All language subtitles for Robbing.Mussolini.2022.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,041 --> 00:00:29,125 MILAN, 1945 2 00:00:29,208 --> 00:00:32,916 LAST DAYS OF WAR 3 00:00:37,750 --> 00:00:39,625 THIS IS TRUE HISTORY. 4 00:00:39,708 --> 00:00:43,083 THIS STORY IS TRUE-ISH. 5 00:00:57,750 --> 00:00:58,791 Down! 6 00:00:59,750 --> 00:01:01,750 No, no, come on, come on, come on! 7 00:01:43,875 --> 00:01:47,291 WHISPERS OF MEMORY 8 00:02:01,500 --> 00:02:02,833 Were you followed? 9 00:02:03,708 --> 00:02:05,125 I'm a professional. No. 10 00:02:05,708 --> 00:02:07,308 Well, then, since you're a professional, 11 00:02:07,375 --> 00:02:10,166 your appointments can be made by yourself. I'm not your secretary. 12 00:02:10,250 --> 00:02:13,333 - The Partisans? - Confirmed the plan tonight. 13 00:02:14,791 --> 00:02:16,250 Then what's this face for, huh? 14 00:02:16,333 --> 00:02:18,333 - It's very dangerous. - Huh? 15 00:02:18,416 --> 00:02:20,333 You're risking so much for what? 16 00:02:20,416 --> 00:02:22,625 - I'm just... - For what? For you. 17 00:02:23,291 --> 00:02:28,000 For us. Pretty soon I'll have the money I need to get us both out of here. 18 00:02:28,708 --> 00:02:30,458 Away from Borsalino and his boss. 19 00:02:31,916 --> 00:02:33,976 Hail to Il Duce! 20 00:02:34,000 --> 00:02:35,250 Do you trust me? 21 00:02:37,708 --> 00:02:38,833 Fighters... 22 00:02:39,833 --> 00:02:40,875 I trust you. 23 00:02:40,958 --> 00:02:44,375 ...of land, of sea... 24 00:02:44,458 --> 00:02:46,791 - I've gotta go. It's late. - ...and of air. 25 00:02:47,708 --> 00:02:48,750 Listen... 26 00:02:49,250 --> 00:02:51,375 - Maybe I'll come by the Cabiria. - Don't. 27 00:02:51,458 --> 00:02:53,375 If Borsalino sees you, he'll have you hanged. 28 00:02:53,458 --> 00:02:54,541 I'm a professional. 29 00:02:55,125 --> 00:02:58,625 There is only one word! Only one word! 30 00:02:58,708 --> 00:02:59,791 Conquer! 31 00:03:01,416 --> 00:03:04,708 Duce! Duce! Duce! Duce! 32 00:03:30,375 --> 00:03:31,375 You okay? 33 00:03:32,875 --> 00:03:34,541 - The rest? - You'll see. 34 00:03:37,041 --> 00:03:39,583 - Why do they call you Isola? - Because I work alone. 35 00:03:40,166 --> 00:03:42,625 You're one of the few people running contraband in this town. 36 00:03:43,208 --> 00:03:44,250 The only one. 37 00:03:46,250 --> 00:03:49,916 It's a miracle the fascists haven't put you out of business yet, isn't it? 38 00:03:52,333 --> 00:03:54,291 Well, I steal things. I don't spy. 39 00:03:55,916 --> 00:03:57,958 Spies don't make enough dough anyway. 40 00:03:58,041 --> 00:04:00,875 - We could use someone like you, Isola. - Oh, yeah? 41 00:04:00,958 --> 00:04:03,083 And you've gotta find a few more friends. 42 00:04:05,291 --> 00:04:06,958 Two-hundred pounds of TNT. 43 00:04:07,041 --> 00:04:11,083 Five Stens, four Berettas, four Mausers, two Lugers and two crates of ammo. 44 00:04:15,041 --> 00:04:16,361 I hereby confiscate these weapons 45 00:04:16,416 --> 00:04:19,125 on behalf of the resistance and the people of Italy. 46 00:04:19,708 --> 00:04:23,250 Don't take it personally, Isola. We're making history here. 47 00:04:24,041 --> 00:04:27,041 No one is too smart for history. Not even you. 48 00:04:28,500 --> 00:04:29,333 Have it your way. 49 00:04:29,416 --> 00:04:30,583 Don't fuck with me! 50 00:04:32,625 --> 00:04:35,583 - What's goin' on? - Is it fascists? 51 00:04:36,541 --> 00:04:39,291 - You told me you worked alone. - Well, I found a few friends. 52 00:04:39,375 --> 00:04:41,541 - Like you said. - He's got company. 53 00:04:55,875 --> 00:04:57,000 I like it. 54 00:05:01,833 --> 00:05:02,916 Don't wanna count it? 55 00:05:03,500 --> 00:05:04,333 Nah, I'm trusting. 56 00:05:04,416 --> 00:05:06,375 Someone's coming! 57 00:05:07,625 --> 00:05:11,666 Fascists! Fascists! Take cover! Go, go, go, go, go, go, go, go! 58 00:05:11,750 --> 00:05:14,583 - No! - Take cover! 59 00:05:15,750 --> 00:05:17,000 Shit. 60 00:05:17,583 --> 00:05:20,458 Kill them all for Il Duce! 61 00:05:22,583 --> 00:05:25,625 Whoa! 62 00:05:25,708 --> 00:05:27,208 Shoot them! Kill them all! 63 00:05:27,291 --> 00:05:28,583 Come on! 64 00:05:30,875 --> 00:05:32,541 Go, shoot! 65 00:05:32,625 --> 00:05:34,250 They're on the left! On the left! 66 00:05:35,416 --> 00:05:38,708 Death to the fascist pigs! 67 00:05:47,833 --> 00:05:49,875 No! 68 00:06:01,583 --> 00:06:03,684 - Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck! - Shit, the loot! 69 00:06:03,708 --> 00:06:05,583 Is the timing appropriate? Oh! 70 00:06:05,666 --> 00:06:07,166 Stay down! Down! 71 00:06:08,333 --> 00:06:13,083 Stay down, down, down, down! Stay down! Stay down! Stay down! Stay down! 72 00:06:13,958 --> 00:06:17,500 ROBBING MUSSOLINI 73 00:07:56,375 --> 00:07:57,833 CABIRIA THEATER 74 00:08:04,333 --> 00:08:07,166 See you later. 75 00:08:07,250 --> 00:08:09,750 "I'm sorry, Marcello. I lost the money, Marcello." 76 00:08:09,833 --> 00:08:13,333 - "You saved my life, Marcello." - Hey. Please stop it, okay? 77 00:08:13,416 --> 00:08:14,500 - Isola! - What? 78 00:08:14,583 --> 00:08:17,333 I don't wanna end up hanged for a quickie, okay? 79 00:08:17,416 --> 00:08:18,708 I can't promise anything. 80 00:08:39,416 --> 00:08:40,666 Yvonne. 81 00:08:42,541 --> 00:08:44,333 Yvonne's my name on stage. 82 00:08:45,333 --> 00:08:46,333 Not in here. 83 00:08:49,250 --> 00:08:51,958 How was it? Tell me everything. 84 00:08:54,625 --> 00:08:55,666 I mean, good. 85 00:08:55,750 --> 00:08:57,458 - Hmm. - Kiss? 86 00:09:03,291 --> 00:09:05,291 Pietro. No. Pietro. 87 00:09:05,375 --> 00:09:07,250 - Listen. - Pietro. 88 00:09:10,500 --> 00:09:13,250 Oh, my God, you're so beautiful. 89 00:09:13,333 --> 00:09:15,666 - Shh! Keep it down. - Listen. 90 00:09:16,833 --> 00:09:19,041 - Miss Yvonne. - Oh, shit. 91 00:09:20,833 --> 00:09:22,541 Yvonne! 92 00:09:22,625 --> 00:09:23,708 One second. 93 00:09:30,166 --> 00:09:31,250 I was changing. 94 00:09:48,916 --> 00:09:51,375 Hurry up. Borsalino is waiting for you. 95 00:10:11,958 --> 00:10:13,708 Did you know, professor, 96 00:10:13,791 --> 00:10:18,458 an incandescent iron in the liver causes excruciating pain without being lethal? 97 00:10:18,541 --> 00:10:21,166 Not immediately, at least. 98 00:10:21,250 --> 00:10:24,250 The heat cauterizes the wound instantly, 99 00:10:24,333 --> 00:10:27,666 without any of that pesky bleeding internal or external. 100 00:10:28,458 --> 00:10:32,791 One man endured it for three whole days without losing consciousness. 101 00:10:32,875 --> 00:10:34,833 All it takes is a basic knowledge of anatomy 102 00:10:34,916 --> 00:10:39,458 and a bit of practice to identify the right spots. 103 00:10:42,625 --> 00:10:46,416 Tell me who helped you print your Soviet pamphlets. Hmm? 104 00:11:20,916 --> 00:11:22,125 Secretary Borsalino. 105 00:11:22,208 --> 00:11:23,958 She's here. 106 00:11:28,208 --> 00:11:32,375 We'll just resume tomorrow, I guess. 107 00:12:23,750 --> 00:12:24,833 Almost done? 108 00:12:24,916 --> 00:12:28,208 Just about. You bring comics from the Americans? 109 00:12:30,791 --> 00:12:33,041 - Only this. - The Corriere dei Piccoli? 110 00:12:33,125 --> 00:12:35,375 If you don't like it, go and find something else. 111 00:12:36,958 --> 00:12:38,333 Something I said? 112 00:12:38,416 --> 00:12:41,166 Guess Yvonne must have left him in the lurch. 113 00:13:02,375 --> 00:13:04,416 Hello. 