Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:13,631 --> 00:02:15,923
Bro, tell Martín that
he has bad beer.
4
00:02:16,123 --> 00:02:17,686
This only makes you piss.
5
00:02:31,439 --> 00:02:34,288
- You kicked the beer, man!
- It was almost empty.
6
00:02:37,914 --> 00:02:39,451
Bro, this is boiling.
7
00:02:42,209 --> 00:02:43,792
Let's buy at Carlito's.
8
00:02:44,175 --> 00:02:45,175
A cold one.
9
00:04:30,917 --> 00:04:31,962
Just in time.
10
00:04:32,977 --> 00:04:34,376
We welcome you.
11
00:04:37,897 --> 00:04:40,250
Hail eternal King
of all Darkness.
12
00:04:41,042 --> 00:04:44,833
Mother of all things earthly
and shadows, that bring the dark sky.
13
00:04:45,399 --> 00:04:46,958
Provide protection to my soul,
14
00:04:47,755 --> 00:04:49,500
as I entrust myself to them,
15
00:04:50,285 --> 00:04:51,500
today,
tomorrow…
16
00:04:51,950 --> 00:04:53,134
and forever.
17
00:04:54,470 --> 00:04:55,470
Army of truth,
18
00:04:56,625 --> 00:04:57,625
come to me,
19
00:04:58,053 --> 00:04:59,370
and take me before the enemy.
20
00:05:00,200 --> 00:05:01,200
Enlighten me,
21
00:05:01,979 --> 00:05:04,458
and let me become part
of your mighty armada.
22
00:05:05,084 --> 00:05:06,250
I invoke you.
23
00:05:07,029 --> 00:05:09,167
Odium Humani Generi.
24
00:05:10,226 --> 00:05:13,084
Odium Humani Generi.
25
00:07:14,689 --> 00:07:18,053
DON'T COME BACK ALIVE
26
00:09:41,281 --> 00:09:42,281
Hi!
27
00:09:43,453 --> 00:09:45,006
Yes, I've just arrived
to the hospital.
28
00:09:47,392 --> 00:09:48,392
Now?
29
00:09:50,066 --> 00:09:53,031
I know this is our office shift,
but… is it that ur…
30
00:09:54,309 --> 00:09:55,309
Fine.
31
00:09:56,876 --> 00:09:58,614
It's ok, don't worry.
I'll be right there.
32
00:09:59,858 --> 00:10:00,858
Bye.
33
00:10:19,847 --> 00:10:21,614
- Good morning Ma'am.
- Good morning.
34
00:10:33,263 --> 00:10:34,781
Another day in paradise.
35
00:10:35,366 --> 00:10:37,948
And your prosecution office
always with these cases?
36
00:10:38,138 --> 00:10:40,906
My prosecution is in charge
of the hottest spot in the suburbs.
37
00:10:41,221 --> 00:10:42,822
And you?
Love of art?
38
00:10:43,772 --> 00:10:45,656
No one wants to get
involved with these cases.
39
00:10:46,489 --> 00:10:49,198
- People will think I'm a freak.
- That sounds logic.
40
00:10:52,073 --> 00:10:54,031
- Ma'am.
- Oh! Thanks.
41
00:10:55,040 --> 00:10:56,040
Give me the news.
42
00:10:56,272 --> 00:10:59,114
Same shit.
People are insane.
43
00:10:59,710 --> 00:11:00,989
Something that I don't know?
44
00:11:02,156 --> 00:11:04,300
You better see the show up there.
45
00:11:04,651 --> 00:11:06,031
And then, you tell me.
46
00:11:06,864 --> 00:11:08,864
At this point, I doubt
anything surprises me.
47
00:11:12,177 --> 00:11:13,848
Did you talk to
Camila's neurologist?
48
00:11:13,909 --> 00:11:16,323
No. He's a new one,
and doesn't take my calls.
49
00:11:16,461 --> 00:11:20,240
- I don't know why he avoids me.
- Poor guy. He has no idea!
50
00:11:21,831 --> 00:11:23,130
Obviously not.
51
00:11:23,249 --> 00:11:24,249
Hi.
52
00:11:32,673 --> 00:11:33,673
What do we have here?
53
00:11:34,531 --> 00:11:36,697
Once again.
''Madness of God''.
54
00:11:40,465 --> 00:11:43,989
He was killed by his two daughters.
Or at least one of them.
55
00:11:45,460 --> 00:11:47,021
They were found in trance,
56
00:11:47,583 --> 00:11:49,406
covered with victim's blood.
57
00:11:50,683 --> 00:11:52,156
They peed on his body,
58
00:11:52,344 --> 00:11:55,198
they cut off pieces of flesh,
and chewed him.
59
00:11:56,387 --> 00:11:58,281
We must establish
what each one did.
60
00:12:00,329 --> 00:12:03,323
''Madness of God''
What's that?
61
00:12:04,358 --> 00:12:05,848
Did they think they were God?
62
00:12:06,098 --> 00:12:07,447
Who of them was God?
63
00:12:08,140 --> 00:12:09,614
Who was the divine one?
64
00:12:11,846 --> 00:12:14,323
They often believe that
they are God's hand on earth.
65
00:12:15,100 --> 00:12:16,240
Or, at least…
66
00:12:17,168 --> 00:12:21,287
the bond, with whom makes them believe
that they are the nexus to God.
67
00:12:21,726 --> 00:12:23,781
Officer, please.
68
00:12:26,116 --> 00:12:27,116
Thanks.
69
00:12:34,593 --> 00:12:35,593
I've always wondered,
70
00:12:35,716 --> 00:12:39,252
what button needs to be pressed,
so that someone does such a thing?
71
00:12:39,581 --> 00:12:41,735
What is activated in their mind,
72
00:12:41,946 --> 00:12:43,948
so that they despise
their own blood?
73
00:12:44,544 --> 00:12:45,990
These are unstable people.
74
00:12:49,290 --> 00:12:50,823
Besides the drugs…
75
00:12:51,263 --> 00:12:52,263
alcohol,
76
00:12:53,115 --> 00:12:54,115
and extreme poverty.
77
00:12:54,355 --> 00:12:55,890
No, Ma'am.
78
00:12:56,358 --> 00:13:00,173
I think it has to do with
the crisis of faith that exists today.
79
00:13:01,135 --> 00:13:03,240
So, you think that these people
believe in something?
80
00:13:05,174 --> 00:13:07,573
We all believe in something,
don't we?
81
00:13:09,021 --> 00:13:12,781
Believe or not in hell,
hell exists.
82
00:13:13,798 --> 00:13:15,115
We live in it.
83
00:13:16,125 --> 00:13:17,615
I see it everyday.
84
00:13:19,448 --> 00:13:21,531
The guy was about fifty.
85
00:13:22,937 --> 00:13:24,324
He had temporary jobs.
86
00:13:27,463 --> 00:13:28,463
Look.
87
00:13:29,766 --> 00:13:33,906
It's like… pieces of his face
had been bitten off.
88
00:13:34,935 --> 00:13:36,740
Nice girls, huh?
89
00:13:37,524 --> 00:13:39,631
- Where are they?
- In the Psychiatric Hospital.
90
00:13:39,908 --> 00:13:42,407
According to the neighbors,
they heard the big sister shouting:
91
00:13:42,823 --> 00:13:44,948
''You must be purified.
You must be purified.''
92
00:13:45,126 --> 00:13:46,490
Or something like that.
93
00:13:47,482 --> 00:13:49,740
It looks like written with blood,
and washed.
94
00:13:49,980 --> 00:13:51,740
That seems to be there
from before.
