Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:07,160
ΙΣΡΑΗΛ
2
00:00:30,120 --> 00:00:32,759
16 ΝΕΚΡΟΙ!
3
00:00:53,039 --> 00:00:55,479
ΗΜΕΡΑ ΤΟΥ ΑΓΩΝΑ
4
00:00:56,280 --> 00:00:58,200
Ονομάζομαι Έουγκεν Κρέσνικ.
5
00:01:01,240 --> 00:01:04,439
Είμαι Μουσουλμάνος
και Γερμανός πολίτης.
6
00:01:07,680 --> 00:01:10,879
Μόνο εγώ ευθύνομαι για τη βόμβα...
7
00:01:11,000 --> 00:01:14,239
που εξερράγη νωρίτερα σήμερα
στο Ολυμπιακό Στάδιο.
8
00:01:15,640 --> 00:01:17,200
Σπαράζει η καρδιά μου...
9
00:01:17,480 --> 00:01:20,439
όταν σκέφτομαι αυτούς που πέθαναν
εξαιτίας των πράξεών μου.
10
00:01:24,400 --> 00:01:27,560
Αλλά μόνο έτσι θα τραβούσα
την προσοχή σας.
11
00:01:34,599 --> 00:01:37,640
Το 1972, ο Μαύρος Σεπτέμβρης
ήθελε να ανταλλάξει...
12
00:01:37,760 --> 00:01:40,760
Ισραηλινούς αθλητές
με τα φυλακισμένα αδέρφια τους.
13
00:01:44,439 --> 00:01:46,439
Αυτό κατέληξε σε σφαγή...
14
00:01:46,719 --> 00:01:48,920
που προκάλεσε
η γερμανική αστυνομία.
15
00:01:51,599 --> 00:01:54,760
Αλλά κανείς δεν ρώτησε
γιατί το έκαναν οι τρομοκράτες.
16
00:02:04,519 --> 00:02:06,560
Την απόγνωση που τους οδήγησε.
17
00:02:10,280 --> 00:02:12,080
Την αδικία που καταδίκαζαν.
18
00:02:15,120 --> 00:02:18,319
Έχει κρυψώνα.
Είχες δίκιο.
19
00:02:27,800 --> 00:02:29,520
Και όπως και τότε...
20
00:02:30,439 --> 00:02:33,719
σήμερα το Ισραήλ
και οι δυτικοί του σύμμαχοι...
21
00:02:34,479 --> 00:02:39,000
όπως οι ΗΠΑ, το ΗΒ
και η Γερμανία...
22
00:02:40,560 --> 00:02:43,400
εξαπλώνουν βία, θάνατο...
23
00:02:44,319 --> 00:02:47,479
και εξαθλίωση στη Μέση Ανατολή.
24
00:02:51,919 --> 00:02:53,319
Συνδέθηκε σε κάτι.
25
00:03:08,560 --> 00:03:10,800
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ
26
00:03:12,759 --> 00:03:14,400
Να πάρει, είναι το στάδιο.
27
00:03:15,960 --> 00:03:17,879
Θα ενημερώσω τον Ράφι.
28
00:03:22,280 --> 00:03:26,919
...στο όνομα της δημοκρατίας και
στον πόλεμο κατά της τρομοκρατίας.
29
00:03:27,319 --> 00:03:29,159
Τα αναρίθμητα θύματα αυτού...
30
00:03:29,680 --> 00:03:32,400
του ασύμμετρου πολέμου
έχουν ξεχαστεί απ' όλους.
31
00:03:33,159 --> 00:03:35,400
Δεν γίνονται εκδηλώσεις μνήμες...
32
00:03:37,960 --> 00:03:39,439
και γι' αυτόν τον λόγο...
33
00:03:51,680 --> 00:03:53,000
Τι κάνεις εδώ;
34
00:03:55,280 --> 00:03:56,840
Πρέπει να ενημερώσω την LKA.
35
00:03:58,319 --> 00:04:00,159
Και ήθελα να μιλήσω στη Μαρία.
36
00:04:00,280 --> 00:04:02,319
Δεν χρειάζεται,
βγήκε σε διαθεσιμότητα.
37
00:04:03,400 --> 00:04:05,759
-Τους το είπες;
-Φυσικά.
38
00:04:06,479 --> 00:04:07,800
Αυτό δεν ήθελες;
39
00:04:37,279 --> 00:04:39,040
-Γεια.
-Μαμά!
40
00:04:39,160 --> 00:04:41,680
Η γιαγιά έκανε τηγανίτες
με σοκολάτα.
41
00:04:41,800 --> 00:04:43,120
Το βλέπω.
