All language subtitles for My.Deepest.Dream.E27.KoreFaa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:55,000 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFaa.ir مترجم: شانار 2 00:00:58,580 --> 00:01:03,020 =عمیق ترین رویای من= 3 00:01:09,642 --> 00:01:11,441 ببار راجع به عشق خیال پردازی کرده بودم 4 00:01:12,601 --> 00:01:14,762 شاید عشق تو دوران جوانی و خام بودنم جوانه بزنه 5 00:01:16,441 --> 00:01:18,482 یا تو اولین نگاه دچارش بشم 6 00:01:22,961 --> 00:01:25,122 یا به آرومی آب روان باشه 7 00:01:25,682 --> 00:01:27,842 هیچوقت به ذهنم خطور نکرده بود که عشقم 8 00:01:27,842 --> 00:01:29,402 بشه یه ماجراجویی 9 00:01:30,042 --> 00:01:32,321 خوشحالم کنارمی 10 00:01:37,552 --> 00:01:40,672 =قسمت 27= 11 00:01:42,642 --> 00:01:43,321 نکنه 12 00:01:45,801 --> 00:01:47,642 ... نکنه سوپ یکم پیش 13 00:01:48,122 --> 00:01:48,881 عزیزم 14 00:01:48,881 --> 00:01:50,161 این ایده من نبود 15 00:01:50,642 --> 00:01:51,721 من رو سرزنش نکن 16 00:01:52,562 --> 00:01:53,842 وو یو این کار رو به خاطر خودت انجام داد 17 00:01:54,081 --> 00:01:55,321 لطفا اون رو هم سرزنش نکن 18 00:01:55,321 --> 00:01:57,081 خب الان کجاست؟ 19 00:01:58,042 --> 00:01:59,042 بهم بگو 20 00:01:59,601 --> 00:02:00,801 رفت دیدن اون مَرده 21 00:02:04,441 --> 00:02:05,361 نگران نباش 22 00:02:05,361 --> 00:02:06,881 با شن شیان رفته 23 00:02:07,642 --> 00:02:10,161 میدونی که اون داره از تو محافظت میکنه 24 00:02:11,282 --> 00:02:12,601 برای همین این کارو باهات کرده 25 00:02:13,842 --> 00:02:15,082 دلیل اینکه چرا 26 00:02:15,721 --> 00:02:17,601 وو یو بدون اینکه بهم بگه رفته دیدن یه قاتل 27 00:02:18,682 --> 00:02:20,242 اینه که میترسه من آسیب ببینم 28 00:02:21,041 --> 00:02:22,761 حتی بهم قرص خواب داد 29 00:02:23,601 --> 00:02:25,362 چون نمیخواست رفتنشو از اینجا ببینم 30 00:02:26,122 --> 00:02:26,842 قاتل 31 00:02:27,522 --> 00:02:29,122 احتمالا یه نقشه واسه رد و بدل کردن من با وو میائو داشت 32 00:02:31,601 --> 00:02:33,641 چرا اینقدر زرنگی؟ 33 00:02:34,522 --> 00:02:35,441 رو اعصاب 34 00:02:35,921 --> 00:02:36,562 امکان نداره 35 00:02:37,082 --> 00:02:38,441 اون آدم خیلی مرموزه 36 00:02:38,562 --> 00:02:39,441 اگه من بتونم بهش فکر کنم 37 00:02:39,441 --> 00:02:40,402 پس اون هم میتونه 38 00:02:40,962 --> 00:02:41,962 وو یو الان تو خطره 39 00:02:42,242 --> 00:02:43,161 باید برم پیداش کنم 40 00:02:44,082 --> 00:02:44,921 تو که چیزی نمیدونی 41 00:02:44,921 --> 00:02:46,282 کجا میخوای پیداش کنی؟ 42 00:02:51,242 --> 00:02:52,881 چرا اینو ازم پنهون کرد؟ 43 00:03:14,402 --> 00:03:15,441 این نقاشی 44 00:03:15,761 --> 00:03:17,921 احتمالا پیام خیلی مهمی داره 45 00:03:18,441 --> 00:03:19,721 مثل یه کلیده 46 00:03:20,002 --> 00:03:21,441 تا وقتی که رازش رو حل کنیم 47 00:03:22,002 --> 00:03:23,321 میتونیم حقیقت رو پیدا کنیم 48 00:03:23,802 --> 00:03:25,122 ببین این شبیه 49 00:03:25,122 --> 00:03:26,842 یک نقاشی سه بعدی نیست 50 00:03:27,082 --> 00:03:27,802 وقتی سعی میکنم 51 00:03:27,802 --> 00:03:29,601 بفهممش چشمهام درد میگیره 52 00:03:30,041 --> 00:03:31,802 این چیه؟ 53 00:03:32,242 --> 00:03:33,402 نقاشی سه بعدی؟ 54 00:03:48,280 --> 00:03:50,840 کارناوال اِی سی جی 55 00:03:53,242 --> 00:03:54,161 ...این 56 00:03:54,842 --> 00:03:56,082 چیزی فهمیدی؟ 57 00:03:58,601 --> 00:03:59,842 ژو وی دروغ نگفته بود 58 00:04:01,002 --> 00:04:02,321 اون رن جی رو نمی‌شناخت 59 00:04:03,921 --> 00:04:05,721 اون آدمی که پشت سرشه میشناختش 60 00:04:08,481 --> 00:04:09,362 به یه بیان دیگه 61 00:04:10,321 --> 00:04:11,962 این ها خاطره های اون نبود 62 00:04:13,041 --> 00:04:14,402 خاطره های اون شخصه 63 00:04:16,122 --> 00:04:17,562 جایی که باید باشه"؟" 64 00:04:24,042 --> 00:04:24,961 ...ممکنه 65 00:04:25,482 --> 00:04:26,841 چیه؟ 66 00:04:27,722 --> 00:04:28,201 یو 67 00:04:28,562 --> 00:04:29,521 الان باید برم بیرون 68 00:04:32,506 --> 00:04:34,506 بخش بستری 69 00:04:41,362 --> 00:04:42,441 سلام 70 00:04:43,562 --> 00:04:44,641 ممکنه بدونم 71 00:04:44,881 --> 00:04:47,002 که شما مادر چنگ نینگ منگ هستین یا نه؟ 72 00:04:48,362 --> 00:04:49,002 بله 73 00:04:49,122 --> 00:04:50,042 تو کی هستی؟ 74 00:04:50,281 --> 00:04:51,521 سلام من تان جیائو ام 75 00:04:51,881 --> 00:04:53,242 اومدم عیادت دخترتون 76 00:04:53,482 --> 00:04:54,281 تان جیائو 77 00:04:55,002 --> 00:04:55,961 همین الان برو 78 00:04:55,961 --> 00:04:57,961 اینجا دردسر نساز 79 00:04:58,122 --> 00:04:59,362 دخترم نمی‌خواد ببینتت 80 00:04:59,562 --> 00:05:00,562 خانم چن لطفا 81 00:05:00,841 --> 00:05:01,961 میخوام بدونم 82 00:05:01,961 --> 00:05:03,961 تو کارناوال اِی سی جی چه اتفاقی افتاد؟ 