All language subtitles for My.Deepest.Dream.E25.KoreFaa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:55,000
تـیم تـرجمه کــره فا تقـدیم می کند
KoreFaa.ir
مترجم: شانار
2
00:00:58,580 --> 00:01:03,020
=عمیق ترین رویای من=
3
00:01:04,306 --> 00:01:05,386
انیشتین یه بار گفت
4
00:01:05,867 --> 00:01:07,067
خدا تاس بازی نمیکنه
5
00:01:07,906 --> 00:01:08,627
اون اشتباه میکرد
6
00:01:11,147 --> 00:01:12,627
مطالعه های زمان نشون میده
7
00:01:12,826 --> 00:01:14,266
که خدا نه تنها تاس بازی میکنه
8
00:01:14,867 --> 00:01:51,147
بلکه بعضی اوقات حقیقت خارج از دید رو به زبون میاره
تا ما رو گیج کنه
9
00:01:24,640 --> 00:01:29,360
=قسمت 25=
10
00:01:39,627 --> 00:01:40,347
وو یو
11
00:01:43,507 --> 00:01:44,546
به امید دیدار
12
00:01:55,947 --> 00:01:56,666
تان جیائو
13
00:02:42,106 --> 00:02:43,146
چطور جرات می کنی به مَرد دست بزنی؟
14
00:03:37,706 --> 00:03:39,307
تموم جزئیات صحنه رو ضبط کنین
15
00:03:43,386 --> 00:03:43,947
هوانگ
16
00:03:43,947 --> 00:03:44,507
میسپرمش به تو
17
00:03:44,507 --> 00:03:44,986
باشه
18
00:03:48,787 --> 00:03:49,426
کاپیتان شن
19
00:04:17,226 --> 00:04:18,386
نمیدونم چرا
20
00:04:19,867 --> 00:04:20,667
احساس می کنم
21
00:04:21,947 --> 00:04:24,067
هر بار که میبینمت انگار گنج گمشده ام پیدا میشه
22
00:04:52,867 --> 00:04:55,266
یکم پیش باحال بودی
23
00:04:55,586 --> 00:04:56,266
واقعا؟
24
00:04:57,307 --> 00:04:58,226
سوءتفاهم نشه واست
25
00:04:58,706 --> 00:05:00,507
فقط واسه این بود که اون عوضی باعث شد وحشت کنم
26
00:05:00,507 --> 00:05:01,706
برای همین اونقدر واکنش نشون دادم
27
00:05:02,507 --> 00:05:04,786
اما اگه فکر میکنی زیاده روی بود
28
00:05:05,867 --> 00:05:07,067
میتونم اصلاحش کنم
29
00:05:07,786 --> 00:05:08,466
نه
30
00:05:09,346 --> 00:05:10,466
کارت خوب بود
31
00:05:11,107 --> 00:05:11,826
عالی بود
32
00:05:57,107 --> 00:05:57,867
بیدار شدی
33
00:05:59,146 --> 00:06:00,627
چطوری؟ بهتری؟
34
00:06:03,507 --> 00:06:07,226
دکتر گفت تزریق اون عوضی باعث شد عفونت کنی
35
00:06:12,786 --> 00:06:13,786
الان میتونی من رو ببینی؟
36
00:06:15,667 --> 00:06:16,987
صدام رو میشنوی؟
37
00:06:22,507 --> 00:06:24,346
صداتو میشنوم
38
00:06:25,586 --> 00:06:27,026
دیدنم میتونم ببینمت
39
00:06:27,786 --> 00:06:30,067
من خوبم نگران نباش
40
00:06:34,346 --> 00:06:34,906
تکون نخور
41
00:06:35,386 --> 00:06:35,947
دراز بکش
42
00:06:49,627 --> 00:06:51,507
این صحنه آشنا به نظر میاد
43
00:06:52,346 --> 00:06:53,266
با این حال
44
00:06:54,507 --> 00:06:56,826
این بار منم که اینجا دراز کشیدم
45
00:07:02,187 --> 00:07:03,307
ترجیح میدادم من بجای تو دراز میکشیدم
46
00:07:04,786 --> 00:07:05,586
نه
47
00:07:07,507 --> 00:07:10,747
بهتره که جفتمون
48
00:07:10,747 --> 00:07:12,226
دیگه آسیب نبینیم
49
00:07:15,226 --> 00:07:15,867
راستی
50
00:07:16,987 --> 00:07:18,187
قاتل چیشد؟
51
00:07:18,307 --> 00:07:19,226
دستگیر شده؟
52
00:07:19,947 --> 00:07:20,947
حدس بزن اون کیه؟
53
00:07:21,547 --> 00:07:22,906
کسیه که میشناسیمش؟
54
00:07:25,266 --> 00:07:27,947
جای تعجب نیست که مدام ماسک میزد
55
00:07:29,146 --> 00:07:31,627
تازه فکر میکردم چشمهاش واسم آشنا به نظر میرسید
56
00:07:34,547 --> 00:07:35,507
کیه؟
57
00:07:36,507 --> 00:07:37,226
ژو وی
58
00:08:09,266 --> 00:08:10,307
اون چیزی داره
59
00:08:10,307 --> 00:08:11,226
که بهش بگه
60
00:08:21,826 --> 00:08:22,667
نزدیکش نرو
61
00:08:23,507 --> 00:08:24,466
همونجا وایسا
62
00:08:25,906 --> 00:08:26,547
ژو وی
63
00:08:29,466 --> 00:08:30,627
واقعا تو بودی؟
64
00:08:33,226 --> 00:08:33,986
ولی
65
00:08:35,586 --> 00:08:36,547
باورم نمیشه
66
00:08:38,667 --> 00:08:39,346
ولی
67
00:08:39,826 --> 00:08:41,746
چرا این کار رو کردی؟
68
00:08:43,787 --> 00:08:46,346
جلب اعتمادت واقعا آسون بود
69
00:08:47,147 --> 00:08:47,826
تان جیائو
70
00:08:48,826 --> 00:08:50,787
ادعا نداشتی که ذات آدم ها رو خیلی خوب میشناسی؟
71
00:08:52,706 --> 00:08:53,787
بگو
72
00:08:55,027 --> 00:08:56,866
چرا اون دخترا رو کشتی؟
73
00:08:57,667 --> 00:08:59,027
چرا می خواستی منو بکشی؟
74
00:09:03,547 --> 00:09:04,547
کنجکاوی؟
75
00:09:19,706 --> 00:09:20,547
میخوام بدونم
76
00:09:42,947 --> 00:09:43,586
بگو
77
00:09:48,307 --> 00:09:49,067
حرکت کن
78
00:09:49,067 --> 00:09:49,626
دستبند بزنش
79
00:09:52,746 --> 00:09:53,466
خوبی؟
80
00:09:56,346 --> 00:09:57,427
من خوبم
81
00:09:58,427 --> 00:09:58,947
وو یو
82
00:09:59,506 --> 00:10:00,506
ببرش از اتاق بیرون
83
00:10:01,427 --> 00:10:02,267
بریم
84
00:10:04,187 --> 00:10:04,626
بیا
85
00:10:12,226 --> 00:10:12,826
وو یو
86
00:10:13,746 --> 00:10:15,187
چشمهاش رو دیدی؟
87
00:10:15,427 --> 00:10:16,387
اون ژو وی نبود
88
00:10:16,746 --> 00:10:18,187
حداقل اون ژو وی ای که تو جزیره دیدیم نبود
89
00:10:18,187 --> 00:10:19,706
قبلا وقتی که ژو وی قصد داشت من رو بکشه
90
00:10:19,787 --> 00:10:20,986
خیلی باهام حرف زده بود
91
00:10:21,586 --> 00:10:22,267
با این حال انگار واسم
92
00:10:22,267 --> 00:10:23,746
غریبه بود
93
00:10:23,746 --> 00:10:24,826