42
00:04:44,839 --> 00:04:46,519
-Είσαι καλά;
-Ναι.
43
00:04:48,480 --> 00:04:49,560
Έμι...
44
00:04:50,079 --> 00:04:51,839
θα βοηθήσεις τη γιαγιά πάνω;
45
00:04:51,959 --> 00:04:53,879
-Όχι.
-Έλα, πήγαινε.
46
00:04:57,720 --> 00:04:59,879
Πέντε λεπτά
και μην κατεβάσεις τίποτα.
47
00:05:03,360 --> 00:05:06,839
-Μπορούμε να μιλήσουμε έξω;
-Όχι, θέλω να φύγεις.
48
00:05:07,160 --> 00:05:09,199
-Τουλάχιστον...
-Γιατί;
49
00:05:12,439 --> 00:05:13,600
Ρόμπι...
50
00:05:18,399 --> 00:05:20,439
Όλα αυτά τα ξενύχτια...
51
00:05:20,839 --> 00:05:22,920
Πολεμούσες το κακό, έτσι;
52
00:05:25,800 --> 00:05:27,680
-Ήθελα να σ' το πω.
-Τέλεια.
53
00:05:27,800 --> 00:05:30,920
Είσαι ευγενική που ήθελες
να μου πεις ότι πας με άλλον.
54
00:05:36,920 --> 00:05:38,959
-Λυπάμαι πολύ.
-Δεν σε πιστεύω.
55
00:05:39,079 --> 00:05:42,199
Λυπάσαι μόνο επειδή μου το είπε.
56
00:05:43,279 --> 00:05:44,920
Με ένα καταραμένο e-mail.
57
00:05:46,199 --> 00:05:48,480
-Ο Μονίρ;
-Ναι.
58
00:05:51,199 --> 00:05:53,040
Ή υπάρχουν και άλλοι;
59
00:05:54,800 --> 00:05:56,279
Είσαι πολύ χάλια.
60
00:05:58,639 --> 00:05:59,959
Θέλω να φύγεις.
61
00:06:00,600 --> 00:06:02,519
Μην το κάνεις αυτό, Ρόμπι.
62
00:06:03,199 --> 00:06:06,560
-Σε παρακαλώ...
-Δεν με νοιάζει. Φύγε.
63
00:06:14,439 --> 00:06:15,680
Τι είναι αυτό;
64
00:06:16,199 --> 00:06:17,920
-Κεράσι.
-Κεράσι;
65
00:06:22,160 --> 00:06:23,879
Έχουμε τις συντεταγμένες
της βόμβας.
66
00:06:24,000 --> 00:06:25,240
Πώς;
67
00:06:25,360 --> 00:06:29,279
-Οι Ισραηλινοί ήταν πιο γρήγοροι.
-Σε βάζω σε ανοιχτή ακρόαση.
68
00:06:29,680 --> 00:06:32,160
Εκκενώνουμε το στάδιο.
69
00:06:32,279 --> 00:06:33,879
Στέλνουν πυροτεχνουργούς.
70
00:06:34,000 --> 00:06:37,279
-Την εξουδετερώνουν και μπαίνουμε.
-Καταλάβατε; Πάμε.
71
00:06:39,839 --> 00:06:41,399
Πρέπει να ακυρωθεί ο αγώνας.
72
00:06:41,639 --> 00:06:45,000
Εγώ αποφασίζω πότε
θα ακυρωθεί ο αγώνας.
73
00:06:45,120 --> 00:06:47,720
Μέχρι τότε, να ακολουθείς
τις εντολές μου.
74
00:06:57,959 --> 00:06:59,720
-Είσαι βλάκας.
-Βλάκας;
75
00:06:59,839 --> 00:07:01,800
-Σταμάτα, Μάριαμ.
-Πώς μπόρεσες;
76
00:07:01,920 --> 00:07:03,920
Μετά απ' όσα έκανα για σένα;
77
00:07:04,040 --> 00:07:05,800
Πιο σιγά.
Για τι πράγμα λες;
78
00:07:07,160 --> 00:07:08,639
Κατέστρεψες τα πάντα.
79
00:07:09,279 --> 00:07:11,879
Πες μου για ποιο λόγο το έκανες;
80
00:07:12,240 --> 00:07:14,399
-Τι λες;
-Εσύ τι νομίζεις;
81
00:07:14,519 --> 00:07:17,920
-Το είπες στον άντρα μου!
-Τρελάθηκες; Γιατί να το πω;
82
00:07:18,519 --> 00:07:20,720
Είπε ότι του έστειλες e-mail.
