All language subtitles for My.Deepest.Dream.E21.KoreFaa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:55,000
کره فا با افتخار تقدیم میکند
KoreFaa.ir
مترجم: شانار
2
00:00:58,580 --> 00:01:03,020
=عمیق ترین رویای من=
3
00:01:04,067 --> 00:01:07,106
ارتباط بین انسان و جهان خیلی شکننده ست
4
00:01:08,227 --> 00:01:09,346
رفتن به جایی
5
00:01:09,587 --> 00:01:10,986
ترک کردن اونجا
6
00:01:11,227 --> 00:01:12,507
دیدن کسی
7
00:01:12,507 --> 00:01:13,787
ترک کردن کسی
8
00:01:14,587 --> 00:01:15,906
همه ما فقط در حال عبوریم
9
00:01:16,626 --> 00:01:17,707
چیزی رو پشت سرمون باقی نمیذاریم
10
00:01:22,427 --> 00:01:24,227
اما بعضی آدم ها تغییر نمیکنن
11
00:01:25,466 --> 00:01:27,787
درست مثل نخ بادبادک
12
00:01:28,227 --> 00:01:31,826
این بار فقط اون نخه پاره شد
13
00:01:33,630 --> 00:01:37,920
=قسمت 21=
14
00:01:39,900 --> 00:01:42,100
15
00:01:42,667 --> 00:01:43,266
بیا
16
00:01:57,100 --> 00:01:58,460
شن شیان
17
00:02:01,266 --> 00:02:01,826
الو
18
00:02:05,787 --> 00:02:06,587
کجایی؟
19
00:03:13,226 --> 00:03:13,946
وو یو
20
00:03:16,387 --> 00:03:18,346
بازم به سفر تو زمان ادامه میدین درسته؟
21
00:03:19,987 --> 00:03:21,587
میرین به قبلی که
22
00:03:22,746 --> 00:03:23,506
شیائو یو
23
00:03:26,506 --> 00:03:27,906
هنوز به قتل نرسیده
24
00:03:35,666 --> 00:03:37,666
اینبار خیلی اتفاق ها افتاده
25
00:03:38,387 --> 00:03:39,387
منم نمیدونم
26
00:03:41,147 --> 00:03:42,746
آینده چی میشه
27
00:03:43,066 --> 00:03:44,506
دیگه آینده ای وجود نداره
28
00:03:46,226 --> 00:03:47,307
تموم چیزی که بهش اهمیت میدم
29
00:03:48,066 --> 00:03:49,066
گذشته ست
30
00:03:58,346 --> 00:03:59,746
این رو از تان جیائو شنیدم
31
00:04:01,987 --> 00:04:02,867
اون یه پیش بینی دید
32
00:04:02,867 --> 00:04:04,707
که این بار چن شینگ جیان رو می گیری
33
00:04:05,387 --> 00:04:06,307
که این یعنی
34
00:04:06,307 --> 00:04:07,827
تا وقتی که بگیریش
35
00:04:10,186 --> 00:04:11,946
همچی هنوز تو مسیر درسته
36
00:04:14,346 --> 00:04:15,466
و هنوز شانسی داریم
37
00:04:20,827 --> 00:04:22,267
بهت کمک میکنم بگیریش
38
00:04:26,147 --> 00:04:28,027
تو هم یادت نره شیائو یو رو برگردونی
39
00:05:17,546 --> 00:05:19,067
این دوست دخترته؟
40
00:05:20,587 --> 00:05:21,866
خیلی خوشگله
41
00:05:23,747 --> 00:05:25,507
بهتره حواست بهش باشه
42
00:05:26,030 --> 00:05:27,020
سیانید پتاسیم
43
00:05:27,270 --> 00:05:30,620
شماره خانواده قربانیان
44
00:07:34,786 --> 00:07:35,466
تان جیائو
45
00:07:39,226 --> 00:07:40,267
دنبال چی میگردی؟
46
00:07:43,866 --> 00:07:46,546
پلیس دو روز تموم خونم رو تفتیش کرد
ولی هیچی پیدا نکرد
47
00:07:44,947 --> 00:07:46,546
48
00:07:48,306 --> 00:07:50,027
فکر کردی تو میتونی چیزی پیدا کنی؟
49
00:07:50,627 --> 00:07:51,466
تو شیائو یو رو
50
00:07:52,747 --> 00:07:54,067
کشتی مگه نه؟
51
00:07:57,866 --> 00:07:59,226
چی باعث شده فکر کنی
52
00:07:59,707 --> 00:08:01,106
من اونو کشتم؟
53
00:08:03,067 --> 00:08:04,426
چیزی که بیشتر راجع بهش کنجکاوم
54
00:08:05,147 --> 00:08:06,346
اینه که چطور فهمیدین
55
00:08:06,346 --> 00:08:09,306
شو جینگ میائو تو 24 اکتبر میمیره
56
00:08:09,986 --> 00:08:10,707
نه تنها میدونستم
57
00:08:10,707 --> 00:08:12,906
کی شو جینگ میائو رو میکشی
58
00:08:13,906 --> 00:08:15,346
تازه اینم میدونم که چن نینگ منگ
59
00:08:16,027 --> 00:08:18,426
لیو شیائو جیانگ و یه شون یی
60
00:08:18,426 --> 00:08:19,906
رو هم تو کشتی
61
00:08:20,466 --> 00:08:22,106
تموم رازهات رو میدونم
62
00:08:22,827 --> 00:08:24,387
نمیتونی قسر در بری
63
00:08:26,187 --> 00:08:27,387
چقدر حیف
