All language subtitles for Munich.Games.S01E05.Munich.Games.5.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF.FIN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:07,160 ΙΣΡΑΗΛ 2 00:00:30,120 --> 00:00:32,759 16 ΝΕΚΡΟΙ! 3 00:00:53,039 --> 00:00:55,479 ΗΜΕΡΑ ΤΟΥ ΑΓΩΝΑ 4 00:00:56,280 --> 00:00:58,200 Ονομάζομαι Έουγκεν Κρέσνικ. 5 00:01:01,240 --> 00:01:04,439 Είμαι Μουσουλμάνος και Γερμανός πολίτης. 6 00:01:07,680 --> 00:01:10,879 Μόνο εγώ ευθύνομαι για τη βόμβα... 7 00:01:11,000 --> 00:01:14,239 που εξερράγη νωρίτερα σήμερα στο Ολυμπιακό Στάδιο. 8 00:01:15,640 --> 00:01:17,200 Σπαράζει η καρδιά μου... 9 00:01:17,480 --> 00:01:20,439 όταν σκέφτομαι αυτούς που πέθαναν εξαιτίας των πράξεών μου. 10 00:01:24,400 --> 00:01:27,560 Αλλά μόνο έτσι θα τραβούσα την προσοχή σας. 11 00:01:34,599 --> 00:01:37,640 Το 1972, ο Μαύρος Σεπτέμβρης ήθελε να ανταλλάξει... 12 00:01:37,760 --> 00:01:40,760 Ισραηλινούς αθλητές με τα φυλακισμένα αδέρφια τους. 13 00:01:44,439 --> 00:01:46,439 Αυτό κατέληξε σε σφαγή... 14 00:01:46,719 --> 00:01:48,920 που προκάλεσε η γερμανική αστυνομία. 15 00:01:51,599 --> 00:01:54,760 Αλλά κανείς δεν ρώτησε γιατί το έκαναν οι τρομοκράτες. 16 00:02:04,519 --> 00:02:06,560 Την απόγνωση που τους οδήγησε. 17 00:02:10,280 --> 00:02:12,080 Την αδικία που καταδίκαζαν. 18 00:02:15,120 --> 00:02:18,319 Έχει κρυψώνα. Είχες δίκιο. 19 00:02:27,800 --> 00:02:29,520 Και όπως και τότε... 20 00:02:30,439 --> 00:02:33,719 σήμερα το Ισραήλ και οι δυτικοί του σύμμαχοι... 21 00:02:34,479 --> 00:02:39,000 όπως οι ΗΠΑ, το ΗΒ και η Γερμανία... 22 00:02:40,560 --> 00:02:43,400 εξαπλώνουν βία, θάνατο... 23 00:02:44,319 --> 00:02:47,479 και εξαθλίωση στη Μέση Ανατολή. 24 00:02:51,919 --> 00:02:53,319 Συνδέθηκε σε κάτι. 25 00:03:08,560 --> 00:03:10,800 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ 26 00:03:12,759 --> 00:03:14,400 Να πάρει, είναι το στάδιο. 27 00:03:15,960 --> 00:03:17,879 Θα ενημερώσω τον Ράφι. 28 00:03:22,280 --> 00:03:26,919 ...στο όνομα της δημοκρατίας και στον πόλεμο κατά της τρομοκρατίας. 29 00:03:27,319 --> 00:03:29,159 Τα αναρίθμητα θύματα αυτού... 30 00:03:29,680 --> 00:03:32,400 του ασύμμετρου πολέμου έχουν ξεχαστεί απ' όλους. 31 00:03:33,159 --> 00:03:35,400 Δεν γίνονται εκδηλώσεις μνήμες... 32 00:03:37,960 --> 00:03:39,439 και γι' αυτόν τον λόγο... 33 00:03:51,680 --> 00:03:53,000 Τι κάνεις εδώ; 34 00:03:55,280 --> 00:03:56,840 Πρέπει να ενημερώσω την LKA. 35 00:03:58,319 --> 00:04:00,159 Και ήθελα να μιλήσω στη Μαρία. 36 00:04:00,280 --> 00:04:02,319 Δεν χρειάζεται, βγήκε σε διαθεσιμότητα. 37 00:04:03,400 --> 00:04:05,759 -Τους το είπες; -Φυσικά. 