All language subtitles for My.Deepest.Dream.E21.KoreFaa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:55,000 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFaa.ir مترجم: شانار 2 00:00:58,580 --> 00:01:03,020 =عمیق ترین رویای من= 3 00:01:04,067 --> 00:01:07,106 ارتباط بین انسان و جهان خیلی شکننده ست 4 00:01:08,227 --> 00:01:09,346 رفتن به جایی 5 00:01:09,587 --> 00:01:10,986 ترک کردن اونجا 6 00:01:11,227 --> 00:01:12,507 دیدن کسی 7 00:01:12,507 --> 00:01:13,787 ترک کردن کسی 8 00:01:14,587 --> 00:01:15,906 همه ما فقط در حال عبوریم 9 00:01:16,626 --> 00:01:17,707 چیزی رو پشت سرمون باقی نمیذاریم 10 00:01:22,427 --> 00:01:24,227 اما بعضی آدم ها تغییر نمیکنن 11 00:01:25,466 --> 00:01:27,787 درست مثل نخ بادبادک 12 00:01:28,227 --> 00:01:31,826 این بار فقط اون نخه پاره شد 13 00:01:33,630 --> 00:01:37,920 =قسمت 21= 14 00:01:39,900 --> 00:01:42,100 15 00:01:42,667 --> 00:01:43,266 بیا 16 00:01:57,100 --> 00:01:58,460 شن شیان 17 00:02:01,266 --> 00:02:01,826 الو 18 00:02:05,787 --> 00:02:06,587 کجایی؟ 19 00:03:13,226 --> 00:03:13,946 وو یو 20 00:03:16,387 --> 00:03:18,346 بازم به سفر تو زمان ادامه میدین درسته؟ 21 00:03:19,987 --> 00:03:21,587 میرین به قبلی که 22 00:03:22,746 --> 00:03:23,506 شیائو یو 23 00:03:26,506 --> 00:03:27,906 هنوز به قتل نرسیده 24 00:03:35,666 --> 00:03:37,666 اینبار خیلی اتفاق ها افتاده 25 00:03:38,387 --> 00:03:39,387 منم نمیدونم 26 00:03:41,147 --> 00:03:42,746 آینده چی میشه 27 00:03:43,066 --> 00:03:44,506 دیگه آینده ای وجود نداره 28 00:03:46,226 --> 00:03:47,307 تموم چیزی که بهش اهمیت میدم 29 00:03:48,066 --> 00:03:49,066 گذشته ست 30 00:03:58,346 --> 00:03:59,746 این رو از تان جیائو شنیدم 31 00:04:01,987 --> 00:04:02,867 اون یه پیش بینی دید 32 00:04:02,867 --> 00:04:04,707 که این بار چن شینگ جیان رو می گیری 33 00:04:05,387 --> 00:04:06,307 که این یعنی 34 00:04:06,307 --> 00:04:07,827 تا وقتی که بگیریش 35 00:04:10,186 --> 00:04:11,946 همچی هنوز تو مسیر درسته 36 00:04:14,346 --> 00:04:15,466 و هنوز شانسی داریم 37 00:04:20,827 --> 00:04:22,267 بهت کمک میکنم بگیریش 38 00:04:26,147 --> 00:04:28,027 تو هم یادت نره شیائو یو رو برگردونی 39 00:05:17,546 --> 00:05:19,067 این دوست دخترته؟ 40 00:05:20,587 --> 00:05:21,866 خیلی خوشگله 41 00:05:23,747 --> 00:05:25,507 بهتره حواست بهش باشه 42 00:05:26,030 --> 00:05:27,020 سیانید پتاسیم 43 00:05:27,270 --> 00:05:30,620 شماره خانواده قربانیان 44 00:07:34,786 --> 00:07:35,466 تان جیائو 45 00:07:39,226 --> 00:07:40,267 دنبال چی میگردی؟ 46 00:07:43,866 --> 00:07:46,546 پلیس دو روز تموم خونم رو تفتیش کرد ولی هیچی پیدا نکرد 47 00:07:44,947 --> 00:07:46,546 48 00:07:48,306 --> 00:07:50,027 فکر کردی تو میتونی چیزی پیدا کنی؟ 49 00:07:50,627 --> 00:07:51,466 تو شیائو یو رو 50 00:07:52,747 --> 00:07:54,067 کشتی مگه نه؟ 51 00:07:57,866 --> 00:07:59,226 چی باعث شده فکر کنی 52 00:07:59,707 --> 00:08:01,106 من اونو کشتم؟ 53 00:08:03,067 --> 00:08:04,426 چیزی که بیشتر راجع بهش کنجکاوم 54 00:08:05,147 --> 00:08:06,346 اینه که چطور فهمیدین 55 00:08:06,346 --> 00:08:09,306 شو جینگ میائو تو 24 اکتبر میمیره 56 00:08:09,986 --> 00:08:10,707 نه تنها میدونستم 57 00:08:10,707 --> 00:08:12,906 کی شو جینگ میائو رو میکشی 58 00:08:13,906 --> 00:08:15,346 تازه اینم میدونم که چن نینگ منگ 59 00:08:16,027 --> 00:08:18,426 لیو شیائو جیانگ و یه شون یی 60 00:08:18,426 --> 00:08:19,906 رو هم تو کشتی 61 00:08:20,466 --> 00:08:22,106 تموم رازهات رو میدونم 62 00:08:22,827 --> 00:08:24,387 نمیتونی قسر در بری 63 00:08:26,187 --> 00:08:27,387 چقدر حیف 64 00:08:28,426 --> 00:08:30,147 که پلیس باورت نمیکنه 65 00:08:53,627 --> 00:08:55,387 پلیس باورم میکنه 66 00:08:56,267 --> 00:08:57,786 باورم میکنن 67 00:09:01,586 --> 00:09:02,546 ولم کن 68 00:09:03,227 --> 00:09:04,027 ولم کن 69 00:09:04,347 --> 00:09:05,627 واقعا فکر میکنی 70 00:09:07,107 --> 00:09:09,147 من تو خونه خودم آدم میکشم؟ 