64
00:08:28,426 --> 00:08:30,147
که پلیس باورت نمیکنه
65
00:08:53,627 --> 00:08:55,387
پلیس باورم میکنه
66
00:08:56,267 --> 00:08:57,786
باورم میکنن
67
00:09:01,586 --> 00:09:02,546
ولم کن
68
00:09:03,227 --> 00:09:04,027
ولم کن
69
00:09:04,347 --> 00:09:05,627
واقعا فکر میکنی
70
00:09:07,107 --> 00:09:09,147
من تو خونه خودم آدم میکشم؟
71
00:09:11,747 --> 00:09:12,347
من واسه اینکارها
72
00:09:12,347 --> 00:09:14,347
یه جای مخفی و مخصوص خودمون رو دارم
73
00:09:15,107 --> 00:09:16,507
میخوای ببینیش؟
74
00:09:19,186 --> 00:09:19,666
...تو
75
00:09:27,666 --> 00:09:28,426
حالت خوبه؟
76
00:09:29,027 --> 00:09:29,906
من خوبم
77
00:09:30,946 --> 00:09:32,027
افسر شن
78
00:09:32,546 --> 00:09:33,786
خداروشکر که اینجایی
79
00:09:34,227 --> 00:09:36,507
این زن وارد خونم شد و قصد داشت ازم دزدی کنه
دستگیرش کن
80
00:09:35,467 --> 00:09:36,507
81
00:09:40,426 --> 00:09:41,227
کلی آدم اینجاست
82
00:09:41,227 --> 00:09:42,306
اه چه بوی تعفنی
83
00:09:45,946 --> 00:09:46,786
چن شینگ جیان
84
00:09:47,147 --> 00:09:48,186
بسه
85
00:09:49,906 --> 00:09:50,706
افسر شن
86
00:09:50,946 --> 00:09:52,347
پشت آدم اشتباهی رو نگیر باشه؟
87
00:09:52,706 --> 00:09:54,507
اون کسیه که وارد خونه من شده
88
00:09:54,546 --> 00:09:56,027
من این وسط قربانیم
89
00:09:57,227 --> 00:09:58,586
ماست مالی نکن واسش
90
00:10:02,186 --> 00:10:03,306
اونوقت چی میخوای؟
91
00:10:06,066 --> 00:10:06,946
...من
92
00:10:07,906 --> 00:10:09,027
میخوام ازش شکایت کنم
93
00:10:09,147 --> 00:10:10,467
من کسی ام که میخوام شکایت کنم
94
00:10:10,946 --> 00:10:11,786
شن شیان
95
00:10:12,066 --> 00:10:13,706
اون شیائو یو رو کشته
96
00:10:17,306 --> 00:10:18,586
خیلی خنده داری
97
00:10:19,267 --> 00:10:20,747
وقتی دوستت کشته شد
98
00:10:20,747 --> 00:10:23,546
همکار افسر شن داشت از نزدیک تعقیبم میکرد
99
00:10:21,826 --> 00:10:23,546
100
00:10:23,546 --> 00:10:24,987
باید از افسر شن تشکر کنم
101
00:10:24,987 --> 00:10:27,066
که بیگناهیم رو ثابت کرده
102
00:10:27,467 --> 00:10:28,706
درسته افسر شن؟
103
00:10:41,507 --> 00:10:42,186
تان جیائو
104
00:10:43,387 --> 00:10:44,147
بریم
105
00:10:46,826 --> 00:10:47,706
افسر شن
106
00:10:54,306 --> 00:10:57,706
مرسی از همکارت که هر روز خدا داره تعقیبم میکنه
107
00:10:56,107 --> 00:10:57,706
108
00:11:02,227 --> 00:11:04,027
یه راز کوچولو واست دارم
109
00:11:04,586 --> 00:11:06,267
دوست دخترت ژو شیائو رو
110
00:11:09,147 --> 00:11:11,186
من کشتم
111
00:11:15,267 --> 00:11:16,387
دوباره بگو
112
00:11:22,786 --> 00:11:24,387
شوخی کردم
113
00:11:25,586 --> 00:11:26,666
من یه شهروند قانونمدارم
114
00:11:26,666 --> 00:11:28,267
چطور ممکنه کسی رو کشته باشم آخه؟
115
00:11:33,267 --> 00:11:35,147
الکی وانمود نکن ترسناکی
116
00:11:36,066 --> 00:11:37,546
جرات دست زدن بهم رو نداری
117
00:11:38,666 --> 00:11:40,706
وگرنه اخراج میشی
118
00:11:57,507 --> 00:11:58,186
شن شیان
119
00:12:01,906 --> 00:12:02,546
آروم باش
120
00:12:10,627 --> 00:12:11,426
خوب گوش کن
121
00:12:12,267 --> 00:12:13,747
لیاقت این که اسم دوست دخترم رو بیاری رو
122
00:12:14,706 --> 00:12:16,147
بی هیچ عنوان نداری
123
00:12:23,826 --> 00:12:25,107
ازتون شکایت میکنم
124
00:12:25,107 --> 00:12:27,107
بذار حرفمو تموم کنم
125
00:12:28,666 --> 00:12:30,906
اگه واقعا تو کشته باشیش
126
00:12:32,507 --> 00:12:33,586
بهت قول میدم
127
00:12:35,066 --> 00:12:37,306
خیلی، خیلی
128
00:12:38,507 --> 00:12:39,426
پشیمون میشی
129
00:13:11,546 --> 00:13:12,387
قوانین رو زیر پا گذاشتم
130
00:13:12,826 --> 00:13:14,147