95
00:13:52,919 --> 00:13:53,990
Long ago.
96
00:13:54,488 --> 00:13:56,493
Sadistic game
didn't start last night.
97
00:13:57,025 --> 00:13:59,210
They were setting the stage.
98
00:14:01,031 --> 00:14:02,965
They were preparing
the place for the ritual.
99
00:14:04,153 --> 00:14:06,615
I don't think they've painted
with blood to decorate.
100
00:14:09,915 --> 00:14:11,115
What is that?
101
00:14:11,945 --> 00:14:13,149
Are those worms?
102
00:14:29,107 --> 00:14:30,107
Yes.
103
00:14:30,933 --> 00:14:32,365
Yes, these are worms.
104
00:14:33,166 --> 00:14:34,365
Very strange.
105
00:14:35,553 --> 00:14:37,690
It's not that much
from the decease time.
106
00:14:47,538 --> 00:14:49,131
This is the third similar case,
107
00:14:49,209 --> 00:14:51,372
in which I've been
in the last three weeks.
108
00:14:52,643 --> 00:14:54,206
A little coincidental,
don't you think?
109
00:14:54,491 --> 00:14:56,738
This city has that effect
on people, right?
110
00:14:57,488 --> 00:14:59,281
Just that lately
it seems worse.
111
00:14:59,789 --> 00:15:03,331
There's a pattern
behind all these massacres.
112
00:15:04,925 --> 00:15:08,031
The only pattern I see,
is that people are getting crazier.
113
00:15:08,211 --> 00:15:09,351
Ma'am...
114
00:15:10,170 --> 00:15:12,247
There's a design behind the evil.
115
00:15:13,328 --> 00:15:15,922
The architect is laying the foundations,
116
00:15:16,083 --> 00:15:17,747
to build his cathedral.
117
00:15:19,747 --> 00:15:22,747
You're spending too much time
in crime scenes.
118
00:15:23,255 --> 00:15:24,622
You should hang out more.
119
00:15:25,392 --> 00:15:27,039
Even if
you don't believe in him,
120
00:15:27,779 --> 00:15:28,779
he…
121
00:15:29,341 --> 00:15:30,341
believes in you.
122
00:15:38,648 --> 00:15:39,965
Think about it.
123
00:15:40,344 --> 00:15:41,344
Excuse me.
124
00:17:06,164 --> 00:17:07,164
Hello!
125
00:17:08,997 --> 00:17:09,997
Hello!
126
00:17:11,509 --> 00:17:13,789
Good evening.
Hello!
127
00:17:31,748 --> 00:17:32,748
Hello!
128
00:17:35,909 --> 00:17:38,414
Hello!
Is anybody there?
129
00:18:37,569 --> 00:18:38,955
Shall we play ''Get scared''?
130
00:18:39,923 --> 00:18:40,964
What's that?
131
00:18:41,194 --> 00:18:42,647
It's like hide and seek.
132
00:18:42,859 --> 00:18:44,622
You count,
133
00:18:44,799 --> 00:18:45,799
Excuse me.
134
00:18:46,306 --> 00:18:47,306
Get Scared!
135
00:19:08,782 --> 00:19:09,782
Hello!
136
00:19:10,125 --> 00:19:12,830
Hello!
Is anybody there?
137
00:19:13,558 --> 00:19:14,558
Hello!
138
00:19:38,978 --> 00:19:39,978
Help!
139
00:19:42,884 --> 00:19:45,747
Help!
Help me!
140
00:19:53,252 --> 00:19:54,648
Get Scared!
141
00:20:23,701 --> 00:20:25,325
- Heading downtown?
- Yes
142
00:20:25,597 --> 00:20:27,091
I have no car.
Can you take me?
143
00:20:27,288 --> 00:20:28,288
Ok.
144
00:20:30,918 --> 00:20:31,918
Thank you.
145
00:20:32,083 --> 00:20:33,398
- Have a nice day.
- You too.
146
00:20:46,580 --> 00:20:49,206
When have we gotten used
to see things like this?
147
00:20:50,790 --> 00:20:53,497
It's like we've lost
our capability to be amazed, right?
148
00:20:54,497 --> 00:20:57,247
Insensitive.
We feel nothing.
149
00:20:57,430 --> 00:20:58,964
Speak for yourself.
150
00:20:59,663 --> 00:21:01,863
These things still affect me.
151
00:21:04,563 --> 00:21:06,538
I don't know what to do
with Camila's stuff.
152
00:21:07,059 --> 00:21:08,663
I will take them
to a storage place.
153
00:21:09,159 --> 00:21:10,414
It's been six months already…
154
00:21:10,797 --> 00:21:12,414
I need space in my house.
155
00:21:13,474 --> 00:21:15,414
What?
You have a new girlfriend.
156
00:21:16,081 --> 00:21:18,455
She doesn't want to see
Camila's panties. Is that?
157
00:21:19,537 --> 00:21:20,537
And you?
158
00:21:21,692 --> 00:21:23,289
I play in other fields.
159
00:21:24,071 --> 00:21:25,071
I see…
160
00:21:28,383 --> 00:21:29,649
She will make it.
161
00:21:32,253 --> 00:21:33,474
I hope so.
162
00:21:34,174 --> 00:21:35,682
All this is very strange.
163
00:21:36,555 --> 00:21:39,291
What happened to her mom,
after her accident.
164
00:21:40,364 --> 00:21:41,749
Doctors said that,
165
00:21:42,198 --> 00:21:45,749
it could be an emotional shock,
because of Camila.
166
00:21:46,088 --> 00:21:48,216
Yes, I understand.
But, don't you think that's weird?
167
00:21:48,373 --> 00:21:50,910
They both disconnected from
the world at the same time.
168
00:21:51,363 --> 00:21:53,941
They were not very close,
barely talked to each other.
169
00:21:54,499 --> 00:21:55,832
But mother and daughter bound,
170
00:21:56,029 --> 00:21:57,749
goes beyond whether
they talk often, or not.
171
00:21:58,097 --> 00:22:01,416
There are things that
can't be explained, you know.
172
00:23:13,360 --> 00:23:14,982
You must leave me
alone with her.
173
00:23:17,150 --> 00:23:19,238
I'll take care of her
and change her bandage.
174
00:23:19,897 --> 00:23:22,188
When can I see Dr. Grimaldi?
175
00:23:22,709 --> 00:23:24,846
Well, I don't have his agenda.
176
00:23:25,097 --> 00:23:27,888
You should ask at the front office
or to his secretary.
177
00:23:28,096 --> 00:23:29,096
Ok!
178
00:23:36,232 --> 00:23:38,003
- Hello.
- Yes, tell me.
179
00:23:38,285 --> 00:23:39,790
I need to talk to the doctor.
180
00:23:40,189 --> 00:23:41,329
Which one?
181
00:23:41,601 --> 00:23:44,388
Dr. Grimaldi.
Aren't you his secretary?
182
00:23:44,731 --> 00:23:47,113
Dr. Grimaldi doesn't have
a secretary.
183
00:23:47,439 --> 00:23:48,846
Ok. I need to talk to him.
184
00:23:49,008 --> 00:23:50,321
Can I have
his phone number?
185
00:23:50,819 --> 00:23:52,989
No. I can't give you
his number,
186
00:23:53,145 --> 00:23:54,571
and I don't know when
he'll be back.
187
00:23:54,781 --> 00:23:55,994
He's teaching a seminar.
188
00:23:56,280 --> 00:23:57,529
It's urgent.