71 00:09:11,747 --> 00:09:12,347 من واسه اینکارها 72 00:09:12,347 --> 00:09:14,347 یه جای مخفی و مخصوص خودمون رو دارم 73 00:09:15,107 --> 00:09:16,507 میخوای ببینیش؟ 74 00:09:19,186 --> 00:09:19,666 ...تو 75 00:09:27,666 --> 00:09:28,426 حالت خوبه؟ 76 00:09:29,027 --> 00:09:29,906 من خوبم 77 00:09:30,946 --> 00:09:32,027 افسر شن 78 00:09:32,546 --> 00:09:33,786 خداروشکر که اینجایی 79 00:09:34,227 --> 00:09:36,507 این زن وارد خونم شد و قصد داشت ازم دزدی کنه دستگیرش کن 80 00:09:35,467 --> 00:09:36,507 81 00:09:40,426 --> 00:09:41,227 کلی آدم اینجاست 82 00:09:41,227 --> 00:09:42,306 اه چه بوی تعفنی 83 00:09:45,946 --> 00:09:46,786 چن شینگ جیان 84 00:09:47,147 --> 00:09:48,186 بسه 85 00:09:49,906 --> 00:09:50,706 افسر شن 86 00:09:50,946 --> 00:09:52,347 پشت آدم اشتباهی رو نگیر باشه؟ 87 00:09:52,706 --> 00:09:54,507 اون کسیه که وارد خونه من شده 88 00:09:54,546 --> 00:09:56,027 من این وسط قربانیم 89 00:09:57,227 --> 00:09:58,586 ماست مالی نکن واسش 90 00:10:02,186 --> 00:10:03,306 اونوقت چی میخوای؟ 91 00:10:06,066 --> 00:10:06,946 ...من 92 00:10:07,906 --> 00:10:09,027 میخوام ازش شکایت کنم 93 00:10:09,147 --> 00:10:10,467 من کسی ام که میخوام شکایت کنم 94 00:10:10,946 --> 00:10:11,786 شن شیان 95 00:10:12,066 --> 00:10:13,706 اون شیائو یو رو کشته 96 00:10:17,306 --> 00:10:18,586 خیلی خنده داری 97 00:10:19,267 --> 00:10:20,747 وقتی دوستت کشته شد 98 00:10:20,747 --> 00:10:23,546 همکار افسر شن داشت از نزدیک تعقیبم میکرد 99 00:10:21,826 --> 00:10:23,546 100 00:10:23,546 --> 00:10:24,987 باید از افسر شن تشکر کنم 101 00:10:24,987 --> 00:10:27,066 که بیگناهیم رو ثابت کرده 102 00:10:27,467 --> 00:10:28,706 درسته افسر شن؟ 103 00:10:41,507 --> 00:10:42,186 تان جیائو 104 00:10:43,387 --> 00:10:44,147 بریم 105 00:10:46,826 --> 00:10:47,706 افسر شن 106 00:10:54,306 --> 00:10:57,706 مرسی از همکارت که هر روز خدا داره تعقیبم میکنه 107 00:10:56,107 --> 00:10:57,706 108 00:11:02,227 --> 00:11:04,027 یه راز کوچولو واست دارم 109 00:11:04,586 --> 00:11:06,267 دوست دخترت ژو شیائو رو 110 00:11:09,147 --> 00:11:11,186 من کشتم 111 00:11:15,267 --> 00:11:16,387 دوباره بگو 112 00:11:22,786 --> 00:11:24,387 شوخی کردم 113 00:11:25,586 --> 00:11:26,666 من یه شهروند قانونمدارم 114 00:11:26,666 --> 00:11:28,267 چطور ممکنه کسی رو کشته باشم آخه؟ 115 00:11:33,267 --> 00:11:35,147 الکی وانمود نکن ترسناکی 116 00:11:36,066 --> 00:11:37,546 جرات دست زدن بهم رو نداری 117 00:11:38,666 --> 00:11:40,706 وگرنه اخراج میشی 118 00:11:57,507 --> 00:11:58,186 شن شیان 119 00:12:01,906 --> 00:12:02,546 آروم باش 120 00:12:10,627 --> 00:12:11,426 خوب گوش کن 121 00:12:12,267 --> 00:12:13,747 لیاقت این که اسم دوست دخترم رو بیاری رو 122 00:12:14,706 --> 00:12:16,147 بی هیچ عنوان نداری 123 00:12:23,826 --> 00:12:25,107 ازتون شکایت میکنم 124 00:12:25,107 --> 00:12:27,107 بذار حرفمو تموم کنم 125 00:12:28,666 --> 00:12:30,906 اگه واقعا تو کشته باشیش 126 00:12:32,507 --> 00:12:33,586 بهت قول میدم 127 00:12:35,066 --> 00:12:37,306 خیلی، خیلی 128 00:12:38,507 --> 00:12:39,426 پشیمون میشی 129 00:13:11,546 --> 00:13:12,387 قوانین رو زیر پا گذاشتم 130 00:13:12,826 --> 00:13:14,147 حاضرم تنبیهم رو قبول کنم 131 00:13:15,306 --> 00:13:15,987 شن شن 132 00:13:16,826 --> 00:13:18,107 مگه مرخصی نبودی؟ 