83 00:05:04,081 --> 00:05:04,722 چی؟ 84 00:05:04,922 --> 00:05:06,002 بذار بیا تو 85 00:05:06,641 --> 00:05:08,002 جدی میگی؟ 86 00:05:08,122 --> 00:05:08,722 ...اون اومد اینجا تا 87 00:05:08,722 --> 00:05:09,362 مامان 88 00:05:11,841 --> 00:05:12,722 ممنونم خانم چن 89 00:05:20,802 --> 00:05:21,521 سلام 90 00:05:22,321 --> 00:05:23,242 من تان جیائو ام 91 00:05:24,242 --> 00:05:25,321 لطفا بشین 92 00:05:30,922 --> 00:05:32,362 اومدی راجع به حادثه رن جی 93 00:05:32,362 --> 00:05:33,802 تو کارناوال اِی سی جی بپرسی؟ 94 00:05:35,802 --> 00:05:37,201 همچی رو بهت میگم 95 00:05:41,761 --> 00:05:42,761 کارناوال اِی سی جی خوبه، یکی بیشتر 96 00:05:44,521 --> 00:05:45,441 به دوربین نگاه کنین، ممنونم 97 00:05:47,482 --> 00:05:48,162 خوبه، این طرف 98 00:05:49,562 --> 00:05:50,122 اینجا رو نگاه کنین 99 00:05:50,682 --> 00:05:51,281 این طرف 100 00:05:51,682 --> 00:05:52,162 خیلی خوبه 101 00:05:52,201 --> 00:05:53,482 ژستتون رو عوض کنین 102 00:05:53,761 --> 00:05:54,201 ممنونم 103 00:05:55,201 --> 00:05:56,482 یالا بیاین یه عکس دیگه بگیریم 104 00:05:58,242 --> 00:05:58,922 خوبه، خیلی خوبه 105 00:05:59,122 --> 00:06:00,081 یکی دیگه لطفا 106 00:06:00,722 --> 00:06:01,441 ژستتون رو عوض کنین 107 00:06:02,682 --> 00:06:03,162 خوبه 108 00:06:05,482 --> 00:06:06,162 اینجا رو نگاه کنین 109 00:06:09,002 --> 00:06:09,722 خوبه 110 00:06:10,521 --> 00:06:11,722 یالا، یکی دیگه 111 00:06:17,281 --> 00:06:19,281 چرا به جای من فقط از اون عکس می گیری؟ 112 00:06:20,401 --> 00:06:21,201 ...خب 113 00:06:22,201 --> 00:06:22,722 خوبه 114 00:06:22,722 --> 00:06:23,922 صورتت رو این طرفی کن، ممنونم 115 00:06:25,122 --> 00:06:25,922 ...من 116 00:06:26,961 --> 00:06:27,922 به دوربین نگاه کن 117 00:06:28,441 --> 00:06:29,521 خوبه آفرین 118 00:06:30,922 --> 00:06:32,961 این عکس ها رو بفرست برام 119 00:06:35,441 --> 00:06:36,321 فقط بگو چند؟ 120 00:06:37,441 --> 00:06:38,841 خوبه، یکم تو همین ژست بمون آفرین 121 00:06:40,201 --> 00:06:42,441 یکم بعد از فرستادن عکس ها برای شو جینگ میائو 122 00:06:42,441 --> 00:06:44,441 اون عکس هایی رو که زاویه های بد 123 00:06:44,562 --> 00:06:46,521 و ناجور داشتن رو تا تالار گفت و گو پست کرد 124 00:06:46,521 --> 00:06:47,002 حتی وقتی داشتن ازش این عکسو میگرفتن میخندید دختره بی حیا 125 00:06:47,002 --> 00:06:49,201 بعد اون اوضاع بیشتر از کنترل خارج شد 126 00:06:52,482 --> 00:06:53,482 چند روز بعد 127 00:06:55,201 --> 00:06:57,042 دختری که تو عکس بود اومد پیشم 128 00:06:58,242 --> 00:06:59,722 ازم خواست تموم عکس هارو پاک کنم 129 00:07:01,242 --> 00:07:02,401 من کاری که اون گفت رو کردم 130 00:07:03,201 --> 00:07:04,841 .‌..اما انتظار نداشتم که اون 131 00:07:06,362 --> 00:07:07,281 مرسی 132 00:07:07,961 --> 00:07:09,722 مرسی که همه اینارو بهم گفتی 133 00:07:09,961 --> 00:07:12,242 بعد از اینکه فهمیدم اون خودکشی کرده 134 00:07:15,641 --> 00:07:16,682 داشتم خودخوری میکردم 135 00:07:18,841 --> 00:07:20,002 اصلا انتظار نداشتم 136 00:07:22,441 --> 00:07:24,482 فکر شیطانی که کردم 137 00:07:26,521 --> 00:07:28,401 بخاطر اینترنت 138 00:07:29,362 --> 00:07:32,641 تبدیل به یه شر اعظیم بشه 139 00:07:37,961 --> 00:07:38,761 پس 140 00:07:40,162 --> 00:07:42,081 آدم ربا خانوادشه؟ 141 00:07:43,162 --> 00:07:45,602 فکر کنم همون پسریه 142 00:07:45,602 --> 00:07:46,521 که همراهش اومد پیشت 143 00:07:48,081 --> 00:07:48,722 راستی 144 00:07:49,002 --> 00:07:49,961 هنوزم یادته 145 00:07:49,961 --> 00:07:51,042 که اون پسر چه شکلی بود؟ 146 00:07:51,682 --> 00:07:53,441 خودش اومده بود پیشم 147 00:07:53,722 --> 00:07:55,081 کسی همراهش نبود 148 00:07:56,641 --> 00:07:57,881 این عکس رو یکی از نتیزن ها گذاشته 149 00:07:57,881 --> 00:07:59,201 و بعضی ها عمدا ادیتش کردن 150 00:07:59,641 --> 00:08:01,281 تشخیص تفاوت بین عکس های واقعی و فیک سخته 151 00:08:03,281 --> 00:08:04,482 تموم نشد؟ 152 00:08:22,362 --> 00:08:23,162 مطمئنی؟ 153 00:08:24,521 --> 00:08:26,761 آره مطمئنم 154 00:08:28,201 --> 00:08:29,761 اتفاقا حین تحقیق همین رو 155 00:08:29,761 --> 00:08:30,922 به پلیس گفته بودم 156 00:08:31,881 --> 00:08:35,242 اون یه دختر خجالتی بود 157 00:08:35,722 --> 00:08:36,641 و زیاد حرف نمیزد 158 00:08:37,801 --> 00:08:38,921 هنوز یادته که 159 00:08:38,921 --> 00:08:40,801 کارناوال اِی سی جی کجا برگزار شده بود؟ 160 00:08:42,761 --> 00:08:45,641 تو تئاتر غرب شهر بود 161 00:08:46,602 --> 00:08:48,401 تئاتر غرب شهر 162 00:08:52,482 --> 00:08:53,202 ممنونم 163 00:08:53,202 --> 00:08:54,161 ممنونم چن نینگ منگ 164 00:09:01,362 --> 00:09:02,561 وو یو این یه تله ست 165 00:09:02,641 --> 00:09:04,641 مقصد نهایی اون یارو تئاتره 166 00:09:04,641 --> 00:09:05,482 ...