38 00:04:06,479 --> 00:04:07,800 Αυτό δεν ήθελες; 39 00:04:37,279 --> 00:04:39,040 -Γεια. -Μαμά! 40 00:04:39,160 --> 00:04:41,680 Η γιαγιά έκανε τηγανίτες με σοκολάτα. 41 00:04:41,800 --> 00:04:43,120 Το βλέπω. 42 00:04:44,839 --> 00:04:46,519 -Είσαι καλά; -Ναι. 43 00:04:48,480 --> 00:04:49,560 Έμι... 44 00:04:50,079 --> 00:04:51,839 θα βοηθήσεις τη γιαγιά πάνω; 45 00:04:51,959 --> 00:04:53,879 -Όχι. -Έλα, πήγαινε. 46 00:04:57,720 --> 00:04:59,879 Πέντε λεπτά και μην κατεβάσεις τίποτα. 47 00:05:03,360 --> 00:05:06,839 -Μπορούμε να μιλήσουμε έξω; -Όχι, θέλω να φύγεις. 48 00:05:07,160 --> 00:05:09,199 -Τουλάχιστον... -Γιατί; 49 00:05:12,439 --> 00:05:13,600 Ρόμπι... 50 00:05:18,399 --> 00:05:20,439 Όλα αυτά τα ξενύχτια... 51 00:05:20,839 --> 00:05:22,920 Πολεμούσες το κακό, έτσι; 52 00:05:25,800 --> 00:05:27,680 -Ήθελα να σ' το πω. -Τέλεια. 53 00:05:27,800 --> 00:05:30,920 Είσαι ευγενική που ήθελες να μου πεις ότι πας με άλλον. 54 00:05:36,920 --> 00:05:38,959 -Λυπάμαι πολύ. -Δεν σε πιστεύω. 55 00:05:39,079 --> 00:05:42,199 Λυπάσαι μόνο επειδή μου το είπε. 56 00:05:43,279 --> 00:05:44,920 Με ένα καταραμένο e-mail. 57 00:05:46,199 --> 00:05:48,480 -Ο Μονίρ; -Ναι. 58 00:05:51,199 --> 00:05:53,040 Ή υπάρχουν και άλλοι; 59 00:05:54,800 --> 00:05:56,279 Είσαι πολύ χάλια. 60 00:05:58,639 --> 00:05:59,959 Θέλω να φύγεις. 61 00:06:00,600 --> 00:06:02,519 Μην το κάνεις αυτό, Ρόμπι. 62 00:06:03,199 --> 00:06:06,560 -Σε παρακαλώ... -Δεν με νοιάζει. Φύγε. 63 00:06:14,439 --> 00:06:15,680 Τι είναι αυτό; 64 00:06:16,199 --> 00:06:17,920 -Κεράσι. -Κεράσι; 65 00:06:22,160 --> 00:06:23,879 Έχουμε τις συντεταγμένες της βόμβας. 66 00:06:24,000 --> 00:06:25,240 Πώς; 67 00:06:25,360 --> 00:06:29,279 -Οι Ισραηλινοί ήταν πιο γρήγοροι. -Σε βάζω σε ανοιχτή ακρόαση. 68 00:06:29,680 --> 00:06:32,160 Εκκενώνουμε το στάδιο. 69 00:06:32,279 --> 00:06:33,879 Στέλνουν πυροτεχνουργούς. 70 00:06:34,000 --> 00:06:37,279 -Την εξουδετερώνουν και μπαίνουμε. -Καταλάβατε; Πάμε. 71 00:06:39,839 --> 00:06:41,399 Πρέπει να ακυρωθεί ο αγώνας. 72 00:06:41,639 --> 00:06:45,000 Εγώ αποφασίζω πότε θα ακυρωθεί ο αγώνας. 73 00:06:45,120 --> 00:06:47,720 Μέχρι τότε, να ακολουθείς τις εντολές μου. 74 00:06:57,959 --> 00:06:59,720 -Είσαι βλάκας. -Βλάκας; 75 00:06:59,839 --> 00:07:01,800 -Σταμάτα, Μάριαμ. -Πώς μπόρεσες; 76 00:07:01,920 --> 00:07:03,920 Μετά απ' όσα έκανα για σένα; 77 00:07:04,040 --> 00:07:05,800 Πιο σιγά. Για τι πράγμα λες; 78 00:07:07,160 --> 00:07:08,639 Κατέστρεψες τα πάντα. 