133 00:13:18,147 --> 00:13:19,147 اینجا چیکار میکنی؟ 134 00:13:22,666 --> 00:13:24,147 امسال مرخصی سالانه ات رو استفاده نکردی درسته؟ 135 00:13:24,586 --> 00:13:25,227 این چطوره؟ 136 00:13:25,507 --> 00:13:27,147 برای چند روز دیگه هم مرخصی بگیر 137 00:13:27,867 --> 00:13:28,946 برو سفر 138 00:13:29,147 --> 00:13:30,227 ریلکس کن 139 00:13:30,666 --> 00:13:31,467 مرخصی نمیخوام 140 00:13:33,227 --> 00:13:34,826 تا وقتی این پرونده حل نشه 141 00:13:35,867 --> 00:13:36,987 استراحت نمیکنم 142 00:13:40,867 --> 00:13:41,666 شن شن 143 00:13:42,826 --> 00:13:45,147 من احساساتت رو درک میکنم 144 00:13:45,786 --> 00:13:46,867 اما طبق قوانین 145 00:13:47,826 --> 00:13:49,306 باید از پرونده کنار بکشی 146 00:13:51,786 --> 00:13:53,586 داداش شن نگران نباش 147 00:13:53,586 --> 00:13:55,426 ما قاتل رو هرچی زودتر پیدا میکنیم 148 00:13:55,546 --> 00:13:57,147 حتی اگه شده از تایم خواب و خوراکمون بگذریم 149 00:13:58,227 --> 00:13:58,867 بعلاوه 150 00:13:58,867 --> 00:14:00,627 جرمت ورود غیر قانونیه 151 00:14:00,906 --> 00:14:02,747 خداروشکر چن شینگ جیان نخواست ازت شکایت کنه 152 00:14:03,186 --> 00:14:04,147 برو خونه و فکر کن 153 00:14:07,267 --> 00:14:07,867 باشه 154 00:14:19,186 --> 00:14:19,826 هوانگ 155 00:14:20,306 --> 00:14:20,946 بله کاپیتان دینگ؟ 156 00:14:21,066 --> 00:14:24,174 ازت میخوام آمار تموم کسایی که با چن شینگ جیان ارتباط دارن رو در بیاری 157 00:14:23,147 --> 00:14:24,147 158 00:14:24,706 --> 00:14:25,267 اطاعت 159 00:15:02,060 --> 00:15:06,100 بار موسیقی 160 00:15:16,227 --> 00:15:17,666 تان جیائو اونجا چیکار میکنه؟ 161 00:15:22,920 --> 00:15:23,920 افسر شن 162 00:15:26,306 --> 00:15:26,867 الو 163 00:15:27,107 --> 00:15:27,946 الو افسر شن 164 00:15:28,227 --> 00:15:29,107 گفتی چن شینگ جیان 165 00:15:29,107 --> 00:15:30,387 امروز داشت کجا میرفت؟ 166 00:15:30,906 --> 00:15:32,387 برای اودیشن رفته بود یه بار جدید 167 00:15:32,786 --> 00:15:34,867 اتاق 23 توجاده رن مین بود؟ 168 00:15:35,066 --> 00:15:35,987 از کجا میدونین؟ 169 00:15:36,906 --> 00:15:38,027 برای شو جینگ میائو اتفاقی افتاده؟ 170 00:15:41,867 --> 00:15:43,387 شو جینگ میائو الان داره تو بار کار میکنه 171 00:15:43,666 --> 00:15:44,826 بیشتر نگران تان جیائو ام 172 00:15:45,107 --> 00:15:46,347 زود برو اونجا 173 00:15:46,347 --> 00:15:47,826 من میرم بار و بخاطرت مراقب شو جینگ میائوم 174 00:15:47,987 --> 00:15:48,906 باشه ممنونم 175 00:16:12,267 --> 00:16:13,066 چن شینگ جیان 176 00:16:21,706 --> 00:16:22,507 تان جیائو؟ 177 00:16:24,107 --> 00:16:24,867 چه تصادفی 178 00:16:27,066 --> 00:16:28,867 امروز تنها اومدی اینجا؟ 179 00:16:31,387 --> 00:16:33,267 مگه همیشه نمیخواستی منو بکُشی؟ 180 00:16:35,267 --> 00:16:36,387 علاقه ای به اینکار ندارم 181 00:16:37,147 --> 00:16:37,826 خداحافظ 182 00:16:39,666 --> 00:16:40,347 وایسا 183 00:16:45,186 --> 00:16:46,347 چند بار باید بهت بگم 184 00:16:46,347 --> 00:16:47,467 تا بیخیال شی؟ 185 00:16:48,227 --> 00:16:49,786 من ژو شیائو یو رو کشتم 186 00:16:50,267 --> 00:16:52,066 چن نینگ منگ لیو شیائو جیانگ و یه شون یی هم 187 00:16:52,066 --> 00:16:53,107 بدست من کشته شدن 188 00:16:53,107 --> 00:16:53,826 با این حال 189 00:16:55,987 --> 00:16:57,387 مدرکی واسه اثباتش داری؟ 190 00:16:58,107 --> 00:16:59,666 حتی اگه خوش شانس بوده باشی و از مهلکه در رفته باشی 191 00:17:00,906 --> 00:17:02,627 احساس اینکه هر روز از نزدیک تحت نظری 192 00:17:03,507 --> 00:17:04,907 حتما ناراحتت میکنه مگه نه؟ 