189
00:23:58,684 --> 00:24:01,071
Leave me your name and message
and I'll let him know.
190
00:24:05,409 --> 00:24:06,860
Tell him that prosecutor Carrizo
191
00:24:06,985 --> 00:24:09,347
needs to talk to him.
It's a must.
192
00:24:09,505 --> 00:24:11,988
Ok? He has my phone number,
tell him to call me.
193
00:24:12,973 --> 00:24:13,973
Today.
194
00:24:14,372 --> 00:24:15,446
Bye.
195
00:24:27,246 --> 00:24:28,246
Doctor Carrizo,
196
00:24:28,346 --> 00:24:30,495
look what I have to do
so I can see you.
197
00:24:30,905 --> 00:24:32,104
Stop! Police!
198
00:24:40,363 --> 00:24:41,696
Fátima!
199
00:24:44,967 --> 00:24:46,372
I brought her with me.
200
00:25:01,799 --> 00:25:02,799
Fátima!
201
00:25:26,357 --> 00:25:27,357
Darling...
202
00:26:12,079 --> 00:26:13,345
My baby girl.
203
00:26:14,182 --> 00:26:15,182
Darling...
204
00:26:15,571 --> 00:26:19,113
Darling, I miss you so much.
205
00:26:19,512 --> 00:26:21,904
I miss you
so, so much!
206
00:26:22,196 --> 00:26:23,256
My baby girl!
207
00:26:24,179 --> 00:26:25,179
Mommy!
208
00:26:25,669 --> 00:26:27,704
- I love you honey.
- Mom.
209
00:26:28,471 --> 00:26:29,471
Mommy.
210
00:26:29,610 --> 00:26:32,405
Camila!
211
00:26:32,629 --> 00:26:33,629
No!
212
00:26:35,883 --> 00:26:36,982
Mom!
213
00:26:37,439 --> 00:26:39,046
She's with me now.
214
00:27:00,136 --> 00:27:01,445
Did you take
something to sleep?
215
00:27:01,562 --> 00:27:02,562
Hey, hi!
216
00:27:03,371 --> 00:27:04,945
No, I was asleep.
I can't believe it.
217
00:27:05,092 --> 00:27:06,537
Stop. Hold on,
you're here.
218
00:27:06,737 --> 00:27:08,853
Yes, but what if something
happens and I'm not here.
219
00:27:09,528 --> 00:27:10,820
Take it easy.
220
00:27:11,282 --> 00:27:12,528
What time did she wake up?''
221
00:27:13,949 --> 00:27:15,321
She just woke up.
222
00:27:15,468 --> 00:27:17,987
Confused, with a headache,
that's all.
223
00:27:18,568 --> 00:27:19,820
Can we see her?
224
00:27:19,995 --> 00:27:21,820
No, we can't.
225
00:27:22,267 --> 00:27:23,529
They are doing tests,
226
00:27:23,745 --> 00:27:25,464
and they say
we must go step by step.
227
00:27:25,942 --> 00:27:27,304
She must rest,
228
00:27:27,528 --> 00:27:29,179
and we must avoid
an emotional shock.
229
00:27:29,397 --> 00:27:30,987
Does she remember?
Did she say anything?
230
00:27:31,179 --> 00:27:34,845
I don't know. I came in
and talked to Dr. Grimaldi,
231
00:27:35,054 --> 00:27:36,278
he says this is slow,
232
00:27:36,410 --> 00:27:38,570
it can take six,
eight months, a year,
233
00:27:39,137 --> 00:27:40,803
and she might not
be the same.
234
00:27:41,046 --> 00:27:43,262
Angel, Grimaldi is
a good doctor,
235
00:27:43,461 --> 00:27:45,404
he is doing his best,
but he doesn't know Camila,
236
00:27:45,476 --> 00:27:47,778
he doesn't know how
her brain works, her soul.
237
00:27:48,152 --> 00:27:50,778
Yes, I know, I'm not a doctor,
but I know her!
238
00:27:51,065 --> 00:27:52,890
She's a strong woman.
Camila will be fine,
239
00:27:53,038 --> 00:27:54,862
She will be the same
as before, I'm sure!
240
00:27:57,706 --> 00:27:58,706
Look.
241
00:27:59,196 --> 00:28:00,196
Her mom.
242
00:28:05,079 --> 00:28:06,487
How can we tell her?
243
00:28:14,778 --> 00:28:17,736
Hi!
How are you?
244
00:28:18,456 --> 00:28:19,720
How are you feeling?
245
00:28:20,741 --> 00:28:22,929
Soon, we will be
out of here, you know?
246
00:28:23,438 --> 00:28:25,154
We will go to
eat sushi,
247
00:28:25,679 --> 00:28:28,070
to the cinema, to do all
we liked to do.
248
00:28:29,160 --> 00:28:30,404
I brought her with me.
249
00:28:31,834 --> 00:28:32,834
What?
250
00:28:36,103 --> 00:28:37,570
I brought her with me.
251
00:28:41,440 --> 00:28:44,070
Hey, hey, hey!
This is so quiet!
252
00:28:44,764 --> 00:28:45,987
Let's put some music!
253
00:28:46,614 --> 00:28:48,404
Are you feeling ok Cami?
Does anything hurt?
254
00:28:48,581 --> 00:28:50,695
Her ears hurt, because
she's listening to you.
255
00:28:51,998 --> 00:28:53,279
How are you?
256
00:28:53,473 --> 00:28:55,388
Come with me,
I want to talk to you.
257
00:28:57,154 --> 00:28:58,237
How are you?
258
00:29:00,081 --> 00:29:03,054
I'll be back, and we'll go
for some beers, ok?
259
00:29:08,904 --> 00:29:10,804
Fátima!
Fátima!
260
00:29:10,904 --> 00:29:12,542
Yes, I hear you,
don't yell here.
261
00:29:12,759 --> 00:29:15,395
Chill a little bit!
You look shaken.
262
00:29:15,689 --> 00:29:17,362
I'm trying,
but she isn't well.
263
00:29:17,437 --> 00:29:18,737
She is delirious, saying things.
264
00:29:18,873 --> 00:29:21,804
Wait, hold on.
It's normal she acts delirious.
265
00:29:22,221 --> 00:29:23,487
Give her time.
266
00:29:24,732 --> 00:29:26,512
- What did she say?
- No idea what she said.
267
00:29:26,745 --> 00:29:28,860
I'll talk to the doctor,
and if I have to,
268
00:29:28,972 --> 00:29:30,280
I'll take her out of here, now!
269
00:29:30,321 --> 00:29:31,653
Hey!
270
00:30:02,621 --> 00:30:05,570
The recovery process
can take months,
271
00:30:05,743 --> 00:30:07,070
up to years.
272
00:30:07,436 --> 00:30:08,862
It's impossible to know.
273
00:30:09,700 --> 00:30:10,994
For Camila,
274
00:30:11,277 --> 00:30:15,612
due to her excellent physical condition,
it's possible to be faster.
275
00:30:16,662 --> 00:30:19,603
These cases,
all depends on the patient,
276
00:30:20,907 --> 00:30:24,720
there are chances that, she will
never be the same she was.
277
00:30:25,309 --> 00:30:27,528
We all agree, this case is a miracle.
278
00:30:28,625 --> 00:30:32,461
In a coma for so many months,
cognitive usually suffers damages.
279
00:30:33,570 --> 00:30:34,586
Are you ready?
280
00:30:35,904 --> 00:30:38,528
The longer they take
to wake up,
281
00:30:39,904 --> 00:30:40,929
the harder it will be,
282
00:30:41,179 --> 00:30:43,554
that they get independence
in daily life.