83
00:07:21,480 --> 00:07:23,959
Δεν είναι αλήθεια, Μάριαμ.
84
00:07:28,319 --> 00:07:30,079
Πες μου τον κωδικό σου.
85
00:07:31,160 --> 00:07:32,279
"Μαρία".
86
00:07:37,920 --> 00:07:40,319
Δεν θα βρεις τίποτα.
Δεν υπάρχει κάτι.
87
00:07:50,279 --> 00:07:53,360
-Πώς το έμαθε;
-Δεν το είπα σε κανέναν.
88
00:08:00,959 --> 00:08:03,160
Μίλησες στον Ισραηλινό φίλο σου;
89
00:08:19,000 --> 00:08:20,720
Πήρε την Έμι.
90
00:08:23,680 --> 00:08:26,480
Τι θα κάνω αν αποφασίσει
να με αφήσει;
91
00:08:34,320 --> 00:08:36,320
Μαρία, θέλω να φύγεις.
92
00:08:43,960 --> 00:08:46,799
Σε παρακαλώ.
Δεν μπορώ να συνεχίσω έτσι.
93
00:08:48,899 --> 00:09:11,899
"Uploaded by Moca"
HD TVSeries
94
00:09:42,840 --> 00:09:46,039
Καλέσατε τον τηλεφωνητή
της Μαρία Κόλερ.
95
00:09:46,159 --> 00:09:49,320
Αφήστε μήνυμα μετά
τον χαρακτηριστικό ήχο.
96
00:09:50,600 --> 00:09:51,799
Εγώ είμαι.
97
00:09:52,559 --> 00:09:55,360
Ήθελα να σου πω
ότι βρήκαμε τη βόμβα.
98
00:09:57,720 --> 00:10:02,039
Και... λυπάμαι για ό,τι έγινε.
99
00:10:04,600 --> 00:10:05,919
Συγγνώμη.
100
00:10:29,639 --> 00:10:32,919
Ομάδα Άλφα στη θέση της.
101
00:10:50,879 --> 00:10:53,480
Η βόμβα εξουδετερώθηκε.
Προχωρήστε.
102
00:10:54,000 --> 00:10:56,080
Ελήφθη.
Μπαίνουμε.
103
00:11:44,000 --> 00:11:48,080
Το πρώτο επίπεδο είναι ασφαλές.
Επαναλαμβάνω, είναι ασφαλές.
104
00:11:53,840 --> 00:11:57,159
Το υποκείμενο είναι νεκρό.
Επαναλαμβάνω, είναι νεκρό.
105
00:11:58,759 --> 00:12:00,279
Ήξερε ότι ερχόμαστε;
106
00:12:05,360 --> 00:12:08,399
Να πάρει!
Είναι παγίδα! Φύγετε!
107
00:12:08,960 --> 00:12:11,399
Φύγετε! Παγίδα! Φύγετε!
108
00:12:23,919 --> 00:12:25,039
Φύγετε!
109
00:12:36,279 --> 00:12:38,320
Με ακούτε;
Ποια είναι η κατάστασή σας;
110
00:12:40,600 --> 00:12:42,679
Ομάδα Άλφα, με ακούς;
111
00:12:45,679 --> 00:12:49,600
Ομάδα Άλφα, όλοι καλά.
Επαναλαμβάνω, καμία απώλεια.
112
00:12:53,679 --> 00:12:56,519
Οπότε, ο αγώνας θα γίνει.
113
00:13:19,159 --> 00:13:21,480
-Πού είναι οι άλλοι;
-Έφυγαν ήδη.
114
00:13:22,879 --> 00:13:24,080
Γιούσουφ.
115
00:13:53,080 --> 00:13:54,679
Μου δίνεις την αλοιφή;
116
00:13:56,960 --> 00:13:58,720
Βοηθάει καθόλου;
117
00:13:58,840 --> 00:14:02,639
-Με την αδρεναλίνη, θα βοηθήσει.
-Μπέσιμ. Ξανά;
118
00:14:03,200 --> 00:14:06,080
Τι έφαγες; Έχω χάπια.
119
00:14:08,759 --> 00:14:11,320
-Όλη την ώρα πάει τουαλέτα.
-Είναι αγχωμένος.
120
00:14:11,440 --> 00:14:13,960
Ελπίζω να μην τον πιάσει κόψιμο
στον αγώνα.
121
00:14:20,399 --> 00:14:22,279
-Πώς είναι;
-Είναι έτοιμοι.
122
00:14:22,799 --> 00:14:26,000
Θα τους τσακίσουμε.
Ετοιμάσου για πριμ.