حاضرم تنبیهم رو قبول کنم
131
00:13:15,306 --> 00:13:15,987
شن شن
132
00:13:16,826 --> 00:13:18,107
مگه مرخصی نبودی؟
133
00:13:18,147 --> 00:13:19,147
اینجا چیکار میکنی؟
134
00:13:22,666 --> 00:13:24,147
امسال مرخصی سالانه ات رو استفاده نکردی درسته؟
135
00:13:24,586 --> 00:13:25,227
این چطوره؟
136
00:13:25,507 --> 00:13:27,147
برای چند روز دیگه هم مرخصی بگیر
137
00:13:27,867 --> 00:13:28,946
برو سفر
138
00:13:29,147 --> 00:13:30,227
ریلکس کن
139
00:13:30,666 --> 00:13:31,467
مرخصی نمیخوام
140
00:13:33,227 --> 00:13:34,826
تا وقتی این پرونده حل نشه
141
00:13:35,867 --> 00:13:36,987
استراحت نمیکنم
142
00:13:40,867 --> 00:13:41,666
شن شن
143
00:13:42,826 --> 00:13:45,147
من احساساتت رو درک میکنم
144
00:13:45,786 --> 00:13:46,867
اما طبق قوانین
145
00:13:47,826 --> 00:13:49,306
باید از پرونده کنار بکشی
146
00:13:51,786 --> 00:13:53,586
داداش شن نگران نباش
147
00:13:53,586 --> 00:13:55,426
ما قاتل رو هرچی زودتر پیدا میکنیم
148
00:13:55,546 --> 00:13:57,147
حتی اگه شده از تایم خواب و خوراکمون بگذریم
149
00:13:58,227 --> 00:13:58,867
بعلاوه
150
00:13:58,867 --> 00:14:00,627
جرمت ورود غیر قانونیه
151
00:14:00,906 --> 00:14:02,747
خداروشکر چن شینگ جیان نخواست ازت شکایت کنه
152
00:14:03,186 --> 00:14:04,147
برو خونه و فکر کن
153
00:14:07,267 --> 00:14:07,867
باشه
154
00:14:19,186 --> 00:14:19,826
هوانگ
155
00:14:20,306 --> 00:14:20,946
بله کاپیتان دینگ؟
156
00:14:21,066 --> 00:14:24,174
ازت میخوام آمار تموم کسایی که
با چن شینگ جیان ارتباط دارن رو در بیاری
157
00:14:23,147 --> 00:14:24,147
158
00:14:24,706 --> 00:14:25,267
اطاعت
159
00:15:02,060 --> 00:15:06,100
بار موسیقی
160
00:15:16,227 --> 00:15:17,666
تان جیائو اونجا چیکار میکنه؟
161
00:15:22,920 --> 00:15:23,920
افسر شن
162
00:15:26,306 --> 00:15:26,867
الو
163
00:15:27,107 --> 00:15:27,946
الو افسر شن
164
00:15:28,227 --> 00:15:29,107
گفتی چن شینگ جیان
165
00:15:29,107 --> 00:15:30,387
امروز داشت کجا میرفت؟
166
00:15:30,906 --> 00:15:32,387
برای اودیشن رفته بود یه بار جدید
167
00:15:32,786 --> 00:15:34,867
اتاق 23 توجاده رن مین بود؟
168
00:15:35,066 --> 00:15:35,987
از کجا میدونین؟
169
00:15:36,906 --> 00:15:38,027
برای شو جینگ میائو اتفاقی افتاده؟
170
00:15:41,867 --> 00:15:43,387
شو جینگ میائو الان داره تو بار کار میکنه
171
00:15:43,666 --> 00:15:44,826
بیشتر نگران تان جیائو ام
172
00:15:45,107 --> 00:15:46,347
زود برو اونجا
173
00:15:46,347 --> 00:15:47,826
من میرم بار و بخاطرت مراقب شو جینگ میائوم
174
00:15:47,987 --> 00:15:48,906
باشه ممنونم
175
00:16:12,267 --> 00:16:13,066
چن شینگ جیان
176
00:16:21,706 --> 00:16:22,507
تان جیائو؟
177
00:16:24,107 --> 00:16:24,867
چه تصادفی
178
00:16:27,066 --> 00:16:28,867
امروز تنها اومدی اینجا؟
179
00:16:31,387 --> 00:16:33,267
مگه همیشه نمیخواستی منو بکُشی؟
180
00:16:35,267 --> 00:16:36,387
علاقه ای به اینکار ندارم
181
00:16:37,147 --> 00:16:37,826
خداحافظ
182
00:16:39,666 --> 00:16:40,347
وایسا
183
00:16:45,186 --> 00:16:46,347
چند بار باید بهت بگم
184
00:16:46,347 --> 00:16:47,467
تا بیخیال شی؟
185
00:16:48,227 --> 00:16:49,786
من ژو شیائو یو رو کشتم
186
00:16:50,267 --> 00:16:52,066
چن نینگ منگ لیو شیائو جیانگ و یه شون یی هم
187
00:16:52,066 --> 00:16:53,107
بدست من کشته شدن
188
00:16:53,107 --> 00:16:53,826
با این حال
189
00:16:55,987 --> 00:16:57,387
مدرکی واسه اثباتش داری؟
190
00:16:58,107 --> 00:16:59,666
حتی اگه خوش شانس بوده باشی و از مهلکه در رفته باشی
191
00:17:00,906 --> 00:17:02,627
احساس اینکه هر روز از نزدیک تحت نظری
192
00:17:03,507 --> 00:17:04,907