اون مطمئنن 167 00:09:06,960 --> 00:09:08,640 ناشناس 168 00:09:13,482 --> 00:09:14,082 الو 169 00:09:41,881 --> 00:09:42,362 کاپیتان شن 170 00:09:42,362 --> 00:09:43,602 واقعا فکر می کنی اونها می تونن از پس این بربیان؟ 171 00:09:44,681 --> 00:09:45,641 همچی تحت کنترل منه 172 00:09:56,362 --> 00:09:57,161 ما دم در ورودی هستیم 173 00:09:57,161 --> 00:09:57,881 الانم داریم میریم بالا 174 00:09:58,242 --> 00:09:59,641 مطمئن شو که وو یو در امانه 175 00:10:23,962 --> 00:10:24,482 کاپیتان شن 176 00:10:24,482 --> 00:10:25,761 ما گروگان و آدم ربا رو نمیبینیم 177 00:10:26,161 --> 00:10:27,122 حواستون جمع باشه 178 00:10:44,962 --> 00:10:45,521 کاپیتان شن 179 00:10:45,521 --> 00:10:46,482 الان میتونی بیای بالا 180 00:10:46,521 --> 00:10:47,482 یه صندلی دیدیم 181 00:10:47,482 --> 00:10:48,722 هیچ فرد مشکوکی سر صحنه حضور نداره 182 00:10:50,041 --> 00:10:50,881 شما همینجا بمونین 183 00:10:50,881 --> 00:10:51,842 هوانگ تو بیا دنبالم 184 00:10:51,842 --> 00:10:52,401 اطاعت 185 00:11:01,242 --> 00:11:02,362 وو یو، تان جیائو 186 00:11:02,561 --> 00:11:03,281 میدونم 187 00:11:03,442 --> 00:11:04,242 فقط یکی از شما 188 00:11:04,242 --> 00:11:06,242 امروز اینجا ظاهر میشین 189 00:11:06,401 --> 00:11:08,161 عیب نداره، من به اندازه کافی صبورم 190 00:11:08,322 --> 00:11:09,242 یکی یکی بیاین پیشم 191 00:11:09,521 --> 00:11:10,602 وقتی بیاین اینجا 192 00:11:10,681 --> 00:11:12,041 دیگه هیچوقت نمیتونین پاتونو از اینجا بذارین بیرون 193 00:11:16,401 --> 00:11:17,442 اینجا فقط عکس میائوئه 194 00:11:36,722 --> 00:11:37,521 بمب 195 00:11:38,122 --> 00:11:38,881 دراز بکش 196 00:11:38,962 --> 00:11:39,722 مواظب باش 197 00:12:15,482 --> 00:12:16,242 چطوری؟ 198 00:12:18,322 --> 00:12:19,362 چطورین؟ 199 00:12:20,002 --> 00:12:20,602 من خوبم، کاپیتان شن 200 00:12:20,602 --> 00:12:21,202 خدارو شکر 201 00:12:42,681 --> 00:12:45,641 بازی واقعی تازه شروع شده 202 00:12:46,602 --> 00:12:47,521 تنهایی بیا اینجا 203 00:12:52,442 --> 00:12:53,681 تان جیائو تو خطره 204 00:12:54,041 --> 00:12:55,082 به کمکت نیاز دارم 205 00:13:22,722 --> 00:13:24,641 سورپرایز 206 00:13:30,401 --> 00:13:31,641 همونطور که دوست داری 207 00:13:32,401 --> 00:13:33,761 یکم بیشتر 208 00:13:34,041 --> 00:13:36,722 وو یو رو زنده نگه داشتم 209 00:13:37,641 --> 00:13:38,401 ولی 210 00:13:39,281 --> 00:13:40,881 واسم سوال شده وقتی اون پیام رو بخونه 211 00:13:41,722 --> 00:13:43,881 و بفهمه که تو اینجایی 212 00:13:44,561 --> 00:13:48,602 آرزو میکنه که کاش که مُرده باشه یا نه؟ 213 00:14:02,641 --> 00:14:04,041 همین الان میتونی منو بکشی 214 00:14:05,322 --> 00:14:06,161 عجله ای نیست 215 00:14:07,242 --> 00:14:08,842 میکشمت 216 00:14:09,482 --> 00:14:10,641 اما نه الان 217 00:14:11,962 --> 00:14:15,362 بیا صبر کنیم تا وو یو بیاد 218 00:14:16,041 --> 00:14:20,322 و مرگت رو با چشم های خودش ببینه 219 00:14:22,082 --> 00:14:27,122 میخوام اونم بخاطر این که گذاشته دشمنش از دستش فرار کنه احساس بیچارگی کنه 220 00:14:25,322 --> 00:14:27,122 221 00:14:27,881 --> 00:14:29,041 نفرتت 222 00:14:31,202 --> 00:14:32,801 از مائه 223 00:14:33,521 --> 00:14:35,161 یا از خودت؟ 224 00:14:37,681 --> 00:14:38,561 چی گفتی؟ 225 00:14:39,082 --> 00:14:41,281 باید تو رو یه آدم احمق صدا بزنم یا رقت انگیز؟ 226 00:14:43,602 --> 00:14:50,422 با گفتن یه سری داستان عاشقانه از زیر زبون ژو وی هندونه زیر بقل خودت گذاشته بودی 227 00:14:46,122 --> 00:14:47,801 228 00:14:48,002 --> 00:14:48,681 229 00:14:48,681 --> 00:14:50,442 230 00:14:51,401 --> 00:14:52,442 ولی راستش 231 00:14:54,641 --> 00:14:56,442 تو اصلا معشوقه اون نبودی 232 00:14:58,482 --> 00:15:00,681 بلکه همدست مرگش بودی 233 00:15:02,881 --> 00:15:03,681 چی گفتی؟ 234 00:15:08,842 --> 00:15:10,362 همون که شنیدی 235 00:15:11,521 --> 00:15:12,641 اون وقت ها 236 00:15:13,281 --> 00:15:15,002 تو یه عشق یه طرفه به رن جی داشتی 237 00:15:15,641 --> 00:15:16,881 اما احساس حقارت 238 00:15:17,561 --> 00:15:18,482 و ضعیف بودن میکردی 239 00:15:18,801 --> 00:15:20,921 جرات نداشتی به عشقت بهش اعتراف کنی 240 00:15:22,962 --> 00:15:28,561 بجاش باهاش به عنوان یه دوست اینترنتی حرف میزدی 241 00:15:25,401 --> 00:15:26,921 242 00:15:26,921 --> 00:15:28,561 243 00:15:29,761 --> 00:15:30,801 به عبارت دیگه 244 00:15:31,041 --> 00:15:32,881 اون دوست دخترت نبود 245 00:15:33,002 --> 00:15:34,641 فقط تو یه طرفه عاشقش بودی 246 00:15:35,122 --> 00:15:36,242 درست میگم؟ 247 00:15:36,761 --> 00:15:37,442 خفه شو 248 00:15:38,801 --> 00:15:39,401 باشه 249 00:15:42,002 --> 00:15:43,641 اگه دوست دخترم نبود 250 00:15:43,641 --> 00:15:45,242 چرا اومد ازم کمک بگیره؟ 