193 00:17:08,027 --> 00:17:09,947 به عنوان یه شهروند قانونمدار 194 00:17:10,786 --> 00:17:12,586 باید از پلیس تشکر کنم 195 00:17:12,947 --> 00:17:14,586 که دائما ازم محافظت میکنن 196 00:17:17,346 --> 00:17:18,987 قبلا ازم پرسیده بودی 197 00:17:19,427 --> 00:17:20,346 چطور میدونم که 198 00:17:20,346 --> 00:17:21,907 قصد دزدیدن شو جینگ میائو داشتی؟ 199 00:17:24,187 --> 00:17:25,146 نه تنها میدونستم 200 00:17:25,146 --> 00:17:27,227 کی میخوای بکشیشون 201 00:17:28,707 --> 00:17:29,386 بلکه حتی میدونم 202 00:17:29,386 --> 00:17:31,106 چطوری میکشیشون 203 00:17:35,667 --> 00:17:37,467 این که چیز مخفی نیست 204 00:17:38,427 --> 00:17:41,707 برنامه ریزی کرده بودی شو جینگ میائو رو همون اوایل صبح 24ام بدزدی 205 00:17:39,667 --> 00:17:41,707 206 00:17:42,386 --> 00:17:44,626 و بکشیش بعدش قصد داشتی طی سه روز جسدش رو بندازی دور 207 00:17:43,386 --> 00:17:44,626 208 00:17:46,707 --> 00:17:50,866 حتی جایی که میخواستی جسد رو بندازی اونجا رو هم بررسی کرده بودی 209 00:17:49,267 --> 00:17:50,866 210 00:17:51,507 --> 00:17:54,467 سومین سطل زباله تو پارک جنگلی 211 00:17:52,707 --> 00:17:54,467 212 00:17:54,467 --> 00:17:55,826 درست میگم مگه نه؟ 213 00:17:58,386 --> 00:17:59,467 کاملا مصمم بودی 214 00:18:01,106 --> 00:18:02,947 که شو جینگ میائو رو بکشی مگه نه؟ 215 00:18:03,987 --> 00:18:05,427 اما میخوام اینو بهت بگم 216 00:18:05,707 --> 00:18:07,066 تا وقتی که من اینجام 217 00:18:07,306 --> 00:18:08,546 درجریان تک تک نقشه هایی 218 00:18:08,546 --> 00:18:09,866 که تو سرته هستم 219 00:18:09,866 --> 00:18:12,427 و هیچکدوم از نقشه هات عملی نمیشن 220 00:18:10,747 --> 00:18:12,427 221 00:18:12,626 --> 00:18:14,826 اینم میدونی که این سری خودت میمیری؟ 222 00:18:16,987 --> 00:18:17,626 ولم کن 223 00:18:17,626 --> 00:18:18,747 میکشمت 224 00:18:37,306 --> 00:18:39,306 این همون نقشه ایه که کشیده بودی؟ 225 00:18:43,267 --> 00:18:45,027 میخوای تحریکم کنی که بکشمت؟ 226 00:18:45,747 --> 00:18:46,826 تا با اون ضبطش کنی 227 00:18:46,826 --> 00:18:48,707 و بشه مدرک علیه من؟ 228 00:18:48,987 --> 00:18:49,626 درسته؟ 229 00:18:54,267 --> 00:18:55,626 من فقط داشتم شوخی میکردم 230 00:18:56,786 --> 00:18:58,306 چطور یه پسر مهربون مثل من 231 00:18:58,826 --> 00:19:00,707 میتونه کسی رو بکشه آخه؟ 232 00:19:15,747 --> 00:19:16,386 تو 233 00:19:18,106 --> 00:19:19,947 خیلی احمق و با نمکی 234 00:19:22,586 --> 00:19:24,066 وقی داری میری سر قبر ژو شیائو یو 235 00:19:24,866 --> 00:19:25,947 یادت نره منو هم ببری 236 00:19:29,626 --> 00:19:31,106 وقت این که دنبال مدرک بگردم رو ندارم 237 00:19:31,106 --> 00:19:31,786 چیکار می کنی؟ 238 00:19:31,786 --> 00:19:32,546 نمیتونی بری 239 00:19:32,546 --> 00:19:33,707 باید بگیرمت 240 00:19:33,707 --> 00:19:34,227 دیوونه شدی؟ 241 00:19:34,227 --> 00:19:34,626 وایسا 242 00:19:34,626 --> 00:19:36,306 وقتم داره تموم میشه 243 00:19:40,267 --> 00:19:40,866 وو یو 244 00:19:42,546 --> 00:19:43,146 وو یو- تان جیائو- 245 00:19:43,146 --> 00:19:44,306 ولم کن- تان جیائو- 246 00:19:44,546 --> 00:19:45,747 چاقو رو بده من- ولم کن- 247 00:19:46,106 --> 00:19:47,507 تان جیائو چاقو رو بده من 248 00:19:47,507 --> 00:19:48,866 ژو شیائو یو دوست نداره همچین کاری بکنی 249 00:19:49,066 --> 00:19:49,826 چاقو رو بذار زمین 250 00:19:54,267 --> 00:19:56,707 حاضری واسه زندون فرستادنم خودت رو قربانی کنی 251 00:19:57,786 --> 00:19:59,947 اما حداقل باید یکم زرنگی به خرج میدادی 252 00:19:59,947 --> 00:20:00,626 باشه؟ 