114 00:13:05,291 --> 00:13:08,833 Achille, I just can't sleep without you. 115 00:13:09,708 --> 00:13:13,458 I'm busy at the ministry. Take your sedative and go to bed. 116 00:13:13,541 --> 00:13:16,500 - I'll see you tomorrow. - Aren't you finished with your whore yet? 117 00:13:17,125 --> 00:13:19,041 Sleep well, Nora. Good night. 118 00:13:41,416 --> 00:13:43,750 THE END 119 00:14:36,125 --> 00:14:38,041 - Sleep well, all right? - Just a minute. 120 00:14:40,666 --> 00:14:42,125 Make sense of this, will you? 121 00:14:42,708 --> 00:14:44,708 Another load of weapons? 122 00:14:44,791 --> 00:14:47,750 This message is different than the others. Decipher it. 123 00:14:50,041 --> 00:14:51,375 Give it a look at least. 124 00:14:52,875 --> 00:14:55,083 - Good night, Marcello. - Good night. 125 00:15:01,666 --> 00:15:03,666 Hey, Pietro. We don't have a penny left. 126 00:15:03,708 --> 00:15:05,559 Not even for food, got it? 127 00:15:05,583 --> 00:15:06,958 Marcello, I know. 128 00:15:07,041 --> 00:15:08,041 Hmm. 129 00:15:10,291 --> 00:15:11,291 Get Amedeo. 130 00:15:12,500 --> 00:15:13,500 Amedeo. 131 00:15:14,750 --> 00:15:15,583 Amedeo. 132 00:15:15,666 --> 00:15:18,041 Food's ready. 133 00:15:18,125 --> 00:15:19,916 - Coming. - What are you doing? 134 00:15:20,000 --> 00:15:22,392 Some work that Marcello asked me to take care of. That's all. 135 00:15:22,416 --> 00:15:24,000 Hmm. 136 00:15:24,083 --> 00:15:27,375 Nice girl! Haven't you kissed her yet? 137 00:15:30,041 --> 00:15:33,250 Sorry about last night. I've been kind of an asshole to you. 138 00:15:33,333 --> 00:15:34,708 I'm used to it by now. 139 00:15:37,416 --> 00:15:39,333 We're not just a team. You know that, right? 140 00:15:40,000 --> 00:15:41,083 We're a family. 141 00:15:42,250 --> 00:15:43,500 You, me, Marcello. 142 00:15:44,750 --> 00:15:45,916 Yeah? 143 00:15:47,500 --> 00:15:48,500 Come on. 144 00:15:49,916 --> 00:15:50,916 Isola. 145 00:15:52,333 --> 00:15:53,333 Thank you. 146 00:16:01,541 --> 00:16:02,833 Corriere dei Piccoli. 147 00:16:04,041 --> 00:16:05,166 So... 148 00:16:06,750 --> 00:16:08,000 Corriere dei Piccoli. 149 00:16:09,375 --> 00:16:10,875 "CDP." The Corriere dei Piccoli. 150 00:16:12,458 --> 00:16:15,041 "P6." Page six. 151 00:16:17,166 --> 00:16:18,000 Forty-nine. 152 00:16:19,333 --> 00:16:20,333 Three, four, five... 153 00:16:20,875 --> 00:16:23,166 "Take soon." 154 00:16:24,041 --> 00:16:25,208 Precious. 155 00:16:26,041 --> 00:16:27,041 Precious. 156 00:16:27,833 --> 00:16:30,625 The gol... The gold! 157 00:16:30,708 --> 00:16:31,708 The gold! 158 00:16:32,208 --> 00:16:33,625 The gold! I figured it out! 159 00:16:35,666 --> 00:16:37,708 I figured it out! I figured it out! 160 00:16:38,958 --> 00:16:40,791 I figured it out! 161 00:16:40,875 --> 00:16:42,666 I figured it out! 162 00:16:49,208 --> 00:16:50,250 What is it? 163 00:16:52,833 --> 00:16:56,291 - Marcello... last night. - Mm-hmm. 164 00:16:56,375 --> 00:16:58,666 He heard a coded message from the ministry. 165 00:16:58,750 --> 00:17:01,500 - And? - It's a plan to flee. 166 00:17:01,583 --> 00:17:03,208 - They wanna run away. - They? 167 00:17:03,291 --> 00:17:04,958 Mussolini. Shh! 168 00:17:07,208 --> 00:17:10,083 Mussolini's hierarchy, the officials of the Salò Republic. 169 00:17:11,500 --> 00:17:13,958 With all the gold they stole from us the last 20 years. 170 00:17:14,958 --> 00:17:15,875 Can you imagine? 171 00:17:15,958 --> 00:17:17,916 All of Italy's treasure, ours. 172 00:17:19,291 --> 00:17:21,125 It's in the Black Zone right now. 173 00:17:22,083 --> 00:17:24,559 - But it's about to go to Switzerland. - You're fucking insane. 174 00:17:24,583 --> 00:17:26,083 - What are you saying? - Shh! 175 00:17:26,166 --> 00:17:28,126 - Black Zone is too dangerous. - We'll find a way. 176 00:17:28,208 --> 00:17:29,708 They spot you. They'll fire. 177 00:17:29,791 --> 00:17:32,166 A leaf in the breeze doesn't fall without Borsalino knowing. 178 00:17:32,250 --> 00:17:35,833 - But that's your job, Yvonne. - No, if you haven't noticed, we're at war. 179 00:17:35,916 --> 00:17:38,583 I'm aware. Who would be so reckless in a war? 180 00:17:38,666 --> 00:17:40,375 - You. - No, us. 181 00:17:46,541 --> 00:17:48,291 This is our chance, Yvonne. 182 00:17:49,583 --> 00:17:51,208 The one we've been waiting for. 183 00:17:52,041 --> 00:17:53,875 How can you not see that? 184 00:17:56,625 --> 00:17:58,208 Well, I'm sorry, knucklehead. 185 00:18:00,083 --> 00:18:01,083 But it's practically... 186 00:18:01,166 --> 00:18:04,000 - Impossible. What are we talking about? - Shh! 187 00:18:04,083 --> 00:18:06,625 The Black Zone is the most dangerous place in Italy. 188 00:18:09,208 --> 00:18:11,833 Yeah, the whole fascist command's in there. 189 00:18:11,916 --> 00:18:15,791 Look how it's protected. Hundreds of soldiers, ready to fire. 190 00:18:15,875 --> 00:18:19,208 An armed guard at every corner. Turrets with machine guns. 191 00:18:19,291 --> 00:18:22,708 It's a clusterfuck. 192 00:18:24,708 --> 00:18:26,791 The warehouse where they keep the loot. 193 00:18:28,125 --> 00:18:29,125 Show me. 194 00:18:32,083 --> 00:18:33,666 - What's that? - What's what? 195 00:18:33,750 --> 00:18:36,250 That. Huh? 196 00:18:36,333 --> 00:18:37,708 The Siren Tower. 197 00:18:39,375 --> 00:18:41,135 That's where alarms go off for the whole city 198 00:18:41,166 --> 00:18:42,541 when there's a bombardment. 199 00:18:42,625 --> 00:18:45,291 No, no, no. I told you, Isola. 200 00:18:45,375 --> 00:18:46,541 Impossible. 201 00:18:46,625 --> 00:18:48,666 - Why are you being an asshole? - Can I see? 202 00:18:48,750 --> 00:18:51,083 It's not complicated. We just gotta think. 203 00:18:51,166 --> 00:18:53,458 Listen, you gotta think a bit here. Look here. 204 00:18:53,541 --> 00:18:55,750 Once we're inside, given they even let us in, 205 00:18:55,833 --> 00:18:57,392 what are we supposed to tell them, huh? 206 00:18:57,416 --> 00:18:59,976 - "We're here for the goods. Please, sign." - I just need a plan. 207 00:19:00,708 --> 00:19:01,875 And a few men. 208 00:19:01,958 --> 00:19:03,666 - And how much time? - We have a week. 209 00:19:03,750 --> 00:19:04,750 A week? 210 00:19:06,541 --> 00:19:08,833 Get the fuck out of here. Thank you for the show. 211 00:19:08,916 --> 00:19:10,756 Can we go now? I'm a bit too old for this shit. 212 00:19:21,125 --> 00:19:24,000 We gotta get out of here. Isola! 213 00:19:24,083 --> 00:19:25,333 We gotta go. 214 00:19:26,666 --> 00:19:28,625 Oh, shit! Ugh, Isola, move it. 215 00:19:28,708 --> 00:19:30,416 Hurry up, Isola, come on! 216 00:19:34,250 --> 00:19:35,916 I've got a plan. I've got a plan! 217 00:19:52,041 --> 00:19:53,541 It's still insane. 218 00:19:53,625 --> 00:19:54,666 It's a plan though. 219 00:19:54,750 --> 00:19:57,250 - But it might work, right? - I'm pretty sure. 220 00:19:57,833 --> 00:19:58,958 So we just need three men. 221 00:19:59,041 --> 00:20:00,166 Three specialists. 222 00:20:00,250 --> 00:20:03,333 Yeah, a featherweight, a bomber and an expert driver. 223 00:20:03,416 --> 00:20:05,333 For the explosives, I got a friend. 224 00:20:05,416 --> 00:20:07,750 - Who is it? - We ain't spoken for years. 225 00:20:07,833 --> 00:20:10,458 - He's reliable? - He's the best. 226 00:20:14,333 --> 00:20:16,333 Good. That means two more. Any ideas? 227 00:20:17,125 --> 00:20:19,000 Of men specifically or someone else? 228 00:20:19,083 --> 00:20:22,500 Someone specific you got in mind? Still her. 229 00:20:22,583 --> 00:20:25,125 Come back here! Stop her! 230 00:20:25,916 --> 00:20:28,583 Shh! 231 00:20:39,458 --> 00:20:41,875 Stop! 232 00:20:43,666 --> 00:20:45,041 Stop! Hands in the air! 233 00:20:57,625 --> 00:20:59,125 You got a minute for me? 234 00:21:00,875 --> 00:21:02,791 - The driver? - There's always Fabbri. 