79 00:07:09,279 --> 00:07:11,879 Πες μου για ποιο λόγο το έκανες; 80 00:07:12,240 --> 00:07:14,399 -Τι λες; -Εσύ τι νομίζεις; 81 00:07:14,519 --> 00:07:17,920 -Το είπες στον άντρα μου! -Τρελάθηκες; Γιατί να το πω; 82 00:07:18,519 --> 00:07:20,720 Είπε ότι του έστειλες e-mail. 83 00:07:21,480 --> 00:07:23,959 Δεν είναι αλήθεια, Μάριαμ. 84 00:07:28,319 --> 00:07:30,079 Πες μου τον κωδικό σου. 85 00:07:31,160 --> 00:07:32,279 "Μαρία". 86 00:07:37,920 --> 00:07:40,319 Δεν θα βρεις τίποτα. Δεν υπάρχει κάτι. 87 00:07:50,279 --> 00:07:53,360 -Πώς το έμαθε; -Δεν το είπα σε κανέναν. 88 00:08:00,959 --> 00:08:03,160 Μίλησες στον Ισραηλινό φίλο σου; 89 00:08:19,000 --> 00:08:20,720 Πήρε την Έμι. 90 00:08:23,680 --> 00:08:26,480 Τι θα κάνω αν αποφασίσει να με αφήσει; 91 00:08:34,320 --> 00:08:36,320 Μαρία, θέλω να φύγεις. 92 00:08:43,960 --> 00:08:46,799 Σε παρακαλώ. Δεν μπορώ να συνεχίσω έτσι. 93 00:08:48,899 --> 00:09:11,899 "Uploaded by Moca" HD TVSeries 94 00:09:42,840 --> 00:09:46,039 Καλέσατε τον τηλεφωνητή της Μαρία Κόλερ. 95 00:09:46,159 --> 00:09:49,320 Αφήστε μήνυμα μετά τον χαρακτηριστικό ήχο. 96 00:09:50,600 --> 00:09:51,799 Εγώ είμαι. 97 00:09:52,559 --> 00:09:55,360 Ήθελα να σου πω ότι βρήκαμε τη βόμβα. 98 00:09:57,720 --> 00:10:02,039 Και... λυπάμαι για ό,τι έγινε. 99 00:10:04,600 --> 00:10:05,919 Συγγνώμη. 100 00:10:29,639 --> 00:10:32,919 Ομάδα Άλφα στη θέση της. 101 00:10:50,879 --> 00:10:53,480 Η βόμβα εξουδετερώθηκε. Προχωρήστε. 102 00:10:54,000 --> 00:10:56,080 Ελήφθη. Μπαίνουμε. 103 00:11:44,000 --> 00:11:48,080 Το πρώτο επίπεδο είναι ασφαλές. Επαναλαμβάνω, είναι ασφαλές. 104 00:11:53,840 --> 00:11:57,159 Το υποκείμενο είναι νεκρό. Επαναλαμβάνω, είναι νεκρό. 105 00:11:58,759 --> 00:12:00,279 Ήξερε ότι ερχόμαστε; 106 00:12:05,360 --> 00:12:08,399 Να πάρει! Είναι παγίδα! Φύγετε! 107 00:12:08,960 --> 00:12:11,399 Φύγετε! Παγίδα! Φύγετε! 108 00:12:23,919 --> 00:12:25,039 Φύγετε! 109 00:12:36,279 --> 00:12:38,320 Με ακούτε; Ποια είναι η κατάστασή σας; 110 00:12:40,600 --> 00:12:42,679 Ομάδα Άλφα, με ακούς; 111 00:12:45,679 --> 00:12:49,600 Ομάδα Άλφα, όλοι καλά. Επαναλαμβάνω, καμία απώλεια. 112 00:12:53,679 --> 00:12:56,519 Οπότε, ο αγώνας θα γίνει. 113 00:13:19,159 --> 00:13:21,480 -Πού είναι οι άλλοι; -Έφυγαν ήδη. 114 00:13:22,879 --> 00:13:24,080 Γιούσουφ. 115 00:13:53,080 --> 00:13:54,679 Μου δίνεις την αλοιφή; 116 00:13:56,960 --> 00:13:58,720 Βοηθάει καθόλου; 117 00:13:58,840 --> 00:14:02,639 -Με την αδρεναλίνη, θα βοηθήσει. -Μπέσιμ. Ξανά; 118 00:14:03,200 --> 00:14:06,080 Τι έφαγες; Έχω χάπια. 119 00:14:08,759 --> 00:14:11,320 -Όλη την ώρα πάει τουαλέτα. -Είναι αγχωμένος. 120 00:14:11,440 --> 00:14:13,960 Ελπίζω να μην τον πιάσει κόψιμο στον αγώνα. 121 00:14:20,399 --> 00:14:22,279 -Πώς είναι; -Είναι έτοιμοι. 