123
00:14:28,279 --> 00:14:30,200
Μάνο, θέλω να πω κάτι.
124
00:14:30,320 --> 00:14:31,320
Φυσικά.
125
00:14:32,559 --> 00:14:33,919
Βλάκες!
126
00:14:34,039 --> 00:14:36,320
Σκάστε. Σκάστε.
127
00:14:36,879 --> 00:14:38,559
-Όλοι δικοί σου.
-Ευχαριστώ.
128
00:14:40,200 --> 00:14:43,519
Ξέρω ότι φοβάστε
και καλά κάνετε.
129
00:14:44,879 --> 00:14:46,919
Δεν θα έχει κόσμο...
130
00:14:47,039 --> 00:14:50,240
αλλά θα σας βλέπουν
όσοι ξέρετε στην πατρίδα.
131
00:14:50,759 --> 00:14:53,480
Ευχαριστώ, Τζάκι.
Ήδη αισθάνομαι καλύτερα.
132
00:14:55,399 --> 00:14:57,279
Γιατί πρέπει να αισθανθείτε καλά;
133
00:14:57,600 --> 00:15:02,159
Πρέπει να μόνο να βάλετε ένα γκολ.
134
00:15:05,600 --> 00:15:08,799
Πανεύκολο για εμάς.
Έτσι δεν είναι;
135
00:15:11,200 --> 00:15:14,120
-Καλά να περάσετε.
-Θα τους δείξουμε πώς παίζουν.
136
00:15:14,720 --> 00:15:17,480
Κοιτάξτε τους στα μάτια.
Μη φοβηθείτε.
137
00:15:40,240 --> 00:15:44,320
Ένα, δύο, τρία.
Έλεγχος ήχου.
138
00:15:45,080 --> 00:15:48,360
Ένα, δύο, τρία.
Έλεγχος ήχου.
139
00:15:53,039 --> 00:15:54,440
Καλησπέρα σε όλους.
140
00:15:57,720 --> 00:15:58,720
Γεια.
141
00:15:58,840 --> 00:16:01,639
Ευχαριστώ για ό,τι έκανες
για να πραγματοποιηθεί.
142
00:16:02,159 --> 00:16:04,080
-Χάρηκα για τη συνεργασία.
-Ευχαριστώ.
143
00:16:04,200 --> 00:16:07,000
Η συνεργασία είναι απαραίτητη
στη δουλειά μας.
144
00:16:07,120 --> 00:16:11,360
-Ας βγάλει λόγο μέσα ο πρόεδρος.
-Σταμάτα, Όρεν.
145
00:16:11,560 --> 00:16:16,560
Ανέβηκε από τον Μοκα!
146
00:16:16,960 --> 00:16:20,559
Τα έθνη μας τα ενώνει
ένας δυνατός δεσμός.
147
00:16:21,080 --> 00:16:24,399
Μαζί στεκόμαστε αλληλέγγυοι...
148
00:16:24,559 --> 00:16:27,360
ενάντια στην τρομοκρατία
και την τυραννία...
149
00:16:27,799 --> 00:16:30,120
και συμπαραστεκόμαστε στα θύματα.
150
00:16:30,440 --> 00:16:32,559
Τώρα παρακαλώ σηκωθείτε...
151
00:16:32,679 --> 00:16:35,960
κι ας τηρήσουμε ενός λεπτού σιγή...
152
00:16:36,840 --> 00:16:39,799
στη μνήμη των έντεκα
Ισραηλινών αθλητών...
153
00:16:39,919 --> 00:16:42,480
και του Γερμανού αστυνομικού...
154
00:16:43,639 --> 00:16:47,360
που έχασαν τη ζωή τους
πριν από 50 χρόνια.
155
00:18:15,160 --> 00:18:17,319
Λυπάμαι, αυτό θα πονέσει.
156
00:18:27,400 --> 00:18:29,640
-Όλα καλά;
-Φυσικά.
157
00:18:30,640 --> 00:18:31,920
Εντάξει.
158
00:18:43,799 --> 00:18:47,039
Είναι τόσο βαρετό
που εύχομαι να συμβεί κάτι.
159
00:18:48,160 --> 00:18:51,200
Συγγνώμη, αλλά δεν το πιάνω
αυτό το παιχνίδι.
160
00:18:51,319 --> 00:18:54,400
Τι δεν πιάνεις; Δύο τέρματα,
μία μπάλα, μπάλα στο τέρμα.
161
00:18:54,519 --> 00:18:55,799
Ακριβώς.
162
00:18:58,839 --> 00:19:02,319
Επινοήθηκε για να λύνονται χωρίς
βία οι αντιπαλότητες μεταξύ χωριών.