235 00:21:02,875 --> 00:21:04,208 - Fabbri? - Fabbri? 236 00:21:04,291 --> 00:21:06,083 - No, no. No, don't be crazy. - Fabbri, yes. 237 00:21:06,166 --> 00:21:07,846 Giovanni Fabbri, champion of Mille Miglia? 238 00:21:07,916 --> 00:21:11,125 The national hero at the Nürburgring? That Fabbri? 239 00:21:13,250 --> 00:21:16,916 You know any other, Amedeo? 240 00:21:17,000 --> 00:21:19,708 - But he's supposed to have died. - Just in hiding. 241 00:21:31,125 --> 00:21:32,958 Fabbri's not reliable. 242 00:21:33,041 --> 00:21:36,291 He is. He discovered God, and he became trustworthy. He's spotless. 243 00:21:41,416 --> 00:21:42,833 Did you bring the goods? 244 00:21:42,916 --> 00:21:44,125 Come and see. 245 00:21:48,125 --> 00:21:49,708 Seems all right, I guess. 246 00:21:49,791 --> 00:21:52,458 Listen, Giovanni, you're a draft dodger. 247 00:21:52,541 --> 00:21:54,875 Hiding out all alone in his uncle's Podunk monastery. 248 00:21:54,958 --> 00:21:58,333 Hey, I was a hero of the nation at the Nürburgring. Don't you forget that. 249 00:21:58,416 --> 00:22:00,616 Yes, and even so, when they find you, they'll shoot you. 250 00:22:00,666 --> 00:22:03,625 Ah, when you put it like that. Who we robbing then? 251 00:22:03,708 --> 00:22:04,833 We're robbing Il Duce. 252 00:22:23,500 --> 00:22:25,458 A lawyer for the fascists worked here. 253 00:22:26,375 --> 00:22:27,375 His office. 254 00:22:29,625 --> 00:22:31,545 I suppose I should plan to get a tetanus booster. 255 00:22:31,583 --> 00:22:32,500 Fabbri, come on. 256 00:22:32,583 --> 00:22:33,958 You're not gonna live here. 257 00:22:39,375 --> 00:22:40,958 It's just an emergency shelter. 258 00:22:41,041 --> 00:22:43,125 Sure, did the maid quit though or what? 259 00:22:46,000 --> 00:22:48,791 And your demo expert, where's he? 260 00:22:49,750 --> 00:22:51,458 We've got a bit of a problem. 261 00:23:04,833 --> 00:23:07,083 You goddamn sons of bitches. 262 00:23:12,250 --> 00:23:14,041 Out of my way! 263 00:23:45,333 --> 00:23:47,083 I don't fear that which is unknown! 264 00:23:47,666 --> 00:23:49,500 My soul will be true and not betray me! 265 00:23:58,583 --> 00:23:59,958 It's not too late, my son. 266 00:24:00,791 --> 00:24:01,791 Repent! 267 00:24:03,333 --> 00:24:05,750 - Who are you? - A friend of Marcello Davoli. 268 00:24:07,166 --> 00:24:12,416 Pirates! Criminals! Cowards! Fugitives! 269 00:24:12,500 --> 00:24:16,791 Deserters of all armies in antiquity! Long live anarchy! 270 00:24:25,083 --> 00:24:26,791 He has refused the sacrament. 271 00:24:30,500 --> 00:24:34,333 ♪ Goodbye, Lugano Bella ♪ 272 00:24:34,416 --> 00:24:37,791 ♪ Oh, sweet pious land ♪ 273 00:24:47,583 --> 00:24:51,041 Fire! Fire at will! Don't let them get away. Fire! Fire! 274 00:25:18,958 --> 00:25:22,000 ♪ The anarchists go away ♪ 275 00:25:22,083 --> 00:25:25,583 ♪ But you speak of us ♪ 276 00:25:25,666 --> 00:25:28,500 ♪ With a vile lie... ♪ 277 00:25:54,083 --> 00:25:55,958 - Want some? - No. 278 00:26:00,291 --> 00:26:02,833 All right, all right. Look who's here. 279 00:26:02,916 --> 00:26:04,875 - Pietro. - He prefers Isola. 280 00:26:04,958 --> 00:26:07,208 Isola. Is that a nom de plume? 281 00:26:08,208 --> 00:26:10,000 - You're Molotov? - Yeah. 282 00:26:10,708 --> 00:26:11,708 Nom de plume as well? 283 00:26:11,791 --> 00:26:13,976 No, nom de guerre. It's different. 284 00:26:14,000 --> 00:26:15,208 Oh, yeah? 285 00:26:15,291 --> 00:26:17,958 You know, last time I saw you, you were about this big. 286 00:26:18,833 --> 00:26:20,193 You knew my father. Is that right? 287 00:26:20,250 --> 00:26:23,541 Michele? Of course I did. I mean, we were basically brothers, we three. 288 00:26:25,666 --> 00:26:27,000 And you were in Fiume? 289 00:26:30,541 --> 00:26:33,208 We were prepared for death. We all believed we could change things. 290 00:26:33,291 --> 00:26:37,250 - Me, your father, Marcello. - Yeah, that's where I almost lost my leg. 291 00:26:38,416 --> 00:26:39,416 And my friend. 292 00:26:39,875 --> 00:26:44,083 If you wanna survive, better be a thief than a hero. 293 00:26:45,958 --> 00:26:46,958 So follow me. 294 00:26:48,416 --> 00:26:49,291 This is the plan. 295 00:26:49,375 --> 00:26:50,833 EXPLOSIVES GATE, SHELTER, TOWER 296 00:26:50,916 --> 00:26:52,250 Each of us has a role to play, 297 00:26:52,333 --> 00:26:54,666 so listen well and don't be some pain in the ass. 298 00:26:54,750 --> 00:26:56,000 We've got five days left. 299 00:26:56,083 --> 00:26:57,750 DEATH TO BANDITS 300 00:26:57,833 --> 00:26:59,083 To get inside the area, 301 00:27:00,458 --> 00:27:02,750 we've gotta get passes and certificates and all. 302 00:27:02,833 --> 00:27:05,708 Hessa will procure one, and Amedeo will forge a few. 303 00:27:05,791 --> 00:27:09,083 And the stamp of the RSI? We're gonna need molds for that. 304 00:27:09,166 --> 00:27:11,875 - The originals are in government offices. - Yes, obviously. 305 00:27:11,958 --> 00:27:13,758 I already have someone inside at the ministry. 306 00:27:13,833 --> 00:27:16,114 - She agreed? - Yvonne will handle that. 307 00:27:20,041 --> 00:27:21,583 We'll get a couple of military trucks. 308 00:27:22,166 --> 00:27:25,416 The ones used by fascists to transport soldiers and prisoners. 309 00:27:28,333 --> 00:27:29,708 Fabbri will drive. 310 00:27:29,791 --> 00:27:33,083 Molotov and I will be in the back, wearing officials' uniforms. 311 00:27:33,166 --> 00:27:35,500 And everyone else will be under the bench. 312 00:27:35,583 --> 00:27:38,583 And finally we get in, but what about the millions of guards? 313 00:27:39,166 --> 00:27:41,083 We'll lure them all into the bunker, 314 00:27:41,166 --> 00:27:42,333 and we'll lock them inside. 315 00:27:42,416 --> 00:27:43,708 Are you a magician or what? 316 00:27:44,583 --> 00:27:46,041 How exactly do you plan on doing it? 317 00:27:46,125 --> 00:27:47,166 Well... 318 00:27:47,250 --> 00:27:50,333 ...we'll simulate an American air raid. 319 00:27:50,833 --> 00:27:54,000 Those pieces of shit will barricade themselves inside the bunker like maggots. 320 00:27:54,083 --> 00:27:55,500 To do this, we need you. 321 00:27:56,333 --> 00:27:57,458 You'll climb here. 322 00:27:57,541 --> 00:28:01,375 The Siren Tower, the control center for all the alarms in the city. 323 00:28:07,916 --> 00:28:08,791 Is that all? 324 00:28:08,875 --> 00:28:11,916 And who says the guards will just go into the shelter on their own? 325 00:28:12,000 --> 00:28:13,440 Gotta give 'em a nudge. That's true. 326 00:28:15,250 --> 00:28:16,875 Molotov and Amedeo. 327 00:28:18,416 --> 00:28:20,958 They'll place explosives all along the perimeter. 328 00:28:22,625 --> 00:28:24,958 When they go off, it'll be hell. 329 00:28:28,041 --> 00:28:30,958 We'll have all the time in the world to steal the gold. 330 00:28:32,041 --> 00:28:33,416 And the war is won. 331 00:28:33,500 --> 00:28:36,125 I'm sorry. Can I... Can I see that, please? 332 00:28:39,458 --> 00:28:41,458 Is this doodle me? Seriously? 333 00:28:42,541 --> 00:28:43,583 You're a pain in the ass. 334 00:28:43,666 --> 00:28:47,291 I'm sorry, do you realize that I got to the podium in Monte Carlo? 335 00:28:47,375 --> 00:28:49,976 - I was the hero of the nation... - At the Nürburgring. We know. 336 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 Yeah. By the way, Il Duce himself handed me the trophy. 