05:28,666 --> 01:05:30,541
Sorry, gents, let's move it, huh?
741
01:05:50,333 --> 01:05:51,500
1:55.
742
01:05:52,250 --> 01:05:55,625
At three o'clock, the sirens.
At 3:05, we blow everything up.
743
01:06:02,708 --> 01:06:04,583
You sure?
744
01:06:04,666 --> 01:06:05,875
Just punch me.
745
01:06:07,583 --> 01:06:09,208
- Do it harder.
- Sure about that?
746
01:06:09,291 --> 01:06:10,291
Do it harder!
747
01:06:11,375 --> 01:06:12,958
Do it harder!
748
01:06:15,833 --> 01:06:16,916
Want another?
749
01:06:20,750 --> 01:06:22,083
I'm good, thank you.
750
01:06:25,208 --> 01:06:26,416
Let's move.
751
01:06:30,000 --> 01:06:33,541
ZERO HOURS TO THE HEIST
752
01:07:06,333 --> 01:07:07,666
What are you transporting?
753
01:07:07,750 --> 01:07:10,208
A prisoner. Lamberti, Pietro.
754
01:07:38,208 --> 01:07:39,958
NATIONAL REPUBLICAN GUARD
755
01:07:52,000 --> 01:07:53,708
Take this to the lieutenant on duty.
756
01:07:56,083 --> 01:07:57,416
Open the gate!
757
01:08:13,500 --> 01:08:15,416
You have to close it, quick!
758
01:08:39,958 --> 01:08:42,041
Hey, the treasure's in there.
759
01:09:11,791 --> 01:09:14,000
You're up.
Go to the Siren Tower. Go.
760
01:09:16,666 --> 01:09:18,666
Come on, little guy. Let's go.
761
01:10:27,333 --> 01:10:29,625
Step out of the truck,
sergeant, please.
762
01:10:31,291 --> 01:10:32,291
Out!
763
01:10:45,500 --> 01:10:46,666
Who's this?
764
01:10:46,750 --> 01:10:48,541
Pietro Lamberti, prisoner.
765
01:10:50,833 --> 01:10:52,458
I wasn't informed.
766
01:10:55,041 --> 01:10:58,000
Orders of
the Secretary General Achille Borsalino.
767
01:11:00,458 --> 01:11:02,500
He didn't tell me anything about this.
768
01:11:25,500 --> 01:11:26,500
Follow me.
769
01:12:13,125 --> 01:12:16,833
Hey, almost time.
Better move. Move it. Go!
770
01:12:16,916 --> 01:12:17,916
Thank you.
771
01:12:45,458 --> 01:12:46,791
Shh!
772
01:12:46,875 --> 01:12:48,916
Nothing happens if you're quiet.
773
01:13:04,625 --> 01:13:06,041
I'm sorry. I had no choice.
774
01:13:08,791 --> 01:13:09,791
What do you want?
775
01:13:10,916 --> 01:13:11,958
Calm down.
776
01:13:12,583 --> 01:13:14,250
I don't wanna hurt you, Yvonne.
777
01:13:16,125 --> 01:13:19,166
Nora is not an easy woman, l admit, but...
778
01:13:20,916 --> 01:13:21,916
she's smart.
779
01:13:23,208 --> 01:13:25,250
She's always been very smart.
780
01:13:26,083 --> 01:13:29,208
Her husband's the right one.
Life's the right one.
781
01:13:29,291 --> 01:13:30,958
And who did you choose?
782
01:13:31,625 --> 01:13:33,250
A parasite, a swindler.
783
01:13:35,250 --> 01:13:37,375
Well, then I'm just
a run-of-the-mill whore.
784
01:13:39,416 --> 01:13:41,583
We're just perfect for each other then.
785
01:13:51,500 --> 01:13:54,583
A few hours
and we'll be across the border.
786
01:13:55,875 --> 01:13:58,541
In time, you'll understand
that this was the right choice.
787
01:14:00,708 --> 01:14:01,708
I love you.
788
01:14:18,125 --> 01:14:20,041
What?
789
01:14:20,125 --> 01:14:23,833
Sorry, sir. I just got a prisoner
who was brought into the depot for you.
790
01:14:24,458 --> 01:14:25,458
A prisoner?
791
01:14:26,125 --> 01:14:28,375
Lamberti, Pietro.
792
01:14:34,833 --> 01:14:35,833
Sir?
793
01:14:36,875 --> 01:14:39,166
Don't let him out of your sight.
I'll be right there.
794
01:14:52,791 --> 01:14:53,916
EXPLOSIVE
795
01:15:18,583 --> 01:15:19,708
The alarm!
796
01:15:19,791 --> 01:15:21,625
Keep an eye out for the enemy.
797
01:15:36,291 --> 01:15:38,541
Stop! What are you doing?
798
01:15:40,375 --> 01:15:43,625
Calm down, comrade. Calm down.
You're not the only one working.