283
00:30:44,540 --> 00:30:48,279
We can't evaluate yet,
the singularity of this case.
284
00:31:11,626 --> 00:31:12,626
How are you feeling?
285
00:31:14,829 --> 00:31:16,054
How do I look?
286
00:31:16,549 --> 00:31:17,549
Beautiful.
287
00:31:18,096 --> 00:31:19,096
You are fine.
288
00:31:20,204 --> 00:31:21,204
So fine.
289
00:31:21,856 --> 00:31:22,929
Where am I going?
290
00:31:24,447 --> 00:31:26,887
- To my house.
- You're staying with her,
291
00:31:28,072 --> 00:31:29,553
but I won't leave you alone.
292
00:31:30,907 --> 00:31:32,262
I'll take care of you.
293
00:31:45,492 --> 00:31:47,137
Today is a nice day, right?
294
00:31:49,387 --> 00:31:50,846
I like this city.
295
00:31:52,637 --> 00:31:56,679
Sometimes it gets
a little intense, but… I like it.
296
00:31:58,453 --> 00:31:59,595
Do you like it?
297
00:32:02,176 --> 00:32:03,795
What happened to my mom?
298
00:32:06,637 --> 00:32:07,987
Who told you? Angel?
299
00:32:09,221 --> 00:32:11,304
Nobody said anything.
What happened?
300
00:32:12,548 --> 00:32:14,262
We'll talk about it.
I promise.
301
00:32:14,775 --> 00:32:16,012
We talk later.
302
00:32:18,503 --> 00:32:20,845
Come in. Welcome!
303
00:32:21,511 --> 00:32:23,470
So glad that you are here!
304
00:32:31,023 --> 00:32:32,023
Did you see that?
305
00:32:33,512 --> 00:32:34,996
I had a painting there,
remember?
306
00:32:35,128 --> 00:32:37,845
I've put a mirror,
I hated that painting.
307
00:32:39,724 --> 00:32:42,470
I'm cooking
your favorite food.
308
00:32:43,686 --> 00:32:44,845
I've got everything!
309
00:32:47,363 --> 00:32:48,363
Cami!
310
00:32:49,806 --> 00:32:51,221
Wouldn't you like
to take a shower?
311
00:32:51,772 --> 00:32:53,263
It will be good,
you will relax.
312
00:32:53,462 --> 00:32:55,192
You can wear my clothes!
Whatever you want.
313
00:33:51,150 --> 00:33:53,512
You will feel strange till
your body get used to it.
314
00:33:54,825 --> 00:33:56,346
I'm fine, don't worry.
315
00:33:57,900 --> 00:33:59,470
What are you going to do
these days?
316
00:34:00,694 --> 00:34:01,720
See my mom.
317
00:34:18,413 --> 00:34:19,413
Cami…
318
00:34:25,272 --> 00:34:26,595
Your mom had a CVA.
319
00:34:31,235 --> 00:34:32,235
And…
320
00:34:32,969 --> 00:34:36,346
she fell into a coma.
It was short after your accident.
321
00:34:39,266 --> 00:34:41,512
It's like,
she couldn't handle it.
322
00:34:47,041 --> 00:34:48,720
And two days ago,
she passed away.
323
00:34:53,529 --> 00:34:54,834
I'm so sorry.
324
00:35:02,303 --> 00:35:03,903
What happened
when they pulled me out?
325
00:35:08,555 --> 00:35:10,014
Why don't we better eat?
326
00:35:12,159 --> 00:35:13,320
I want to know!
327
00:35:22,268 --> 00:35:23,407
There's nothing left.
328
00:35:26,026 --> 00:35:27,126
Everything's burned.
329
00:35:28,778 --> 00:35:30,776
What about
the people in there?
330
00:35:32,794 --> 00:35:34,373
All burned as well.
331
00:35:37,490 --> 00:35:39,449
It was a ritual of self-sacrifice.
332
00:35:39,938 --> 00:35:41,560
A sort of sect,
something like that.
333
00:35:44,028 --> 00:35:45,267
And the albino woman?
334
00:35:46,492 --> 00:35:47,593
What albino woman?
335
00:35:50,137 --> 00:35:53,096
The leader was The Albino.
A very pale woman.
336
00:35:53,453 --> 00:35:54,787
That's all I remember.
337
00:35:58,167 --> 00:35:59,501
No, I don't know, but…
338
00:36:00,323 --> 00:36:02,037
There was no woman
in that group.
339
00:36:03,052 --> 00:36:04,288
I'm sure.
340
00:36:07,332 --> 00:36:08,413
What's wrong?
341
00:36:09,604 --> 00:36:10,829
Camila are you okay?
342
00:36:11,507 --> 00:36:12,507
What's wrong?
343
00:36:13,170 --> 00:36:14,870
Breath!
Breath!
344
00:36:15,679 --> 00:36:16,679
Camila.
345
00:37:59,702 --> 00:38:00,742
What's going on?
346
00:38:01,725 --> 00:38:03,159
Can't sleep?
347
00:38:22,346 --> 00:38:23,784
You scared me!
348
00:38:24,624 --> 00:38:25,624
Good morning!
349
00:38:25,824 --> 00:38:27,652
I'm going to work.
I was leaving you a note.
350
00:38:27,738 --> 00:38:28,767
But I'll be back early.
351
00:38:28,940 --> 00:38:30,701
Great, I'll go to work with you.
352
00:38:32,561 --> 00:38:34,368
The doctor said that
we must go slowly,
353
00:38:34,825 --> 00:38:36,951
this is a long process.
354
00:38:37,323 --> 00:38:39,826
If I stay here,
I'll get crazy. I go with you.
355
00:38:40,099 --> 00:38:42,846
Don't you see that
what happened to you is serious?
356
00:38:43,214 --> 00:38:46,450
I mean, your body and mind
aren't working properly,
357
00:38:46,539 --> 00:38:47,539
yet.
358
00:38:47,638 --> 00:38:50,492
Fátima I feel ok,
I want to go with you.
359
00:38:52,098 --> 00:38:54,326
You are so capricious.
I've forgotten that.
360
00:38:55,635 --> 00:38:57,179
I'll get you a coat.
361
00:39:19,849 --> 00:39:20,849
Here.
362
00:39:21,723 --> 00:39:22,723
For you.
363
00:39:23,601 --> 00:39:24,601
Let's go!
364
00:39:38,836 --> 00:39:40,035
Here we are.
365
00:39:40,168 --> 00:39:42,796
It seems that lately I am going
from hospital to hospital.
366
00:39:43,197 --> 00:39:44,695
No, no, you're not going
anywhere,
367
00:39:44,843 --> 00:39:46,637
I must go in to see
two arrested women,
368
00:39:46,786 --> 00:39:48,742
but I'll be back in 20 minutes.
You wait here.
369
00:39:49,014 --> 00:39:50,421
Come on,
let me go with you.
370
00:39:51,308 --> 00:39:53,421
Camila, I'm the district attorney
for this case,
371
00:39:53,555 --> 00:39:55,613
I need to focus
on what I'm doing.
372
00:39:55,755 --> 00:39:58,588
You can stay here,
and I don't know, listen to music,
373
00:39:58,953 --> 00:40:00,406
take a breath,
whatever you need,
374
00:40:00,576 --> 00:40:03,505
just wait here, I beg you please,
it won't take long.
375
00:40:04,065 --> 00:40:05,065
Come on.
376
00:40:19,175 --> 00:40:21,713
When they were brought,
we had to hold them with five people.