337 00:28:53,083 --> 00:28:55,833 Say whatever you want about Benito, but he knows his cars, okay? 338 00:28:55,916 --> 00:28:57,916 - So all is forgiven. - Cut it out! 339 00:29:02,125 --> 00:29:04,500 The sounds you're hearing, they aren't the war. 340 00:29:05,916 --> 00:29:06,916 They're history. 341 00:29:09,375 --> 00:29:11,875 You know why history always screws over the likes of us? 342 00:29:11,958 --> 00:29:14,750 Because when they look at us, they see a few petty crooks. 343 00:29:14,833 --> 00:29:15,833 We're nothing. 344 00:29:17,416 --> 00:29:19,875 - A few zeros. - Wow. Thanks, boss. 345 00:29:21,958 --> 00:29:22,958 I don't, Fabbri. 346 00:29:24,333 --> 00:29:25,833 I see experts. 347 00:29:27,208 --> 00:29:28,375 Virtuosos. 348 00:29:29,583 --> 00:29:31,916 Seems that you've got a chance to prove it now. 349 00:29:33,041 --> 00:29:35,541 To make back the losses with a little extra. 350 00:29:36,625 --> 00:29:38,125 To take back all they stole. 351 00:29:39,833 --> 00:29:42,458 Someone told me that no one is too smart for history. 352 00:29:44,083 --> 00:29:46,541 Perhaps they were right, perhaps not. 353 00:29:47,875 --> 00:29:50,333 But we'll never know for sure unless we try. 354 00:29:53,875 --> 00:29:55,000 Fuck their history. 355 00:30:00,000 --> 00:30:03,958 All well and good, but I'm the one who's gotta make a bunch of bombs, right? 356 00:30:04,625 --> 00:30:07,958 At least 200 pounds of TNT are required to go through with this plan of yours. 357 00:30:08,541 --> 00:30:11,583 Can't steal it from the fascists. The Americans won't give us shit. 358 00:30:12,916 --> 00:30:15,375 Guess we gotta take back what we sold off to Ahab. 359 00:30:16,333 --> 00:30:18,583 It's all being stored in a villa in Brianza. 360 00:30:18,666 --> 00:30:20,875 The proprietor is a friend of the resistance. 361 00:30:21,458 --> 00:30:24,000 - Wonderful. - And who's the owner of this villa? 362 00:30:24,708 --> 00:30:25,750 Serbelloni. 363 00:30:26,375 --> 00:30:29,166 - Who's Serbelloni? - He's my director. 364 00:30:30,416 --> 00:30:32,875 The Marquis Serbelloni. 365 00:30:32,958 --> 00:30:36,000 Tomorrow night he's throwing a party at his villa in Brianza. 366 00:30:36,708 --> 00:30:39,166 And I don't have a single suitable thing to wear. 367 00:30:39,708 --> 00:30:40,750 Secretary. 368 00:30:41,333 --> 00:30:42,791 I'm coming! 369 00:31:01,666 --> 00:31:03,166 Get the car ready. 370 00:31:11,458 --> 00:31:12,791 Leonida! 371 00:31:22,166 --> 00:31:25,000 Yvonne. Hey. 372 00:31:25,083 --> 00:31:26,683 Are you okay? 373 00:31:31,375 --> 00:31:32,375 What's wrong? 374 00:31:36,041 --> 00:31:37,291 Nothing. 375 00:31:38,958 --> 00:31:40,375 I had a few too many. 376 00:31:40,458 --> 00:31:41,458 A few too many? 377 00:31:45,791 --> 00:31:47,125 What are you doing here? 378 00:31:55,458 --> 00:31:56,666 I've gotta ask you a favor. 379 00:31:58,625 --> 00:32:01,583 We need the ministry stamp of the RSI. 380 00:32:02,333 --> 00:32:05,000 - A stamp, huh? - A stamp. Yeah. 381 00:32:05,625 --> 00:32:06,945 You'll recognize it because it... 382 00:32:07,000 --> 00:32:10,500 I know what the stamp to get into the Black Zone looks like, thank you. 383 00:32:15,333 --> 00:32:17,791 - Please, Yvonne. - No, you have no idea. 384 00:32:17,875 --> 00:32:20,291 The ministry is a killing zone. Guards are everywhere. 385 00:32:20,375 --> 00:32:22,666 There are new prisoners arriving every day. You can't. 386 00:32:22,750 --> 00:32:25,083 Borsalino is a monster. You don't know what he can do. 387 00:32:25,166 --> 00:32:27,583 - You have no idea. - He won't be suspecting you. 388 00:32:31,583 --> 00:32:32,583 Please. 389 00:32:34,666 --> 00:32:35,666 Do you trust me? 390 00:32:41,750 --> 00:32:42,750 Ciao. 391 00:33:35,541 --> 00:33:37,791 What have I got to do, huh, Lamberti? 392 00:33:38,375 --> 00:33:40,375 I warned you, didn't I? 393 00:33:40,458 --> 00:33:44,125 You can lay your hands on any contraband that you find in the city. 394 00:33:44,208 --> 00:33:45,250 But not that woman. 395 00:33:50,500 --> 00:33:52,000 You fell in love or something? 396 00:33:56,208 --> 00:33:57,250 Lamberti. 397 00:33:59,166 --> 00:34:00,875 A true businessman... 398 00:34:02,958 --> 00:34:05,000 should be thinking with this here. 399 00:34:05,833 --> 00:34:06,833 Hmm? 400 00:34:09,416 --> 00:34:11,250 Not with this here. 401 00:34:16,458 --> 00:34:17,458 And not... 402 00:34:21,500 --> 00:34:23,166 with this here. 403 00:34:23,250 --> 00:34:24,416 Huh? 404 00:34:43,583 --> 00:34:44,583 Lamberti. 405 00:34:46,458 --> 00:34:48,750 You leave her alone, and you'll be just fine. 406 00:34:51,083 --> 00:34:54,291 Don't and your friends are gonna hang with you. 407 00:35:02,958 --> 00:35:05,833 FOUR DAYS TO THE HEIST 408 00:35:12,916 --> 00:35:15,083 - Excuse me. Excuse me, please. - Ah. 409 00:35:21,875 --> 00:35:22,875 Want it or not? 410 00:35:30,875 --> 00:35:32,875 Are you sure the weapons are here? 411 00:35:32,958 --> 00:35:35,708 Yeah, certain. We just gotta corner Serbelloni. 412 00:35:36,625 --> 00:35:40,416 Have you ever been anywhere like this? Huh? I have. 413 00:35:42,416 --> 00:35:43,416 Hmm. 414 00:36:01,375 --> 00:36:04,291 Hey, anarchist. I got you out of that place to work. 415 00:36:04,375 --> 00:36:06,666 - You hear me? - Unbelievable. 416 00:36:06,750 --> 00:36:09,166 - You sound like a lord. - I'm a lord, sorry? 417 00:36:09,750 --> 00:36:11,333 Just think if Michele heard. 418 00:36:12,916 --> 00:36:14,250 Hey. 419 00:36:14,333 --> 00:36:17,416 You did pretty good with the kid, huh? He's clever. 420 00:36:17,500 --> 00:36:19,140 Michele would be proud of the two of you. 421 00:36:19,791 --> 00:36:22,375 I doubt it. Pietro ended up a thief like me. 422 00:36:23,875 --> 00:36:26,458 You want the truth? It was fiction. 423 00:36:26,541 --> 00:36:29,125 The art deco in cinema is over. 424 00:36:29,208 --> 00:36:30,875 Would you like foie gras, madam? 425 00:36:30,958 --> 00:36:32,791 Because we artists 426 00:36:33,583 --> 00:36:36,625 have the political duty and moral duty 427 00:36:36,708 --> 00:36:40,958 to rip off the veil of Maya between the bourgeoisie and proletariat. 428 00:36:41,041 --> 00:36:42,500 Yeah, because, sorry, Carlo, 429 00:36:42,583 --> 00:36:45,166 the piece that you produced last was beastly. 430 00:36:45,791 --> 00:36:48,833 Through no fault of your own. I was the director, right? 431 00:36:48,916 --> 00:36:51,791 No more barriers. Put an end to structural constraints. 432 00:36:52,541 --> 00:36:56,333 That's why I have decided... no... to shoot my adaptation 433 00:36:56,416 --> 00:36:59,750 of Madame Bovary in and among fishermen, 434 00:36:59,833 --> 00:37:02,708 you see, les pecheurs of Pantelleria, hmm? 435 00:37:02,791 --> 00:37:05,875 Camillo, darling. Tell me who's going to play Emma Bovary. 436 00:37:06,625 --> 00:37:07,625 Tell me. 437 00:37:08,166 --> 00:37:12,000 My muse. My fountain of perpetual beauty. 438 00:37:12,083 --> 00:37:15,125 You won't see any Madame Bovary, ladies and gentlemen. 439 00:37:15,208 --> 00:37:18,375 You will see the only Madame Bovary. 440 00:37:20,666 --> 00:37:22,500 We're destined for success. I know it. 441 00:37:22,583 --> 00:37:24,875 Inévitable, no? Right, Carlo? 442 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 What is it? 443 00:37:39,500 --> 00:37:40,625 There's trouble ahead. 444 00:37:46,625 --> 00:37:48,708 - Good evening. - Good evening. 