799
01:15:44,500 --> 01:15:46,541
Your documents.
Come on, show them to me.
800
01:15:47,500 --> 01:15:50,458
Sure, sure, naturally.
801
01:15:50,541 --> 01:15:51,916
Here they are.
802
01:15:58,208 --> 01:15:59,648
Tie him up!
803
01:16:00,416 --> 01:16:01,416
Stop!
804
01:16:34,541 --> 01:16:35,666
Viva anarchy.
805
01:16:43,333 --> 01:16:44,416
Shit.
806
01:16:58,541 --> 01:16:59,791
Take cover!
807
01:17:24,458 --> 01:17:26,125
No, please don't leave me too.
808
01:17:43,291 --> 01:17:44,625
Fire!
809
01:18:41,208 --> 01:18:43,041
- Fabbri, we have to block the door.
- Uh-huh.
810
01:18:43,125 --> 01:18:46,708
Come on, in the truck! Go! Drive!
811
01:18:50,583 --> 01:18:53,583
Fucking hell, Fabbri! Fucking hell!
812
01:19:54,875 --> 01:19:56,333
Oh!
813
01:20:00,041 --> 01:20:01,125
Hmm.
814
01:20:11,833 --> 01:20:12,833
Oh, my God.
815
01:20:23,416 --> 01:20:25,125
This bar is fucking heavy.
816
01:20:30,041 --> 01:20:31,958
Look. Look!
817
01:20:32,666 --> 01:20:34,416
I'm losing my mind.
818
01:20:46,791 --> 01:20:47,791
Look!
819
01:20:48,750 --> 01:20:50,250
Start with the gold bars.
820
01:20:50,333 --> 01:20:52,875
Oh, my God.
821
01:20:54,708 --> 01:20:56,083
Where's Molotov?
822
01:21:15,250 --> 01:21:16,833
The man deserved to see it at least.
823
01:21:18,500 --> 01:21:21,125
Molotov was never in it for the money.
824
01:21:25,416 --> 01:21:27,125
Enjoy your victory.
825
01:21:27,958 --> 01:21:29,208
It's what you worked for, no?
826
01:21:31,250 --> 01:21:32,750
I steal things, Marcello.
827
01:21:39,500 --> 01:21:41,541
Let's get busy! Let's go!
828
01:21:41,625 --> 01:21:43,875
It's not over
till we're far away from here.
829
01:21:59,958 --> 01:22:01,125
What are these things?
830
01:22:05,458 --> 01:22:06,958
Wedding rings.
831
01:22:08,208 --> 01:22:09,208
Donations...
832
01:22:10,541 --> 01:22:13,125
from all Italian wives
to fund the war effort.
833
01:22:16,208 --> 01:22:17,875
Yeah, my mom turned over hers.
834
01:22:21,125 --> 01:22:23,000
It was all we had left of Dad.
835
01:22:45,833 --> 01:22:46,958
Your husband?
836
01:22:47,791 --> 01:22:49,791
An agreed upon divorce, you can say.
837
01:22:51,000 --> 01:22:53,875
- Incompatible in the end.
- Hmm.
838
01:23:15,791 --> 01:23:17,541
Half goes to us, half goes to you.
839
01:23:22,375 --> 01:23:26,125
I... take no pleasure in doing this,
840
01:23:26,875 --> 01:23:28,041
but you're staying put.
841
01:23:41,291 --> 01:23:42,291
This wasn't the deal.
842
01:23:42,375 --> 01:23:45,250
Now someone's moral?
You would have done the same thing.
843
01:23:46,125 --> 01:23:47,708
That's true.
844
01:23:49,500 --> 01:23:51,000
Now drop your guns! Let's go!
845
01:23:53,125 --> 01:23:54,125
Drop your guns!
846
01:23:57,250 --> 01:23:58,291
Leonida.
847
01:24:18,125 --> 01:24:21,916
I suppose now you let me go,
and we get in the car and drive away.
848
01:24:22,000 --> 01:24:23,000
Huh?
849
01:24:24,000 --> 01:24:25,041
Pietro.
850
01:24:31,416 --> 01:24:32,656
Don't hurt her, please.
851
01:24:37,708 --> 01:24:40,416
I feel like your friends
don't quite understand.
852
01:24:40,500 --> 01:24:41,791
Oh.
853
01:24:46,083 --> 01:24:47,583
- Let her go.
- No.
854
01:24:47,666 --> 01:24:50,041
- Let her go. Let her go!
- Don't hurt him, please!
855
01:24:50,125 --> 01:24:52,125
- Pietro! Don't you hurt him!
- Let her go!
856
01:24:52,208 --> 01:24:55,416
Such a brave girl she is.
You should have listened to her.
857
01:24:55,500 --> 01:24:56,708
I'll kill ya!
858
01:24:59,166 --> 01:25:00,166
Yvonne!
859
01:25:02,083 --> 01:25:05,166
It's been a pleasure
doing business with you.