377
00:40:21,914 --> 00:40:23,811
We had to sedate them.
A lot.
378
00:40:24,061 --> 00:40:25,421
They are still under control.
379
00:40:25,535 --> 00:40:27,908
Well, I need you to take that out,
I'll make them questions,
380
00:40:28,072 --> 00:40:29,290
I want them sober.
381
00:40:29,422 --> 00:40:30,593
Here is the big sister.
382
00:40:36,431 --> 00:40:38,105
Did they say anything
when they arrived?
383
00:40:38,232 --> 00:40:40,339
They were delirious,
talking nonsense.
384
00:40:40,685 --> 00:40:42,546
They said that
somebody was coming after them.
385
00:40:42,883 --> 00:40:44,297
It's all in the reports.
386
00:40:44,703 --> 00:40:46,381
Did their family
come to see them?
387
00:40:46,551 --> 00:40:48,505
Nobody. No visit requested.
388
00:40:49,471 --> 00:40:52,922
The younger is over there.
Silvina. Better behaved…
389
00:40:53,717 --> 00:40:54,717
Excuse me?
390
00:40:55,797 --> 00:40:56,797
What are you doing here?
391
00:40:57,159 --> 00:40:59,880
I was a little confused outside.
I prefer to be here with you.
392
00:41:00,937 --> 00:41:02,297
Are you fine?
Do you feel ok?
393
00:41:04,006 --> 00:41:05,713
Could you get in
without permission?
394
00:41:05,877 --> 00:41:09,280
Yes, she is Camila,
a partner. She is a police officer.
395
00:41:09,937 --> 00:41:11,755
Could you stay here,
and wait for me?
396
00:41:12,894 --> 00:41:15,713
- Go ahead, doctor.
- Yes, I was telling you,
397
00:41:16,283 --> 00:41:18,172
the big sister
attacked her brutally,
398
00:41:18,936 --> 00:41:21,775
Police arrived just in time,
otherwise… she wouldn't survived.
399
00:41:22,940 --> 00:41:24,863
Does she have
any psychiatric record?
400
00:41:25,004 --> 00:41:26,324
No. No, that I know.
401
00:41:26,572 --> 00:41:28,617
We've called,
we've asked for the records,
402
00:41:28,781 --> 00:41:30,067
there's no answer.
She's not ok.
403
00:41:32,224 --> 00:41:33,797
You brought her with you.
404
00:41:41,236 --> 00:41:42,239
She is closer.
405
00:41:44,172 --> 00:41:46,130
Three times
to know if you are special.
406
00:41:49,284 --> 00:41:51,421
Three times
to know if you are special.
407
00:41:53,474 --> 00:41:55,880
Three times
to know if you are special.
408
00:41:56,417 --> 00:41:57,417
Death…
409
00:41:57,985 --> 00:41:59,488
is just the beginning.
410
00:42:14,915 --> 00:42:16,294
Thanks doctor for...
411
00:42:17,369 --> 00:42:18,372
Camila!
412
00:42:18,601 --> 00:42:19,755
What's wrong?
413
00:42:20,125 --> 00:42:21,505
- Are you ok?
- What happened?
414
00:42:21,756 --> 00:42:22,756
What happened?
415
00:42:23,075 --> 00:42:24,075
Help!
416
00:42:25,011 --> 00:42:26,963
Security!
Help!
417
00:42:27,368 --> 00:42:28,368
Help!
418
00:42:31,153 --> 00:42:32,297
Help!
419
00:42:33,323 --> 00:42:35,588
Three steps
to take you with us.
420
00:43:01,188 --> 00:43:02,381
Camila!
421
00:43:13,175 --> 00:43:15,977
You are used to violence,
because of your professions,
422
00:43:16,329 --> 00:43:19,922
but she can't go back to that
just like nothing happened.
423
00:43:20,216 --> 00:43:22,306
What the fuck happened?
How is Camila?''
424
00:43:22,541 --> 00:43:24,843
Take it easy, you can't yell here.
I'm sorry doctor.
425
00:43:25,000 --> 00:43:26,255
It's fine.
Ok.
426
00:43:26,927 --> 00:43:28,155
Are you kidding me?
427
00:43:28,382 --> 00:43:29,816
I'm not fucking
taking it easy!
428
00:43:30,122 --> 00:43:31,752
- What happened?
- Nothing. She's fine.
429
00:43:32,736 --> 00:43:34,551
She came with me
to the Psychiatric Hospital,
430
00:43:34,684 --> 00:43:36,325
and things got out of control.
Just that.
431
00:43:36,457 --> 00:43:37,657
No, you're out of control!
You!
432
00:43:37,752 --> 00:43:39,650
You take her
to a Psychiatric Hospital?
433
00:43:39,758 --> 00:43:42,524
Just to see two insane murderers?
Are you crazy or what?
434
00:43:43,302 --> 00:43:47,275
Look, after living with you…
I doubt there is a worse madhouse.
435
00:43:48,453 --> 00:43:50,138
You don't understand
how serious this is.
436
00:43:50,263 --> 00:43:52,705
Who the fuck was next to
Camila all this time?
437
00:43:52,889 --> 00:43:54,902
Only you were there?
Only you were there?
438
00:43:55,035 --> 00:43:56,042
Lower, please.
439
00:43:56,288 --> 00:43:58,389
This time I won't let
anything happen to Camila.
440
00:43:58,598 --> 00:44:00,635
''You'' won't allow.
Ok, I see.
441
00:44:00,768 --> 00:44:02,080
I'm her only relative.
442
00:44:02,400 --> 00:44:03,454
You're not her relative,
443
00:44:03,742 --> 00:44:05,314
- That's bullshit!
- I'm her couple!
444
00:44:05,412 --> 00:44:06,621
You… were!
445
00:44:06,965 --> 00:44:07,965
…her couple.
446
00:44:08,370 --> 00:44:10,372
- And drive her crazy.
- You brainwashed her!
447
00:44:10,750 --> 00:44:12,105
- You brainwashed her!
- Please.
448
00:44:12,163 --> 00:44:14,580
Stop! You can't raise your voice.
This is a hospital!
449
00:44:14,910 --> 00:44:17,634
Be quiet, please!
Besides, this is bad for Camila!
450
00:44:21,438 --> 00:44:23,677
If things are like this,
it's better to have her here.
451
00:44:23,847 --> 00:44:25,580
No, you mean hospitalized?
Doctor… No!
452
00:44:25,751 --> 00:44:28,080
She can be hospitalized again.
She was here for too long.
453
00:44:28,205 --> 00:44:29,205
She needs peace.
454
00:44:29,622 --> 00:44:31,620
I know! I'll procure
she to stay calm.
455
00:44:31,683 --> 00:44:32,683
I promise, but…
456
00:44:32,838 --> 00:44:35,330
By now, let's let her rest.
Please.
457
00:44:36,678 --> 00:44:37,678
Yes, off course.
458
00:44:40,448 --> 00:44:41,448
Thanks.
459
00:44:44,310 --> 00:44:46,496
Talk to your partner,
and let me know your decision.
460
00:44:46,610 --> 00:44:48,015
Camila will rest
a couple of hours.
461
00:44:48,187 --> 00:44:49,778
We've given her a depressant
to sleep.
462
00:44:50,981 --> 00:44:51,981
Thank you.
463
00:44:55,216 --> 00:44:56,996
I want to take her
for some days to my house.
464
00:44:57,696 --> 00:44:58,914
You're burnt-out.
465
00:44:59,156 --> 00:45:01,372
I'll go home to prepare
everything. I'll be back.