163
00:19:02,440 --> 00:19:05,960
Χωρίς βία;
Όπως και τις τελευταίες μέρες.
164
00:19:08,960 --> 00:19:10,000
Και γκολ.
165
00:19:27,400 --> 00:19:28,440
Έξω, έξω!
166
00:19:30,279 --> 00:19:33,160
Δώσε πάσα! Δώσε πάσα!
Έλα!
167
00:19:33,480 --> 00:19:34,799
Πάσα! Έλα!
168
00:19:35,960 --> 00:19:37,559
Ναι, ναι!
169
00:19:38,319 --> 00:19:40,039
-Ωραία!
-Ναι;
170
00:19:40,160 --> 00:19:42,519
Γιούτα,
μπορεί να μην είναι τίποτα...
171
00:19:43,000 --> 00:19:45,640
-αλλά ο Φατχί και οι δικοί του...
-Κάν' το!
172
00:19:45,759 --> 00:19:47,519
Το επαναλαμβάνεις αυτό;
173
00:20:01,400 --> 00:20:02,960
Ναι, γκολ!
174
00:20:05,920 --> 00:20:06,920
Γιούτα;
175
00:20:07,599 --> 00:20:11,359
Τα κινητά του Φατχί και των άλλων
είναι ανενεργά εδώ και μία ώρα.
176
00:20:11,759 --> 00:20:13,759
Είναι όλοι στον καταυλισμό...
177
00:20:13,880 --> 00:20:17,279
αλλά δεν υπάρχουν εξερχόμενες
κλήσεις ή μεταφορά δεδομένων.
178
00:20:17,640 --> 00:20:20,359
-Ναι!
-Εντάξει, κοίταξέ το.
179
00:20:22,559 --> 00:20:23,559
Εντάξει.
180
00:20:26,160 --> 00:20:29,880
-Συμβαίνει κάτι;
-Όχι, όλα καλά.
181
00:21:39,039 --> 00:21:40,359
Τι στην ευχή;
182
00:21:47,599 --> 00:21:49,480
-Γεια.
-Είσαι η κοινωνική λειτουργός;
183
00:21:49,599 --> 00:21:51,440
-Είσαι ο Γιούσουφ;
-Ναι, εγώ είμαι.
184
00:21:52,680 --> 00:21:55,880
Ψάχνω τον πατέρα σου, τον Σαλίμ
Χάλεντ ή τον Νουρ Χαντάντ.
185
00:21:56,279 --> 00:21:59,279
Έρχεται σε εσάς με τους άλλους
για να κάνουν δήλωση.
186
00:22:00,039 --> 00:22:02,119
Δεν είναι δυνατόν.
Ποιος το αποφάσισε;
187
00:22:03,839 --> 00:22:05,160
Πού θες να ξέρω;
188
00:22:29,079 --> 00:22:30,279
Δεν καταλαβαίνω.
189
00:22:30,759 --> 00:22:33,599
Γιατί δεν μου μιλούσες
αφού δεν πήγαινε κάτι καλά;
190
00:22:33,720 --> 00:22:35,599
Δεν καταλαβαίνω.
191
00:22:36,799 --> 00:22:38,920
Επειδή δεν ήταν κάτι τέτοιο.
192
00:22:40,839 --> 00:22:42,319
Είναι το σεξ;
193
00:22:43,839 --> 00:22:45,119
Όχι.
194
00:22:48,400 --> 00:22:50,319
Δεν καταλαβαίνω.
Τότε...
195
00:22:51,599 --> 00:22:56,759
Δεν καταλαβαίνω τι σου έλειπε
για να κάνεις σεξ μαζί του.
196
00:22:56,959 --> 00:23:05,959
"Uploaded by Moca"
HD TVSeries
197
00:23:07,200 --> 00:23:11,079
-Δεν μπορώ να σ' το εξηγήσω.
-Το κάνεις εύκολο για σένα.
198
00:23:18,759 --> 00:23:20,519
Δεν θα ξανασυμβεί.
199
00:23:26,960 --> 00:23:28,440
Δεν σε πιστεύω.
200
00:23:29,400 --> 00:23:31,680
Επειδή δεν ξέρεις τι κάνεις.
201
00:23:32,279 --> 00:23:35,279
Είσαι σαν παιδάκι
που παίρνει ό,τι θέλει.
202
00:23:41,160 --> 00:23:43,640
Χριστέ μου,
πήγαινε να δεις τι είναι.