چن شینگ جیان هم همینطور
94
00:10:25,106 --> 00:10:25,866
وقتی تو جزیره بودیم
95
00:10:25,866 --> 00:10:27,267
وقتی باهامون حرف میزد به نظر نمیومد دروغ بگه
96
00:10:29,187 --> 00:10:29,826
درسته
97
00:10:30,706 --> 00:10:32,027
متوجه یه چیزی نشدی؟
98
00:10:32,506 --> 00:10:33,986
اون دو تا کاملا با کسی که
99
00:10:34,866 --> 00:10:36,746
تو جزیره بودن متفاوت بودن
100
00:10:38,067 --> 00:10:39,746
این خیلی عجیبه
101
00:10:41,427 --> 00:10:42,826
تو بودی که چن نینگ منگ رو دزدیدی؟
102
00:10:44,626 --> 00:10:45,226
ژو وی
103
00:10:45,586 --> 00:10:47,226
مدرک تو دستمونه
104
00:10:47,866 --> 00:10:49,307
بهتره صادق باشی
105
00:10:49,466 --> 00:10:50,626
و اشتباهات رو گردن بگیری
106
00:10:51,147 --> 00:10:55,106
تان جیائو و چن نینگ منگ رو تو دزدیدی؟
107
00:10:55,427 --> 00:10:59,027
و تو بودی که چن نینگ منگ، لیو شیائو جیانگ، یه شون یی
108
00:10:59,106 --> 00:11:01,187
و شو جینگ میائو رو کشتی؟
109
00:11:02,626 --> 00:11:04,506
اونها لیاقتشون مُردن بود
110
00:11:04,706 --> 00:11:06,106
باید زودتر از اینها میمردن
111
00:11:06,466 --> 00:11:07,626
همشون
112
00:11:08,187 --> 00:11:09,427
چطوری بهت توهین کرده بودن؟
113
00:11:10,387 --> 00:11:13,067
اونها ادعا می کردن که عادل و درستکارن
114
00:11:14,506 --> 00:11:16,866
اما در واقع قاتل هایی هستن
115
00:11:17,027 --> 00:11:19,267
که تو تاریکی با کیبوردشون آدم میکشن
116
00:11:20,626 --> 00:11:21,746
اونها جون شیائو جی رو گرفتن
117
00:11:22,187 --> 00:11:24,586
اما هیچوقت مجازات نمیشن
118
00:11:33,866 --> 00:11:35,307
من شیائو جی رو از طریق اینترنت میشناختم
119
00:11:37,147 --> 00:11:38,346
اون اولین عشق من بود
120
00:11:39,586 --> 00:11:41,067
به عنوان یه مدل کار میکرد
121
00:11:42,147 --> 00:11:45,826
ما همو از طریق تالار گفتگو اِی سی جی میشناختی
* رشته های بازی ، کمیک، انیمیشن های کامپیوتری*
122
00:11:47,187 --> 00:11:48,387
و یکم بعدش تو زندگی واقعی همو دیدیم
123
00:11:48,947 --> 00:11:50,826
علایق مشترک زیادی داشتیم
124
00:11:51,506 --> 00:11:52,866
هر شب
125
00:11:53,387 --> 00:11:54,947
تا آخر شب
126
00:11:56,826 --> 00:11:58,307
با هم چت میکردیم
127
00:11:59,226 --> 00:12:02,586
هیچوقت اون روز رو فراموش نمیکنم
128
00:12:03,947 --> 00:12:08,267
چهارم ژوئن
2019
129
00:12:09,920 --> 00:12:13,387
کارناوال ای سی جی
130
00:12:33,947 --> 00:12:34,626
شیائو جی
131
00:12:34,866 --> 00:12:36,706
چرا گریه می کنی؟
132
00:12:37,947 --> 00:12:39,147
کسی اذیتت کرده؟
133
00:12:40,187 --> 00:12:41,346
چیشده؟
134
00:12:47,746 --> 00:12:49,427
اون حتی وقتی کسی همچین عکسی ازش میگیره بازم لبخند میزنه
135
00:12:49,427 --> 00:12:50,706
چه دختر وقیحی
136
00:12:51,307 --> 00:12:52,907
این عکس هارو واسه مخ زدن مردها میگیره؟
137
00:12:53,787 --> 00:12:54,986
هیکل خوبی داره
138
00:12:55,307 --> 00:12:57,427
اینو میپوشه تا نظر پسرهارو جلب کنه؟
139
00:12:58,147 --> 00:12:59,427
اصلا مناسب نیست
140
00:12:59,586 --> 00:13:00,466
قسم میخورم
141
00:13:01,826 --> 00:13:03,147
من هیچ ژستی
142
00:13:03,147 --> 00:13:04,586
با نیت بدی نگرفتم
143
00:13:06,746 --> 00:13:08,907
این فقط کار منه
144
00:13:09,387 --> 00:13:11,947
اون آدم ها شرکتم رو پیدا کردن
145
00:13:13,947 --> 00:13:16,067
از بعد از ظهر تا الان یه دختره
146
00:13:17,147 --> 00:13:20,226
شمارمو گرفته هی داره بهم فحش میده
147
00:13:21,947 --> 00:13:23,586
من الان باید چیکار کنم؟
148
00:13:24,626 --> 00:13:26,027
شیائو جی، لطفا گریه نکن
149
00:13:27,866 --> 00:13:29,067
بیا بریم و صاحب تالار گفتگو رو ببینیم
150
00:13:29,346 --> 00:13:30,586
و ازش بخوایم پست رو پاک کنه
151
00:13:31,147 --> 00:13:32,226
و به اون عکاسم میگیم
152
00:13:32,427 --> 00:13:33,667
اون عکس هارو پاک کنه
153
00:13:37,907 --> 00:13:39,506
لطفا گریه نکن
154
00:13:49,387 --> 00:13:51,427
بعدش گشتیم دنبال اون کسی که این پست رو گذاشته بودیم
155
00:13:52,466 --> 00:13:53,706
شو جینگ میائوئه
156
00:13:54,466 --> 00:13:56,187
بهش التماس کردیم که پست رو پاک کنه
157
00:13:56,947 --> 00:13:58,466
...ولی شو جینگ میائو گفت
158
00:13:59,187 --> 00:14:00,667
باید جرات این که کاری که کردی رو گردن بگیری داشته باشی
159
00:14:01,226 --> 00:14:04,307
بی شرم تو صنعت کاسپلی کلی سر و صدا کردی
160
00:14:01,706 --> 00:14:02,826
161
00:14:02,826 --> 00:14:04,307
162
00:14:05,506 --> 00:14:06,427
بعدشم
163
00:14:06,427 --> 00:14:08,387
من این عکس ها رو نگرفتم
164
00:14:08,387 --> 00:14:09,866
اگه پستم رو پاک هم کنم کمکی نمیکنه
165
00:14:10,506 --> 00:14:12,307
بقیه نتیزن ها بازم پست میذارن ازش
166
00:14:13,866 --> 00:14:14,866
وقت طلف کنیه
167
00:14:15,547 --> 00:14:17,346
بعدا رفتیم دیدن عکاس
168
00:14:18,346 --> 00:14:19,187
چن نینگ منگ بود
169
00:14:20,626 --> 00:14:23,067
ازش خواستیم عکس هارو پاک کنه
170
00:14:23,586 --> 00:14:25,027
خب،حذف شدن
171
00:14:25,826 --> 00:14:26,267
خدایا
172
00:14:26,267 --> 00:14:28,027
اصلا علاقه ای به این که از قصد ازت عکس بگیرم نداشتم
173
00:14:28,027 --> 00:14:29,106
این عکس هارو یه نتیزن دیگه عمدا ادیتش کرد
174
00:14:29,106 --> 00:14:30,346
و پست گذاشتش
175
00:14:30,706 --> 00:14:32,307