251 00:15:45,242 --> 00:15:46,881 چن نینگ منگ همچی رو بهم گفته 252 00:15:48,842 --> 00:15:50,641 رن جی یه دختر خجالتی بود 253 00:15:51,161 --> 00:15:53,561 اون موقع هم ترسیده بود و هم خجالت زده 254 00:15:54,002 --> 00:15:56,161 چطور ممکنه اومده باشه از تو کمک گرفته باشه؟ 255 00:15:57,602 --> 00:15:59,122 تو دقیقا شبیه همون نتیزن های اینترنتی بودی 256 00:16:00,002 --> 00:16:02,082 که از طرف تالار گفت و گو خبر هارو شنیدی 257 00:16:02,082 --> 00:16:03,842 با این حال بعد این که خبردار شدی 258 00:16:04,362 --> 00:16:06,002 دنبال عدالت براش نبودی 259 00:16:08,281 --> 00:16:09,681 تو اعماق وجودت 260 00:16:10,962 --> 00:16:12,761 درست مثل اون نتیزن ها مسخره اش میکردی 261 00:16:14,641 --> 00:16:17,641 و با دید تحقیر نگاهش میکردی 262 00:16:16,641 --> 00:16:17,641 263 00:16:18,041 --> 00:16:18,722 خفه شو 264 00:16:19,002 --> 00:16:19,881 مزخرفه 265 00:16:22,002 --> 00:16:24,881 من هیچوقت نه مسخره اش کرده بودم نه با دید تحقیر نگاهش کردم 266 00:16:23,482 --> 00:16:24,881 267 00:16:30,681 --> 00:16:32,722 اون موقع ها میخواستم نجاتش بدم 268 00:16:34,281 --> 00:16:36,561 میخواستم نجاتش بدم 269 00:16:53,202 --> 00:16:53,881 نپر 270 00:16:57,002 --> 00:16:57,842 تو کی هستی؟ 271 00:16:58,602 --> 00:16:59,681 این مهم نیست 272 00:17:00,602 --> 00:17:01,442 تنها چیزی که مهمه اینه 273 00:17:02,401 --> 00:17:03,842 که اگه واقعاً از اینجا بپری 274 00:17:05,202 --> 00:17:06,882 هیچکدومشون واسه کارهاشون مجازات نمیشن 275 00:17:07,642 --> 00:17:09,321 من نمی خوام کسی مجازات بشه 276 00:17:10,601 --> 00:17:12,482 من فقط می خوام برگردم 277 00:17:13,121 --> 00:17:15,121 به همون زندگی قلبی که داشتم 278 00:17:15,442 --> 00:17:17,561 اما این اتفاق نمیوفته 279 00:17:19,041 --> 00:17:20,882 همه کسایی که منو میشناسن 280 00:17:21,642 --> 00:17:23,402 اون عکس هارو میبینن 281 00:17:24,482 --> 00:17:25,442 و فکر میکنن 282 00:17:25,442 --> 00:17:27,761 من یه دختر بی حیا و گستاخم 283 00:17:28,642 --> 00:17:30,482 اونوقت هیچکس منو دوست نداره 284 00:17:31,162 --> 00:17:31,922 نه 285 00:17:32,841 --> 00:17:33,321 ...من 286 00:17:34,081 --> 00:17:35,922 من‌...من دوسِت دارم 287 00:17:36,922 --> 00:17:38,162 من خیلی دوست دارم 288 00:17:39,442 --> 00:17:40,601 هر چی هم که بشه 289 00:17:40,642 --> 00:17:41,761 من بهت علاقه دارم 290 00:17:42,922 --> 00:17:43,682 تو همون 291 00:17:45,002 --> 00:17:46,442 کاپیتان جک اسپارویی؟ 292 00:17:49,361 --> 00:17:50,121 شیائو جی 293 00:17:51,242 --> 00:17:52,482 لطفا بیا پایین 294 00:17:56,402 --> 00:17:57,081 باشه؟ 295 00:18:00,561 --> 00:18:01,561 لطفا بیا پایین 296 00:18:17,162 --> 00:18:20,162 تو هیچ فرقی با اون نتیزن هایی که تحقیرش کردن نداری 297 00:18:18,882 --> 00:18:20,162 298 00:18:20,801 --> 00:18:21,882 یا شایدم اصلا 299 00:18:22,281 --> 00:18:24,202 رن جی قصد خودکشی نداشت 300 00:18:25,202 --> 00:18:25,801 نه 301 00:18:27,922 --> 00:18:29,202 بخاطر اون چهارتا زنیکه بود 302 00:18:29,442 --> 00:18:30,601 اونها اون رو کشتن 303 00:18:30,601 --> 00:18:32,162 همونقدری که اون موقع عاشقش بودی 304 00:18:33,841 --> 00:18:35,682 منعکس کننده میزان نفرتت از خودته 305 00:18:37,801 --> 00:18:40,922 با این حال نمیتونی پشیمونیت رو تخلیه کنی 306 00:18:42,081 --> 00:18:44,002 آخرش تبدیل هم شدی به یه آدم منزجر کننده، منحرفه 307 00:18:44,482 --> 00:18:49,121 برای همین تموم اون دختر هایی که به اون حادثه ربط داشتن رو با بدترین روش ممکن کشتی 308 00:18:45,601 --> 00:18:47,442 309 00:18:47,761 --> 00:18:49,121 310 00:18:49,642 --> 00:18:50,402 خفه شو 311 00:18:50,841 --> 00:18:51,722 اونها لیاقتشون همینه 312 00:18:51,722 --> 00:18:53,361 لیاقتشون اینه که کشته بشن 313 00:18:53,361 --> 00:18:54,402 حتی رن جی هم بخاطر عدالت خودش 314 00:18:54,402 --> 00:18:55,761 یه قدم شجاعانه برداشته بود 315 00:18:55,761 --> 00:18:58,041 اما تو مخفی شدی 316 00:18:58,281 --> 00:19:00,281 و اون همه کارهای شیطانی کردی 317 00:19:00,722 --> 00:19:01,321 خفه شو 318 00:19:01,321 --> 00:19:01,841 تو دقیقا مثل 319 00:19:01,841 --> 00:19:04,722 همون نتیزن های پنهون شده عوضی هستی 320 00:19:03,281 --> 00:19:04,722 321 00:19:04,722 --> 00:19:05,402 خفه شو 322 00:19:05,841 --> 00:19:07,801 تو اصلا تو جایگاهی نیستی که بخوای انتقامش رو بگیری 323 00:19:07,801 --> 00:19:09,402 چون اصلا لیاقت انجامش رو نداری 324 00:19:09,682 --> 00:19:10,841 خفه شو 325 00:19:16,801 --> 00:19:17,882 من لیاقتش رو ندارم؟ 326 00:19:18,242 --> 00:19:19,162 تو تموم این سالها 327 00:19:19,162 --> 00:19:21,202 همیشه دلتنگش بودم 328 00:19:21,482 --> 00:19:22,202 و به خاطرش 329 00:19:22,202 --> 00:19:23,162 حتی میتونم تا قعر جهنم برم 330 00:19:23,162 --> 00:19:25,002 و تبدیل به یه شیطان بشم 331 00:19:25,561 --> 00:19:27,922 فکر می کنی من لیاقت گرفتن انتقامش رو ندارم؟ 