860
01:25:05,791 --> 01:25:08,291
- On your knees.
- No! Pietro!
861
01:25:10,250 --> 01:25:11,750
Pietro!
862
01:25:14,000 --> 01:25:16,333
I was a hero of the nation.
863
01:25:33,708 --> 01:25:35,333
Go! Go, go, go!
864
01:25:35,416 --> 01:25:37,541
- This way! Go!
- Go!
865
01:25:46,041 --> 01:25:47,642
- Give it to me!
- Isola!
866
01:25:47,666 --> 01:25:48,946
- Cover!
- Ahab.
867
01:25:49,000 --> 01:25:51,583
- Found any friends yet?
- Come on, this way!
868
01:26:26,291 --> 01:26:28,458
Bomb! Bomb!
869
01:26:46,208 --> 01:26:48,000
- Yvonne! Yvonne!
- Pietro!
870
01:26:52,625 --> 01:26:54,166
Pietro!
871
01:27:08,166 --> 01:27:10,791
Hmm. Girl wasn't fucking around.
872
01:27:13,166 --> 01:27:15,125
She warned you, didn't she?
873
01:27:17,416 --> 01:27:20,333
I suppose she figured
you'd fuck the whole thing up, Isola.
874
01:27:21,916 --> 01:27:25,000
I know where they're going, Ahab. Ahab!
875
01:27:25,083 --> 01:27:27,666
- Maybe we can catch up.
- Catch up how? Catch up how?
876
01:27:29,291 --> 01:27:30,833
Well, we can't abandon her, Ahab.
877
01:27:30,916 --> 01:27:32,716
Can't you see
the vehicles are damaged?
878
01:27:32,791 --> 01:27:34,142
- I'm begging you.
- Isola.
879
01:27:34,166 --> 01:27:36,833
It's impossible, Isola,
but we did everything we could.
880
01:27:36,916 --> 01:27:39,059
- You only care about the gold!
- I'm sorry. You don't?
881
01:27:39,083 --> 01:27:41,583
- I don't! I don't!
- Easy, drop it.
882
01:27:41,666 --> 01:27:43,083
No. Kill me! Do it!
883
01:27:43,166 --> 01:27:44,083
- Kill me!
- Pietro.
884
01:27:44,166 --> 01:27:45,166
What?
885
01:28:43,916 --> 01:28:45,250
Over there!
886
01:29:08,791 --> 01:29:11,291
Whoa!
887
01:29:15,833 --> 01:29:16,875
Pietro!
888
01:29:22,416 --> 01:29:23,416
Pietro!
889
01:30:35,833 --> 01:30:39,333
Oh, shit. Oh, shit.
890
01:30:39,416 --> 01:30:40,416
Isola!
891
01:31:01,833 --> 01:31:03,083
Yeah!
892
01:31:15,125 --> 01:31:16,291
Yeah!
893
01:31:17,291 --> 01:31:21,000
Oh! You're alive. You're alive.
894
01:31:21,083 --> 01:31:22,666
I love you.
895
01:31:25,416 --> 01:31:26,541
I love you.
896
01:32:04,000 --> 01:32:06,791
May I? No, no, no, pretend I'm not here.
897
01:32:13,250 --> 01:32:16,666
I was wondering though.
Now, how far down do you think it goes?
898
01:32:17,416 --> 01:32:18,416
Huh?
899
01:32:19,666 --> 01:32:21,125
How deep is the lake?
900
01:32:22,875 --> 01:32:24,458
For me, not too deep.
901
01:32:25,041 --> 01:32:28,416
We can retrieve
the treasure though. We can.
902
01:32:28,500 --> 01:32:31,041
I know we can.
I mean, it's right there. Why wouldn't we?
903
01:32:31,125 --> 01:32:33,958
- What's wrong?
- No, nothing.
904
01:32:34,041 --> 01:32:36,309
We'd be idiots to leave here
and not try to get...
905
01:32:36,333 --> 01:32:37,625
Do you trust me?
906
01:32:37,708 --> 01:32:39,642
It can't be that deep.
907
01:32:39,666 --> 01:32:43,250
How deep can a lake be?
How deep can a lake really be?
908
01:32:43,958 --> 01:32:45,833
- I mean, it's not that big around.
- No.
909
01:32:45,916 --> 01:32:47,916
It's not that deep, right?
910
01:32:48,791 --> 01:32:52,083
We're thinking about it.
We're thinking about it.
911
01:33:10,166 --> 01:33:12,875
We interrupt this broadcast
912
01:33:12,958 --> 01:33:16,500
to communicate some extraordinary news.
913
01:33:16,583 --> 01:33:22,333
The German armed forces
have surrendered to the Anglo-Americans.
914
01:33:22,416 --> 01:33:24,833
The war is over.
915
01:33:24,916 --> 01:33:28,583
I repeat, the war is over.
916
01:33:34,000 --> 01:33:35,750
Oh!
65207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.