253 00:20:04,146 --> 00:20:05,227 من باید برم 254 00:20:06,707 --> 00:20:07,386 خداحافظ 255 00:20:09,146 --> 00:20:10,467 نمیتونی بری چن شینگ جیان 256 00:20:10,826 --> 00:20:11,786 نمیتونی بری 257 00:20:11,866 --> 00:20:13,707 نمیتونی بری چن شینگ جیان 258 00:20:13,947 --> 00:20:15,667 ولم کن وو یو 259 00:20:15,667 --> 00:20:17,427 وقتمون داره تموم میشه 260 00:20:17,427 --> 00:20:19,747 اگه نگیرمش و نندازمش زندون 261 00:20:20,066 --> 00:20:21,227 بعد از رفتنمون 262 00:20:21,227 --> 00:20:23,786 وو میائو بازم میمیره 263 00:20:23,786 --> 00:20:25,826 ولم کن 264 00:20:26,267 --> 00:20:27,027 آروم باش 265 00:20:27,707 --> 00:20:28,346 آروم باش، میشه؟ 266 00:20:28,346 --> 00:20:30,267 نمیتونم آروم باشم 267 00:20:31,507 --> 00:20:32,386 وو یو 268 00:20:32,866 --> 00:20:36,306 ...میدونی ؟اگه اون موقع یکم زرنگتر بودم 269 00:20:34,306 --> 00:20:36,306 270 00:20:36,546 --> 00:20:37,546 اگه زرنگتر بودم 271 00:20:37,546 --> 00:20:39,306 و میفهمیدم که شیائو یو سعی داشت چی بهم بگه 272 00:20:39,306 --> 00:20:40,626 من اونی میبودم که میرفتم تو 273 00:20:40,626 --> 00:20:43,066 من اونی میبودم که میمرد نه شیائو یو 274 00:20:41,667 --> 00:20:43,066 275 00:20:43,066 --> 00:20:45,987 اون بجای من مُرد میدونی؟ 276 00:20:45,987 --> 00:20:46,947 وو یو 277 00:20:51,626 --> 00:20:52,866 باید چیکار کنم؟ 278 00:20:57,386 --> 00:20:58,386 اینو میدونی 279 00:21:00,066 --> 00:21:02,106 که هر وقت چشمهامو میبندم 280 00:21:03,146 --> 00:21:04,187 تنها چیزی که میاد جلو چشمم 281 00:21:04,187 --> 00:21:06,987 تصویر بدن سرد شیائو یو رو تخته؟ 282 00:21:09,707 --> 00:21:11,586 نمیتونم از ذهنم بیرونش کنم 283 00:21:11,586 --> 00:21:12,227 وو یو 284 00:21:14,546 --> 00:21:16,826 تنها چیزی که میبینم همینه 285 00:21:20,866 --> 00:21:22,106 باید زودتر میگفتی 286 00:21:22,586 --> 00:21:23,747 الان بهتر میشی 287 00:21:24,386 --> 00:21:25,507 ولی وو یو 288 00:21:27,346 --> 00:21:29,106 ما همینجوری فقط میریم 289 00:21:29,947 --> 00:21:31,947 و میذاریم آدم بد ها همینجوری راست راست بگردن؟ 290 00:21:33,106 --> 00:21:33,707 اون مرتیکه 291 00:21:33,707 --> 00:21:35,507 همینجوری به قتل هاش ادامه میده 292 00:21:35,866 --> 00:21:36,626 نمیذارم 293 00:21:38,626 --> 00:21:39,386 نمیذارم 294 00:21:41,306 --> 00:21:42,306 اما خشم و نفرت 295 00:21:42,306 --> 00:21:43,626 مشکلی رو حل نمیکنه 296 00:21:44,866 --> 00:21:45,866 تازه خدا بهمون 297 00:21:46,146 --> 00:21:47,866 بارها و بارها فرصت داده 298 00:21:48,306 --> 00:21:49,747 که یعنی هنوز دیر نشده 299 00:21:50,707 --> 00:21:52,106 اگه با دقت ببینیم 300 00:21:52,546 --> 00:21:53,987 میتونیم بگیریمش 301 00:21:54,707 --> 00:21:55,866 و کسایی که دوسشون داریم رو نجات بدیم 302 00:21:56,747 --> 00:21:58,146 خودت بهم یاد دادی اینو 303 00:21:58,626 --> 00:21:59,546 یادت رفته؟ 304 00:22:05,386 --> 00:22:06,146 ...ولی 305 00:22:08,146 --> 00:22:10,626 ولی دلم خیلی براش تنگ شده 306 00:22:51,826 --> 00:22:53,586 بیا یکم آب گرم بخور 307 00:23:04,306 --> 00:23:05,187 من در رو باز میکنم 308 00:23:10,626 --> 00:23:11,826 آقای وو یو؟ 309 00:23:12,066 --> 00:23:12,907 اینم بسته شما 310 00:23:13,826 --> 00:23:14,507 مال منه؟ 