332 00:19:39,722 --> 00:19:41,162 داری سعی میکنی منو تحریک کنی 333 00:19:41,841 --> 00:19:42,682 تا وو یو 334 00:19:43,361 --> 00:19:46,402 نخواد سر زندگیش برای اومدن به اینجا ریسک کنه مگه نه؟ 335 00:19:45,722 --> 00:19:46,402 336 00:19:47,682 --> 00:19:53,402 اینطوری جفتتون دوباره میتونین تو زمان سفر کنین 337 00:19:49,361 --> 00:19:51,242 338 00:19:51,242 --> 00:19:53,402 339 00:19:54,002 --> 00:20:02,482 و تاریخ رو عوض کنین تا کار منم تموم بشه 340 00:19:59,041 --> 00:20:02,482 341 00:20:06,321 --> 00:20:07,642 پس واقعا همچی رو میدونستی 342 00:20:10,561 --> 00:20:17,962 اولش فقط یه تیکه های مبهم از کشتن یان یوان و پرفسور چن و خانوادش داشتم 343 00:20:13,002 --> 00:20:14,482 344 00:20:15,682 --> 00:20:17,962 345 00:20:18,361 --> 00:20:22,922 که یجور اون خاطرات ناپدید شده بودن که انگار از اولم اصلا وجود خارجی نداشتن 346 00:20:20,801 --> 00:20:22,922 347 00:20:23,561 --> 00:20:26,801 یجوری که انگار همیشه داشتن با آرامش و خوشبخت به عنوان یه خانواده زندگی میکردن 348 00:20:25,642 --> 00:20:26,801 349 00:20:27,761 --> 00:20:30,202 همینجور خاطراتم یادم میومد 350 00:20:30,561 --> 00:20:32,402 اما هر بار فرق میکردن 351 00:20:33,442 --> 00:20:36,682 به نظر میومد مثل کف دستتون از حرکات آینده ام خبر داشتین 352 00:20:35,281 --> 00:20:36,682 353 00:20:37,361 --> 00:20:39,202 چندین بار برنامه هام رو بهم ریخته بودین 354 00:20:40,561 --> 00:20:41,882 با وجود این همه سرنخ 355 00:20:43,801 --> 00:20:44,841 جواب قابل حدس بود 356 00:20:45,442 --> 00:20:46,962 وو یو نمیاد اینجا 357 00:20:47,162 --> 00:20:51,321 تا وقتی که یکی از ما زنده ایم تو محکوم به شکستی 358 00:20:47,761 --> 00:20:49,041 359 00:20:50,242 --> 00:20:51,321 360 00:20:51,761 --> 00:20:53,841 نه 361 00:20:54,121 --> 00:20:56,281 اگه به همین راحتی بود که گفتی 362 00:20:55,361 --> 00:20:56,281 363 00:20:56,761 --> 00:20:58,761 پس چرا اومدی منو دستگیر کنی؟ 364 00:20:58,922 --> 00:21:01,121 چرا مرگت رو اینجا رقم زدی؟ 365 00:21:05,482 --> 00:21:06,682 بذار در موردش فکر کنم 366 00:21:08,402 --> 00:21:09,442 فهمیدم 367 00:21:10,202 --> 00:21:11,162 این به این معنیه که 368 00:21:13,482 --> 00:21:17,281 یا سفر در زمانتون داره به آخرش میرسه 369 00:21:18,722 --> 00:21:24,002 یا توانایی پیشبینیت داره از بین میره؟ 370 00:21:22,521 --> 00:21:24,002 371 00:21:26,041 --> 00:21:27,682 نه 372 00:21:28,722 --> 00:21:29,722 فهمیدم 373 00:21:31,041 --> 00:21:33,281 نکته خیلی مهم اینه که 374 00:21:34,962 --> 00:21:39,442 شانس نجات وو میائو خیلی کم شده 375 00:21:40,162 --> 00:21:40,841 درست میگم؟ 376 00:21:48,761 --> 00:21:50,962 وو میائو هیچ ربطی به اون اتفاق نداشته 377 00:21:49,761 --> 00:21:50,962 378 00:21:51,081 --> 00:21:53,841 اون هیچوقت به تو و رن جی صدمه نزده بود 379 00:21:52,561 --> 00:21:53,841 380 00:21:54,081 --> 00:21:54,801 آره 381 00:21:56,682 --> 00:21:57,561 درسته 382 00:21:58,521 --> 00:22:02,081 اما اون خواهر کوچیکتر وو یوئه 383 00:22:02,281 --> 00:22:03,922 اون تنها سلاحیه که می تونه بهم کمک کنه 384 00:22:03,922 --> 00:22:08,482 انتقام عشقتو گرفتن فقط یه بهونه واسه زجرکش کردن دخترهاست 385 00:22:06,642 --> 00:22:08,482 386 00:22:09,321 --> 00:22:10,801 تو خیلی بی شرمی 387 00:22:10,841 --> 00:22:11,442 آره 388 00:22:12,962 --> 00:22:14,281 ما هممون بی شرم 389 00:22:14,882 --> 00:22:15,962 و گناهکاریم 390 00:22:17,002 --> 00:22:21,962 فقط اون و شیائو جی پاکن 391 00:22:20,242 --> 00:22:21,962 392 00:22:25,002 --> 00:22:26,442 درست مثل فرشته ها 393 00:22:27,402 --> 00:22:29,561 با این اوصاف، دنیا چی واسشون داره اصلا؟ 394 00:22:28,281 --> 00:22:29,561 395 00:22:31,442 --> 00:22:34,482 فقط تهمت، توهین و آب شدن 396 00:22:36,962 --> 00:22:42,761 میخواستم قبل این که دنیای کثیف لکه دارشون کنه برن 397 00:22:38,121 --> 00:22:39,841 398 00:22:41,002 --> 00:22:42,761 399 00:22:45,922 --> 00:22:47,202 من داشتم بهشون کمک میکردم 400 00:22:47,521 --> 00:22:48,202 میفهمی؟ 401 00:22:49,682 --> 00:22:50,482 تو دیوونه شدی 402 00:22:52,202 --> 00:22:53,442 واقعا دیوونه شدی 403 00:22:58,882 --> 00:22:59,482 باشه 404 00:23:00,402 --> 00:23:04,162 سکانس معرفی شخصیت هامون همینجا تموم میشه 405 00:23:02,642 --> 00:23:04,162 406 00:23:05,642 --> 00:23:07,361 نمیخوام بهترین بخش برای وو یو 407 00:23:08,442 --> 00:23:10,121 به تعویق بیوفته 408 00:23:38,281 --> 00:23:39,601 وو...