تشخیص تفاوت بین تصاویر واقعی و فیک سخته
176
00:14:32,746 --> 00:14:33,626
بسه
177
00:14:39,027 --> 00:14:39,667
بعد از اون
178
00:14:40,787 --> 00:14:41,466
ما رفتیم دیدن
179
00:14:41,466 --> 00:14:43,907
لیو شیائو جیانگ، کسی که اطلاعات شخصی شیائو جی رو افشا کرده بود
180
00:14:44,466 --> 00:14:45,547
یه دانشجوی بازگشتی بود
*دانشجویی که ترم اولی نیست*
181
00:14:47,106 --> 00:14:48,466
و یه شون یی
182
00:14:48,466 --> 00:14:50,626
که هی به شیائو جی زنگ میزد
183
00:14:51,667 --> 00:14:54,947
چون دوست پسرش عکسشو تو گوشیش ذخیره کرده اونم شیائو جی رو اذیتش میکرد
184
00:14:55,346 --> 00:14:56,866
او فکر می کرد که شیائو جی دوست پسرش رو اغوا کرده
185
00:14:57,787 --> 00:15:00,147
بعدها همه چیز جدی و از کنترل خارج شد
186
00:15:00,907 --> 00:15:05,626
اون عکس ها دوباره داشتن دست به دست تو محل کار شیائو جی، خانواده اش
187
00:15:04,387 --> 00:15:05,626
188
00:15:07,067 --> 00:15:09,187
و محله اش پخش میشدن
189
00:15:09,746 --> 00:15:10,787
همه
190
00:15:11,986 --> 00:15:14,387
فکر می کردن اون یه دختر بی حیا و گستاخه
191
00:15:15,547 --> 00:15:17,187
اسم مستعارش رو گذاشته بودن
192
00:15:17,586 --> 00:15:20,083
بیرونش کن
193
00:15:20,226 --> 00:15:21,427
و حتی اذیتش میکردن
194
00:15:55,787 --> 00:15:56,746
شیائو جی
195
00:15:59,907 --> 00:16:00,787
کسایی که بهش توهین کردن
196
00:16:01,706 --> 00:16:02,706
عکس ها رو پخش کردن
197
00:16:03,626 --> 00:16:04,626
و ازش عکس گرفتن
198
00:16:05,147 --> 00:16:06,307
همشون فکر میکنن
199
00:16:06,307 --> 00:16:08,226
عادی و نرمال
200
00:16:09,226 --> 00:16:10,267
و بیگناه هستن
201
00:16:10,706 --> 00:16:11,826
اما اونها مجرم هایی هستن
202
00:16:11,826 --> 00:16:13,947
که باعث مرگ شیائو جی شده
203
00:16:15,907 --> 00:16:17,226
برای همین همشون
204
00:16:17,547 --> 00:16:19,746
باید هزینه شو بدن
205
00:16:20,187 --> 00:16:21,067
تان جیائو چی؟
206
00:16:23,067 --> 00:16:25,267
چون اون و وو یو مدام موی دماغم میشدن
207
00:16:25,626 --> 00:16:27,027
پس باید میکشتمش
208
00:16:27,746 --> 00:16:29,387
وگرنه نمیتونستم انتقام شیائو جی رو بگیرم
209
00:16:29,787 --> 00:16:30,466
بسه
210
00:16:30,746 --> 00:16:32,907
به حرفهات گوش دادیم
211
00:16:33,706 --> 00:16:34,907
و چن نینگ منگ هم نجات پیدا کرد
212
00:16:35,746 --> 00:16:36,506
طبیعتن نمیتونی
213
00:16:36,506 --> 00:16:38,147
به نقشه انتقامت ادامه بدی
214
00:16:39,626 --> 00:16:40,267
نه
215
00:16:41,787 --> 00:16:42,586
امکان نداره
216
00:16:43,106 --> 00:16:43,746
نه
217
00:16:45,427 --> 00:16:48,187
چن نینگ منگ، لیو شیائو جیانگ
218
00:16:48,746 --> 00:16:51,387
یه شون یی و شو جینگ میائو
219
00:16:52,307 --> 00:16:53,267
همشون باید بمیرن
220
00:16:53,746 --> 00:16:54,826
همشون باید بمیرن
221
00:16:55,187 --> 00:16:56,067
همشون باید بمیرن
222
00:16:56,067 --> 00:16:56,586
تکون بخور
223
00:16:56,586 --> 00:16:57,506
همشون باید بمیرن
224
00:16:58,226 --> 00:16:58,907
همشون باید بمیرن
225
00:16:58,907 --> 00:16:59,586
تکون بخور
226
00:16:59,746 --> 00:17:00,787
همشون باید بمیرن
227
00:17:01,506 --> 00:17:02,067
همشون باید بمیرن
228
00:17:02,067 --> 00:17:02,506
سرجات وایسا
229
00:17:02,506 --> 00:17:04,026
همشون باید بمیرن
230
00:17:04,667 --> 00:17:05,907
بیمار از نظر عاطفی ناپایداره
231
00:17:06,506 --> 00:17:07,786
میشه لطفا از این اتاق برین؟
232
00:17:08,506 --> 00:17:09,147
لطفا برین
233
00:17:09,147 --> 00:17:09,986
همشون باید بمیرن
234
00:17:09,986 --> 00:17:10,907
هوانگ تو اینجا بمون
235
00:17:12,026 --> 00:17:13,147
همشون باید بمیرن
236
00:17:13,387 --> 00:17:14,546
همشون باید بمیرن
237
00:17:16,347 --> 00:17:17,266
همشون باید بمیرن
238
00:17:19,387 --> 00:17:20,466
همشون باید بمیرن
239
00:17:21,466 --> 00:17:22,266
همشون باید بمیرن
240
00:17:22,667 --> 00:17:23,746
همشون باید بمیرن
241
00:17:32,306 --> 00:17:33,627
حرفهاش رو باور میکنی؟
242
00:17:35,147 --> 00:17:36,867
شن شیان اظهاراتش رو
243
00:17:37,466 --> 00:17:39,187
راجع به رن جی تایید کرده
244
00:17:39,187 --> 00:17:41,026
علاوه بر این سه دختر به غیر از چن نینگ منگ
245
00:17:41,026 --> 00:17:41,947
هم تاییدش کردن
246
00:17:43,306 --> 00:17:46,506
انتظار نداشتم که یه کار بی اهمیت از نظرشون
247
00:17:45,147 --> 00:17:46,506
248
00:17:46,947 --> 00:17:48,506
امروز تبدیل به یه تراژدی بشه
249
00:17:49,746 --> 00:17:50,986
اینترنت همینجوره دیگه
*خنگین دیگه، مثل ایران قطعش کنین راحت خخخ*
250
00:17:51,466 --> 00:17:52,306
همه فکر میکنن
251
00:17:52,306 --> 00:17:53,786
حرفهاشون بی اهمیته
252
00:17:54,506 --> 00:17:56,706
با این حال هر حرفی ممکنه
253
00:17:56,706 --> 00:17:58,466
تبدیل به یه چاقویی بشه که کس دیگه ای رو میکشه
254
00:18:02,266 --> 00:18:03,266
برای ژو وی ناراحتی؟
255
00:18:10,306 --> 00:18:10,986
نه
256
00:18:13,546 --> 00:18:14,546
درسته براش ناراحتم
257
00:18:15,226 --> 00:18:16,427
اما کارش رو هم تایید نمیکنم
258
00:18:18,147 --> 00:18:20,026
بخاطر نفرتش خراب شد
259
00:18:20,546 --> 00:18:22,746
و این باعث شد نفرتش بیشتر هم بشه
260
00:18:23,306 --> 00:18:24,147
دیدی که یکم پیش
261