311 00:23:15,520 --> 00:23:16,190 پست اولتراسونیک 312 00:23:17,866 --> 00:23:18,826 باشه ممنون 313 00:23:51,626 --> 00:23:52,907 های، وو یو 314 00:23:53,427 --> 00:23:54,507 سلام 315 00:23:55,546 --> 00:23:56,947 تو خیلی باهوشی 316 00:23:57,546 --> 00:24:00,826 انتظار نداشتم بفهمی که من به تعقیب شو جینگ میائو ادامه میدم 317 00:23:58,786 --> 00:24:00,826 318 00:24:02,386 --> 00:24:04,546 اگه اون روز برای پیدا کردن تان جیائو نرفته بودی 319 00:24:05,027 --> 00:24:08,066 شاید منو موقع ارتکاب جرم میگرفتی 320 00:24:13,306 --> 00:24:17,106 تو بار ها و بار ها نقشه های عالیم رو خراب کردی 321 00:24:15,306 --> 00:24:17,106 322 00:24:17,106 --> 00:24:18,866 واقعا عصبانیم 323 00:24:18,866 --> 00:24:23,546 برای همین این بار میخوام مرد و مردونه به چالش بکشمت 324 00:24:20,427 --> 00:24:21,227 325 00:24:21,227 --> 00:24:23,546 326 00:24:29,146 --> 00:24:30,707 این زن 327 00:24:31,267 --> 00:24:33,306 فقط 24 ساعت زنده میمونه 328 00:24:34,987 --> 00:24:36,306 اگه میخوای نجاتش بدی 329 00:24:37,187 --> 00:24:38,626 بیا منو پیدا کن 330 00:24:40,626 --> 00:24:41,306 راستی 331 00:24:42,346 --> 00:24:45,507 شنیدم که بلدی هر حرکتی که انجام میدم رو پیشبینی کنی 332 00:24:43,866 --> 00:24:45,507 333 00:24:47,507 --> 00:24:49,826 پس حدس بزن الان کجام 334 00:24:59,386 --> 00:25:01,306 فقط 24 ساعت وقت داری 335 00:25:02,467 --> 00:25:04,546 من همونجایی هستم که باید باشم 336 00:25:06,066 --> 00:25:07,546 منتظرتم 337 00:25:15,146 --> 00:25:16,386 اون برگشت گفت 338 00:25:18,586 --> 00:25:20,146 دیروز نزدیک بود دستگیرش کنی 339 00:25:20,146 --> 00:25:21,306 منظورش چیه؟ 340 00:25:24,786 --> 00:25:25,586 هیچی 341 00:25:25,826 --> 00:25:27,987 راست میگه که اگه دیروز نمیرفتم اونجا 342 00:25:30,707 --> 00:25:32,546 میتونستی مدرک گیر بیاری؟ 343 00:25:37,106 --> 00:25:38,146 به حرفش توجه نکن 344 00:25:38,427 --> 00:25:39,386 از عمد این رو گفته 345 00:25:40,187 --> 00:25:41,626 داره سعی میکنه احساساتمو بهم بریزه 346 00:25:42,507 --> 00:25:44,306 تموم این مدت تو و شن شیان 347 00:25:44,987 --> 00:25:46,707 داشتین از جون مایه میذاشتین 348 00:25:50,626 --> 00:25:51,467 فقط من 349 00:25:54,586 --> 00:25:56,066 هیچکاری نکردم 350 00:26:04,027 --> 00:26:05,826 چن شینگ جیان چهره واقعیش رو نشون داده 351 00:26:06,866 --> 00:26:08,546 یعنی چیزی که دیروز بهش گفتی 352 00:26:09,386 --> 00:26:10,667 رو اعصابش رفته 353 00:26:11,467 --> 00:26:13,106 تصمیم گرفته که روی همه دار و ندارش قمار کنه 354 00:26:17,027 --> 00:26:18,027 کارت خوب بود 355 00:26:19,386 --> 00:26:20,187 بقیه رو 356 00:26:20,747 --> 00:26:22,227 بسپرش به من و شن شیان 357 00:26:23,707 --> 00:26:24,866 دستگیرش میکنم 358 00:26:26,386 --> 00:26:27,507 انتقام شیائو یو رو ازش میگیرم 359 00:26:38,947 --> 00:26:40,667 بر اساس مهلتی که مضنون داده 360 00:26:40,786 --> 00:26:42,467 کمتر از 20 ساعت باقی مونده 361 00:26:42,947 --> 00:26:45,786 واقعاً شو جینگ میائو رو 24 ساعت زنده نگه میداره؟ 362 00:26:44,267 --> 00:26:45,786 363 00:26:46,546 --> 00:26:47,826 یا فقط داره باهامون بازی میکنه؟ 364 00:26:48,106 --> 00:26:49,786 یا داره الکی خستمون میکنه؟ 365 00:26:52,626 --> 00:26:53,306 نه 366 00:26:54,227 --> 00:26:55,826 اینکار واسش لذتی نداره 367 00:26:56,027 --> 00:26:57,626 چیزی که اون میخواد شکست دادن مائه 368 00:26:57,626 --> 00:26:58,707 میخواد شکست خوردنمون رو ببینه 369 00:26:59,306 --> 00:27:01,586 و بعدش شو جینگ میائو رو طبق برنامه بکشه 370 00:27:01,826 --> 00:27:03,106 اینم میشه همون جایزه اش 371 00:27:03,467 --> 00:27:05,947 جایی که گفت "باید باشه" کجاست؟ 372 00:27:06,346 --> 00:27:08,187 اگه این یه کمکه 373 00:27:09,106 --> 00:27:10,586 این یعنی احتمالا تو میدونی کجاست 374 00:27:11,066 --> 00:27:11,866 خانم تان 375 00:27:12,707 --> 00:27:13,826 مگه نگفتی 376 00:27:13,947 --> 00:27:16,786 چن شینگ جیان در آینده همینجور به قتل ادامه میده؟ 377 00:27:15,386 --> 00:27:16,786 378 00:27:17,507 --> 00:27:18,546 برام مهم نیست که راسته یا نه 379 00:27:19,066 --> 00:27:19,586 به نظرت 380 00:27:19,586 --> 00:27:24,886 الگوی قربانیها، زمان و مکان این پرونده ها چیه دقیقا؟ 