حتما ناراحتت میکنه مگه نه؟
193
00:17:08,027 --> 00:17:09,947
به عنوان یه شهروند قانونمدار
194
00:17:10,786 --> 00:17:12,586
باید از پلیس تشکر کنم
195
00:17:12,947 --> 00:17:14,586
که دائما ازم محافظت میکنن
196
00:17:17,346 --> 00:17:18,987
قبلا ازم پرسیده بودی
197
00:17:19,427 --> 00:17:20,346
چطور میدونم که
198
00:17:20,346 --> 00:17:21,907
قصد دزدیدن شو جینگ میائو داشتی؟
199
00:17:24,187 --> 00:17:25,146
نه تنها میدونستم
200
00:17:25,146 --> 00:17:27,227
کی میخوای بکشیشون
201
00:17:28,707 --> 00:17:29,386
بلکه حتی میدونم
202
00:17:29,386 --> 00:17:31,106
چطوری میکشیشون
203
00:17:35,667 --> 00:17:37,467
این که چیز مخفی نیست
204
00:17:38,427 --> 00:17:41,707
برنامه ریزی کرده بودی
شو جینگ میائو رو همون اوایل صبح 24ام بدزدی
205
00:17:39,667 --> 00:17:41,707
206
00:17:42,386 --> 00:17:44,626
و بکشیش بعدش قصد داشتی طی سه روز جسدش رو بندازی دور
207
00:17:43,386 --> 00:17:44,626
208
00:17:46,707 --> 00:17:50,866
حتی جایی که میخواستی جسد رو بندازی اونجا
رو هم بررسی کرده بودی
209
00:17:49,267 --> 00:17:50,866
210
00:17:51,507 --> 00:17:54,467
سومین سطل زباله تو پارک جنگلی
211
00:17:52,707 --> 00:17:54,467
212
00:17:54,467 --> 00:17:55,826
درست میگم مگه نه؟
213
00:17:58,386 --> 00:17:59,467
کاملا مصمم بودی
214
00:18:01,106 --> 00:18:02,947
که شو جینگ میائو رو بکشی مگه نه؟
215
00:18:03,987 --> 00:18:05,427
اما میخوام اینو بهت بگم
216
00:18:05,707 --> 00:18:07,066
تا وقتی که من اینجام
217
00:18:07,306 --> 00:18:08,546
درجریان تک تک نقشه هایی
218
00:18:08,546 --> 00:18:09,866
که تو سرته هستم
219
00:18:09,866 --> 00:18:12,427
و هیچکدوم از نقشه هات عملی نمیشن
220
00:18:10,747 --> 00:18:12,427
221
00:18:12,626 --> 00:18:14,826
اینم میدونی که این سری خودت میمیری؟
222
00:18:16,987 --> 00:18:17,626
ولم کن
223
00:18:17,626 --> 00:18:18,747
میکشمت
224
00:18:37,306 --> 00:18:39,306
این همون نقشه ایه که کشیده بودی؟
225
00:18:43,267 --> 00:18:45,027
میخوای تحریکم کنی که بکشمت؟
226
00:18:45,747 --> 00:18:46,826
تا با اون ضبطش کنی
227
00:18:46,826 --> 00:18:48,707
و بشه مدرک علیه من؟
228
00:18:48,987 --> 00:18:49,626
درسته؟
229
00:18:54,267 --> 00:18:55,626
من فقط داشتم شوخی میکردم
230
00:18:56,786 --> 00:18:58,306
چطور یه پسر مهربون مثل من
231
00:18:58,826 --> 00:19:00,707
میتونه کسی رو بکشه آخه؟
232
00:19:15,747 --> 00:19:16,386
تو
233
00:19:18,106 --> 00:19:19,947
خیلی احمق و با نمکی
234
00:19:22,586 --> 00:19:24,066
وقی داری میری سر قبر ژو شیائو یو
235
00:19:24,866 --> 00:19:25,947
یادت نره منو هم ببری
236
00:19:29,626 --> 00:19:31,106
وقت این که دنبال مدرک بگردم رو ندارم
237
00:19:31,106 --> 00:19:31,786
چیکار می کنی؟
238
00:19:31,786 --> 00:19:32,546
نمیتونی بری
239
00:19:32,546 --> 00:19:33,707
باید بگیرمت
240
00:19:33,707 --> 00:19:34,227
دیوونه شدی؟
241
00:19:34,227 --> 00:19:34,626
وایسا
242
00:19:34,626 --> 00:19:36,306
وقتم داره تموم میشه
243
00:19:40,267 --> 00:19:40,866
وو یو
244
00:19:42,546 --> 00:19:43,146
وو یو-
تان جیائو-
245
00:19:43,146 --> 00:19:44,306
ولم کن-
تان جیائو-
246
00:19:44,546 --> 00:19:45,747
چاقو رو بده من-
ولم کن-
247
00:19:46,106 --> 00:19:47,507
تان جیائو چاقو رو بده من
248
00:19:47,507 --> 00:19:48,866
ژو شیائو یو دوست نداره همچین کاری بکنی
249
00:19:49,066 --> 00:19:49,826
چاقو رو بذار زمین
250
00:19:54,267 --> 00:19:56,707
حاضری واسه زندون فرستادنم خودت رو قربانی کنی
251
00:19:57,786 --> 00:19:59,947
اما حداقل باید یکم زرنگی به خرج میدادی
252
00:19:59,947 --> 00:20:00,626
باشه؟
253
00:20:04,146 --> 00:20:05,227
من باید برم
254
00:20:06,707 --> 00:20:07,386