00:18:24,147 --> 00:18:26,746
چطور باهام برخورد کرد
262
00:18:27,907 --> 00:18:29,226
فکر کنم ژو وی
263
00:18:29,306 --> 00:18:31,066
نمیتونه خودش رو کنترل کنه
264
00:18:31,746 --> 00:18:33,627
تبدیل به یه دیوونه شده
265
00:18:41,506 --> 00:18:42,546
چیزی اذیتت میکنه؟
266
00:18:43,306 --> 00:18:46,506
انگار یه چیزی این وسط مجهوله
267
00:18:47,266 --> 00:18:47,947
راجع بهش فکر کن
268
00:18:48,546 --> 00:18:49,786
اون یه خاطره از آخرین سفر زمانی داره
269
00:18:50,427 --> 00:18:51,706
برای همین تغییر برنامه داد
270
00:18:52,506 --> 00:18:54,667
تا قبل شروع کارش اول مارو بکشه
271
00:18:54,667 --> 00:18:55,627
که تا حدودی منطقیه
272
00:18:56,306 --> 00:18:57,306
وو میائو چی؟
273
00:18:57,786 --> 00:18:58,427
اون هیچ ربطی
274
00:18:58,427 --> 00:18:59,546
به این قضایا نداره
275
00:19:00,026 --> 00:19:01,587
اون تو لیست هدف های ژو وی نبود
276
00:19:03,266 --> 00:19:03,986
حق با توئه
277
00:19:10,986 --> 00:19:12,266
ژو وی گفت
278
00:19:12,867 --> 00:19:14,466
چون سر راهش قرار گرفتیم
279
00:19:14,867 --> 00:19:17,187
چاره ای جز کشتن چن شینگ جیان نداشت
280
00:19:18,266 --> 00:19:19,546
تازه گفته بود که جن شینگ جیان
281
00:19:20,066 --> 00:19:21,506
زیر دستشه
282
00:19:23,387 --> 00:19:24,986
وقتی تو جزیره بودیم چن شینگ جیان گفته بود
283
00:19:25,306 --> 00:19:26,986
اون و ژو وی با هم رابطه خوبی نداشتن
284
00:19:26,986 --> 00:19:28,226
و مدت زیادیه که به هم زنگ نزدن
285
00:19:29,066 --> 00:19:31,506
غیرممکنه که چن شینگ جیان همدستش تو اون قتل ها بوده باشه
286
00:19:33,867 --> 00:19:36,387
به طور منطقی از اونجایی که چن شینگ جیان مرده
287
00:19:36,546 --> 00:19:37,546
و ژو وی دستگیر شده
288
00:19:38,466 --> 00:19:39,786
باید حقیقت رو میفهمیدیم
289
00:19:40,546 --> 00:19:41,746
ولی واسم سوال شده
290
00:19:42,506 --> 00:19:43,786
که چرا الان بیشتر گیج شدم
291
00:19:46,306 --> 00:19:47,786
بیا بسپریمش به پلیس
292
00:19:48,147 --> 00:19:48,947
حداقل
293
00:19:50,066 --> 00:19:51,226
دستگیرش کردیم
294
00:19:57,306 --> 00:19:58,026
هنوز درد میکنه؟
295
00:20:00,266 --> 00:20:01,226
ترسیده بودی درسته؟
296
00:20:02,306 --> 00:20:03,427
البته
297
00:20:04,066 --> 00:20:05,907
خدارو شکر به خودم گفتم
298
00:20:06,627 --> 00:20:07,867
گریه نکن
299
00:20:08,066 --> 00:20:09,306
چون من نقش اول زنم
300
00:20:09,306 --> 00:20:10,627
و نمیمیرم
301
00:20:11,266 --> 00:20:15,066
وو یو قطعا ظاهر میشه
و تو لحظه حساس جونم رو نجات میده
302
00:20:12,867 --> 00:20:15,066
303
00:20:15,947 --> 00:20:17,226
به لطف حفظ آرامشم
304
00:20:17,746 --> 00:20:19,187
گریه نکردم
305
00:20:25,546 --> 00:20:26,226
عذر میخوام
306
00:20:27,066 --> 00:20:28,506
چرا عذرخواهی میکنی؟
307
00:20:28,986 --> 00:20:31,466
مگه آخرش جونم رو نجات ندادی؟
308
00:20:32,907 --> 00:20:37,266
اما اگه یکم زودتر میومدی
309
00:20:37,546 --> 00:20:39,147
باحال تر میشدی
310
00:20:46,706 --> 00:20:47,306
مامانمه
311
00:20:52,546 --> 00:20:53,306
الو مامان
312
00:20:54,147 --> 00:20:54,947
جیائو
313
00:20:55,066 --> 00:20:56,667
بخاطر تو اومدم جینگ های
314
00:20:56,667 --> 00:20:57,907
سورپرایز شدی؟
315
00:21:00,306 --> 00:21:00,947
به فنا رفتم
316
00:21:02,466 --> 00:21:03,546
مامانم اینجاست
317
00:21:04,627 --> 00:21:05,947
تازه سوار تاکسی شدم
318
00:21:06,066 --> 00:21:07,867
الان آدرس ژوانگ یو رو بده من
319
00:21:07,867 --> 00:21:09,026
دلم برات خیلی تنگ شده
320
00:21:10,746 --> 00:21:11,387
مامان
321
00:21:11,546 --> 00:21:13,026
ژوانگ یو
322
00:21:13,026 --> 00:21:14,466
این دو روز داره برای امتحانش آماده میشه
323
00:21:14,466 --> 00:21:15,387
الان سرش شلوغه
324
00:21:15,667 --> 00:21:17,746
فکر نمیکنم اگه الان بری اونجا ایده خوبی باشه
325
00:21:19,147 --> 00:21:20,746
چرا که نه؟
326
00:21:20,746 --> 00:21:22,466
اونجا برات غذاهای خوشمزه درست میکنم
327
00:21:22,466 --> 00:21:23,226
فکر خوبیه
328
00:21:23,226 --> 00:21:24,466
ایده عالیه هستش
329
00:21:25,147 --> 00:21:26,347
آقا لطفا صبر کنین
330
00:21:26,347 --> 00:21:27,107
...میخوام برم
331
00:21:27,546 --> 00:21:28,347
زود باش
332
00:21:28,347 --> 00:21:29,306
راننده تاکسی منتظره
333
00:21:29,306 --> 00:21:29,907
باشه
334
00:21:29,907 --> 00:21:31,147
آدرس رو برات میفرستم
335
00:21:31,546 --> 00:21:32,266
باشه
336
00:21:32,266 --> 00:21:34,266
منتظرم باش عزیزم
337
00:21:35,427 --> 00:21:36,627
بای بای
338
00:21:38,266 --> 00:21:39,066
مامانم داره میاد
339
00:21:39,066 --> 00:21:40,066
حالا چیکار کنم وو یو؟
340
00:21:41,667 --> 00:21:43,066
منو ببین
341
00:21:45,466 --> 00:21:45,947
این چطوره؟
342
00:21:46,387 --> 00:21:46,947
به نظرت اگه
343
00:21:47,387 --> 00:21:48,907
بهش بگم افتادم
344
00:21:49,506 --> 00:21:50,667
باور میکنه؟
345
00:21:55,147 --> 00:21:56,226
خاله
346
00:21:56,306 --> 00:21:57,066
حتما خسته شدی
347
00:21:57,066 --> 00:21:58,427
یکم آب بخور
348
00:21:59,427 --> 00:22:00,226
ژوانگ یو
349
00:22:00,347 --> 00:22:02,387
نیازی به سرگرم کردنم نیست
350
00:22:02,506 --> 00:22:05,066
میدونم الان سرت با امتحانت شلوغه
351