445 00:37:54,458 --> 00:37:58,041 Red carpet, the premiere, and I tell her in the room, 446 00:37:58,125 --> 00:38:01,500 "Nora, don't put on a red dress with a train," I say. 447 00:38:01,583 --> 00:38:04,041 She puts on her dress with... 448 00:38:04,125 --> 00:38:05,166 - Champagne? - No, dear. 449 00:38:05,250 --> 00:38:06,375 You? 450 00:38:06,458 --> 00:38:08,791 - Oh, my God! I'm so sorry. - There you are. 451 00:38:08,875 --> 00:38:11,833 - Pardon me. - Oh, it's fine. It happens. 452 00:38:11,916 --> 00:38:13,208 Marquis, I'm sorry. 453 00:38:13,291 --> 00:38:15,916 Don't worry about it. Imagine I said yes, please, huh? 454 00:38:16,000 --> 00:38:17,680 Please, it's fine, dear. C'est la jeunesse. 455 00:38:17,750 --> 00:38:19,375 Except, this is silk, huh? 456 00:38:19,458 --> 00:38:22,791 Excuse me. I retire to my room, and I'll be right back. 457 00:38:22,875 --> 00:38:24,625 For fuck's sake! God! 458 00:38:28,250 --> 00:38:31,125 Well, what can I say? 459 00:38:32,166 --> 00:38:36,250 Trust common people, yeah? And you end up with this shit, you know. 460 00:38:41,583 --> 00:38:42,875 Where are the weapons? 461 00:38:48,958 --> 00:38:51,833 Marcellino. 462 00:38:52,666 --> 00:38:54,208 The cars. Bring them around. 463 00:38:55,250 --> 00:38:57,541 Hero of the nation, watch our backs, will you? 464 00:38:57,625 --> 00:38:59,791 Get to work, guys! We gotta get to work! Go! 465 00:39:04,041 --> 00:39:05,041 Serbelloni? 466 00:39:25,500 --> 00:39:28,333 Ever vigilant. 467 00:39:33,708 --> 00:39:34,708 Hmm. 468 00:39:44,708 --> 00:39:46,083 Champagne. 469 00:39:49,541 --> 00:39:51,375 Move it! 470 00:40:02,375 --> 00:40:03,541 Kiss me. 471 00:40:17,416 --> 00:40:18,916 Milan's Casanova. Hurry. 472 00:40:19,541 --> 00:40:21,333 We gotta go. 473 00:40:35,125 --> 00:40:37,458 Uncle! Uncle! 474 00:40:38,041 --> 00:40:39,500 - Fiorenzo. - Who the fuck did this? 475 00:40:39,583 --> 00:40:41,708 I don't know. Some waiter with a pistol! 476 00:40:41,791 --> 00:40:42,791 - What for though? - What? 477 00:40:42,833 --> 00:40:43,875 What for though? 478 00:40:43,958 --> 00:40:45,458 - The weapons! - Son of a bitch. 479 00:40:45,541 --> 00:40:48,500 Fiorenzo. Fiorenzo! 480 00:40:48,583 --> 00:40:52,208 Untie me! I can't believe this! 481 00:40:52,750 --> 00:40:56,166 Oh, Jesus. For fuck's sake! 482 00:41:09,333 --> 00:41:12,208 Don't move. Hands where I can see 'em. 483 00:41:13,958 --> 00:41:17,041 Who the fuck are you and how the fuck did you know about all the weapons? 484 00:41:17,125 --> 00:41:18,208 Fucking turn around! 485 00:41:22,833 --> 00:41:23,833 You? 486 00:41:28,833 --> 00:41:29,708 Where were you? 487 00:41:29,791 --> 00:41:31,500 Hey, I showed up when it counted, didn't I? 488 00:41:31,583 --> 00:41:33,500 Let's go! Drive the car! 489 00:41:34,041 --> 00:41:35,375 Yeah, obviously. 490 00:41:37,833 --> 00:41:39,916 Now we're only missing the stamp. 491 00:41:47,625 --> 00:41:50,125 Citizens. Workers. 492 00:41:50,208 --> 00:41:52,875 General strike against the German occupation, 493 00:41:52,958 --> 00:41:56,291 against the fascist war for the salvation of our lands, 494 00:41:56,375 --> 00:41:58,833 of our houses, our workshops. 495 00:42:03,583 --> 00:42:07,166 As in Genoa and Turin, make the Germans face the dilemma, 496 00:42:07,833 --> 00:42:10,250 surrender or perish. 497 00:42:55,833 --> 00:42:57,333 What a surprise. 498 00:42:58,250 --> 00:42:59,250 Amour. 499 00:43:03,500 --> 00:43:04,541 So shall we go then? 500 00:43:05,125 --> 00:43:06,875 I've got something to show you. 501 00:43:06,958 --> 00:43:08,041 Come with me. 502 00:43:13,708 --> 00:43:15,250 There's no need to be afraid. 503 00:44:38,625 --> 00:44:39,625 Come on. 504 00:44:47,583 --> 00:44:51,166 Twenty years of glory for this nation. 505 00:44:52,333 --> 00:44:53,833 Impressive, hmm? 506 00:44:55,833 --> 00:44:57,791 Like what you see? 507 00:45:00,708 --> 00:45:01,708 Whose are they? 508 00:45:02,416 --> 00:45:03,541 Yours if you like. 509 00:45:04,333 --> 00:45:05,541 Don't joke like that. 510 00:45:05,625 --> 00:45:06,958 It's not a joke. 511 00:45:12,541 --> 00:45:15,625 Come with me. It's already been taken care of. 512 00:45:15,708 --> 00:45:17,583 The Swiss have already agreed to everything. 513 00:45:17,666 --> 00:45:21,541 We'll all be with Mussolini, Claretta and their guards. 514 00:45:22,375 --> 00:45:24,583 Of course, when all of this has finally blown over, 515 00:45:25,208 --> 00:45:28,916 we could buy ourselves a fazenda in Argentina or Brazil. 516 00:45:29,500 --> 00:45:32,458 In the sunshine. Somewhere far away. 517 00:45:33,541 --> 00:45:34,583 Would that make you happy? 518 00:45:37,500 --> 00:45:38,791 I don't know. 519 00:45:40,125 --> 00:45:42,125 Nora never wanted to have kids. 520 00:45:44,375 --> 00:45:45,708 But I've got you now. 521 00:45:47,500 --> 00:45:48,708 We could be happy. 522 00:45:49,750 --> 00:45:51,125 We could be a family. 523 00:45:54,125 --> 00:45:55,833 I don't know if I was made to be a mother. 524 00:45:56,708 --> 00:45:59,083 I think you'll make a marvelous mother. 525 00:46:00,291 --> 00:46:03,208 And I'll fight for you and protect you always. 526 00:46:07,125 --> 00:46:08,250 What's her name? 527 00:46:09,416 --> 00:46:10,666 - Yvonne. - Yvonne? 528 00:46:10,750 --> 00:46:11,750 Yvonne. 529 00:46:12,416 --> 00:46:13,541 Nom de plume as well? 530 00:46:13,625 --> 00:46:15,500 No. Nom de guerre. 531 00:46:16,083 --> 00:46:19,458 Go on, go to her, birdbrain. 532 00:46:19,541 --> 00:46:20,416 Sorry. 533 00:46:20,500 --> 00:46:23,083 Don't you wanna get some rest? You earned it. 534 00:46:23,166 --> 00:46:24,500 Yeah, maybe you too. 535 00:46:24,583 --> 00:46:25,583 We're old farts. 536 00:46:25,625 --> 00:46:28,208 - We'll rest when we're dead. - Mm-hmm. 537 00:46:28,291 --> 00:46:29,971 I'll see you later at the hideout. 538 00:46:30,541 --> 00:46:33,333 I should have known that you were a bad influence. 539 00:46:33,416 --> 00:46:35,375 Fuck you. 540 00:46:43,125 --> 00:46:44,125 Achille. 541 00:46:49,125 --> 00:46:50,250 Achille. 542 00:46:59,958 --> 00:47:02,750 Aren't you tired of working? Hmm? 543 00:47:05,000 --> 00:47:06,125 Mm-hmm? 544 00:47:06,750 --> 00:47:09,833 Mm-hmm? 545 00:47:17,666 --> 00:47:18,708 You're pathetic. 546 00:47:22,541 --> 00:47:26,125 That stupid whore doesn't care about you even a little, and you know it. 547 00:47:26,791 --> 00:47:28,500 Leave me alone, Nora. 548 00:47:30,166 --> 00:47:33,333 You know who was the first topless cinema actress in Italy? 549 00:47:33,916 --> 00:47:35,666 - Sorry? - Answer me. 550 00:47:38,958 --> 00:47:42,083 - Clara Calamai, The Jester's Supper. - Vittoria Carpi. 551 00:47:43,250 --> 00:47:44,083 Who's she? 552 00:47:44,166 --> 00:47:47,416 The bride of Artalo, The Iron Crown by Blasetti. 553 00:47:47,500 --> 00:47:52,041 A bit part, just a minute or two. A tiny meteor. 554 00:47:52,125 --> 00:47:54,541 Nobody ever remembers her. Gone so quickly. 555 00:47:56,083 --> 00:47:57,083 So what? 556 00:47:57,750 --> 00:47:59,250 You're Vittoria Carpi. 557 00:48:00,500 --> 00:48:03,583 I was born to be loved by others. 558 00:48:03,666 --> 00:48:06,291 Yes, my whole life I was always the protagonist. 559 00:48:07,833 --> 00:48:10,125 You though. You're just a puppet for the boss. 560 00:48:10,208 --> 00:48:13,500 And you're background in your own shitty life. I pity you. 561 00:48:16,458 --> 00:48:21,375 Says the daughter of a cart driver in Cremona. Eleonora Masciocchi. 