خداحافظ
255
00:20:09,146 --> 00:20:10,467
نمیتونی بری چن شینگ جیان
256
00:20:10,826 --> 00:20:11,786
نمیتونی بری
257
00:20:11,866 --> 00:20:13,707
نمیتونی بری چن شینگ جیان
258
00:20:13,947 --> 00:20:15,667
ولم کن وو یو
259
00:20:15,667 --> 00:20:17,427
وقتمون داره تموم میشه
260
00:20:17,427 --> 00:20:19,747
اگه نگیرمش و نندازمش زندون
261
00:20:20,066 --> 00:20:21,227
بعد از رفتنمون
262
00:20:21,227 --> 00:20:23,786
وو میائو بازم میمیره
263
00:20:23,786 --> 00:20:25,826
ولم کن
264
00:20:26,267 --> 00:20:27,027
آروم باش
265
00:20:27,707 --> 00:20:28,346
آروم باش، میشه؟
266
00:20:28,346 --> 00:20:30,267
نمیتونم آروم باشم
267
00:20:31,507 --> 00:20:32,386
وو یو
268
00:20:32,866 --> 00:20:36,306
...میدونی ؟اگه اون موقع یکم زرنگتر بودم
269
00:20:34,306 --> 00:20:36,306
270
00:20:36,546 --> 00:20:37,546
اگه زرنگتر بودم
271
00:20:37,546 --> 00:20:39,306
و میفهمیدم که شیائو یو سعی داشت چی بهم بگه
272
00:20:39,306 --> 00:20:40,626
من اونی میبودم که میرفتم تو
273
00:20:40,626 --> 00:20:43,066
من اونی میبودم که میمرد نه شیائو یو
274
00:20:41,667 --> 00:20:43,066
275
00:20:43,066 --> 00:20:45,987
اون بجای من مُرد میدونی؟
276
00:20:45,987 --> 00:20:46,947
وو یو
277
00:20:51,626 --> 00:20:52,866
باید چیکار کنم؟
278
00:20:57,386 --> 00:20:58,386
اینو میدونی
279
00:21:00,066 --> 00:21:02,106
که هر وقت چشمهامو میبندم
280
00:21:03,146 --> 00:21:04,187
تنها چیزی که میاد جلو چشمم
281
00:21:04,187 --> 00:21:06,987
تصویر بدن سرد شیائو یو رو تخته؟
282
00:21:09,707 --> 00:21:11,586
نمیتونم از ذهنم بیرونش کنم
283
00:21:11,586 --> 00:21:12,227
وو یو
284
00:21:14,546 --> 00:21:16,826
تنها چیزی که میبینم همینه
285
00:21:20,866 --> 00:21:22,106
باید زودتر میگفتی
286
00:21:22,586 --> 00:21:23,747
الان بهتر میشی
287
00:21:24,386 --> 00:21:25,507
ولی وو یو
288
00:21:27,346 --> 00:21:29,106
ما همینجوری فقط میریم
289
00:21:29,947 --> 00:21:31,947
و میذاریم آدم بد ها همینجوری راست راست بگردن؟
290
00:21:33,106 --> 00:21:33,707
اون مرتیکه
291
00:21:33,707 --> 00:21:35,507
همینجوری به قتل هاش ادامه میده
292
00:21:35,866 --> 00:21:36,626
نمیذارم
293
00:21:38,626 --> 00:21:39,386
نمیذارم
294
00:21:41,306 --> 00:21:42,306
اما خشم و نفرت
295
00:21:42,306 --> 00:21:43,626
مشکلی رو حل نمیکنه
296
00:21:44,866 --> 00:21:45,866
تازه خدا بهمون
297
00:21:46,146 --> 00:21:47,866
بارها و بارها فرصت داده
298
00:21:48,306 --> 00:21:49,747
که یعنی هنوز دیر نشده
299
00:21:50,707 --> 00:21:52,106
اگه با دقت ببینیم
300
00:21:52,546 --> 00:21:53,987
میتونیم بگیریمش
301
00:21:54,707 --> 00:21:55,866
و کسایی که دوسشون داریم رو نجات بدیم
302
00:21:56,747 --> 00:21:58,146
خودت بهم یاد دادی اینو
303
00:21:58,626 --> 00:21:59,546
یادت رفته؟
304
00:22:05,386 --> 00:22:06,146
...ولی
305
00:22:08,146 --> 00:22:10,626
ولی دلم خیلی براش تنگ شده
306
00:22:51,826 --> 00:22:53,586
بیا یکم آب گرم بخور
307
00:23:04,306 --> 00:23:05,187
من در رو باز میکنم
308
00:23:10,626 --> 00:23:11,826
آقای وو یو؟
309
00:23:12,066 --> 00:23:12,907
اینم بسته شما
310
00:23:13,826 --> 00:23:14,507
مال منه؟
311
00:23:15,520 --> 00:23:16,190
پست اولتراسونیک
312
00:23:17,866 --> 00:23:18,826
باشه ممنون
313
00:23:51,626 --> 00:23:52,907
های، وو یو
314
00:23:53,427 --> 00:23:54,507
سلام
315
00:23:55,546 --> 00:23:56,947
تو خیلی باهوشی
316
00:23:57,546 --> 00:24:00,826
انتظار نداشتم بفهمی که من به تعقیب شو جینگ میائو ادامه میدم
317
00:23:58,786 --> 00:24:00,826
318
00:24:02,386 --> 00:24:04,546
اگه اون روز برای پیدا کردن تان جیائو نرفته بودی