203
00:23:52,480 --> 00:23:54,759
Ο ΦΑΤΧΙ ΚΑΙ ΟΙ ΑΝΤΡΕΣ ΤΟΥ
ΕΧΟΥΝ ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΕΙ.
204
00:23:54,880 --> 00:23:58,279
ΕΝΗΜΕΡΩΣΕ
ΤΟΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΟΔΟΤΗ ΣΟΥ.
205
00:24:02,519 --> 00:24:04,519
Τελείωσε ο ποιοτικός χρόνος;
206
00:24:09,960 --> 00:24:11,200
Τι έγινε πάλι;
207
00:24:14,640 --> 00:24:16,039
Πρέπει να κάνω...
208
00:24:16,720 --> 00:24:18,440
ένα γρήγορο τηλεφώνημα.
209
00:24:27,559 --> 00:24:29,079
ΜΟΝΙΡ
210
00:24:40,559 --> 00:24:43,359
Ο αριθμός που καλέσατε
δεν είναι διαθέσιμος.
211
00:24:57,440 --> 00:25:01,319
Η Έμι ρωτάει συνέχεια για σένα
και δεν ξέρω τι να της πω.
212
00:25:02,599 --> 00:25:06,160
Μήπως να έρθεις να την πάρεις
ή... να έρθουμε εδώ.
213
00:25:10,319 --> 00:25:12,119
Δεν ξέρω. Δεν έχω ιδέα.
214
00:25:20,000 --> 00:25:22,559
Έχεις καμία άποψη για όλα αυτά;
215
00:25:26,160 --> 00:25:27,839
Ρόμπι, πρέπει...
216
00:25:30,359 --> 00:25:31,920
να φύγω.
217
00:25:40,359 --> 00:25:41,880
Πρέπει να πας σε αυτόν.
218
00:25:50,559 --> 00:25:51,960
Τότε, πήγαινε.
219
00:25:58,279 --> 00:25:59,799
Τότε, πήγαινε.
220
00:27:08,559 --> 00:27:09,759
Να πάρει.
221
00:27:20,079 --> 00:27:21,480
Τέλειο!
222
00:27:22,279 --> 00:27:25,799
-Ο Άμπεντ έκανε τη φάση.
-Όχι, εσύ το έκανες.
223
00:27:33,400 --> 00:27:35,720
Καρλ, εδώ!
224
00:27:35,839 --> 00:27:38,359
Έλα να καθίσεις μαζί μας!
225
00:27:40,680 --> 00:27:41,839
Έλα.
226
00:27:43,240 --> 00:27:45,440
-Πού πας;
-Δεν σου έδωσαν ποτό;
227
00:27:45,559 --> 00:27:48,079
Θα το φροντίσω εγώ.
Χαίρομαι που είσαι εδώ.
228
00:27:49,119 --> 00:27:50,839
Χαίρομαι που είσαι εδώ.
229
00:27:50,960 --> 00:27:52,279
Ευχαριστώ πολύ.
230
00:28:05,160 --> 00:28:06,559
Γιατί τέτοια μούτρα;
231
00:28:08,519 --> 00:28:11,039
Έλλειψη ύπνου και γονίδια.
232
00:28:14,680 --> 00:28:15,839
Χαλάρωσε.
233
00:28:16,880 --> 00:28:18,759
Όλα πήγαν καλά.
Έσωσες τον αγώνα.
234
00:28:21,400 --> 00:28:23,279
Αισθάνομαι άσχημα για τη Μαρία.
235
00:28:29,359 --> 00:28:32,079
Είναι καλό που έχεις συναισθήματα.
236
00:28:34,200 --> 00:28:35,799
Είναι ανθρώπινο.
237
00:28:39,319 --> 00:28:42,279
Νιώθω μια ανακούφιση
που δεν είσαι ρομπότ.
238
00:28:44,519 --> 00:28:45,559
Αλήθεια;
239
00:28:46,960 --> 00:28:48,880
Και πώς είσαι σίγουρη;
240
00:28:55,599 --> 00:28:58,119
Πες μου. Υπάρχει περίπτωση
να μου την πέφτεις;
241
00:29:08,440 --> 00:29:09,839
Είναι κακό αυτό;
242
00:29:49,119 --> 00:29:51,240
Αγαπητοί μου φίλοι.
243
00:29:51,599 --> 00:29:55,240
Ησυχία!
Θέλει να μιλήσει ο Τζάκι!
244
00:30:00,319 --> 00:30:02,279
Όχι, όχι.
Όλα καλά.
245
00:30:04,519 --> 00:30:06,359
Αγαπητοί μου φίλοι...