00:22:05,066 --> 00:22:05,867
برو درس بخون
352
00:22:06,867 --> 00:22:08,226
یکم این اطراف چرخ میزنم
353
00:22:08,226 --> 00:22:09,706
خونه ات خوب چیده شده
354
00:22:11,066 --> 00:22:12,226
خوشگله
355
00:22:12,506 --> 00:22:13,387
میخوای برو لباس عوض کن
356
00:22:13,506 --> 00:22:14,026
نیازی نیست
357
00:22:14,026 --> 00:22:15,066
فقط همینجا رو نگاه می کنم
358
00:22:15,066 --> 00:22:16,147
باشه پس همراهیت میکنم
359
00:22:17,667 --> 00:22:18,306
...این
360
00:22:18,986 --> 00:22:21,546
چرا فقط یه پتو و یه بالش
361
00:22:21,546 --> 00:22:22,706
روی تخته؟
362
00:22:23,147 --> 00:22:24,907
اونوقت تو و جیائو چطور میخوابین؟
363
00:22:27,986 --> 00:22:28,667
خاله
364
00:22:28,786 --> 00:22:29,667
تان جیائو
365
00:22:29,667 --> 00:22:31,387
بیش از حد با انظباطه
366
00:22:31,706 --> 00:22:32,907
هر روز بعد از بیدار شدنش
367
00:22:32,907 --> 00:22:35,466
پتو و بالشتش رو
368
00:22:35,466 --> 00:22:36,986
میذاره تو کمد
369
00:22:37,147 --> 00:22:38,546
بارها بهش گفتم
370
00:22:38,546 --> 00:22:39,546
اینکارو نکنه
371
00:22:39,786 --> 00:22:41,706
ولی گوش نمیده
372
00:22:42,986 --> 00:22:43,706
این دختر هیچوقت تو خونه
373
00:22:43,706 --> 00:22:45,187
اینقدر با انظباط نبوده
374
00:22:45,867 --> 00:22:47,667
وای آشپزخونه اوپنه
375
00:22:48,627 --> 00:22:49,627
چه طراحی مدرنی
376
00:22:49,867 --> 00:22:50,986
این حمومه درسته؟
377
00:22:52,706 --> 00:22:54,147
توالت هم خوبه
378
00:22:54,147 --> 00:22:55,306
طراحیش هم خوبه
379
00:22:55,827 --> 00:22:56,387
خب
380
00:22:56,706 --> 00:22:57,867
این قسمت دوشه
381
00:22:57,986 --> 00:22:58,627
آره
382
00:22:58,827 --> 00:23:00,466
این حوله توئه؟
383
00:23:00,746 --> 00:23:01,427
مال منه
384
00:23:04,026 --> 00:23:05,187
مسواک و شستشوی صورت
385
00:23:05,466 --> 00:23:06,466
این مسواک مال توئه درسته؟
386
00:23:07,347 --> 00:23:09,306
مسواک و حوله تان جیائو کجاست پس؟
387
00:23:12,187 --> 00:23:14,587
من...من حوله تان جیائو رو گذاشتم داخل ماشین لباس شویی
388
00:23:14,947 --> 00:23:16,506
بعدا میشورمش
389
00:23:16,827 --> 00:23:18,627
... مسواکش هم
390
00:23:18,786 --> 00:23:19,466
...مسواکش
391
00:23:19,827 --> 00:23:20,506
سؤال خوبی بود
392
00:23:21,306 --> 00:23:22,827
مسواکش شکسته
393
00:23:22,827 --> 00:23:23,347
خاله
394
00:23:23,347 --> 00:23:23,867
اینو میدونی دیگه نه؟
395
00:23:23,867 --> 00:23:26,347
مسواک های برقی به راحتی می شکنن
396
00:23:26,347 --> 00:23:27,266
واقعا رو اعصابه
397
00:23:27,266 --> 00:23:27,947
واقعا؟
398
00:23:29,627 --> 00:23:30,226
ژوانگ یو
399
00:23:30,587 --> 00:23:34,827
چرا تان جیائو این بار اومد جینگ های؟
400
00:23:33,347 --> 00:23:34,827
401
00:23:35,226 --> 00:23:36,867
ژو یه نویسنده ست
402
00:23:37,907 --> 00:23:40,827
شاید ایده اش تموم شده باشه
403
00:23:41,226 --> 00:23:43,627
برای همین اومده دیدنم
404
00:23:46,827 --> 00:23:48,506
بهت چی گفته؟
405
00:23:51,026 --> 00:23:51,706
ژوانگ یو
406
00:23:51,706 --> 00:23:52,266
...مامانم
407
00:23:53,066 --> 00:23:53,667
مامان
408
00:23:54,066 --> 00:23:55,667
چقدر سریع
409
00:23:55,786 --> 00:23:56,226
...چرا تو
410
00:23:56,226 --> 00:23:57,546
کیفت رو بذار زمین
411
00:23:58,306 --> 00:23:58,986
...پیشونیت
412
00:24:00,627 --> 00:24:02,026
درد میاد مامان
413
00:24:02,026 --> 00:24:03,867
پیشونیت چی شده؟
414
00:24:11,427 --> 00:24:12,026
مامان
415
00:24:12,746 --> 00:24:15,387
میترسیدم این اجازه رو ندی
416
00:24:15,667 --> 00:24:17,347
برای همین بهت نگفتم
417
00:24:18,347 --> 00:24:19,387
راستش
418
00:24:22,306 --> 00:24:23,587
...اومدم جینگ های تا
419
00:24:24,266 --> 00:24:25,226
جراحی پلاستیک کنم
420
00:24:25,226 --> 00:24:26,107
جراحی پلاستیک؟
421
00:24:26,947 --> 00:24:27,907
چرت نگو
422
00:24:27,907 --> 00:24:28,587
تو خیلی هم خوشگلی
423
00:24:28,587 --> 00:24:29,706
ایرادی نداری که بخوای درستش کنی
424
00:24:31,546 --> 00:24:32,907
خب دنبال این بودم قشنگتر بشم
425
00:24:33,066 --> 00:24:36,746
برای همین برای از بین بردن چین و چروکهام بوتاکس کردم
426
00:24:37,986 --> 00:24:39,746
امکان نداره پیشونیت چروک داشته باشه
427
00:24:39,746 --> 00:24:41,746
تو هنوز جوونی چطور ممکنه چروک شده باشی؟
428
00:24:42,546 --> 00:24:43,786
یکم داشتم
429
00:24:44,427 --> 00:24:45,827
واقعا منو عصبانی کردی
430
00:24:46,667 --> 00:24:48,347
همین که حالت خوبه کافیه
431
00:24:48,347 --> 00:24:49,546
الان برات غذا درست میکنم
432
00:24:49,947 --> 00:24:51,026
خدایی، چین و چروک پیشونی؟
433
00:24:51,026 --> 00:24:52,827
ممنون مامان-
دختره دردسرساز-
434
00:24:52,827 --> 00:24:53,986
چین و چروک پیشونی؟
435
00:24:54,266 --> 00:24:56,026
اگه میگفتی افتادی قابل باورتر بود
436
00:24:57,706 --> 00:24:58,667
بهش دست نزن درد می کنه
437
00:24:58,907 --> 00:25:00,266
تو هیچی از مامانم نمیدونی
438
00:25:01,226 --> 00:25:04,066
اگه بهش بگم افتادم
439
00:25:04,066 --> 00:25:04,986
استرس میگیره
440
00:25:04,986 --> 00:25:06,347
بعدش نگرانم میشه
441
00:25:07,147 --> 00:25:08,187
ولی اگه بهش بگم
442
00:25:08,187 --> 00:25:09,387
بخاطر چین و چروک رفتم بوتاکس
443