122 00:14:22,799 --> 00:14:26,000 Θα τους τσακίσουμε. Ετοιμάσου για πριμ. 123 00:14:28,279 --> 00:14:30,200 Μάνο, θέλω να πω κάτι. 124 00:14:30,320 --> 00:14:31,320 Φυσικά. 125 00:14:32,559 --> 00:14:33,919 Βλάκες! 126 00:14:34,039 --> 00:14:36,320 Σκάστε. Σκάστε. 127 00:14:36,879 --> 00:14:38,559 -Όλοι δικοί σου. -Ευχαριστώ. 128 00:14:40,200 --> 00:14:43,519 Ξέρω ότι φοβάστε και καλά κάνετε. 129 00:14:44,879 --> 00:14:46,919 Δεν θα έχει κόσμο... 130 00:14:47,039 --> 00:14:50,240 αλλά θα σας βλέπουν όσοι ξέρετε στην πατρίδα. 131 00:14:50,759 --> 00:14:53,480 Ευχαριστώ, Τζάκι. Ήδη αισθάνομαι καλύτερα. 132 00:14:55,399 --> 00:14:57,279 Γιατί πρέπει να αισθανθείτε καλά; 133 00:14:57,600 --> 00:15:02,159 Πρέπει να μόνο να βάλετε ένα γκολ. 134 00:15:05,600 --> 00:15:08,799 Πανεύκολο για εμάς. Έτσι δεν είναι; 135 00:15:11,200 --> 00:15:14,120 -Καλά να περάσετε. -Θα τους δείξουμε πώς παίζουν. 136 00:15:14,720 --> 00:15:17,480 Κοιτάξτε τους στα μάτια. Μη φοβηθείτε. 137 00:15:40,240 --> 00:15:44,320 Ένα, δύο, τρία. Έλεγχος ήχου. 138 00:15:45,080 --> 00:15:48,360 Ένα, δύο, τρία. Έλεγχος ήχου. 139 00:15:53,039 --> 00:15:54,440 Καλησπέρα σε όλους. 140 00:15:57,720 --> 00:15:58,720 Γεια. 141 00:15:58,840 --> 00:16:01,639 Ευχαριστώ για ό,τι έκανες για να πραγματοποιηθεί. 142 00:16:02,159 --> 00:16:04,080 -Χάρηκα για τη συνεργασία. -Ευχαριστώ. 143 00:16:04,200 --> 00:16:07,000 Η συνεργασία είναι απαραίτητη στη δουλειά μας. 144 00:16:07,120 --> 00:16:11,360 -Ας βγάλει λόγο μέσα ο πρόεδρος. -Σταμάτα, Όρεν. 145 00:16:11,560 --> 00:16:16,560 Ανέβηκε από τον Μοκα! 146 00:16:16,960 --> 00:16:20,559 Τα έθνη μας τα ενώνει ένας δυνατός δεσμός. 147 00:16:21,080 --> 00:16:24,399 Μαζί στεκόμαστε αλληλέγγυοι... 148 00:16:24,559 --> 00:16:27,360 ενάντια στην τρομοκρατία και την τυραννία... 149 00:16:27,799 --> 00:16:30,120 και συμπαραστεκόμαστε στα θύματα. 150 00:16:30,440 --> 00:16:32,559 Τώρα παρακαλώ σηκωθείτε... 151 00:16:32,679 --> 00:16:35,960 κι ας τηρήσουμε ενός λεπτού σιγή... 152 00:16:36,840 --> 00:16:39,799 στη μνήμη των έντεκα Ισραηλινών αθλητών... 153 00:16:39,919 --> 00:16:42,480 και του Γερμανού αστυνομικού... 154 00:16:43,639 --> 00:16:47,360 που έχασαν τη ζωή τους πριν από 50 χρόνια. 155 00:18:15,160 --> 00:18:17,319 Λυπάμαι, αυτό θα πονέσει. 156 00:18:27,400 --> 00:18:29,640 -Όλα καλά; -Φυσικά. 157 00:18:30,640 --> 00:18:31,920 Εντάξει. 158 00:18:43,799 --> 00:18:47,039 Είναι τόσο βαρετό που εύχομαι να συμβεί κάτι. 159 00:18:48,160 --> 00:18:51,200 Συγγνώμη, αλλά δεν το πιάνω αυτό το παιχνίδι. 160 00:18:51,319 --> 00:18:54,400 Τι δεν πιάνεις; Δύο τέρματα, μία μπάλα, μπάλα στο τέρμα. 161 00:18:54,519 --> 00:18:55,799 Ακριβώς. 