246
00:30:07,640 --> 00:30:12,599
αυτή είναι μια πολύ σημαντική
στιγμή για μένα.
247
00:30:16,960 --> 00:30:22,799
Οι γονείς μου...
Οι γονείς μου γεννήθηκαν εδώ.
248
00:30:32,039 --> 00:30:33,559
Μονίρ;
249
00:31:12,359 --> 00:31:13,400
Ναι;
250
00:31:13,839 --> 00:31:17,680
Γιούργκεν, μπορείς να εντοπίσεις
ένα έξυπνο ρολόι για μένα;
251
00:31:18,799 --> 00:31:20,519
Ξέρεις ότι δεν μπορώ.
252
00:31:22,200 --> 00:31:23,680
Είναι επείγον.
253
00:31:26,240 --> 00:31:30,119
Και σε διαθεσιμότητα να μην ήσουν,
χρειάζομαι δικαστική εντολή.
254
00:31:30,960 --> 00:31:32,319
Σε παρακαλώ, Γιούργκεν.
255
00:31:35,400 --> 00:31:36,839
Ζήτα το απ' τον Όρεν.
256
00:32:20,559 --> 00:32:24,400
Ανελκυστήρας πάνω.
Ανελκυστήρας κάτω.
257
00:32:24,839 --> 00:32:26,880
-Ευχαριστούμε πολύ.
-Παρακαλώ.
258
00:32:27,319 --> 00:32:31,599
Ξαναγυρνάω στο πάρτι.
Γιατί με ανάγκασες να φύγω;
259
00:32:31,720 --> 00:32:33,039
Έλα εδώ.
260
00:32:40,119 --> 00:32:43,160
Πάνω...
Ανελκυστήρας κάτω.
261
00:32:45,920 --> 00:32:47,920
-Ευχαριστούμε πολύ.
-Παρακαλώ.
262
00:32:48,039 --> 00:32:50,960
Ευχαριστούμε πολύ.
Ευχαριστούμε.
263
00:32:54,000 --> 00:32:56,440
-Πού είναι τα παπούτσια μου;
-Εδώ.
264
00:33:37,920 --> 00:33:39,000
Γεια.
265
00:33:39,559 --> 00:33:40,759
Γεια.
266
00:33:41,359 --> 00:33:44,160
Πρέπει να εντοπίσεις
ένα έξυπνο ρολόι για μένα.
267
00:33:46,920 --> 00:33:49,680
Δεν θα σ' το ζητούσα
αν είχα άλλη επιλογή.
268
00:33:52,359 --> 00:33:53,680
Ναι, εντάξει.
269
00:34:14,559 --> 00:34:16,079
Ποιος είναι ο αριθμός;
270
00:34:30,679 --> 00:34:33,239
Είναι εδώ.
Στο ξενοδοχείο.
271
00:34:34,639 --> 00:34:35,800
Τι;
272
00:34:36,920 --> 00:34:38,280
Ποιανού είναι το ρολόι;
273
00:34:40,079 --> 00:34:41,400
Του Μονίρ.
274
00:34:42,599 --> 00:34:43,920
Τι συμβαίνει;
275
00:34:45,039 --> 00:34:47,559
Λείπει και όλη η ομάδα του Φατχί.
276
00:34:48,079 --> 00:34:49,679
Γιατί δεν ξέρω κάτι;
277
00:34:51,280 --> 00:34:53,719
-Παίρνω τον Ράφι.
-Κι εγώ.
278
00:34:55,519 --> 00:34:56,840
Δεν έχει σήμα.
279
00:35:00,639 --> 00:35:03,079
Προσοχή. Προσοχή.
280
00:35:03,199 --> 00:35:05,960
-Εκκενώστε το κτήριο.
-Είναι νεκρό.
281
00:35:18,119 --> 00:35:20,679
Επισκέπτες και προσωπικό,
εγκαταλείψτε το κτήριο...
282
00:35:20,800 --> 00:35:23,599
και κατευθυνθείτε
στην κεντρική είσοδο. Ευχαριστώ.
283
00:35:23,719 --> 00:35:26,400
-Μόνο οι παίκτες θα μείνουν.
-Είμαι ο προπονητής. Θα μείνω.
284
00:35:26,519 --> 00:35:29,039
Δεν θα μείνετε.
Είναι το πρωτόκολλο ασφαλείας.
285
00:35:29,159 --> 00:35:31,400
Κύριε, πηγαίνετε
στην κεντρική είσοδο.
286
00:35:31,880 --> 00:35:35,320
Η ισραηλινή ομάδα πρέπει να έρθει
μαζί μας απ' την πίσω πόρτα.