00:25:09,907 --> 00:25:11,107
اون فقط
444
00:25:11,187 --> 00:25:12,587
یکم سرم غر میزنه
445
00:25:12,587 --> 00:25:13,427
اینجوری زیاد مهم نیست
446
00:25:17,266 --> 00:25:18,746
دیگه نمیتونم بخورم سیر شدم
447
00:25:19,026 --> 00:25:19,427
خاله
448
00:25:19,427 --> 00:25:20,907
غذا کاملا خوشمزه ست
449
00:25:20,907 --> 00:25:22,506
تازه کل هنرم رو بهت نشون ندادم
450
00:25:23,306 --> 00:25:24,347
از همون بچگی فلفل رو یجور میخوردم
451
00:25:24,347 --> 00:25:26,306
که انگار میون وعده زندگیم بود
452
00:25:26,306 --> 00:25:27,427
با این حال
453
00:25:27,827 --> 00:25:28,986
تو یکی اصلا نیمتونی غذای تند بخوری
454
00:25:28,986 --> 00:25:29,746
واقعا شک دارم
455
00:25:29,746 --> 00:25:31,107
که نکنه بچه اشتباهی از بیمارستان برداشتم
456
00:25:31,226 --> 00:25:31,867
بچه اشتباهی؟
457
00:25:31,867 --> 00:25:33,706
با این حال همش با کلی ذوق بزرگ میکردی
458
00:25:34,107 --> 00:25:34,947
مطمئنی ذوق داشتم؟
459
00:25:34,947 --> 00:25:36,347
کی منو ذوق زده دیدی آخه؟
460
00:25:36,506 --> 00:25:37,066
ژوانگ یو
461
00:25:37,066 --> 00:25:38,387
سالی که تازه هیجده ساله شد
462
00:25:38,387 --> 00:25:38,907
امیدوارم بودم
463
00:25:38,907 --> 00:25:40,427
لااقل یه دوست پسرو با خودش بیاره
464
00:25:40,427 --> 00:25:43,427
هنوزم که هنوزه منتظر اون روزم
465
00:25:43,506 --> 00:25:44,466
وای خدایا
466
00:25:44,466 --> 00:25:45,827
اون موقعها اگه با کسی قرار هم میذاشتم
467
00:25:45,827 --> 00:25:46,947
والا تا حد مرگ منو میزدی
468
00:25:48,546 --> 00:25:50,347
نگران نباش خاله
469
00:25:50,827 --> 00:25:52,907
تان جیائو برات
470
00:25:52,907 --> 00:25:55,907
خیلی زود یه دوماد، قد بلند، خوش تیپو تحصیلکرده میاره
471
00:25:56,026 --> 00:25:56,867
نگران نباش
472
00:25:57,506 --> 00:25:57,947
ممنونم ژوانگ یو
473
00:25:57,947 --> 00:25:58,947
خدا از دهنت بشنوه
474
00:25:58,947 --> 00:25:59,907
چیزی که گفتی اگه واقعی بشه
475
00:25:59,907 --> 00:26:01,627
واست یه ضیافت میچینم
476
00:26:01,627 --> 00:26:02,587
و کلی غذا خوشمزه میپزم
477
00:26:02,587 --> 00:26:04,226
پیشاپیش ممنونم
478
00:26:05,546 --> 00:26:06,587
رک بگم
479
00:26:07,226 --> 00:26:09,587
شن همون یارویی که سری آخر دیدیش
480
00:26:09,867 --> 00:26:10,746
واقعا خوب بود
481
00:26:10,746 --> 00:26:11,546
فقط نتونستم بفهمم
482
00:26:11,546 --> 00:26:12,907
چرا بهش زنگ نزدی
483
00:26:12,907 --> 00:26:14,187
و مخش رو نزدی
484
00:26:14,546 --> 00:26:16,226
شن خیلی پسر خوبیه
485
00:26:16,226 --> 00:26:16,627
درسته؟
486
00:26:16,627 --> 00:26:17,587
درست میگم ژوانگ یو؟
487
00:26:17,947 --> 00:26:19,226
اوه عزیزم
488
00:26:19,986 --> 00:26:21,387
خاله
489
00:26:21,827 --> 00:26:24,147
اگه یه پسری باشه که 180 قدش باشه
490
00:26:24,147 --> 00:26:25,947
فارغ التحصیل یه دانشگاه معتبر باشه که مدرک دکترا داره
491
00:26:26,026 --> 00:26:27,107
و به عنوان یه دانشمند کار می کنه
492
00:26:27,107 --> 00:26:29,066
و تازه از تان جیائو خوب مراقبت میکنه و خیلی جنتلمته
493
00:26:29,746 --> 00:26:30,786
درموردش چی فکر میکنی؟
494
00:26:31,746 --> 00:26:32,187
خدایا
495
00:26:32,187 --> 00:26:33,907
بال در میارم
496
00:26:34,266 --> 00:26:35,147
واقعا مامان؟
497
00:26:35,947 --> 00:26:37,427
اگه من همچین دوست پسری داشته باشم
498
00:26:37,667 --> 00:26:38,827
موافقت میکنی؟
499
00:26:40,306 --> 00:26:41,427
مادرت مگه احمقه؟
500
00:26:41,546 --> 00:26:43,107
فقط احمق ها باهاش مخالفن
501
00:26:43,627 --> 00:26:44,427
خدایا، این دختر
502
00:26:44,986 --> 00:26:46,466
خب غذامون رو تموم کردیم
503
00:26:46,466 --> 00:26:47,147
میرم ظرف هارو بشورم
504
00:26:50,387 --> 00:26:51,427
براوو
505
00:26:55,986 --> 00:26:56,466
واقعا فکر میکنی
506
00:26:56,466 --> 00:26:58,506
من تو خونه ژوانگ یو میمونم؟
507
00:26:58,546 --> 00:26:59,986
مگه همیشه بهم نمیگفتی
508
00:27:00,387 --> 00:27:02,506
که جوون های نیاز به فضای خصوصی دارن؟
509
00:27:02,587 --> 00:27:03,546
الان که داریش
510
00:27:03,546 --> 00:27:04,587
از قبل یک اتاق تو هتل رزرو کردم
511
00:27:04,587 --> 00:27:05,387
نگران نباش
512
00:27:05,986 --> 00:27:06,627
مامان
513
00:27:06,867 --> 00:27:08,667
واقعا راست گفتی؟
514
00:27:08,667 --> 00:27:09,466
آره
515
00:27:09,466 --> 00:27:10,627
ببین چمدونم رو هم نیاوردم اینجا
516
00:27:10,627 --> 00:27:11,986
گزاشتمشون تو هتل
517
00:27:12,147 --> 00:27:13,266
راجع به این حرف نمیزنم
518
00:27:13,466 --> 00:27:14,986
اگه واقعا
519
00:27:14,986 --> 00:27:16,706
همچین دوست پسری داشته باشم
520
00:27:16,947 --> 00:27:18,107
موافقت میکنی؟
521
00:27:19,306 --> 00:27:21,147
احمق باشم اگه این کار رو نکنم
522
00:27:21,506 --> 00:27:23,306
هیچ مخالفتی از من نمیشنوی
523
00:27:23,587 --> 00:27:24,226
نه
524
00:27:24,347 --> 00:27:26,506
از پدرت هم نمیشنوی
525
00:27:29,107 --> 00:27:29,706
بیا اینجا
526
00:27:34,546 --> 00:27:35,147
مامان
527
00:27:38,706 --> 00:27:39,466
از ملاقاتتون خوشبختم
528
00:27:39,867 --> 00:27:40,746
من وو یو هستم
529
00:27:41,306 --> 00:27:42,506
بذارین برسونمتون هتل
530
00:27:43,867 --> 00:27:44,947
اون کیه؟
531
00:27:47,026 --> 00:27:47,627