162 00:18:58,839 --> 00:19:02,319 Επινοήθηκε για να λύνονται χωρίς βία οι αντιπαλότητες μεταξύ χωριών. 163 00:19:02,440 --> 00:19:05,960 Χωρίς βία; Όπως και τις τελευταίες μέρες. 164 00:19:08,960 --> 00:19:10,000 Και γκολ. 165 00:19:27,400 --> 00:19:28,440 Έξω, έξω! 166 00:19:30,279 --> 00:19:33,160 Δώσε πάσα! Δώσε πάσα! Έλα! 167 00:19:33,480 --> 00:19:34,799 Πάσα! Έλα! 168 00:19:35,960 --> 00:19:37,559 Ναι, ναι! 169 00:19:38,319 --> 00:19:40,039 -Ωραία! -Ναι; 170 00:19:40,160 --> 00:19:42,519 Γιούτα, μπορεί να μην είναι τίποτα... 171 00:19:43,000 --> 00:19:45,640 -αλλά ο Φατχί και οι δικοί του... -Κάν' το! 172 00:19:45,759 --> 00:19:47,519 Το επαναλαμβάνεις αυτό; 173 00:20:01,400 --> 00:20:02,960 Ναι, γκολ! 174 00:20:05,920 --> 00:20:06,920 Γιούτα; 175 00:20:07,599 --> 00:20:11,359 Τα κινητά του Φατχί και των άλλων είναι ανενεργά εδώ και μία ώρα. 176 00:20:11,759 --> 00:20:13,759 Είναι όλοι στον καταυλισμό... 177 00:20:13,880 --> 00:20:17,279 αλλά δεν υπάρχουν εξερχόμενες κλήσεις ή μεταφορά δεδομένων. 178 00:20:17,640 --> 00:20:20,359 -Ναι! -Εντάξει, κοίταξέ το. 179 00:20:22,559 --> 00:20:23,559 Εντάξει. 180 00:20:26,160 --> 00:20:29,880 -Συμβαίνει κάτι; -Όχι, όλα καλά. 181 00:21:39,039 --> 00:21:40,359 Τι στην ευχή; 182 00:21:47,599 --> 00:21:49,480 -Γεια. -Είσαι η κοινωνική λειτουργός; 183 00:21:49,599 --> 00:21:51,440 -Είσαι ο Γιούσουφ; -Ναι, εγώ είμαι. 184 00:21:52,680 --> 00:21:55,880 Ψάχνω τον πατέρα σου, τον Σαλίμ Χάλεντ ή τον Νουρ Χαντάντ. 185 00:21:56,279 --> 00:21:59,279 Έρχεται σε εσάς με τους άλλους για να κάνουν δήλωση. 186 00:22:00,039 --> 00:22:02,119 Δεν είναι δυνατόν. Ποιος το αποφάσισε; 187 00:22:03,839 --> 00:22:05,160 Πού θες να ξέρω; 188 00:22:29,079 --> 00:22:30,279 Δεν καταλαβαίνω. 189 00:22:30,759 --> 00:22:33,599 Γιατί δεν μου μιλούσες αφού δεν πήγαινε κάτι καλά; 190 00:22:33,720 --> 00:22:35,599 Δεν καταλαβαίνω. 191 00:22:36,799 --> 00:22:38,920 Επειδή δεν ήταν κάτι τέτοιο. 192 00:22:40,839 --> 00:22:42,319 Είναι το σεξ; 193 00:22:43,839 --> 00:22:45,119 Όχι. 194 00:22:48,400 --> 00:22:50,319 Δεν καταλαβαίνω. Τότε... 195 00:22:51,599 --> 00:22:56,759 Δεν καταλαβαίνω τι σου έλειπε για να κάνεις σεξ μαζί του. 196 00:22:56,959 --> 00:23:05,959 "Uploaded by Moca" HD TVSeries 197 00:23:07,200 --> 00:23:11,079 -Δεν μπορώ να σ' το εξηγήσω. -Το κάνεις εύκολο για σένα. 198 00:23:18,759 --> 00:23:20,519 Δεν θα ξανασυμβεί. 199 00:23:26,960 --> 00:23:28,440 Δεν σε πιστεύω. 200 00:23:29,400 --> 00:23:31,680 Επειδή δεν ξέρεις τι κάνεις. 201 00:23:32,279 --> 00:23:35,279 Είσαι σαν παιδάκι που παίρνει ό,τι θέλει. 202 00:23:41,160 --> 00:23:43,640 Χριστέ μου, πήγαινε να δεις τι είναι. 