381 00:27:21,747 --> 00:27:24,027 382 00:27:24,027 --> 00:27:24,866 383 00:27:28,786 --> 00:27:31,386 اینجا جاهاییه که اون چهارتا دختر کشته شدن 384 00:27:33,066 --> 00:27:34,907 ...الگوشون 385 00:27:36,146 --> 00:27:37,507 نزدیک خونه هاشونه 386 00:27:38,987 --> 00:27:41,427 "میتونه جایی که گفته بود "باید باشه 387 00:27:40,027 --> 00:27:41,427 388 00:27:42,187 --> 00:27:43,626 ارتباطی به خونه داشته باشه؟ 389 00:27:43,826 --> 00:27:45,907 ما تدابیر شدید امنیتی تو نزدیکی خونه های 390 00:27:45,907 --> 00:27:47,306 اون چهار قربانی ترتیب دادیم 391 00:27:47,507 --> 00:27:51,786 و شروع کردیم تموم متل ها،انبار ها و کوچه های متروکه رو گشتیم 392 00:27:49,947 --> 00:27:51,786 393 00:27:52,826 --> 00:27:56,907 تو همچین شرایطی غیر ممکنه شخص زنده ای رو قایم کرد 394 00:27:54,106 --> 00:27:55,707 395 00:27:55,907 --> 00:27:56,907 396 00:28:31,020 --> 00:28:32,700 خانه وو یو ارتباط؟ 397 00:28:34,510 --> 00:28:36,060 چن نینگ منگ جسدش در توالت عمومی پیدا شد 398 00:28:36,090 --> 00:28:37,580 لیو شیائو جیانگ جسدش در چاه فاضلاب پیدا شد 399 00:28:37,740 --> 00:28:38,550 یه شون یی جسدش در کارخونه دفع زباله پیدا شد 400 00:28:38,590 --> 00:28:39,480 محل ناپدید شدن ارتباط؟ 401 00:28:42,320 --> 00:28:43,570 چن نینگ منگ جسدش در توالت عمومی پیدا شد 402 00:29:06,267 --> 00:29:07,066 تان جیائو 403 00:29:10,346 --> 00:29:11,106 باز چیه؟ 404 00:29:11,747 --> 00:29:12,626 تو و شن عتیقه 405 00:29:13,146 --> 00:29:15,027 تنها کسایی هستین 406 00:29:15,747 --> 00:29:18,027 که تو این دنیا بیشتر از هرکسی دوسش دارم 407 00:29:19,747 --> 00:29:21,187 بیشتر از هرکسی دوستون دارم 408 00:29:34,866 --> 00:29:36,227 اگه میخواستی بیای، باید بهم میگفتی 409 00:29:37,187 --> 00:29:38,066 میتونستم باهات بیام 410 00:29:38,987 --> 00:29:45,267 میشه برای... چند دقیقه اینجا... تنها باشم؟ 411 00:29:41,987 --> 00:29:43,467 412 00:29:44,386 --> 00:29:45,267 تنها باشم؟ 413 00:29:46,106 --> 00:29:46,786 باشه 414 00:29:49,467 --> 00:29:50,907 تا هر وقت دلت خواست میتونی بمونی 415 00:30:39,826 --> 00:30:40,386 الو 416 00:30:40,786 --> 00:30:41,427 وو یو 417 00:30:43,747 --> 00:30:47,306 گفتم کمکت میکنم تا بگیریش 418 00:30:45,707 --> 00:30:47,306 419 00:30:48,346 --> 00:30:50,187 تاحالا کلی کمکم کردی 420 00:30:51,947 --> 00:30:53,386 این سری بیخیال شو 421 00:30:56,027 --> 00:30:57,707 خودم چن شینگ جیان رو میگیرم 422 00:30:59,306 --> 00:31:01,146 شیائو یو رو برمیگردونم پیشت 423 00:31:02,907 --> 00:31:03,987 وو یو میدونی 424 00:31:07,187 --> 00:31:08,267 همیشه به این اعتقاد داشتم 425 00:31:10,667 --> 00:31:12,546 که میتونم به عنوان پلیس 426 00:31:14,306 --> 00:31:16,106 به آدم های بیشتری کمک کنم 427 00:31:18,106 --> 00:31:19,227 اما فکرشم نمیکردم 428 00:31:20,267 --> 00:31:24,276 که عشقم یه روزی جلوی چشمهام میمیره 429 00:31:21,507 --> 00:31:22,786 430 00:31:22,786 --> 00:31:24,267 431 00:31:27,987 --> 00:31:29,586 و من نتونم کاری براش بکنم 432 00:31:31,066 --> 00:31:32,546 من باید خودم رو از پرونده کنار بکشم 433 00:31:33,306 --> 00:31:35,786 این وظیفم به عنوان پلیسه 434 00:31:34,227 --> 00:31:35,786 435 00:31:37,346 --> 00:31:39,106 اما وظیفه ام نسبت به شیائو یو 436 00:31:41,106 --> 00:31:41,467 ...من 437 00:31:41,467 --> 00:31:42,227 شن شیان 438 00:31:43,467 --> 00:31:44,826 تو پلیس عالی هستی 439 00:31:45,546 --> 00:31:49,267 چیزی که شیائو یو بیشتر از همه تحسینش می کرد پایبند بودنت به اصول بود 440 00:31:47,507 --> 00:31:49,267 441 00:31:50,106 --> 00:31:51,227 تو عوض نمیشی 442 00:31:52,507 --> 00:31:54,066 ناامیدش نمیکنم 443 00:31:56,027 --> 00:31:57,507 منم تو رو ناامید نمیکنم 444 00:32:15,306 --> 00:32:16,386 کلی آدم اینجاست 445 00:32:16,386 --> 00:32:17,626 اوه، چه بوی تعفنی 446 00:32:21,667 --> 00:32:24,907 چرا اون موقع عطر زد؟ 