مامان
532
00:27:48,226 --> 00:27:49,506
اون دوست پسرمه
533
00:27:49,627 --> 00:27:50,266
وو یو
534
00:27:53,427 --> 00:27:54,187
نیازی نیست
535
00:27:54,387 --> 00:27:55,867
خودمون سوار تاکسی میشیم
536
00:27:57,226 --> 00:27:57,867
مامان
537
00:27:58,066 --> 00:27:58,986
مگه نگفتی
538
00:27:58,986 --> 00:28:00,667
اگه دوست پسر داشته باشم مخالفت نمیکنی؟؟
539
00:28:01,786 --> 00:28:03,147
درس خونده ست
540
00:28:03,147 --> 00:28:04,066
و دانشجو الف دانشگاست
541
00:28:04,466 --> 00:28:05,907
تازه پسر خوبی هم هست
542
00:28:05,907 --> 00:28:07,066
آخه یه دانشجو رتبه الف چیش خوبه؟
543
00:28:08,387 --> 00:28:10,187
چطور تونست اینطوری باهات رفتار کنه؟
544
00:28:10,306 --> 00:28:11,746
ازت خواسته بری جراحی پلاستیک؟
*هسته شو خوردی؟ تف کن*
545
00:28:11,746 --> 00:28:13,147
چند وقته باهاشی؟
546
00:28:14,587 --> 00:28:15,187
چیه؟
547
00:28:15,187 --> 00:28:16,667
از ظاهر دخترم راضی نیستی ؟
548
00:28:16,667 --> 00:28:18,387
به نظر من که تویی که زشتی
549
00:28:18,387 --> 00:28:19,587
قدت لک لکه و پوستتم تیره اس
550
00:28:19,587 --> 00:28:21,187
نه مامان
551
00:28:21,466 --> 00:28:22,506
منظورت از "نه" چیه الان؟
552
00:28:22,506 --> 00:28:23,387
بذار بهت بگم
553
00:28:23,387 --> 00:28:26,867
داماد من نیازی نداره قد بلند و خوش تیپ باشه
554
00:28:27,187 --> 00:28:30,867
حتی اگه مدرکشم متوسطم باشه و پول زیادی در نیاره هم عیب نداره
555
00:28:30,867 --> 00:28:32,786
با این حال من یه خواهش دارم
556
00:28:33,107 --> 00:28:35,187
باید از ته قلبش
557
00:28:35,187 --> 00:28:36,347
عزیز بدونتت
558
00:28:36,347 --> 00:28:39,867
وگرنه حتی دوست پسرت شاهزاده هم باشه تاییدش نمیکنم
559
00:28:40,706 --> 00:28:41,306
بریم
560
00:28:42,066 --> 00:28:42,627
بریم
561
00:28:42,627 --> 00:28:43,387
دیگه صداش نزن
562
00:28:43,387 --> 00:28:43,827
دارم میرم
563
00:28:43,827 --> 00:28:44,427
بیا بریم
564
00:28:44,427 --> 00:28:44,786
برو
565
00:28:44,786 --> 00:28:45,266
بای بای
566
00:28:49,387 --> 00:28:49,986
مامان
567
00:28:50,827 --> 00:28:52,147
بذار اینو ازت بپرسم
568
00:28:52,786 --> 00:28:54,266
واقعا وو یو رو قبول نداشتی؟
569
00:28:54,786 --> 00:28:55,587
آره
570
00:28:56,387 --> 00:28:57,226
چرا؟
571
00:28:57,347 --> 00:28:59,506
فکر میکنی من احمقم؟
572
00:28:59,947 --> 00:29:01,226
چرا به آدمی نیاز داری
573
00:29:01,226 --> 00:29:03,907
که نمیتونه بخوبی ازت محافظت کنه؟
574
00:29:04,427 --> 00:29:05,466
این درست نیست مامان
575
00:29:05,466 --> 00:29:06,427
این ربطی به اون نداره
576
00:29:06,427 --> 00:29:07,907
تقصیر خودم بود
577
00:29:08,147 --> 00:29:09,107
بسه
578
00:29:10,147 --> 00:29:11,347
یکم پیش داشتم گولت میزدم
579
00:29:12,466 --> 00:29:13,506
اولش
580
00:29:14,026 --> 00:29:15,667
این چیزی بود که فکر میکردم
581
00:29:15,827 --> 00:29:18,627
با این حال وقتی با دقت بهش فکر کردم نظرم عوض شد
582
00:29:18,907 --> 00:29:20,546
با بی دقتی که تو داری
583
00:29:20,947 --> 00:29:22,026
مطمئنن اگه مراقب های اون نبود
584
00:29:22,026 --> 00:29:25,466
الان دراز به دراز تو بیمارستان افتاده بودی
585
00:29:25,746 --> 00:29:26,546
مامان
586
00:29:26,786 --> 00:29:28,667
تو واقعا باهوشی
587
00:29:30,466 --> 00:29:31,187
مامان
588
00:29:32,827 --> 00:29:36,026
وو یو کسیه که تو این دنیا بهتر از هرکسی باهام رفتار میکنه
589
00:29:36,907 --> 00:29:38,266
به جز تو البته
590
00:29:40,306 --> 00:29:42,867
علاوه بر این
591
00:29:45,746 --> 00:29:46,266
جفتمون
592
00:29:46,266 --> 00:29:48,066
کلی چیز رو با هم پشت سر گذاشتیم
593
00:29:49,147 --> 00:29:50,786
اون همون کسیه که دنبالش میگشتم
594
00:29:55,627 --> 00:29:56,786
پس انتخابش کردی؟
595
00:30:02,466 --> 00:30:03,627
آه دخترِ شیطون
596
00:30:03,627 --> 00:30:04,786
ازت متنفرم
597
00:30:04,907 --> 00:30:05,746
چرا؟
598
00:30:05,947 --> 00:30:08,427
...اولین باری که دامادم رو دیدم
599
00:30:08,986 --> 00:30:10,627
بعدا چطوری باهاش چشم تو چشم بشم آخه؟
600
00:30:12,986 --> 00:30:13,947
خوب بودی
601
00:30:14,147 --> 00:30:15,306
چرت نگو
602
00:30:15,506 --> 00:30:16,107
باشه
603
00:30:16,107 --> 00:30:16,867
عیب نداره
604
00:30:16,867 --> 00:30:17,986
تو خوشگل و شیکی
605
00:30:18,506 --> 00:30:20,347
تو خوشگلترین خانم دنیایی
606
00:30:31,160 --> 00:30:34,280
شش روز بعد
607
00:30:42,546 --> 00:30:44,066
قتل دوم باید دیروز اتفاق میوفتاد
608
00:30:44,187 --> 00:30:45,907
اما هیچ اتفاقی برای لیو شیائو جیانگ نیفتاده
609
00:30:46,187 --> 00:30:48,107
شن شیان از قبل به اون دو تا دختر دیگه اطلاع رسانی کرده
610
00:30:48,107 --> 00:30:49,266
همشون حواس جمعن الان
611
00:30:49,427 --> 00:30:50,667
برای دیگران صدمه زدن بهشون سخته
612
00:30:51,347 --> 00:30:52,026
این به این معنیه که
613
00:30:53,066 --> 00:30:54,466
که ما تونستیم؟
614
00:30:54,506 --> 00:30:55,427
عکس های رن شیائو جی
615
00:30:55,427 --> 00:30:56,827
تو اینترنت پیدا شدن
616
00:30:56,907 --> 00:30:58,226
هر چی ژو وی گفت درسته
617
00:31:01,587 --> 00:31:02,546
عالیه
618
00:31:03,587 --> 00:31:04,827
نمیتونم باور کنم
619
00:31:05,266 --> 00:31:06,706