466
00:45:01,692 --> 00:45:03,580
Can you stay with her
or not?
467
00:45:05,336 --> 00:45:06,913
Now what,
you're kicking out the other?
468
00:45:07,445 --> 00:45:08,882
Either you change
your attitude,
469
00:45:09,959 --> 00:45:12,300
or I swear you won't see her again,
in your fucking life.
470
00:45:12,953 --> 00:45:14,897
And who's going to
stop me? You?
471
00:45:15,015 --> 00:45:17,289
Try me.
Try me!
472
00:45:19,063 --> 00:45:21,178
Go Ángel.
Go, I stay here.
473
00:45:21,280 --> 00:45:22,280
Don't worry.
474
00:45:29,147 --> 00:45:30,147
Hi, dad?
475
00:45:59,134 --> 00:46:00,871
Joaquín!
Doctor!
476
00:46:01,020 --> 00:46:05,080
Joaquín! Joaquín!
Doctor! Get out!
477
00:46:05,321 --> 00:46:07,705
Get out!
Get out!
478
00:46:13,234 --> 00:46:15,830
Wait! Please stop,
I did nothing to you.
479
00:46:22,275 --> 00:46:24,007
I did nothing to you.
I did nothing to you!
480
00:46:24,140 --> 00:46:25,740
This is not my problem!
481
00:46:32,350 --> 00:46:33,350
Doctor Carrizo,
482
00:46:33,739 --> 00:46:35,534
look what I have to do
to see you.
483
00:46:35,793 --> 00:46:37,285
What am I accused of?
484
00:46:38,160 --> 00:46:40,076
Penal Code Article 80, eh?
485
00:46:41,123 --> 00:46:43,941
Life imprisonment will be imposed,
to those who kill by pleasure,
486
00:46:44,119 --> 00:46:46,035
I think, this time
you won't get to sentence me.
487
00:46:46,281 --> 00:46:48,868
Racial hate,
religious hate,
488
00:46:49,543 --> 00:46:53,076
hate based on gender,
or sexual orientation.
489
00:46:53,313 --> 00:46:54,749
Whether the limit is time or space,
490
00:46:54,889 --> 00:46:57,150
there's nothing that
inspires more horror than an ending.
491
00:46:57,496 --> 00:46:58,951
When you stare into the abyss,
492
00:46:59,205 --> 00:47:01,164
the abyss stares back at you.
493
00:47:01,868 --> 00:47:02,993
Stop!
Police!
494
00:47:06,739 --> 00:47:08,005
Resident demon,
495
00:47:08,152 --> 00:47:09,462
Resident demon,
496
00:47:09,588 --> 00:47:10,588
show us your power.
497
00:47:10,712 --> 00:47:11,712
Come to me,
498
00:47:11,866 --> 00:47:14,106
- Listen my sublime calling.
- Listen my sublime calling.
499
00:47:14,223 --> 00:47:17,079
I invoke you,
soul purifier.
500
00:48:21,942 --> 00:48:23,734
You scared me to death!
501
00:48:24,542 --> 00:48:27,939
Come in! I saw you
were asleep, and… come in!
502
00:48:31,977 --> 00:48:33,301
This way.
503
00:48:39,569 --> 00:48:40,692
Oh, great!
504
00:48:42,248 --> 00:48:44,483
Wait here, I’ll look for
the house sitter.
505
00:49:47,967 --> 00:49:49,221
I don't know
what's going on.
506
00:49:49,405 --> 00:49:51,751
I don't find the house sitter…
There's no signal.
507
00:49:51,931 --> 00:49:54,273
I'll try to find a way
to make electricity work.
508
00:52:30,772 --> 00:52:33,977
UNDER REPAIR.
DANGER. DO NOT TOUCH.
509
00:53:04,684 --> 00:53:06,829
Well, lights on,
gas is working.
510
00:53:07,135 --> 00:53:08,205
I can see the fireplace.
511
00:53:08,380 --> 00:53:10,579
I'll get our bags, then we can
prepare some food.
512
00:53:10,759 --> 00:53:12,372
Sounds good?
I'm coming.
513
00:53:17,765 --> 00:53:18,967
I need you to track
514
00:53:19,076 --> 00:53:21,025
the cellphone number
that I sent on a message.
515
00:53:22,071 --> 00:53:23,508
Tell me
what zone is it located.
516
00:53:23,829 --> 00:53:24,829
Second time I ask.
517
00:53:25,952 --> 00:53:26,952
It's urgent!
518
00:53:34,087 --> 00:53:35,087
And?
519
00:53:36,015 --> 00:53:37,563
How is it?
Do you like it?
520
00:53:38,232 --> 00:53:39,704
Yes, it's good.
521
00:53:43,288 --> 00:53:44,346
It doesn't seem so.
522
00:53:44,716 --> 00:53:47,413
I cooked with…
two, three things I found.
523
00:53:48,063 --> 00:53:49,346
But it's not that bad.
524
00:53:50,944 --> 00:53:52,372
The house sitters?
525
00:53:54,456 --> 00:53:56,288
It's strange, because…
526
00:53:56,673 --> 00:53:59,067
There is no signal,
I only got a message from my dad.
527
00:53:59,882 --> 00:54:01,432
He told me,
these people had…
528
00:54:02,050 --> 00:54:03,423
a family misfortune,
529
00:54:03,689 --> 00:54:05,413
and they had to leave.
530
00:54:07,228 --> 00:54:09,121
I think
we will be fine here.
531
00:54:09,374 --> 00:54:11,413
A quite place.
So that you can…
532
00:54:12,223 --> 00:54:14,829
think quietly, and rest.
533
00:54:15,758 --> 00:54:17,288
You never told me
about this place.
534
00:54:19,671 --> 00:54:22,071
No, I haven't been here
in a long time.
535
00:54:23,072 --> 00:54:25,413
20, 25 years or so.
536
00:54:27,942 --> 00:54:31,746
This place brings back
not so good memories.
537
00:54:32,507 --> 00:54:33,507
Not for me, or…
538
00:54:34,291 --> 00:54:35,913
or my family,
but well.
539
00:54:36,777 --> 00:54:38,746
Why?
What happened?
540
00:54:41,007 --> 00:54:42,330
It doesn't matter…
541
00:54:43,660 --> 00:54:45,788
And well, I thought
this could be good.
542
00:54:46,813 --> 00:54:48,288
Be with you here, now.
543
00:54:49,865 --> 00:54:51,121
But, tomorrow
we go to a hotel.
544
00:54:51,317 --> 00:54:52,615
If you don't feel comfortable.
545
00:54:53,315 --> 00:54:55,483
No, we are fine here,
alone.
546
00:54:57,712 --> 00:54:58,788
Let's go to bed?
547
00:54:59,421 --> 00:55:00,421
Let's go to bed!
548
00:55:21,211 --> 00:55:22,211
Fátima.
549
00:55:22,355 --> 00:55:24,163
Fear
is the supreme emotion.
550
00:55:25,079 --> 00:55:28,288
And through it,
we purify ourselves.
551
00:56:06,569 --> 00:56:07,746
Good morning.
552
00:56:08,888 --> 00:56:10,087
How did you sleep?
553
00:56:10,277 --> 00:56:12,121
I got a little confused again
when I woke up.
554
00:56:12,555 --> 00:56:14,454
I don't sleep well.
555
00:56:16,404 --> 00:56:17,996
I didn't either.
556
00:56:18,714 --> 00:56:20,954
We must get used to
the house sounds.
557
00:56:21,671 --> 00:56:23,621
No, there's something wrong
with me.