319
00:24:05,027 --> 00:24:08,066
شاید منو موقع ارتکاب جرم میگرفتی
320
00:24:13,306 --> 00:24:17,106
تو بار ها و بار ها نقشه های عالیم رو خراب کردی
321
00:24:15,306 --> 00:24:17,106
322
00:24:17,106 --> 00:24:18,866
واقعا عصبانیم
323
00:24:18,866 --> 00:24:23,546
برای همین این بار میخوام مرد و مردونه به چالش بکشمت
324
00:24:20,427 --> 00:24:21,227
325
00:24:21,227 --> 00:24:23,546
326
00:24:29,146 --> 00:24:30,707
این زن
327
00:24:31,267 --> 00:24:33,306
فقط 24 ساعت زنده میمونه
328
00:24:34,987 --> 00:24:36,306
اگه میخوای نجاتش بدی
329
00:24:37,187 --> 00:24:38,626
بیا منو پیدا کن
330
00:24:40,626 --> 00:24:41,306
راستی
331
00:24:42,346 --> 00:24:45,507
شنیدم که بلدی هر حرکتی که انجام میدم رو پیشبینی کنی
332
00:24:43,866 --> 00:24:45,507
333
00:24:47,507 --> 00:24:49,826
پس حدس بزن الان کجام
334
00:24:59,386 --> 00:25:01,306
فقط 24 ساعت وقت داری
335
00:25:02,467 --> 00:25:04,546
من همونجایی هستم که باید باشم
336
00:25:06,066 --> 00:25:07,546
منتظرتم
337
00:25:15,146 --> 00:25:16,386
اون برگشت گفت
338
00:25:18,586 --> 00:25:20,146
دیروز نزدیک بود دستگیرش کنی
339
00:25:20,146 --> 00:25:21,306
منظورش چیه؟
340
00:25:24,786 --> 00:25:25,586
هیچی
341
00:25:25,826 --> 00:25:27,987
راست میگه که اگه دیروز نمیرفتم اونجا
342
00:25:30,707 --> 00:25:32,546
میتونستی مدرک گیر بیاری؟
343
00:25:37,106 --> 00:25:38,146
به حرفش توجه نکن
344
00:25:38,427 --> 00:25:39,386
از عمد این رو گفته
345
00:25:40,187 --> 00:25:41,626
داره سعی میکنه احساساتمو بهم بریزه
346
00:25:42,507 --> 00:25:44,306
تموم این مدت تو و شن شیان
347
00:25:44,987 --> 00:25:46,707
داشتین از جون مایه میذاشتین
348
00:25:50,626 --> 00:25:51,467
فقط من
349
00:25:54,586 --> 00:25:56,066
هیچکاری نکردم
350
00:26:04,027 --> 00:26:05,826
چن شینگ جیان چهره واقعیش رو نشون داده
351
00:26:06,866 --> 00:26:08,546
یعنی چیزی که دیروز بهش گفتی
352
00:26:09,386 --> 00:26:10,667
رو اعصابش رفته
353
00:26:11,467 --> 00:26:13,106
تصمیم گرفته که روی همه دار و ندارش قمار کنه
354
00:26:17,027 --> 00:26:18,027
کارت خوب بود
355
00:26:19,386 --> 00:26:20,187
بقیه رو
356
00:26:20,747 --> 00:26:22,227
بسپرش به من و شن شیان
357
00:26:23,707 --> 00:26:24,866
دستگیرش میکنم
358
00:26:26,386 --> 00:26:27,507
انتقام شیائو یو رو ازش میگیرم
359
00:26:38,947 --> 00:26:40,667
بر اساس مهلتی که مضنون داده
360
00:26:40,786 --> 00:26:42,467
کمتر از 20 ساعت باقی مونده
361
00:26:42,947 --> 00:26:45,786
واقعاً شو جینگ میائو رو 24 ساعت زنده نگه میداره؟
362
00:26:44,267 --> 00:26:45,786
363
00:26:46,546 --> 00:26:47,826
یا فقط داره باهامون بازی میکنه؟
364
00:26:48,106 --> 00:26:49,786
یا داره الکی خستمون میکنه؟
365
00:26:52,626 --> 00:26:53,306
نه
366
00:26:54,227 --> 00:26:55,826
اینکار واسش لذتی نداره
367
00:26:56,027 --> 00:26:57,626
چیزی که اون میخواد شکست دادن مائه
368
00:26:57,626 --> 00:26:58,707
میخواد شکست خوردنمون رو ببینه
369
00:26:59,306 --> 00:27:01,586
و بعدش شو جینگ میائو رو طبق برنامه بکشه
370
00:27:01,826 --> 00:27:03,106
اینم میشه همون جایزه اش
371
00:27:03,467 --> 00:27:05,947
جایی که گفت "باید باشه" کجاست؟
372
00:27:06,346 --> 00:27:08,187
اگه این یه کمکه
373
00:27:09,106 --> 00:27:10,586
این یعنی احتمالا تو میدونی کجاست
374
00:27:11,066 --> 00:27:11,866
خانم تان
375
00:27:12,707 --> 00:27:13,826
مگه نگفتی
376
00:27:13,947 --> 00:27:16,786
چن شینگ جیان در آینده همینجور به قتل ادامه میده؟
377
00:27:15,386 --> 00:27:16,786
378
00:27:17,507 --> 00:27:18,546
برام مهم نیست که راسته یا نه
379
00:27:19,066 --> 00:27:19,586
به نظرت