که تونستیم سرنوشتمون رو تغییر بدیم
620
00:31:10,026 --> 00:31:10,667
وو یو
621
00:31:12,387 --> 00:31:13,546
میائو الان در امانه
622
00:31:22,827 --> 00:31:23,506
تان جیائو
623
00:31:25,187 --> 00:31:25,986
ممنونم
624
00:31:28,347 --> 00:31:29,347
اگه تو نبودی
625
00:31:31,026 --> 00:31:32,667
تا اینجا دوام نمیاوردم
626
00:31:33,506 --> 00:31:34,907
کلی تلاش کردیم
627
00:31:36,026 --> 00:31:37,746
آخرش میتونیم خیالمون راحت باشه
628
00:32:45,947 --> 00:32:47,827
میخوام هر ثانیه از زندگیم
629
00:32:48,587 --> 00:32:49,506
تا وقتی که زندم
630
00:32:49,506 --> 00:32:50,786
با تو باشم
631
00:32:51,706 --> 00:32:52,427
دوسِت دارم
632
00:32:54,706 --> 00:32:55,587
من هم همینطور
633
00:33:56,947 --> 00:33:57,546
میائو
634
00:33:57,907 --> 00:33:58,546
میائو
635
00:34:00,706 --> 00:34:02,306
صبح بخیر استاد چی ژو
636
00:34:06,226 --> 00:34:08,146
وو یو کجاست؟
637
00:34:09,307 --> 00:34:11,867
از صبح ندیدمش
638
00:34:12,227 --> 00:34:13,466
امروز صبح رفت بیرون؟
639
00:34:14,427 --> 00:34:14,986
آره
640
00:34:25,787 --> 00:34:28,626
چرا امروز صبح رفته بیرون؟
641
00:34:36,867 --> 00:34:37,506
استاد چی ژو
642
00:34:37,907 --> 00:34:38,867
قبلا
643
00:34:38,867 --> 00:34:40,867
گفتی که با برادرم از سفر تو کشتی برگشتی
644
00:34:41,666 --> 00:34:44,026
ممکنه اون اول رفته باشه به کشتی؟
645
00:34:46,707 --> 00:34:47,586
غیر ممکنه
646
00:34:48,066 --> 00:34:50,380
هنوز چند روز دیگه مونده تا برگردیم
647
00:34:50,827 --> 00:34:51,707
بعدشم
648
00:34:51,707 --> 00:34:53,267
با هم به کشتی برمیگردیم
649
00:34:53,347 --> 00:34:54,026
استاد چی ژو
650
00:34:54,827 --> 00:34:55,666
...اگه
651
00:34:56,146 --> 00:34:57,947
میگم اگه برادرم گم بشه
652
00:34:57,947 --> 00:34:59,106
دنبالش میگردی؟
653
00:34:59,227 --> 00:35:00,146
البته
654
00:35:00,867 --> 00:35:02,546
همه جای دنیا هم که شده دنبالش میگردم
655
00:35:03,026 --> 00:35:03,747
واقعا؟
656
00:35:09,066 --> 00:35:09,626
وو میائو
657
00:35:12,506 --> 00:35:14,186
واقعا نمیدونی وو یو کجا رفته؟
658
00:35:15,347 --> 00:35:15,986
نمیدونم
659
00:35:16,106 --> 00:35:17,307
از کجا بدونم آخه؟
660
00:35:19,427 --> 00:35:20,307
اینقدر با گوشیت بازی نکن
661
00:35:20,986 --> 00:35:21,947
به چشمهام نگاه کن
662
00:35:23,387 --> 00:35:24,427
داری بهم دروغ میگی؟
663
00:35:25,106 --> 00:35:25,827
راستشو بگو
664
00:35:25,827 --> 00:35:26,747
داری بهم دروغ میگی؟
665
00:35:28,707 --> 00:35:29,546
استاد چی ژو
666
00:35:29,546 --> 00:35:30,747
مجبورم نکن
667
00:35:30,747 --> 00:35:32,387
وو یو ازم خواست بهت نگم
668
00:35:32,387 --> 00:35:34,026
در غیر این صورت دیگه سورپرایز حساب نمیشه
669
00:35:34,747 --> 00:35:35,506
ها؟
670
00:35:38,986 --> 00:35:39,867
این دیگه چیه
671
00:35:42,307 --> 00:35:43,827
عقلمو از دست داده بودم
672
00:35:44,267 --> 00:35:46,267
فکر می کردم جدول زمانی به هم ریخته
673
00:35:46,907 --> 00:35:48,307
واسم سوال شده که دارن چیکار میکنن
674
00:35:49,066 --> 00:35:50,267
هرچی نباشه سورپرایزه
675
00:35:50,267 --> 00:35:51,787
فقط صاف بشین و منتظر باش
676
00:35:52,427 --> 00:35:54,947
عاشقونه تر از چیز های عاشقونه
677
00:35:54,947 --> 00:35:57,106
همین پیش بینی و خیال پردازی راجع به سورپرایز عاشقونه ست
678
00:35:57,707 --> 00:35:58,907
حرف از سورپرایز عاشقونه شد
679
00:35:58,907 --> 00:36:00,827
تو کتاب هام کلی ازشون نوشتم
680
00:36:02,506 --> 00:36:03,146
یو عزیزم
681
00:36:03,907 --> 00:36:06,907
فکر می کنی وو یو چه سورپرایزی داره میچینه؟
682
00:36:09,747 --> 00:36:11,227
با توجه به شخصیت کسل کنندش
683
00:36:11,387 --> 00:36:12,986
مطمعنن کمتر از انتظارتته
684
00:36:14,026 --> 00:36:16,586
یا گیتار میزنه و برات آهنگ میخونه
685
00:36:17,387 --> 00:36:19,586
یا یه دسته گل رز بزرگ رو تو صندوق عقب ماشینش پنهون میکنه
686
00:36:20,307 --> 00:36:22,387
گل های تازه، چراغ های رنگارنگ و یه خرس عروسکی
687
00:36:22,387 --> 00:36:23,867
همیشه بهترینن
688
00:36:24,427 --> 00:36:26,546
بادکنک های هلیومی، کاغذ رنگی و آتیش بازی
689
00:36:26,546 --> 00:36:27,387
...اینها هم-
صبر کن-
690
00:36:28,586 --> 00:36:29,387
چیشده؟
691
00:36:29,506 --> 00:36:30,427
الان گفتی
692
00:36:31,106 --> 00:36:31,986
بادکنک هلیومی؟
693
00:36:32,146 --> 00:36:32,827
آره
694
00:36:33,026 --> 00:36:34,867
بادکنک های هلیومی، کاغد رنگی و آتیش بازی
695
00:36:34,867 --> 00:36:36,707
بهترین چیز ها برای سورپرایزن
696
00:36:39,227 --> 00:36:40,626
بعدا چی میخوای بخوری؟
697
00:36:40,626 --> 00:36:40,947
تان جیائو 16 اکتبر
تو همون مکان همیشگی منتظرتم
698
00:36:40,947 --> 00:36:42,307
من بستنی می خوام
699
00:36:42,307 --> 00:36:42,707
تان جیائو 16 اکتبر
تو همون مکان همیشگی منتظرتم
700
00:36:42,707 --> 00:36:44,827
تو همون مکان همیشگی منتظرتم
701
00:36:47,907 --> 00:36:48,626
تان جیائو
702
00:36:48,827 --> 00:36:50,347
نه تنها تو ماه بزرگ منی
703
00:36:50,986 --> 00:36:52,546
بلکه حتی ازت میخوام تا ابد باهام بمونی
704
00:36:53,227 --> 00:36:54,347
و خورشیدم باشی
705
00:36:54,347 --> 00:42:54,347
تـیم تـرجمه کــره فا تقـدیم می کند
KoreFaa.ir
مترجم: شانار
50999