558
00:56:24,224 --> 00:56:25,829
Something happened
that night.
559
00:56:26,698 --> 00:56:27,913
Off course
something happened.
560
00:56:28,436 --> 00:56:30,621
You fell in the bunker
of a bunch of maniacs. That.
561
00:56:30,928 --> 00:56:32,413
No Fátima,
you don't understand.
562
00:56:32,630 --> 00:56:35,205
Something happened that night,
they did something to me.
563
00:56:37,593 --> 00:56:38,921
Cami,
564
00:56:39,755 --> 00:56:41,871
I know you've lost
six months of your life.
565
00:56:42,885 --> 00:56:45,913
But I promise that
you will make that time up.
566
00:56:48,621 --> 00:56:49,621
Breakfast?
567
00:56:52,276 --> 00:56:53,971
I have an idea,
maybe you like it.
568
00:56:54,663 --> 00:56:57,272
When we finish here,
we can… visit the town.
569
00:56:57,464 --> 00:56:59,413
Buy some stuff,
we need many things here.
570
00:57:00,469 --> 00:57:02,313
And have dinner there,
in a restaurant.
571
00:57:02,491 --> 00:57:05,713
It's not a big place,
but, it could be nice.
572
00:57:05,913 --> 00:57:07,437
We can socialize a bit.
573
00:57:08,781 --> 00:57:10,758
Besides, we don't have signal,
no idea why.
574
00:57:10,907 --> 00:57:13,663
The network is broken,
no idea what's going on.
575
00:57:14,366 --> 00:57:15,366
What do you think?
576
00:57:15,964 --> 00:57:17,721
You go.
I stay here.
577
00:57:18,090 --> 00:57:20,092
The last thing I want now
is to see people.
578
00:57:20,509 --> 00:57:22,829
Are you staying here alone?
Come with me.
579
00:57:23,343 --> 00:57:24,954
Yes, I'm much better so.
580
00:57:25,981 --> 00:57:28,205
Besides, you don't have to do
all this for me.
581
00:57:29,245 --> 00:57:30,454
What?
Breakfast?
582
00:57:30,860 --> 00:57:33,038
Oh, it's your turn tomorrow.
Easy.
583
00:57:33,998 --> 00:57:35,330
You know what I mean.
584
00:57:35,732 --> 00:57:37,704
Leaving everything
to take care of me.
585
00:57:38,813 --> 00:57:40,579
It's the least I can do.
586
00:59:25,243 --> 00:59:26,663
We are coming for you,
587
00:59:26,850 --> 00:59:28,204
to take you with us.
588
00:59:28,746 --> 00:59:30,663
We leave you a little more
in this hell.
589
01:00:03,819 --> 01:00:05,553
The town has changed
so much.
590
01:00:09,784 --> 01:00:11,179
I wasn't there
in a long time.
591
01:00:15,390 --> 01:00:17,012
So many memories.
592
01:00:24,697 --> 01:00:25,928
What about you?
593
01:00:26,937 --> 01:00:27,937
You are weird.
594
01:00:32,095 --> 01:00:33,678
You know
you can trust me, right?
595
01:00:35,693 --> 01:00:38,025
Wherever I go,
it's going to find me.
596
01:00:41,476 --> 01:00:43,128
Are you talking about Angel?
597
01:00:47,976 --> 01:00:50,220
Where is Angel?
Why isn't he here?
598
01:00:52,620 --> 01:00:54,054
And why should he?
599
01:00:56,516 --> 01:00:58,404
He has more important stuff
to do.
600
01:01:40,621 --> 01:01:41,903
Is anybody there?
601
01:01:49,336 --> 01:01:50,434
Who's there?
602
01:03:11,082 --> 01:03:12,082
Camila!
603
01:04:23,549 --> 01:04:26,147
Look here, smile,
and say: whiskey!
604
01:04:26,461 --> 01:04:27,817
Whiskey!
605
01:04:35,859 --> 01:04:37,928
Very good! Applause!
606
01:04:44,576 --> 01:04:46,028
Shall we play Get Scared?
607
01:04:46,162 --> 01:04:47,206
Get Scared?
608
01:04:47,422 --> 01:04:49,636
- What's that?
- You never played?
609
01:04:50,845 --> 01:04:52,553
No. What's that?
610
01:04:53,190 --> 01:04:56,179
It's like hide and seek.
You count, I hide.
611
01:04:56,383 --> 01:04:58,045
If time passes and
you can't find me,
612
01:04:58,193 --> 01:04:59,193
I can scare you.
613
01:05:00,690 --> 01:05:01,893
It scares me.
614
01:05:02,169 --> 01:05:05,226
See? It's so cool! We play
all the time in school.
615
01:05:05,619 --> 01:05:08,180
I don't like it.
We better play another game.
616
01:05:08,420 --> 01:05:10,560
Come on Nuria!
Don't be boring.
617
01:05:12,846 --> 01:05:15,842
But, your mom said that
we are going to blow the candles.
618
01:05:16,022 --> 01:05:17,273
We better go back now.
619
01:05:19,036 --> 01:05:20,036
Fátima.
620
01:05:22,835 --> 01:05:24,262
Fátima, where are you?
621
01:05:29,345 --> 01:05:30,345
Fátima!
622
01:05:34,714 --> 01:05:36,220
Where is the house?
623
01:05:36,684 --> 01:05:38,470
I don't know the way
to go back.
624
01:05:39,080 --> 01:05:40,678
Fátima!
625
01:05:44,012 --> 01:05:45,928
I don't like this anymore.
626
01:05:59,591 --> 01:06:00,845
Fátima!
627
01:06:05,102 --> 01:06:06,102
Get Scared!
628
01:06:07,982 --> 01:06:08,982
Fátima!
629
01:06:09,720 --> 01:06:10,983
There you are!
630
01:06:19,060 --> 01:06:20,060
Fátima!
631
01:06:20,940 --> 01:06:23,054
Fátima!
632
01:06:29,989 --> 01:06:31,280
Get Scared!
633
01:06:33,588 --> 01:06:34,588
Fátima!
634
01:07:01,781 --> 01:07:02,781
Get Scared!
635
01:07:08,337 --> 01:07:11,209
Nuria, no!
Mom! Help!
636
01:07:12,868 --> 01:07:13,868
Help!
637
01:07:14,724 --> 01:07:17,214
Mom! Help!
638
01:07:19,128 --> 01:07:20,908
Help!
639
01:07:22,484 --> 01:07:25,433
Help!
640
01:07:27,290 --> 01:07:28,843
No!
641
01:07:51,790 --> 01:07:52,790
Cami.
642
01:07:55,017 --> 01:07:56,017
Camila.
643
01:08:10,074 --> 01:08:11,074
Calm down.
644
01:08:11,817 --> 01:08:12,994
Calm down, come.
645
01:08:13,530 --> 01:08:15,376
Calm.
Calm!
646
01:08:15,555 --> 01:08:16,875
Calm!
Come here.
647
01:08:17,192 --> 01:08:18,192
Calm down!
648
01:08:19,084 --> 01:08:20,444
It's ok, it's ok.
It's ok, it's ok.
649
01:08:23,386 --> 01:08:24,600
It's over.
It's over.
650
01:08:24,805 --> 01:08:26,610
It's ok, it's ok.
It's ok, it's ok.
651
01:08:27,709 --> 01:08:28,709
Calm down.
652
01:08:28,920 --> 01:08:30,461
Calm down honey, it's over.
653
01:08:53,503 --> 01:08:55,501
They are coming.