380
00:27:19,586 --> 00:27:24,886
الگوی قربانیها، زمان و مکان این پرونده ها چیه دقیقا؟
381
00:27:21,747 --> 00:27:24,027
382
00:27:24,027 --> 00:27:24,866
383
00:27:28,786 --> 00:27:31,386
اینجا جاهاییه که اون چهارتا دختر کشته شدن
384
00:27:33,066 --> 00:27:34,907
...الگوشون
385
00:27:36,146 --> 00:27:37,507
نزدیک خونه هاشونه
386
00:27:38,987 --> 00:27:41,427
"میتونه جایی که گفته بود "باید باشه
387
00:27:40,027 --> 00:27:41,427
388
00:27:42,187 --> 00:27:43,626
ارتباطی به خونه داشته باشه؟
389
00:27:43,826 --> 00:27:45,907
ما تدابیر شدید امنیتی تو نزدیکی خونه های
390
00:27:45,907 --> 00:27:47,306
اون چهار قربانی ترتیب دادیم
391
00:27:47,507 --> 00:27:51,786
و شروع کردیم تموم متل ها،انبار ها
و کوچه های متروکه رو گشتیم
392
00:27:49,947 --> 00:27:51,786
393
00:27:52,826 --> 00:27:56,907
تو همچین شرایطی غیر ممکنه
شخص زنده ای رو قایم کرد
394
00:27:54,106 --> 00:27:55,707
395
00:27:55,907 --> 00:27:56,907
396
00:28:31,020 --> 00:28:32,700
خانه وو یو
ارتباط؟
397
00:28:34,510 --> 00:28:36,060
چن نینگ منگ
جسدش در توالت عمومی پیدا شد
398
00:28:36,090 --> 00:28:37,580
لیو شیائو جیانگ
جسدش در چاه فاضلاب پیدا شد
399
00:28:37,740 --> 00:28:38,550
یه شون یی
جسدش در کارخونه دفع زباله پیدا شد
400
00:28:38,590 --> 00:28:39,480
محل ناپدید شدن
ارتباط؟
401
00:28:42,320 --> 00:28:43,570
چن نینگ منگ
جسدش در توالت عمومی پیدا شد
402
00:29:06,267 --> 00:29:07,066
تان جیائو
403
00:29:10,346 --> 00:29:11,106
باز چیه؟
404
00:29:11,747 --> 00:29:12,626
تو و شن عتیقه
405
00:29:13,146 --> 00:29:15,027
تنها کسایی هستین
406
00:29:15,747 --> 00:29:18,027
که تو این دنیا بیشتر از هرکسی دوسش دارم
407
00:29:19,747 --> 00:29:21,187
بیشتر از هرکسی دوستون دارم
408
00:29:34,866 --> 00:29:36,227
اگه میخواستی بیای، باید بهم میگفتی
409
00:29:37,187 --> 00:29:38,066
میتونستم باهات بیام
410
00:29:38,987 --> 00:29:45,267
میشه برای... چند دقیقه اینجا... تنها باشم؟
411
00:29:41,987 --> 00:29:43,467
412
00:29:44,386 --> 00:29:45,267
تنها باشم؟
413
00:29:46,106 --> 00:29:46,786
باشه
414
00:29:49,467 --> 00:29:50,907
تا هر وقت دلت خواست میتونی بمونی
415
00:30:39,826 --> 00:30:40,386
الو
416
00:30:40,786 --> 00:30:41,427
وو یو
417
00:30:43,747 --> 00:30:47,306
گفتم کمکت میکنم تا بگیریش
418
00:30:45,707 --> 00:30:47,306
419
00:30:48,346 --> 00:30:50,187
تاحالا کلی کمکم کردی
420
00:30:51,947 --> 00:30:53,386
این سری بیخیال شو
421
00:30:56,027 --> 00:30:57,707
خودم چن شینگ جیان رو میگیرم
422
00:30:59,306 --> 00:31:01,146
شیائو یو رو برمیگردونم پیشت
423
00:31:02,907 --> 00:31:03,987
وو یو میدونی
424
00:31:07,187 --> 00:31:08,267
همیشه به این اعتقاد داشتم
425
00:31:10,667 --> 00:31:12,546
که میتونم به عنوان پلیس
426
00:31:14,306 --> 00:31:16,106
به آدم های بیشتری کمک کنم
427
00:31:18,106 --> 00:31:19,227
اما فکرشم نمیکردم
428
00:31:20,267 --> 00:31:24,276
که عشقم یه روزی جلوی چشمهام میمیره
429
00:31:21,507 --> 00:31:22,786
430
00:31:22,786 --> 00:31:24,267
431
00:31:27,987 --> 00:31:29,586
و من نتونم کاری براش بکنم
432
00:31:31,066 --> 00:31:32,546
من باید خودم رو از پرونده کنار بکشم
433
00:31:33,306 --> 00:31:35,786
این وظیفم به عنوان پلیسه
434
00:31:34,227 --> 00:31:35,786
435
00:31:37,346 --> 00:31:39,106
اما وظیفه ام نسبت به شیائو یو
436
00:31:41,106 --> 00:31:41,467
...من
437
00:31:41,467 --> 00:31:42,227
شن شیان
438
00:31:43,467 --> 00:31:44,826
تو پلیس عالی هستی
439
00:31:45,546 --> 00:31:49,267
چیزی که شیائو یو بیشتر از همه تحسینش می کرد
پایبند بودنت به اصول بود
440
00:31:47,507 --> 00:31:49,267
441