203 00:23:52,480 --> 00:23:54,759 Ο ΦΑΤΧΙ ΚΑΙ ΟΙ ΑΝΤΡΕΣ ΤΟΥ ΕΧΟΥΝ ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΕΙ. 204 00:23:54,880 --> 00:23:58,279 ΕΝΗΜΕΡΩΣΕ ΤΟΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΟΔΟΤΗ ΣΟΥ. 205 00:24:02,519 --> 00:24:04,519 Τελείωσε ο ποιοτικός χρόνος; 206 00:24:09,960 --> 00:24:11,200 Τι έγινε πάλι; 207 00:24:14,640 --> 00:24:16,039 Πρέπει να κάνω... 208 00:24:16,720 --> 00:24:18,440 ένα γρήγορο τηλεφώνημα. 209 00:24:27,559 --> 00:24:29,079 ΜΟΝΙΡ 210 00:24:40,559 --> 00:24:43,359 Ο αριθμός που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμος. 211 00:24:57,440 --> 00:25:01,319 Η Έμι ρωτάει συνέχεια για σένα και δεν ξέρω τι να της πω. 212 00:25:02,599 --> 00:25:06,160 Μήπως να έρθεις να την πάρεις ή... να έρθουμε εδώ. 213 00:25:10,319 --> 00:25:12,119 Δεν ξέρω. Δεν έχω ιδέα. 214 00:25:20,000 --> 00:25:22,559 Έχεις καμία άποψη για όλα αυτά; 215 00:25:26,160 --> 00:25:27,839 Ρόμπι, πρέπει... 216 00:25:30,359 --> 00:25:31,920 να φύγω. 217 00:25:40,359 --> 00:25:41,880 Πρέπει να πας σε αυτόν. 218 00:25:50,559 --> 00:25:51,960 Τότε, πήγαινε. 219 00:25:58,279 --> 00:25:59,799 Τότε, πήγαινε. 220 00:27:08,559 --> 00:27:09,759 Να πάρει. 221 00:27:20,079 --> 00:27:21,480 Τέλειο! 222 00:27:22,279 --> 00:27:25,799 -Ο Άμπεντ έκανε τη φάση. -Όχι, εσύ το έκανες. 223 00:27:33,400 --> 00:27:35,720 Καρλ, εδώ! 224 00:27:35,839 --> 00:27:38,359 Έλα να καθίσεις μαζί μας! 225 00:27:40,680 --> 00:27:41,839 Έλα. 226 00:27:43,240 --> 00:27:45,440 -Πού πας; -Δεν σου έδωσαν ποτό; 227 00:27:45,559 --> 00:27:48,079 Θα το φροντίσω εγώ. Χαίρομαι που είσαι εδώ. 228 00:27:49,119 --> 00:27:50,839 Χαίρομαι που είσαι εδώ. 229 00:27:50,960 --> 00:27:52,279 Ευχαριστώ πολύ. 230 00:28:05,160 --> 00:28:06,559 Γιατί τέτοια μούτρα; 231 00:28:08,519 --> 00:28:11,039 Έλλειψη ύπνου και γονίδια. 232 00:28:14,680 --> 00:28:15,839 Χαλάρωσε. 233 00:28:16,880 --> 00:28:18,759 Όλα πήγαν καλά. Έσωσες τον αγώνα. 234 00:28:21,400 --> 00:28:23,279 Αισθάνομαι άσχημα για τη Μαρία. 235 00:28:29,359 --> 00:28:32,079 Είναι καλό που έχεις συναισθήματα. 236 00:28:34,200 --> 00:28:35,799 Είναι ανθρώπινο. 237 00:28:39,319 --> 00:28:42,279 Νιώθω μια ανακούφιση που δεν είσαι ρομπότ. 238 00:28:44,519 --> 00:28:45,559 Αλήθεια; 239 00:28:46,960 --> 00:28:48,880 Και πώς είσαι σίγουρη; 240 00:28:55,599 --> 00:28:58,119 Πες μου. Υπάρχει περίπτωση να μου την πέφτεις; 241 00:29:08,440 --> 00:29:09,839 Είναι κακό αυτό; 242 00:29:49,119 --> 00:29:51,240 Αγαπητοί μου φίλοι. 243 00:29:51,599 --> 00:29:55,240 Ησυχία! Θέλει να μιλήσει ο Τζάκι! 244 00:30:00,319 --> 00:30:02,279 Όχι, όχι. Όλα καλά. 245 00:30:04,519 --> 00:30:06,359 Αγαπητοί μου φίλοι... 