287
00:35:35,519 --> 00:35:36,960
-Εντάξει.
-Ευχαριστώ.
288
00:35:37,239 --> 00:35:40,239
-Αυτά είναι βλακείες.
-Ακολουθήστε τον, κύριοι.
289
00:35:40,599 --> 00:35:41,679
Από εδώ.
290
00:35:49,639 --> 00:35:52,199
Όλα καλά.
Πρέπει να πάμε απ' τις σκάλες.
291
00:35:52,719 --> 00:35:54,119
Τζάκι;
292
00:35:54,239 --> 00:35:56,280
Έλα, πρέπει να φύγουμε.
293
00:35:56,679 --> 00:35:58,800
Εντάξει. Πάμε.
294
00:36:00,840 --> 00:36:02,239
Όχι τόσο γρήγορα.
295
00:36:04,320 --> 00:36:08,320
-Έλα.
-Πάμε στο πάρτι!
296
00:36:08,679 --> 00:36:10,639
-Πάμε.
-Θα πάω στο πάρτι.
297
00:36:23,400 --> 00:36:26,719
Συγγνώμη, αλλά πρέπει να γυρίσουμε.
Ελάτε, ακολουθήστε με.
298
00:36:29,960 --> 00:36:31,519
Πάμε κάτω.
299
00:36:32,199 --> 00:36:33,400
Γυρνάμε πάνω.
300
00:36:42,079 --> 00:36:43,440
Τι συμβαίνει;
301
00:36:54,559 --> 00:36:56,239
Θα υπάρχει και άλλη έξοδος.
302
00:36:56,559 --> 00:36:57,920
Πρέπει να το δεις αυτό.
303
00:36:59,400 --> 00:37:00,800
Έλα εδώ!
304
00:37:34,639 --> 00:37:36,920
-Ελάτε, απ' τις σκάλες.
-Οι παίκτες μου.
305
00:37:37,599 --> 00:37:39,920
Τζάκι, όχι τώρα.
306
00:37:41,159 --> 00:37:43,559
Έλα.
Δεν μπορείς να κάνεις κάτι τώρα.
307
00:37:51,239 --> 00:37:52,440
Από εδώ.
308
00:39:17,480 --> 00:39:19,320
Ελάτε, ελάτε.
309
00:39:20,320 --> 00:39:22,079
Ελάτε, ελάτε.
310
00:39:23,199 --> 00:39:25,320
Μέσα απ' την πόρτα
και κατεβείτε τις σκάλες.
311
00:39:27,599 --> 00:39:29,559
-Τζάκι!
-Τζάκι, έλα. Έλα.
312
00:39:29,920 --> 00:39:32,639
Φρόντισε τη γυναίκα μου.
Θέλω να δω τα αγόρια μου.
313
00:39:32,760 --> 00:39:37,800
-Είσαι τρελός; Τι κάνεις;
-Θα το κάνω εγώ. Το υπόσχομαι.
314
00:39:38,960 --> 00:39:40,239
Έλα.
315
00:39:44,559 --> 00:39:45,760
Έλα.
316
00:39:51,159 --> 00:39:52,320
Τι κάνεις εδώ;
317
00:39:54,760 --> 00:39:57,079
Είμαι συνάδελφος.
Πάνω έχει οπλισμένους.
318
00:39:57,679 --> 00:39:59,360
Να καλέσουμε ενισχύσεις.
319
00:40:00,159 --> 00:40:02,400
-Η ταυτότητά σου;
-Ναι, φυσικά.
320
00:40:16,280 --> 00:40:17,360
Έξω.
321
00:40:26,960 --> 00:40:28,039
Κουνηθείτε.
322
00:40:42,920 --> 00:40:44,320
Κουνήσου.
323
00:40:53,159 --> 00:40:54,599
Φορέστε αυτά.
324
00:41:21,960 --> 00:41:23,039
Τζάκι.
325
00:41:25,119 --> 00:41:27,119
Σαμ. Σαμ, πού είναι η ομάδα;
326
00:41:28,199 --> 00:41:30,719
Τους έβγαλε η αστυνομία
απ' την πίσω πόρτα.
327
00:41:31,079 --> 00:41:32,960
Είναι τυπικό πρωτόκολλο, υποθέτω.
328
00:41:39,119 --> 00:41:42,119
ΑΡΑΒΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
ΚΟΜΑΝΤΟ ΑΜΠΟΥ ΝΤΑΟΥΝΤ
329
00:41:42,239 --> 00:41:43,760
ΘΑΝΑΤΟΣ ΣΤΟ ΙΣΡΑΗΛ
29957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.