00:31:50,106 --> 00:31:51,227
تو عوض نمیشی
442
00:31:52,507 --> 00:31:54,066
ناامیدش نمیکنم
443
00:31:56,027 --> 00:31:57,507
منم تو رو ناامید نمیکنم
444
00:32:15,306 --> 00:32:16,386
کلی آدم اینجاست
445
00:32:16,386 --> 00:32:17,626
اوه، چه بوی تعفنی
446
00:32:21,667 --> 00:32:24,907
چرا اون موقع عطر زد؟
447
00:32:25,546 --> 00:32:27,187
سعی داشت چه بویی رو مخفی کنه؟
448
00:32:37,427 --> 00:32:39,987
بدن چن نینگ منگ
تو یه سرویس بهداشتی عمومی پیدا شد
449
00:32:38,346 --> 00:32:39,987
450
00:32:40,346 --> 00:32:42,747
جسد لیو شیائو جیانگ
تو فاضلاب پیدا شد
451
00:32:41,306 --> 00:32:42,747
452
00:32:43,626 --> 00:32:46,236
جسد یه شون یی
تو یه کارخونه دفع زباله پیدا شد
453
00:32:44,507 --> 00:32:46,346
454
00:32:46,866 --> 00:32:50,467
جسد شو جینگ میائو قرار بود
تو سطل زباله تو پارک جنگلی پیدا بشه
455
00:32:48,106 --> 00:32:50,467
456
00:32:52,306 --> 00:32:54,106
یادم میاد تو ویدئو گفته بود
457
00:32:54,667 --> 00:32:56,306
زندگی اون هیچ ارزشی نداره
458
00:32:57,267 --> 00:33:00,386
یعنی نفرتش بخاطر دخالت ما
459
00:33:01,027 --> 00:33:02,507
بیشتر شده بود
460
00:33:03,346 --> 00:33:04,346
احتمالا جایی هستش
461
00:33:04,507 --> 00:33:08,267
که خیلی کثیفتره و حتی بوش هم به سختی پنهون میشه
462
00:33:06,546 --> 00:33:08,267
463
00:33:11,386 --> 00:33:13,267
کاپیتان دینگ ببینین
464
00:33:14,987 --> 00:33:17,027
ما فقط روی صحنه ها قتل تمرکز کرده بودیم
465
00:33:15,667 --> 00:33:17,027
466
00:33:17,027 --> 00:33:19,227
برای همین ارتباط روانی پنهون شده رو نادیده گرفتیم
467
00:33:17,907 --> 00:33:19,227
468
00:33:19,427 --> 00:33:21,146
اون این کارو بخاطر لذت انجام نمیده
469
00:33:21,146 --> 00:33:22,267
میخواد انتقام بگیره
470
00:33:22,987 --> 00:33:26,907
پس اون فقط نمیخواست بکشتشون
بلکه میخواست تا جایی که میتونه تحقیرشون کنه
471
00:33:25,027 --> 00:33:26,907
472
00:33:27,106 --> 00:33:30,907
برای همین جاهایی که برای قربانی ها انتخاب میکرد
اینقدر کثیف و بد بو بودن
473
00:33:29,027 --> 00:33:30,907
474
00:33:31,227 --> 00:33:33,027
مثل سطل زباله یا فاضلاب
475
00:33:33,507 --> 00:33:34,866
بعد تنها جای کثیف
476
00:33:34,866 --> 00:33:36,987
....که تو این محدوده باقی مونده
477
00:33:36,987 --> 00:33:38,227
شهر قدیمی ناحیه کای فو در جینگ های
478
00:33:38,227 --> 00:33:39,667
محل دفن زباله حومه غربی-
محل دفن زباله حومه غربی-
479
00:33:40,146 --> 00:33:40,707
هوانگ
480
00:33:40,707 --> 00:33:41,227
بله قربان
481
00:33:41,346 --> 00:33:42,826
همین الان چند نفر رو به محل دفن زباله حومه غربی ببر
482
00:33:47,027 --> 00:33:47,626
کاپیتان دینگ
483
00:33:48,586 --> 00:33:49,267
اومدین؟
484
00:33:49,786 --> 00:33:50,586
همینجا بمونین
485
00:33:50,586 --> 00:33:51,987
نباید عجولانه عمل کنین
486
00:33:51,987 --> 00:33:52,786
باشه فهمیدم
487
00:34:06,907 --> 00:34:07,586
خودشه
488
00:34:07,987 --> 00:34:08,987
این شو جینگ میائوئه
489
00:34:10,586 --> 00:34:11,146
هوانگ
490
00:34:11,347 --> 00:34:13,027
چند نفر رو با خود ببرو از پشت ساختمان رو محاصره کن
491
00:34:13,266 --> 00:34:14,626
نباید آدم ربا رو هوشیار کنین
492
00:34:14,626 --> 00:34:15,186
اطاعت
493
00:34:15,507 --> 00:34:16,586
شما سه نفر باهام بیاین
494
00:35:11,626 --> 00:35:12,546
مرگ با تزریق
495
00:35:13,387 --> 00:35:14,507
این شیوه قتل
496
00:35:14,586 --> 00:35:16,066
با پرونده های قبلی یکیه
497
00:35:29,706 --> 00:35:30,226
تمامی واحدها
498
00:35:30,226 --> 00:35:30,987
آماده حرکت
499
00:35:54,226 --> 00:35:54,907
تکون نخور
500
00:35:54,907 --> 00:45:54,907
کره فا با افتخار تقدیم میکند
KoreFaa.ir
مترجم: شانار
36477