246 00:30:07,640 --> 00:30:12,599 αυτή είναι μια πολύ σημαντική στιγμή για μένα. 247 00:30:16,960 --> 00:30:22,799 Οι γονείς μου... Οι γονείς μου γεννήθηκαν εδώ. 248 00:30:32,039 --> 00:30:33,559 Μονίρ; 249 00:31:12,359 --> 00:31:13,400 Ναι; 250 00:31:13,839 --> 00:31:17,680 Γιούργκεν, μπορείς να εντοπίσεις ένα έξυπνο ρολόι για μένα; 251 00:31:18,799 --> 00:31:20,519 Ξέρεις ότι δεν μπορώ. 252 00:31:22,200 --> 00:31:23,680 Είναι επείγον. 253 00:31:26,240 --> 00:31:30,119 Και σε διαθεσιμότητα να μην ήσουν, χρειάζομαι δικαστική εντολή. 254 00:31:30,960 --> 00:31:32,319 Σε παρακαλώ, Γιούργκεν. 255 00:31:35,400 --> 00:31:36,839 Ζήτα το απ' τον Όρεν. 256 00:32:20,559 --> 00:32:24,400 Ανελκυστήρας πάνω. Ανελκυστήρας κάτω. 257 00:32:24,839 --> 00:32:26,880 -Ευχαριστούμε πολύ. -Παρακαλώ. 258 00:32:27,319 --> 00:32:31,599 Ξαναγυρνάω στο πάρτι. Γιατί με ανάγκασες να φύγω; 259 00:32:31,720 --> 00:32:33,039 Έλα εδώ. 260 00:32:40,119 --> 00:32:43,160 Πάνω... Ανελκυστήρας κάτω. 261 00:32:45,920 --> 00:32:47,920 -Ευχαριστούμε πολύ. -Παρακαλώ. 262 00:32:48,039 --> 00:32:50,960 Ευχαριστούμε πολύ. Ευχαριστούμε. 263 00:32:54,000 --> 00:32:56,440 -Πού είναι τα παπούτσια μου; -Εδώ. 264 00:33:37,920 --> 00:33:39,000 Γεια. 265 00:33:39,559 --> 00:33:40,759 Γεια. 266 00:33:41,359 --> 00:33:44,160 Πρέπει να εντοπίσεις ένα έξυπνο ρολόι για μένα. 267 00:33:46,920 --> 00:33:49,680 Δεν θα σ' το ζητούσα αν είχα άλλη επιλογή. 268 00:33:52,359 --> 00:33:53,680 Ναι, εντάξει. 269 00:34:14,559 --> 00:34:16,079 Ποιος είναι ο αριθμός; 270 00:34:30,679 --> 00:34:33,239 Είναι εδώ. Στο ξενοδοχείο. 271 00:34:34,639 --> 00:34:35,800 Τι; 272 00:34:36,920 --> 00:34:38,280 Ποιανού είναι το ρολόι; 273 00:34:40,079 --> 00:34:41,400 Του Μονίρ. 274 00:34:42,599 --> 00:34:43,920 Τι συμβαίνει; 275 00:34:45,039 --> 00:34:47,559 Λείπει και όλη η ομάδα του Φατχί. 276 00:34:48,079 --> 00:34:49,679 Γιατί δεν ξέρω κάτι; 277 00:34:51,280 --> 00:34:53,719 -Παίρνω τον Ράφι. -Κι εγώ. 278 00:34:55,519 --> 00:34:56,840 Δεν έχει σήμα. 279 00:35:00,639 --> 00:35:03,079 Προσοχή. Προσοχή. 280 00:35:03,199 --> 00:35:05,960 -Εκκενώστε το κτήριο. -Είναι νεκρό. 281 00:35:18,119 --> 00:35:20,679 Επισκέπτες και προσωπικό, εγκαταλείψτε το κτήριο... 282 00:35:20,800 --> 00:35:23,599 και κατευθυνθείτε στην κεντρική είσοδο. Ευχαριστώ. 283 00:35:23,719 --> 00:35:26,400 -Μόνο οι παίκτες θα μείνουν. -Είμαι ο προπονητής. Θα μείνω. 284 00:35:26,519 --> 00:35:29,039 Δεν θα μείνετε. Είναι το πρωτόκολλο ασφαλείας. 285 00:35:29,159 --> 00:35:31,400 Κύριε, πηγαίνετε στην κεντρική είσοδο. 286 00:35:31,880 --> 00:35:35,320 Η ισραηλινή ομάδα πρέπει να έρθει μαζί μας απ' την πίσω πόρτα. 