وو میائو 409 00:23:44,162 --> 00:23:44,841 وو میائو 410 00:24:18,601 --> 00:24:19,281 وو یو 411 00:24:19,521 --> 00:24:20,642 اول تو تنها برو داخل 412 00:24:20,801 --> 00:24:21,561 باهامون در تماس باش 413 00:24:21,561 --> 00:24:23,242 بجا دعوا بیشتر حرف بزن 414 00:24:24,081 --> 00:24:25,841 اینطوری میتونم در مورد وضعیت داخل بیشتر بفهمم 415 00:24:25,922 --> 00:24:26,841 و مقدمات رو آماده کنم 416 00:25:04,442 --> 00:25:05,121 وو میائو 417 00:25:05,482 --> 00:25:06,081 همونجا بمون 418 00:25:07,442 --> 00:25:08,841 اگه بیای جلوتر 419 00:25:09,321 --> 00:25:11,642 جلوی چشمت میکشمشون 420 00:25:11,761 --> 00:25:12,882 بیا فقط منو بگیر 421 00:25:12,882 --> 00:25:13,761 اونهارو آزاد کن 422 00:25:16,962 --> 00:25:17,642 یه چیزی بگو 423 00:25:18,642 --> 00:25:20,482 فکر میکنی میتونی فقط تماشاگر باشی 424 00:25:21,202 --> 00:25:23,002 و یه گوشه تئاتر بشینی؟ 425 00:25:23,922 --> 00:25:28,402 الان هممون رو استیج هستیم 426 00:25:27,202 --> 00:25:28,402 427 00:25:29,081 --> 00:25:31,041 هممون بازیگر هایی هستیم که تو مرکز توجهیم 428 00:25:31,682 --> 00:25:33,601 تئاتر، استیج 429 00:25:36,242 --> 00:25:37,561 اونها تو تئاترن 430 00:25:37,642 --> 00:25:39,442 وو یو و دو تا خانم روی صحنه هستن 431 00:25:39,601 --> 00:25:41,121 لوکیشن باید یجایی باشه 432 00:25:41,801 --> 00:25:42,882 استیج که نزدیک مرکز توجهه 433 00:25:43,202 --> 00:25:44,361 مظنون احتمالاً 434 00:25:44,361 --> 00:25:45,722 تو تئاتر مخفی شده 435 00:25:48,682 --> 00:25:49,281 آن 436 00:25:49,281 --> 00:25:51,642 یه تیم رو برای بررسی جعبه نور بالا استیج بفرست 437 00:25:50,281 --> 00:25:51,642 438 00:25:51,642 --> 00:25:52,882 تا ببینیم میشه از اونجا وضعیت رو دید یا نه 439 00:25:52,882 --> 00:25:53,482 آره 440 00:25:55,162 --> 00:25:55,841 اطاعت 441 00:25:56,962 --> 00:25:57,561 کاپیتان شن 442 00:25:58,162 --> 00:25:59,121 بعد از ورود وو یو به تئاتر 443 00:25:59,121 --> 00:26:00,722 تموم ورودی ها از داخل قفل شدن 444 00:26:00,722 --> 00:26:02,561 علاوه بر این درها با قفل های مکانیکی رمزدار بسته شدن 445 00:26:02,642 --> 00:26:04,041 همکارانمون در حال تلاش برای نفوذن 446 00:26:04,041 --> 00:26:05,081 ممکنه یکم طول بکشه 447 00:26:10,281 --> 00:26:10,882 وو یو 448 00:26:11,521 --> 00:26:13,242 اطلاعات بیشتری بهم بده 449 00:26:13,841 --> 00:26:14,801 به زمان بیشتری نیاز داریم 450 00:26:18,682 --> 00:26:20,202 نگران نباش دانشجو الف 451 00:26:21,281 --> 00:26:22,202 قدم بعدی 452 00:26:22,922 --> 00:26:25,242 یه سوال چند گزینه ای بهت میدم 453 00:26:25,761 --> 00:26:29,682 قول میدم که این باحالترین 454 00:26:26,682 --> 00:26:29,682 455 00:26:29,682 --> 00:26:32,121 سوال تو زندگیته 456 00:26:32,841 --> 00:26:38,242 اما قبل از شروعش میخوام اسباب بازی جدیدمو بهت معرفی کنم 457 00:26:35,321 --> 00:26:38,242 458 00:26:46,402 --> 00:26:48,922 میدونی چی دور گردنشونه؟ 459 00:26:47,521 --> 00:26:48,922 460 00:26:53,242 --> 00:26:54,841 این فقط یه سیم نازکه 461 00:26:55,521 --> 00:26:56,521 چیز خاصی نیست 462 00:26:57,321 --> 00:26:58,841 نه تو در اشتباهی 463 00:26:58,882 --> 00:27:02,761 این یه کار هنریه خیلی خاصه 464 00:27:00,642 --> 00:27:02,761 465 00:27:03,561 --> 00:27:08,521 یه موتور کوچیک با چند تا چرخ دنده ترکیبی طراحی شده خاص 466 00:27:06,041 --> 00:27:08,521 467 00:27:08,521 --> 00:27:10,281 برای کشیدن سیم فولادی داره 468 00:27:10,402 --> 00:27:12,361 وقتی یکی اون رو میندازه گردنش 469 00:27:12,361 --> 00:27:13,682 و موتورش رو فعال میکنه 470 00:27:14,002 --> 00:27:16,162 و سیمش شروع میکنه به سفت شدن 471 00:27:16,442 --> 00:27:19,402 تازه بعد از فعال شدن دستگاه 472 00:27:19,402 --> 00:27:21,361 هیچکس نمیتونه متوقفش کنه 473 00:27:21,761 --> 00:27:24,521 همینجور به سفت شدن ادامه میده 474 00:27:25,081 --> 00:27:27,642 اونم بدون وقفه 475 00:27:27,642 --> 00:27:28,801 ...تا وقتی که 476 00:27:29,361 --> 00:27:30,281 ...تا وقتی که 477 00:27:41,521 --> 00:27:43,002 سرگرم کننده نیست؟ 478 00:27:43,841 --> 00:27:44,761 نگران نباش 479 00:27:45,121 --> 00:27:48,962 تا قبل این که گردن خواهر عزیزت و تان جیائو بشکنه 480 00:27:46,561 --> 00:27:48,962 481 00:27:49,081 --> 00:27:51,041 پلیس نمیتونه نجاتشون بده 482 00:27:51,801 --> 00:27:55,002 فقط من و تو اینجاییم 483 00:27:58,041 --> 00:27:58,962 به فرمانده گزارش بده 484 00:27:58,962 --> 00:28:00,242 تا نیروی پشتیبانی بفرسته 485 00:28:00,242 --> 00:28:02,402 الان باید بفهمیم چه وسیله ای رو گردنشونه 486 00:28:01,081 --> 00:28:02,402 487 00:28:02,402 --> 00:28:02,962 اطاعت 488 00:28:07,521 --> 00:28:08,041 اوضاع چطوره؟ 