562 00:48:21,875 --> 00:48:22,958 Shut it. 563 00:48:23,041 --> 00:48:25,083 And you've appeared in more beds than films 564 00:48:25,166 --> 00:48:26,446 to get the life that you've got. 565 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 Shut it! 566 00:48:44,250 --> 00:48:45,333 We're finished, Nora. 567 00:48:51,083 --> 00:48:52,541 A nickel's worth of free advice. 568 00:48:52,625 --> 00:48:55,208 Go find yourself a new benefactor. 569 00:48:55,291 --> 00:48:58,125 Women like you, in this place, they come to a bad end. 570 00:48:59,875 --> 00:49:00,875 Fine. 571 00:49:02,125 --> 00:49:03,125 Fine! 572 00:49:03,708 --> 00:49:05,541 Find your stupid whore and fuck off. 573 00:49:07,583 --> 00:49:09,291 She's waiting for you! 574 00:49:17,458 --> 00:49:18,666 THREE DAYS TO THE HEIST 575 00:49:24,166 --> 00:49:26,916 The mermaid of Cabiria, Yvonne. 576 00:51:46,583 --> 00:51:48,166 Yvonne! 577 00:51:50,833 --> 00:51:53,000 Yvonne. Yvonne! 578 00:51:53,083 --> 00:51:55,250 Don't touch her! 579 00:51:56,833 --> 00:52:00,666 I said leave her alone, didn't I? And you wouldn't listen to me, Isola. 580 00:52:10,500 --> 00:52:12,125 Fuck you! 581 00:52:17,708 --> 00:52:19,458 Yvonne can do better than a man like you. 582 00:52:33,291 --> 00:52:35,416 Yvonne. Yvonne, we gotta go. 583 00:52:48,875 --> 00:52:50,041 Sir. Sir! 584 00:52:51,166 --> 00:52:55,375 Bring that son of a whore to me and find all his friends too. 585 00:52:56,541 --> 00:52:58,041 I want them all dead. 586 00:53:11,666 --> 00:53:12,916 Can I have a cigarette? 587 00:53:14,875 --> 00:53:16,125 That was my father's. 588 00:53:41,375 --> 00:53:42,458 It's for you. 589 00:53:45,125 --> 00:53:46,125 It's all right. 590 00:54:06,583 --> 00:54:08,166 Get down! Down! 591 00:54:15,208 --> 00:54:18,708 Go, go! Come on! Go! Go! 592 00:54:20,458 --> 00:54:22,250 - Go to the van. - Is it ready? 593 00:54:22,333 --> 00:54:23,666 - Go, go! - Let's go! 594 00:54:27,666 --> 00:54:29,541 Aw, my fucking rifle! 595 00:54:29,625 --> 00:54:30,625 Marcello! 596 00:54:33,958 --> 00:54:35,250 Marcello! 597 00:54:35,958 --> 00:54:37,458 Marcello! 598 00:55:05,708 --> 00:55:08,416 Isola. 599 00:55:08,500 --> 00:55:10,875 Hey, what happened? 600 00:55:10,958 --> 00:55:12,708 The fascists were at the shop, man. 601 00:55:12,791 --> 00:55:14,083 A fucking battalion. 602 00:55:15,833 --> 00:55:17,750 - How's everyone? - All right. 603 00:55:17,833 --> 00:55:20,500 I've stopped the bleeding, but it's gonna get infected. 604 00:55:20,583 --> 00:55:21,833 Marcello. 605 00:55:26,208 --> 00:55:27,625 Nothing can kill you, huh? 606 00:55:29,208 --> 00:55:30,416 What's wrong with her? 607 00:55:30,500 --> 00:55:32,916 - I'm fine. I'm fine. - Yeah. 608 00:55:33,000 --> 00:55:35,500 Borsalino, he tried to murder all of us. 609 00:55:35,583 --> 00:55:36,625 Are we busted? 610 00:55:36,708 --> 00:55:38,250 - What? - Are we busted? 611 00:55:38,916 --> 00:55:42,083 No, I don't think he knows about the plan. 612 00:55:42,166 --> 00:55:45,666 Listen, I think it's best if we call up a doctor and forget the plan. 613 00:55:45,750 --> 00:55:46,583 What do you say, huh? 614 00:55:46,666 --> 00:55:48,184 - You wanna forget it? - Yeah. 615 00:55:48,208 --> 00:55:49,208 You wanna forget it? 616 00:55:49,625 --> 00:55:51,958 Isola, she's in need of a doctor. 617 00:55:52,041 --> 00:55:53,517 He is in need of a doctor. 618 00:55:53,541 --> 00:55:55,125 God, I'm in need of a doctor. 619 00:55:55,208 --> 00:55:58,291 No, stopping the plan now is too risky. Borsalino's looking for us. 620 00:55:59,750 --> 00:56:02,208 What the hell did you do to piss off a man like that, huh? 621 00:56:37,041 --> 00:56:40,208 - Did you find them yet? - No, we're looking everywhere. 622 00:56:41,500 --> 00:56:42,500 Yvonne? 623 00:56:46,666 --> 00:56:47,958 How far along are you? 624 00:56:52,458 --> 00:56:53,458 I don't know. 625 00:56:55,750 --> 00:56:57,791 - So, it's possible that, uh... - No. 626 00:57:01,750 --> 00:57:04,125 It's yours. I'm sorry. 627 00:57:04,833 --> 00:57:08,250 Why would you be sorry? This is wonderful. 628 00:57:09,541 --> 00:57:10,541 Really? 629 00:57:12,541 --> 00:57:14,625 He's gonna be the most spoiled kid in the world. 630 00:57:17,083 --> 00:57:19,333 He'll have everything that we were never able to. 631 00:57:21,958 --> 00:57:22,958 Hmm. 632 00:57:23,708 --> 00:57:25,250 - "Hmm"? - What's that mean? 633 00:57:25,875 --> 00:57:27,041 It means it's a sign, Yvonne. 634 00:57:28,250 --> 00:57:30,750 - A sign of what though? - That we gotta do the plan. 635 00:57:31,416 --> 00:57:33,166 Still. 636 00:57:33,250 --> 00:57:34,166 You'll never get in. 637 00:57:34,250 --> 00:57:36,625 - We will. We've got a plan. - No. No. I'm sorry, no. 638 00:57:36,708 --> 00:57:39,666 I've gone there and seen it. It's impenetrable, truly. 639 00:57:41,291 --> 00:57:42,375 It's suicide. 640 00:57:49,250 --> 00:57:51,375 You saw Mussolini's treasure? 641 00:57:52,708 --> 00:57:53,708 How much? 642 00:57:55,708 --> 00:57:57,541 As much as we dreamed it was. 643 00:58:00,166 --> 00:58:01,416 And who brought you there? 644 00:58:02,166 --> 00:58:03,166 Borsalino. 645 00:58:13,708 --> 00:58:14,708 But why? 646 00:58:16,833 --> 00:58:18,375 Isola. Isola. 647 00:58:30,041 --> 00:58:32,416 That's it, right? So now you're all here. 648 00:58:33,000 --> 00:58:34,708 Thank God you didn't get yourselves killed. 649 00:58:34,791 --> 00:58:36,231 I was worried I'd get here too late. 650 00:58:36,958 --> 00:58:38,458 Gianna Ascari. It's a pleasure. 651 00:58:41,750 --> 00:58:42,750 What do you want? 652 00:58:42,791 --> 00:58:44,791 The two of us have business together. 653 00:58:45,708 --> 00:58:46,750 How's that? 654 00:58:46,833 --> 00:58:48,958 Let's split it all 50/50. 655 00:58:49,041 --> 00:58:52,791 A bit for me and a bit less for you, but it's more than enough, I think. 656 00:58:52,875 --> 00:58:55,250 - What do you mean? - Don't play dumb. 657 00:59:14,708 --> 00:59:16,208 She was spying on us. 658 00:59:19,708 --> 00:59:21,833 The other day at the Cabiria, 659 00:59:21,916 --> 00:59:23,583 I wanted to speak about Achille. 660 00:59:24,875 --> 00:59:26,833 And I wanted you to end your affair. 661 00:59:28,541 --> 00:59:29,958 You might have said sorry. 662 00:59:31,208 --> 00:59:32,625 Shown some respect. 663 00:59:33,750 --> 00:59:36,000 A little bit of recognition, woman to woman. 664 00:59:37,000 --> 00:59:38,791 Instead, I found something better. 665 00:59:46,250 --> 00:59:47,250 An idea. 666 00:59:48,708 --> 00:59:50,541 They spot you, they'll fire. 667 00:59:50,625 --> 00:59:53,833 No, a leaf in the breeze doesn't fall down without Borsalino knowing about it. 668 00:59:54,875 --> 00:59:57,958 Leonida and I couldn't arrange things in such a short time. 669 00:59:58,041 --> 01:00:00,666 But since you had a good plan, we decided to let you play on. 670 01:00:02,125 --> 01:00:03,958 I don't fear that which is unknown! 671 01:00:04,666 --> 01:00:07,458 My soul will be true and not betray me! 672 01:00:09,625 --> 01:00:12,250 I could have reported your plan at any moment. 673 01:00:13,166 --> 01:00:14,208 And I didn't. 674 01:00:14,291 --> 01:00:16,476 This is the plan. Each of us has a role to play. 675 01:00:16,500 --> 01:00:18,833 So listen well. Don't be some pain in the ass. 676 01:00:18,916 --> 01:00:22,791 So, if you agree, you'll do the heist, and I'll keep watching your back. 677 01:00:23,541 --> 01:00:25,666 And when it's over, we'll split the spoils. 