447 00:32:25,546 --> 00:32:27,187 سعی داشت چه بویی رو مخفی کنه؟ 448 00:32:37,427 --> 00:32:39,987 بدن چن نینگ منگ تو یه سرویس بهداشتی عمومی پیدا شد 449 00:32:38,346 --> 00:32:39,987 450 00:32:40,346 --> 00:32:42,747 جسد لیو شیائو جیانگ تو فاضلاب پیدا شد 451 00:32:41,306 --> 00:32:42,747 452 00:32:43,626 --> 00:32:46,236 جسد یه شون یی تو یه کارخونه دفع زباله پیدا شد 453 00:32:44,507 --> 00:32:46,346 454 00:32:46,866 --> 00:32:50,467 جسد شو جینگ میائو قرار بود تو سطل زباله تو پارک جنگلی پیدا بشه 455 00:32:48,106 --> 00:32:50,467 456 00:32:52,306 --> 00:32:54,106 یادم میاد تو ویدئو گفته بود 457 00:32:54,667 --> 00:32:56,306 زندگی اون هیچ ارزشی نداره 458 00:32:57,267 --> 00:33:00,386 یعنی نفرتش بخاطر دخالت ما 459 00:33:01,027 --> 00:33:02,507 بیشتر شده بود 460 00:33:03,346 --> 00:33:04,346 احتمالا جایی هستش 461 00:33:04,507 --> 00:33:08,267 که خیلی کثیفتره و حتی بوش هم به سختی پنهون میشه 462 00:33:06,546 --> 00:33:08,267 463 00:33:11,386 --> 00:33:13,267 کاپیتان دینگ ببینین 464 00:33:14,987 --> 00:33:17,027 ما فقط روی صحنه ها قتل تمرکز کرده بودیم 465 00:33:15,667 --> 00:33:17,027 466 00:33:17,027 --> 00:33:19,227 برای همین ارتباط روانی پنهون شده رو نادیده گرفتیم 467 00:33:17,907 --> 00:33:19,227 468 00:33:19,427 --> 00:33:21,146 اون این کارو بخاطر لذت انجام نمیده 469 00:33:21,146 --> 00:33:22,267 میخواد انتقام بگیره 470 00:33:22,987 --> 00:33:26,907 پس اون فقط نمیخواست بکشتشون بلکه میخواست تا جایی که میتونه تحقیرشون کنه 471 00:33:25,027 --> 00:33:26,907 472 00:33:27,106 --> 00:33:30,907 برای همین جاهایی که برای قربانی ها انتخاب میکرد اینقدر کثیف و بد بو بودن 473 00:33:29,027 --> 00:33:30,907 474 00:33:31,227 --> 00:33:33,027 مثل سطل زباله یا فاضلاب 475 00:33:33,507 --> 00:33:34,866 بعد تنها جای کثیف 476 00:33:34,866 --> 00:33:36,987 ....که تو این محدوده باقی مونده 477 00:33:36,987 --> 00:33:38,227 شهر قدیمی ناحیه کای فو در جینگ های 478 00:33:38,227 --> 00:33:39,667 محل دفن زباله حومه غربی- محل دفن زباله حومه غربی- 479 00:33:40,146 --> 00:33:40,707 هوانگ 480 00:33:40,707 --> 00:33:41,227 بله قربان 481 00:33:41,346 --> 00:33:42,826 همین الان چند نفر رو به محل دفن زباله حومه غربی ببر 482 00:33:47,027 --> 00:33:47,626 کاپیتان دینگ 483 00:33:48,586 --> 00:33:49,267 اومدین؟ 484 00:33:49,786 --> 00:33:50,586 همینجا بمونین 485 00:33:50,586 --> 00:33:51,987 نباید عجولانه عمل کنین 486 00:33:51,987 --> 00:33:52,786 باشه فهمیدم 487 00:34:06,907 --> 00:34:07,586 خودشه 488 00:34:07,987 --> 00:34:08,987 این شو جینگ میائوئه 489 00:34:10,586 --> 00:34:11,146 هوانگ 490 00:34:11,347 --> 00:34:13,027 چند نفر رو با خود ببرو از پشت ساختمان رو محاصره کن 491 00:34:13,266 --> 00:34:14,626 نباید آدم ربا رو هوشیار کنین 492 00:34:14,626 --> 00:34:15,186 اطاعت 493 00:34:15,507 --> 00:34:16,586 شما سه نفر باهام بیاین 494 00:35:11,626 --> 00:35:12,546 مرگ با تزریق 495 00:35:13,387 --> 00:35:14,507 این شیوه قتل 496 00:35:14,586 --> 00:35:16,066 با پرونده های قبلی یکیه 497 00:35:29,706 --> 00:35:30,226 تمامی واحدها 498 00:35:30,226 --> 00:35:30,987 آماده حرکت 499 00:35:54,226 --> 00:35:54,907 تکون نخور 500 00:35:54,907 --> 00:45:54,907 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFaa.ir مترجم: شانار 36477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.