489 00:28:08,041 --> 00:28:08,561 کاپیتان شن 490 00:28:08,922 --> 00:28:10,002 تک تیراندازها منطقه رو زیر نظر گرفتن 491 00:28:10,002 --> 00:28:11,041 هیچ پنجره ای تو تئاتر وجود نداره 492 00:28:11,041 --> 00:28:12,041 مکان نفوذ ناپذیره 493 00:28:12,121 --> 00:28:13,402 دلیل انتخاب اینجا 494 00:28:13,402 --> 00:28:14,882 اینه که موقعیتی برای تک تیراندازی نداره 495 00:28:15,402 --> 00:28:16,081 فهمیدم 496 00:28:17,482 --> 00:28:18,121 خب 497 00:28:18,121 --> 00:28:20,081 دنبال ورودی های دیگه ای بگردین 498 00:28:20,081 --> 00:28:20,561 و این که 499 00:28:20,561 --> 00:28:21,482 با واحد جرایم سایبری تماس بگیرین 500 00:28:21,482 --> 00:28:22,722 تا ببینن تونستن هویت مظنون رو پیدا کنن یا نه 501 00:28:22,801 --> 00:28:23,442 اطاعت 502 00:28:27,002 --> 00:28:27,682 وو یو 503 00:28:28,361 --> 00:28:30,081 سوال امروز اینه که 504 00:28:30,321 --> 00:28:31,761 تو فقط یه کلید داری 505 00:28:32,121 --> 00:28:33,682 و قبل از پایان شمارش معکوس 506 00:28:33,922 --> 00:28:37,442 تو فقط این شانس رو داری که کلید رو تو یکی از دستگاهات وارد کنی 507 00:28:35,041 --> 00:28:35,962 508 00:28:35,962 --> 00:28:37,442 509 00:28:37,761 --> 00:28:39,321 تا فقط یکیشون رو نجات بدی 510 00:28:39,801 --> 00:28:43,682 همزمان اون یکی دستگاه فعال میشه 511 00:28:42,482 --> 00:28:43,682 512 00:28:50,801 --> 00:28:51,361 کاپیتان شن 513 00:28:51,962 --> 00:28:52,561 کاپیتان شن 514 00:28:52,962 --> 00:28:54,561 واحد جرایم سایبری اطلاعات رو برامون فرستاده 515 00:28:54,841 --> 00:28:56,682 اونها یه نتیزن با آیدی کاپیتان جک اسپارو پیدا کردن 516 00:28:55,841 --> 00:28:56,682 517 00:28:56,682 --> 00:28:57,962 و به عنوان مضنون شناساییش کردن 518 00:28:58,081 --> 00:28:58,801 اونها اکانت رو هک کردن 519 00:28:58,801 --> 00:29:00,521 و موفق به تشخیص هویت طرف شدن 520 00:29:00,521 --> 00:29:02,281 اسم واقعی اون شخص دوان یون یینگه 521 00:29:04,242 --> 00:29:05,601 بالاخره پیدات کردم 522 00:29:06,361 --> 00:29:07,242 حدس می زنم 523 00:29:08,121 --> 00:29:11,002 تو مغزت یه نقشه داره پلی میشه درسته؟ 524 00:29:09,081 --> 00:29:11,002 525 00:29:13,121 --> 00:29:14,722 اگه کاری انجام ندی 526 00:29:15,041 --> 00:29:19,002 وقتی شمارش معکوس تموم شه این دو تا دستگاه به طور همزمان شروع به کار میکنن 527 00:29:16,761 --> 00:29:19,002 528 00:29:19,682 --> 00:29:21,521 اگه تو این شو بهم کمک نکنی 529 00:29:22,162 --> 00:29:23,722 کنترل از راه دور تو دستم 530 00:29:24,002 --> 00:29:25,801 بلافاصله دستگاه ها رو روشن میکنه 531 00:29:26,002 --> 00:29:27,162 تا بکشتشون 532 00:29:28,801 --> 00:29:31,841 الان میتونی بیای روی استیج 533 00:29:32,722 --> 00:29:35,202 بازی داره شروع میشه 534 00:29:45,922 --> 00:29:47,242 میائو، حالت خوبه؟ 535 00:29:47,242 --> 00:29:48,601 یو من میترسم 536 00:29:48,882 --> 00:29:50,242 نترس من اینجام 537 00:29:51,402 --> 00:29:52,242 صبر کن 538 00:29:57,801 --> 00:29:58,482 خوبی؟ 539 00:29:58,482 --> 00:29:59,081 وو یو 540 00:29:59,081 --> 00:30:00,442 این یارو دیوونه شده 541 00:30:00,442 --> 00:30:01,281 اصلا به من اهمیت نده 542 00:30:01,281 --> 00:30:02,202 وو میائو رو نجات بده 543 00:30:02,202 --> 00:30:03,321 جفتتون رو نجات میدم 544 00:30:04,882 --> 00:30:06,242 وقت رو تلف نکن 545 00:30:07,281 --> 00:30:08,402 بهت گفته بودم 546 00:30:08,601 --> 00:30:12,682 که حتی اگه از قوی ترین قیچی هیدرولیک دنیا استفاده کنی 547 00:30:10,841 --> 00:30:12,682 548 00:30:12,801 --> 00:30:15,041 ده دقیقه طول می کشه تا اون رو بشکنی 549 00:30:15,281 --> 00:30:16,442 زودتر انتخاب کن 550 00:30:16,682 --> 00:30:17,722 آقای وو یو 551 00:30:18,402 --> 00:30:21,521 امروز فقط یه دختر میمیره 552 00:30:21,801 --> 00:30:24,841 تویی که بازمونده رو انتخاب میکنی 553 00:30:23,482 --> 00:30:24,841 554 00:30:25,242 --> 00:30:26,482 تو هم قاضی هستی 555 00:30:27,002 --> 00:30:28,281 و هم جلاد 556 00:30:28,801 --> 00:30:30,361 من فقط تماشاچیم 557 00:30:30,962 --> 00:30:32,242 سرگرم کننده ست درسته؟ 558 00:30:32,442 --> 00:30:33,722 مرتیکه رذل 559 00:30:36,121 --> 00:30:37,482 میدونم سخته 560 00:30:37,761 --> 00:30:39,081 که عشقت رو ول کنی 561 00:30:39,722 --> 00:30:40,761 بر اساس چیزی که من میدونم 562 00:30:41,202 --> 00:30:43,801 شما همین دیروز نامزد کردین درسته؟ 563 00:30:44,162 --> 00:30:45,361 مطمئنن نمیتونی شاهده مرگش باشی 564 00:30:45,882 --> 00:30:47,162 پس لابد میخوای از خواهرت دست بکشی؟ 565 00:30:49,242 --> 00:30:52,081 جونت رو به خاطرش به خطر انداختی 566 00:30:52,482 --> 00:30:54,281 و حالا قراره همچی تبدیل به یه شوخی بشه 567 00:30:54,402 --> 00:30:54,882 وو یو 568 00:30:55,682 --> 00:30:57,242 نذار روت تاثییر بذاره 569 00:30:57,281 --> 00:30:58,521 میائو رو نجات بده 570 00:30:58,761 --> 00:31:01,442 به تموم کارهایی که تا الان کردیم و هدفت فکر کن 571 00:31:00,281 --> 00:31:01,442 572 00:31:01,442 --> 00:31:02,361 فقط بیخیال من شو 573 00:31:02,361 --> 00:31:03,521 میائو رو نجات بده 574 00:31:04,202 --> 00:31:05,202 اگه جای تو بودم 575 00:31:06,281 --> 00:31:07,841 وو میائو رو انتخاب می کنم 576 00:31:08,962 --> 00:31:10,841 نمیتونی به گذشته سفر کنی؟ 