287 00:35:35,519 --> 00:35:36,960 -Εντάξει. -Ευχαριστώ. 288 00:35:37,239 --> 00:35:40,239 -Αυτά είναι βλακείες. -Ακολουθήστε τον, κύριοι. 289 00:35:40,599 --> 00:35:41,679 Από εδώ. 290 00:35:49,639 --> 00:35:52,199 Όλα καλά. Πρέπει να πάμε απ' τις σκάλες. 291 00:35:52,719 --> 00:35:54,119 Τζάκι; 292 00:35:54,239 --> 00:35:56,280 Έλα, πρέπει να φύγουμε. 293 00:35:56,679 --> 00:35:58,800 Εντάξει. Πάμε. 294 00:36:00,840 --> 00:36:02,239 Όχι τόσο γρήγορα. 295 00:36:04,320 --> 00:36:08,320 -Έλα. -Πάμε στο πάρτι! 296 00:36:08,679 --> 00:36:10,639 -Πάμε. -Θα πάω στο πάρτι. 297 00:36:23,400 --> 00:36:26,719 Συγγνώμη, αλλά πρέπει να γυρίσουμε. Ελάτε, ακολουθήστε με. 298 00:36:29,960 --> 00:36:31,519 Πάμε κάτω. 299 00:36:32,199 --> 00:36:33,400 Γυρνάμε πάνω. 300 00:36:42,079 --> 00:36:43,440 Τι συμβαίνει; 301 00:36:54,559 --> 00:36:56,239 Θα υπάρχει και άλλη έξοδος. 302 00:36:56,559 --> 00:36:57,920 Πρέπει να το δεις αυτό. 303 00:36:59,400 --> 00:37:00,800 Έλα εδώ! 304 00:37:34,639 --> 00:37:36,920 -Ελάτε, απ' τις σκάλες. -Οι παίκτες μου. 305 00:37:37,599 --> 00:37:39,920 Τζάκι, όχι τώρα. 306 00:37:41,159 --> 00:37:43,559 Έλα. Δεν μπορείς να κάνεις κάτι τώρα. 307 00:37:51,239 --> 00:37:52,440 Από εδώ. 308 00:39:17,480 --> 00:39:19,320 Ελάτε, ελάτε. 309 00:39:20,320 --> 00:39:22,079 Ελάτε, ελάτε. 310 00:39:23,199 --> 00:39:25,320 Μέσα απ' την πόρτα και κατεβείτε τις σκάλες. 311 00:39:27,599 --> 00:39:29,559 -Τζάκι! -Τζάκι, έλα. Έλα. 312 00:39:29,920 --> 00:39:32,639 Φρόντισε τη γυναίκα μου. Θέλω να δω τα αγόρια μου. 313 00:39:32,760 --> 00:39:37,800 -Είσαι τρελός; Τι κάνεις; -Θα το κάνω εγώ. Το υπόσχομαι. 314 00:39:38,960 --> 00:39:40,239 Έλα. 315 00:39:44,559 --> 00:39:45,760 Έλα. 316 00:39:51,159 --> 00:39:52,320 Τι κάνεις εδώ; 317 00:39:54,760 --> 00:39:57,079 Είμαι συνάδελφος. Πάνω έχει οπλισμένους. 318 00:39:57,679 --> 00:39:59,360 Να καλέσουμε ενισχύσεις. 319 00:40:00,159 --> 00:40:02,400 -Η ταυτότητά σου; -Ναι, φυσικά. 320 00:40:16,280 --> 00:40:17,360 Έξω. 321 00:40:26,960 --> 00:40:28,039 Κουνηθείτε. 322 00:40:42,920 --> 00:40:44,320 Κουνήσου. 323 00:40:53,159 --> 00:40:54,599 Φορέστε αυτά. 324 00:41:21,960 --> 00:41:23,039 Τζάκι. 325 00:41:25,119 --> 00:41:27,119 Σαμ. Σαμ, πού είναι η ομάδα; 326 00:41:28,199 --> 00:41:30,719 Τους έβγαλε η αστυνομία απ' την πίσω πόρτα. 327 00:41:31,079 --> 00:41:32,960 Είναι τυπικό πρωτόκολλο, υποθέτω. 328 00:41:39,119 --> 00:41:42,119 ΑΡΑΒΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΚΟΜΑΝΤΟ ΑΜΠΟΥ ΝΤΑΟΥΝΤ 329 00:41:42,239 --> 00:41:43,760 ΘΑΝΑΤΟΣ ΣΤΟ ΙΣΡΑΗΛ 29957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.