678 01:00:27,458 --> 01:00:30,583 That's what you guys like to say, right? The spoils. 679 01:00:35,041 --> 01:00:36,458 You really hate your husband, huh? 680 01:00:37,333 --> 01:00:39,125 I'm not a part of his plans. 681 01:00:41,208 --> 01:00:42,708 Some other woman was. 682 01:00:43,583 --> 01:00:46,875 One who's about to leave with him. Didn't you know that? 683 01:00:51,958 --> 01:00:53,166 And what if I kill you? 684 01:00:54,791 --> 01:00:56,625 Leonida will unleash my husband. 685 01:00:57,416 --> 01:00:59,583 The Germans or his own soldiers will get you. 686 01:00:59,666 --> 01:01:03,000 And the treasure flies away to Switzerland tomorrow with Il Duce. 687 01:01:06,833 --> 01:01:08,166 Heard the most recent message? 688 01:01:12,833 --> 01:01:14,666 Change of plans. 689 01:01:14,750 --> 01:01:17,083 The Swiss have anticipated the border crossing. 690 01:01:18,708 --> 01:01:20,666 Get our guys to the Black Zone. 691 01:01:21,333 --> 01:01:24,125 Leave now, get our forces there to defend it, and hurry. 692 01:01:25,083 --> 01:01:26,083 And the prisoners? 693 01:01:31,083 --> 01:01:32,625 No evidence that we were here. 694 01:01:35,541 --> 01:01:36,541 Fire! 695 01:01:39,833 --> 01:01:43,416 You've got... I mean, we've got 20 short hours or about. 696 01:01:43,500 --> 01:01:44,375 THREE DAYS 697 01:01:44,458 --> 01:01:46,875 24 HOURS TO THE HEIST 698 01:01:51,083 --> 01:01:52,375 You can't be considering this. 699 01:01:52,458 --> 01:01:55,166 There's not much to consider. It's a sensible offer. 700 01:01:55,750 --> 01:01:58,666 Come on, Isola, who's the boss here? You or my husband's whore? 701 01:02:01,500 --> 01:02:02,375 Deal. 702 01:02:02,458 --> 01:02:03,291 - Isola. - What? 703 01:02:03,375 --> 01:02:04,375 Whoa! 704 01:02:05,666 --> 01:02:06,666 How could you? 705 01:02:07,583 --> 01:02:08,458 We'll be on the gold. 706 01:02:08,541 --> 01:02:11,958 - She'll be on her husband. - Ah. I see you're clever. 707 01:02:13,708 --> 01:02:16,291 - What are you doing? You trust that bitch? - What do you care? 708 01:02:16,375 --> 01:02:18,125 You're risking your life, your child's life. 709 01:02:18,208 --> 01:02:20,916 You were about to go. You wanted the baby, you stupid slut! 710 01:02:21,000 --> 01:02:24,250 I pity you. I pity you. Don't you see what you've turned into? 711 01:02:29,166 --> 01:02:31,458 How do I know it's my kid you've got? 712 01:02:49,791 --> 01:02:51,458 Protecting me, huh, Yvonne? 713 01:02:51,541 --> 01:02:53,250 No, I wasn't protecting you. 714 01:02:55,166 --> 01:02:57,291 I was trying to protect someone else. 715 01:03:08,708 --> 01:03:10,250 The show's over. 716 01:03:12,541 --> 01:03:13,875 Tomorrow we gotta be ready. 717 01:03:14,458 --> 01:03:16,178 Tomorrow night, really? We'll never make it. 718 01:03:16,208 --> 01:03:17,416 So fuck off then. 719 01:03:18,875 --> 01:03:21,750 You wanna go, then go. But whoever stays, stays till the end. 720 01:03:21,833 --> 01:03:23,000 I'll stay. 721 01:03:25,375 --> 01:03:26,375 I'll stay too. 722 01:03:27,333 --> 01:03:30,750 Fuck Il Duce! 723 01:03:31,416 --> 01:03:32,416 Hmm. 724 01:03:35,541 --> 01:03:36,791 Who's gonna drive them? 725 01:03:52,416 --> 01:03:54,500 Watch it! 726 01:03:55,416 --> 01:03:56,416 Sorry. 727 01:04:07,250 --> 01:04:10,875 Prisoner Pietro Lamberti. Orders of the Secretary General Achille. 728 01:04:11,500 --> 01:04:14,541 Prisoner Pietro Lamberti. 729 01:04:18,458 --> 01:04:20,208 Prisoner Pietro Lamberti. 730 01:04:20,291 --> 01:04:21,291 No. 731 01:04:25,916 --> 01:04:28,708 Pietro Lamberti! Orders of the Secretary General... 732 01:04:28,791 --> 01:04:30,625 Ah, no! 733 01:04:33,750 --> 01:04:35,833 Sir, documents! 734 01:04:35,916 --> 01:04:38,083 A prisoner! Pietro Lamberti! 735 01:04:38,166 --> 01:04:40,958 Orders of the Secretary General Ach... What the... 736 01:04:44,625 --> 01:04:47,666 Sir, documents! A prisoner, Pietro Lamberti! Orders! 737 01:04:47,750 --> 01:04:50,291 Heil! 738 01:04:53,541 --> 01:04:56,500 Sir, documents! A prisoner, Pietro Lamberti! 739 01:04:56,583 --> 01:04:59,041 Orders of the Secretary General Achille Borsalino! 740 01:05:28,666 --> 01:05:30,541 Sorry, gents, let's move it, huh? 741 01:05:50,333 --> 01:05:51,500 1:55. 742 01:05:52,250 --> 01:05:55,625 At three o'clock, the sirens. At 3:05, we blow everything up. 743 01:06:02,708 --> 01:06:04,583 You sure? 744 01:06:04,666 --> 01:06:05,875 Just punch me. 745 01:06:07,583 --> 01:06:09,208 - Do it harder. - Sure about that? 746 01:06:09,291 --> 01:06:10,291 Do it harder! 747 01:06:11,375 --> 01:06:12,958 Do it harder! 748 01:06:15,833 --> 01:06:16,916 Want another? 749 01:06:20,750 --> 01:06:22,083 I'm good, thank you. 750 01:06:25,208 --> 01:06:26,416 Let's move. 751 01:06:30,000 --> 01:06:33,541 ZERO HOURS TO THE HEIST 752 01:07:06,333 --> 01:07:07,666 What are you transporting? 753 01:07:07,750 --> 01:07:10,208 A prisoner. Lamberti, Pietro. 754 01:07:38,208 --> 01:07:39,958 NATIONAL REPUBLICAN GUARD 755 01:07:52,000 --> 01:07:53,708 Take this to the lieutenant on duty. 756 01:07:56,083 --> 01:07:57,416 Open the gate! 757 01:08:13,500 --> 01:08:15,416 You have to close it, quick! 758 01:08:39,958 --> 01:08:42,041 Hey, the treasure's in there. 759 01:09:11,791 --> 01:09:14,000 You're up. Go to the Siren Tower. Go. 760 01:09:16,666 --> 01:09:18,666 Come on, little guy. Let's go. 761 01:10:27,333 --> 01:10:29,625 Step out of the truck, sergeant, please. 762 01:10:31,291 --> 01:10:32,291 Out! 763 01:10:45,500 --> 01:10:46,666 Who's this? 764 01:10:46,750 --> 01:10:48,541 Pietro Lamberti, prisoner. 765 01:10:50,833 --> 01:10:52,458 I wasn't informed. 766 01:10:55,041 --> 01:10:58,000 Orders of the Secretary General Achille Borsalino. 767 01:11:00,458 --> 01:11:02,500 He didn't tell me anything about this. 768 01:11:25,500 --> 01:11:26,500 Follow me. 769 01:12:13,125 --> 01:12:16,833 Hey, almost time. Better move. Move it. Go! 770 01:12:16,916 --> 01:12:17,916 Thank you. 771 01:12:45,458 --> 01:12:46,791 Shh! 772 01:12:46,875 --> 01:12:48,916 Nothing happens if you're quiet. 773 01:13:04,625 --> 01:13:06,041 I'm sorry. I had no choice. 774 01:13:08,791 --> 01:13:09,791 What do you want? 775 01:13:10,916 --> 01:13:11,958 Calm down. 776 01:13:12,583 --> 01:13:14,250 I don't wanna hurt you, Yvonne. 777 01:13:16,125 --> 01:13:19,166 Nora is not an easy woman, l admit, but... 778 01:13:20,916 --> 01:13:21,916 she's smart. 779 01:13:23,208 --> 01:13:25,250 She's always been very smart. 780 01:13:26,083 --> 01:13:29,208 Her husband's the right one. Life's the right one. 781 01:13:29,291 --> 01:13:30,958 And who did you choose? 782 01:13:31,625 --> 01:13:33,250 A parasite, a swindler. 783 01:13:35,250 --> 01:13:37,375 Well, then I'm just a run-of-the-mill whore. 784 01:13:39,416 --> 01:13:41,583 We're just perfect for each other then. 785 01:13:51,500 --> 01:13:54,583 A few hours and we'll be across the border. 786 01:13:55,875 --> 01:13:58,541 In time, you'll understand that this was the right choice. 787 01:14:00,708 --> 01:14:01,708 I love you. 788 01:14:18,125 --> 01:14:20,041 What? 789 01:14:20,125 --> 01:14:23,833 Sorry, sir. I just got a prisoner who was brought into the depot for you. 790 01:14:24,458 --> 01:14:25,458 A prisoner? 791 01:14:26,125 --> 01:14:28,375 Lamberti, Pietro. 792 01:14:34,833 --> 01:14:35,833 Sir? 793 01:14:36,875 --> 01:14:39,166 Don't let him out of your sight. I'll be right there. 