577 00:31:11,722 --> 00:31:13,321 هرچی نباشه میتونی زمان رو از اول استارت کنی 578 00:31:13,561 --> 00:31:17,002 با این حال دردی که اون الان قراره تحمل کنه 579 00:31:17,202 --> 00:31:18,482 واقعیه 580 00:31:18,801 --> 00:31:20,801 اون واقعا درد میکشه 581 00:31:25,361 --> 00:31:26,202 الان 582 00:31:26,801 --> 00:31:28,642 فقط دو دقیقه فرصت داری تا انتخاب کنی 583 00:31:29,281 --> 00:31:30,402 در عرض دو دقیقه 584 00:31:30,962 --> 00:31:32,922 میتونی یکی از اونهارو انتخاب کنی 585 00:31:33,601 --> 00:31:34,281 وو یو 586 00:31:35,081 --> 00:31:35,642 وو یو 587 00:31:35,642 --> 00:31:36,642 وو یو منو ببین 588 00:31:37,521 --> 00:31:38,442 گوش کن 589 00:31:39,761 --> 00:31:40,242 میدونم 590 00:31:40,242 --> 00:31:41,882 که میتونی عاقلانه تصمیم بگیری 591 00:31:42,561 --> 00:31:43,962 باید میائو رو نجات بدی 592 00:31:44,521 --> 00:31:45,521 من بهت اعتماد دارم 593 00:31:46,442 --> 00:31:48,121 تو هم بهم اعتماد کن 594 00:31:48,601 --> 00:31:50,761 ما نمی تونیم قاتل رو به راحتی دستگیر کنیم 595 00:31:52,162 --> 00:31:53,841 مثل چیزی که الان گفت 596 00:31:53,962 --> 00:31:55,561 هدف اصلی سفر تو زمان ما 597 00:31:56,242 --> 00:31:57,882 نجات میائوئه 598 00:31:59,801 --> 00:32:00,841 اون ساده 599 00:32:01,882 --> 00:32:03,121 و ذات خوبی داره 600 00:32:04,482 --> 00:32:06,002 اون باید زنده بمونه 601 00:32:07,041 --> 00:32:08,402 تو هم باید زنده بمونی 602 00:32:08,642 --> 00:32:09,521 میمونم 603 00:32:12,081 --> 00:32:12,722 وو یو 604 00:32:12,962 --> 00:32:14,081 فراموش کردی 605 00:32:14,962 --> 00:32:16,682 که میتونم آینده رو پیش بینی کنم؟ 606 00:32:17,962 --> 00:32:19,521 این بار دیدمش 607 00:32:21,281 --> 00:32:23,202 صحنه پایانی این سفر رو دیدم 608 00:32:24,442 --> 00:32:26,162 تو، من 609 00:32:27,482 --> 00:32:28,482 و میائو 610 00:32:29,361 --> 00:32:31,281 آخرش سالم و سلامت بودیم 611 00:32:32,442 --> 00:32:33,242 بهم اعتماد کن 612 00:32:33,841 --> 00:32:35,642 نمیتونم اجازه بدم ریسک کنی 613 00:32:37,121 --> 00:32:38,281 نمیتونم اجازه بدم 614 00:32:39,081 --> 00:32:40,482 این درد رو تحمل کنی 615 00:32:41,041 --> 00:32:42,682 تا وقتی که تو کنارم باشی 616 00:32:43,482 --> 00:32:44,642 درد ندارم 617 00:32:46,722 --> 00:32:47,722 هرچی هست خاطره شیرینه 618 00:32:48,722 --> 00:32:49,801 هنوز یادته 619 00:32:51,482 --> 00:32:53,722 داشتیم آتیش بازی کنار دریاچه رو میدیدیم؟ 620 00:32:54,841 --> 00:32:56,162 بااینکه 621 00:32:57,801 --> 00:32:59,121 اونجا ازم جدا شدی 622 00:32:59,561 --> 00:33:01,482 هنوز هم فوق العاده ترین خاطره 623 00:33:02,361 --> 00:33:04,121 تو زندگیمه 624 00:33:06,162 --> 00:33:07,682 تازه اون رقص روی عرشه 625 00:33:09,081 --> 00:33:10,642 و فانوس آسمونی که کنار ساحل رها کردیم 626 00:33:12,882 --> 00:33:14,402 و اون رنگین کمون خوشگل رو با هم دیدیم 627 00:33:15,242 --> 00:33:16,601 وو یو اینو میدونی؟ 628 00:33:18,002 --> 00:33:20,682 بعضی ها حتی نمیتونن یکی از اون 629 00:33:20,682 --> 00:33:22,442 لحظات شیرین زندگی مارو تجربه کنن 630 00:33:24,682 --> 00:33:26,081 ولی من تجربه کردم 631 00:33:28,281 --> 00:33:29,761 چون با تو آشنا شدم 632 00:33:31,922 --> 00:33:32,521 وو یو 633 00:33:33,482 --> 00:33:35,442 من هیچوقت از کاری که کردم پشیمون نشدم 634 00:33:37,442 --> 00:33:38,962 خودم میخوام 635 00:33:39,882 --> 00:33:41,482 سی ثانیه مونده 636 00:33:44,642 --> 00:33:45,361 وو یو 637 00:33:45,922 --> 00:33:46,882 نگران نباش 638 00:33:47,321 --> 00:33:48,882 من تو جزیره منتظرتم 639 00:33:49,722 --> 00:33:50,682 بهم اعتماد کن 640 00:33:51,882 --> 00:33:53,442 نگران نباش ما آماده ایم 641 00:33:54,321 --> 00:33:55,402 مهم نیست که کی رو انتخاب میکنی 642 00:33:55,402 --> 00:33:57,841 ما فوری اون یکی رو نجات میدیم 643 00:33:56,561 --> 00:33:57,841 644 00:34:01,841 --> 00:34:02,442 تان جیائو 645 00:34:03,521 --> 00:34:04,361 لطفا بهم اعتماد کن 646 00:34:04,642 --> 00:34:05,682 بهت اعتماد دارم 647 00:34:05,682 --> 00:34:40,682 KoreFaa.ir مترجم: شانار 648 00:34:47,802 --> 00:34:48,601 دوست دارم 649 00:34:49,002 --> 00:34:49,962 منم دوست دارم 650 00:34:50,322 --> 00:34:50,842 منتظرم باش 651 00:34:57,041 --> 00:34:57,601 وو یو 652 00:35:34,802 --> 00:35:35,681 یه تیم بره اونجا 653 00:35:35,681 --> 00:35:36,521 یه تیمم بیاد دنبالم 654 00:35:36,521 --> 00:42:36,521 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFaa.ir مترجم: شانار 46940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.