794 01:14:52,791 --> 01:14:53,916 EXPLOSIVE 795 01:15:18,583 --> 01:15:19,708 The alarm! 796 01:15:19,791 --> 01:15:21,625 Keep an eye out for the enemy. 797 01:15:36,291 --> 01:15:38,541 Stop! What are you doing? 798 01:15:40,375 --> 01:15:43,625 Calm down, comrade. Calm down. You're not the only one working. 799 01:15:44,500 --> 01:15:46,541 Your documents. Come on, show them to me. 800 01:15:47,500 --> 01:15:50,458 Sure, sure, naturally. 801 01:15:50,541 --> 01:15:51,916 Here they are. 802 01:15:58,208 --> 01:15:59,648 Tie him up! 803 01:16:00,416 --> 01:16:01,416 Stop! 804 01:16:34,541 --> 01:16:35,666 Viva anarchy. 805 01:16:43,333 --> 01:16:44,416 Shit. 806 01:16:58,541 --> 01:16:59,791 Take cover! 807 01:17:24,458 --> 01:17:26,125 No, please don't leave me too. 808 01:17:43,291 --> 01:17:44,625 Fire! 809 01:18:41,208 --> 01:18:43,041 - Fabbri, we have to block the door. - Uh-huh. 810 01:18:43,125 --> 01:18:46,708 Come on, in the truck! Go! Drive! 811 01:18:50,583 --> 01:18:53,583 Fucking hell, Fabbri! Fucking hell! 812 01:19:54,875 --> 01:19:56,333 Oh! 813 01:20:00,041 --> 01:20:01,125 Hmm. 814 01:20:11,833 --> 01:20:12,833 Oh, my God. 815 01:20:23,416 --> 01:20:25,125 This bar is fucking heavy. 816 01:20:30,041 --> 01:20:31,958 Look. Look! 817 01:20:32,666 --> 01:20:34,416 I'm losing my mind. 818 01:20:46,791 --> 01:20:47,791 Look! 819 01:20:48,750 --> 01:20:50,250 Start with the gold bars. 820 01:20:50,333 --> 01:20:52,875 Oh, my God. 821 01:20:54,708 --> 01:20:56,083 Where's Molotov? 822 01:21:15,250 --> 01:21:16,833 The man deserved to see it at least. 823 01:21:18,500 --> 01:21:21,125 Molotov was never in it for the money. 824 01:21:25,416 --> 01:21:27,125 Enjoy your victory. 825 01:21:27,958 --> 01:21:29,208 It's what you worked for, no? 826 01:21:31,250 --> 01:21:32,750 I steal things, Marcello. 827 01:21:39,500 --> 01:21:41,541 Let's get busy! Let's go! 828 01:21:41,625 --> 01:21:43,875 It's not over till we're far away from here. 829 01:21:59,958 --> 01:22:01,125 What are these things? 830 01:22:05,458 --> 01:22:06,958 Wedding rings. 831 01:22:08,208 --> 01:22:09,208 Donations... 832 01:22:10,541 --> 01:22:13,125 from all Italian wives to fund the war effort. 833 01:22:16,208 --> 01:22:17,875 Yeah, my mom turned over hers. 834 01:22:21,125 --> 01:22:23,000 It was all we had left of Dad. 835 01:22:45,833 --> 01:22:46,958 Your husband? 836 01:22:47,791 --> 01:22:49,791 An agreed upon divorce, you can say. 837 01:22:51,000 --> 01:22:53,875 - Incompatible in the end. - Hmm. 838 01:23:15,791 --> 01:23:17,541 Half goes to us, half goes to you. 839 01:23:22,375 --> 01:23:26,125 I... take no pleasure in doing this, 840 01:23:26,875 --> 01:23:28,041 but you're staying put. 841 01:23:41,291 --> 01:23:42,291 This wasn't the deal. 842 01:23:42,375 --> 01:23:45,250 Now someone's moral? You would have done the same thing. 843 01:23:46,125 --> 01:23:47,708 That's true. 844 01:23:49,500 --> 01:23:51,000 Now drop your guns! Let's go! 845 01:23:53,125 --> 01:23:54,125 Drop your guns! 846 01:23:57,250 --> 01:23:58,291 Leonida. 847 01:24:18,125 --> 01:24:21,916 I suppose now you let me go, and we get in the car and drive away. 848 01:24:22,000 --> 01:24:23,000 Huh? 849 01:24:24,000 --> 01:24:25,041 Pietro. 850 01:24:31,416 --> 01:24:32,656 Don't hurt her, please. 851 01:24:37,708 --> 01:24:40,416 I feel like your friends don't quite understand. 852 01:24:40,500 --> 01:24:41,791 Oh. 853 01:24:46,083 --> 01:24:47,583 - Let her go. - No. 854 01:24:47,666 --> 01:24:50,041 - Let her go. Let her go! - Don't hurt him, please! 855 01:24:50,125 --> 01:24:52,125 - Pietro! Don't you hurt him! - Let her go! 856 01:24:52,208 --> 01:24:55,416 Such a brave girl she is. You should have listened to her. 857 01:24:55,500 --> 01:24:56,708 I'll kill ya! 858 01:24:59,166 --> 01:25:00,166 Yvonne! 859 01:25:02,083 --> 01:25:05,166 It's been a pleasure doing business with you. 860 01:25:05,791 --> 01:25:08,291 - On your knees. - No! Pietro! 861 01:25:10,250 --> 01:25:11,750 Pietro! 862 01:25:14,000 --> 01:25:16,333 I was a hero of the nation. 863 01:25:33,708 --> 01:25:35,333 Go! Go, go, go! 864 01:25:35,416 --> 01:25:37,541 - This way! Go! - Go! 865 01:25:46,041 --> 01:25:47,642 - Give it to me! - Isola! 866 01:25:47,666 --> 01:25:48,946 - Cover! - Ahab. 867 01:25:49,000 --> 01:25:51,583 - Found any friends yet? - Come on, this way! 868 01:26:26,291 --> 01:26:28,458 Bomb! Bomb! 869 01:26:46,208 --> 01:26:48,000 - Yvonne! Yvonne! - Pietro! 870 01:26:52,625 --> 01:26:54,166 Pietro! 871 01:27:08,166 --> 01:27:10,791 Hmm. Girl wasn't fucking around. 872 01:27:13,166 --> 01:27:15,125 She warned you, didn't she? 873 01:27:17,416 --> 01:27:20,333 I suppose she figured you'd fuck the whole thing up, Isola. 874 01:27:21,916 --> 01:27:25,000 I know where they're going, Ahab. Ahab! 875 01:27:25,083 --> 01:27:27,666 - Maybe we can catch up. - Catch up how? Catch up how? 876 01:27:29,291 --> 01:27:30,833 Well, we can't abandon her, Ahab. 877 01:27:30,916 --> 01:27:32,716 Can't you see the vehicles are damaged? 878 01:27:32,791 --> 01:27:34,142 - I'm begging you. - Isola. 879 01:27:34,166 --> 01:27:36,833 It's impossible, Isola, but we did everything we could. 880 01:27:36,916 --> 01:27:39,059 - You only care about the gold! - I'm sorry. You don't? 881 01:27:39,083 --> 01:27:41,583 - I don't! I don't! - Easy, drop it. 882 01:27:41,666 --> 01:27:43,083 No. Kill me! Do it! 883 01:27:43,166 --> 01:27:44,083 - Kill me! - Pietro. 884 01:27:44,166 --> 01:27:45,166 What? 885 01:28:43,916 --> 01:28:45,250 Over there! 886 01:29:08,791 --> 01:29:11,291 Whoa! 887 01:29:15,833 --> 01:29:16,875 Pietro! 888 01:29:22,416 --> 01:29:23,416 Pietro! 889 01:30:35,833 --> 01:30:39,333 Oh, shit. Oh, shit. 890 01:30:39,416 --> 01:30:40,416 Isola! 891 01:31:01,833 --> 01:31:03,083 Yeah! 892 01:31:15,125 --> 01:31:16,291 Yeah! 893 01:31:17,291 --> 01:31:21,000 Oh! You're alive. You're alive. 894 01:31:21,083 --> 01:31:22,666 I love you. 895 01:31:25,416 --> 01:31:26,541 I love you. 896 01:32:04,000 --> 01:32:06,791 May I? No, no, no, pretend I'm not here. 897 01:32:13,250 --> 01:32:16,666 I was wondering though. Now, how far down do you think it goes? 898 01:32:17,416 --> 01:32:18,416 Huh? 899 01:32:19,666 --> 01:32:21,125 How deep is the lake? 900 01:32:22,875 --> 01:32:24,458 For me, not too deep. 901 01:32:25,041 --> 01:32:28,416 We can retrieve the treasure though. We can. 902 01:32:28,500 --> 01:32:31,041 I know we can. I mean, it's right there. Why wouldn't we? 903 01:32:31,125 --> 01:32:33,958 - What's wrong? - No, nothing. 904 01:32:34,041 --> 01:32:36,309 We'd be idiots to leave here and not try to get... 905 01:32:36,333 --> 01:32:37,625 Do you trust me? 906 01:32:37,708 --> 01:32:39,642 It can't be that deep. 907 01:32:39,666 --> 01:32:43,250 How deep can a lake be? How deep can a lake really be? 908 01:32:43,958 --> 01:32:45,833 - I mean, it's not that big around. - No. 909 01:32:45,916 --> 01:32:47,916 It's not that deep, right? 910 01:32:48,791 --> 01:32:52,083 We're thinking about it. We're thinking about it. 911 01:33:10,166 --> 01:33:12,875 We interrupt this broadcast 912 01:33:12,958 --> 01:33:16,500 to communicate some extraordinary news. 913 01:33:16,583 --> 01:33:22,333 The German armed forces have surrendered to the Anglo-Americans. 914 01:33:22,416 --> 01:33:24,833 The war is over. 915 01:33:24,916 --> 01:33:28,583 I repeat, the war is over. 916 01:33:34,000 --> 01:33:35,750 Oh! 65207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.