654
01:09:14,616 --> 01:09:16,419
Angel, I sent you the location.
655
01:09:16,598 --> 01:09:18,496
Please I need you to come.
Please.
656
01:09:18,637 --> 01:09:19,710
It's urgent.
657
01:09:31,999 --> 01:09:32,999
Camila.
658
01:09:45,579 --> 01:09:46,585
Camila.
659
01:09:51,902 --> 01:09:53,027
Camila!
660
01:09:55,463 --> 01:09:56,463
Fátima!
661
01:10:01,751 --> 01:10:03,007
Poor Nuria, right?
662
01:10:04,638 --> 01:10:06,771
What are you doing here?
How did you get out?
663
01:10:08,458 --> 01:10:09,458
Get away.
664
01:10:11,760 --> 01:10:13,487
You and I know,
that the least you want,
665
01:10:13,615 --> 01:10:15,085
is that I get away
from you.
666
01:10:17,803 --> 01:10:19,626
They're already here,
take a look.
667
01:10:20,241 --> 01:10:21,796
They came for us.
668
01:10:28,347 --> 01:10:29,347
Who are they?
669
01:10:30,113 --> 01:10:32,144
It's normal
to be afraid at first.
670
01:10:32,654 --> 01:10:35,571
But don't worry,
I'm here to help you.
671
01:10:36,608 --> 01:10:38,696
I'm here
to make everything easier.
672
01:10:41,986 --> 01:10:42,986
Get away!
673
01:10:43,487 --> 01:10:46,280
I'm armed.
Police is coming.
674
01:10:48,760 --> 01:10:50,321
You have to let yourself go.
675
01:10:50,946 --> 01:10:52,071
Time has come.
676
01:10:55,221 --> 01:10:56,363
I'll shoot!
677
01:11:16,087 --> 01:11:18,085
Nuria didn't want
to play either.
678
01:11:18,361 --> 01:11:20,087
Nuria didn't want
to play either.
679
01:11:20,795 --> 01:11:22,114
Why are you doing
this to me?
680
01:11:22,651 --> 01:11:24,087
Get Scared.
681
01:11:28,062 --> 01:11:29,062
Get Scared.
682
01:11:29,660 --> 01:11:30,670
Get Scared!
683
01:11:30,817 --> 01:11:32,629
Get Scared.
Get Scared.
684
01:11:41,302 --> 01:11:42,302
Get Scared!
685
01:12:16,643 --> 01:12:18,836
You never told her
that it was your fault.
686
01:12:19,001 --> 01:12:21,201
No, it wasn't my fault.
It was an accident!
687
01:12:22,100 --> 01:12:24,503
Fátima!
Fátima get out.
688
01:12:24,894 --> 01:12:26,929
Get out, or I won't talk
to you anymore!
689
01:12:27,719 --> 01:12:30,338
Fátima,
I don't like this game.
690
01:12:46,128 --> 01:12:47,837
This is not fun!
691
01:12:48,038 --> 01:12:49,629
I know you did it!
692
01:12:49,857 --> 01:12:51,587
Fátima!
693
01:12:52,003 --> 01:12:53,420
Fátima!
694
01:12:59,814 --> 01:13:01,146
What?! Are you shooting me?!
695
01:13:01,576 --> 01:13:03,004
- Shoot me!
- No, no, no.
696
01:13:03,161 --> 01:13:04,604
I'm sorry.
So good you to be here.
697
01:13:04,768 --> 01:13:06,160
- We must leave.
- You are sick.
698
01:13:06,315 --> 01:13:07,315
What was that shooting?
699
01:13:07,407 --> 01:13:08,795
I can't explain now,
we must leave.
700
01:13:08,920 --> 01:13:10,246
- It's urgent!
- Where is Camila?!
701
01:13:10,420 --> 01:13:11,866
- Ángel please!
- If anything happens to her,
702
01:13:11,917 --> 01:13:13,464
- here in the middle of nowhere.
- Ángel, I beg you,
703
01:13:13,515 --> 01:13:14,631
- Ángel!
- Please, let's go!
704
01:13:14,763 --> 01:13:15,763
Camila!
Camila!
705
01:13:15,866 --> 01:13:17,178
- Stop Ángel!
- Let me go!
706
01:13:17,313 --> 01:13:18,438
- I'm here!
- Camila!
707
01:13:18,566 --> 01:13:19,566
Here babe.
708
01:13:19,754 --> 01:13:22,388
Ángel.
Ángel.
709
01:13:22,587 --> 01:13:24,462
- No, no, no. No!
- Camila!
710
01:13:25,962 --> 01:13:26,962
Ángel!
711
01:13:27,635 --> 01:13:28,635
Camila.
712
01:13:28,842 --> 01:13:29,842
Camila.
713
01:13:31,163 --> 01:13:32,938
Ángel, get away from her.
She's not Camila.
714
01:13:33,178 --> 01:13:34,178
What are you saying?
715
01:13:34,328 --> 01:13:36,454
I don't know what happened
but she's not her.
716
01:13:36,610 --> 01:13:37,611
She is not Camila!
717
01:13:37,906 --> 01:13:38,906
Trust me!
718
01:13:41,558 --> 01:13:44,087
You promised me
you won't leave me alone.
719
01:13:45,254 --> 01:13:47,252
And you were not going
to hurt me anymore.
720
01:13:48,795 --> 01:13:50,106
Calm down sweetie.
721
01:13:52,691 --> 01:13:54,538
I'm not leaving you.
I won't leave you alone.
722
01:13:54,696 --> 01:13:55,696
I swear.
723
01:13:57,413 --> 01:13:58,559
I came for you.
724
01:13:59,870 --> 01:14:01,046
Are you coming with me?
725
01:14:03,070 --> 01:14:05,902
Get away from her, Ángel.
Listen to me, she's dangerous.
726
01:14:08,401 --> 01:14:10,087
You were always
between us.
727
01:14:11,412 --> 01:14:13,177
Trying to seed discord.
728
01:14:13,427 --> 01:14:14,839
Trying to separate us.
729
01:14:15,393 --> 01:14:16,454
Pretending to be a friend.
730
01:14:16,713 --> 01:14:18,452
I swear is not that!
We must leave.
731
01:14:18,710 --> 01:14:20,019
It's true, that's not her!
732
01:14:20,390 --> 01:14:23,080
Believe me, please,
believe me! We must leave!
733
01:14:25,297 --> 01:14:26,462
I was wrong.
734
01:14:27,730 --> 01:14:29,378
But this time
I'm going to make it right.
735
01:14:30,058 --> 01:14:33,087
And I won't let you
get into her head.
736
01:14:39,010 --> 01:14:40,866
Would you sacrifice for me?
737
01:15:21,158 --> 01:15:22,158
Fátima!
738
01:15:22,276 --> 01:15:23,926
You can get out now,
I won.
739
01:15:24,077 --> 01:15:25,918
I don't like this game.
740
01:15:38,819 --> 01:15:40,310
Fátima!
741
01:15:40,803 --> 01:15:42,126
Fátima!
742
01:15:48,148 --> 01:15:50,001
It's not funny!
743
01:15:51,169 --> 01:15:52,169
Poor Nuria.
744
01:15:53,266 --> 01:15:55,248
Her body
was never found, right?
745
01:15:58,018 --> 01:15:59,976
She didn't want to play
Get Scared.
746
01:16:05,386 --> 01:16:07,793
Relax, trust me.
747
01:16:10,162 --> 01:16:12,043
We will do this trip
together.
748
01:16:14,432 --> 01:16:15,709
Fátima!
749
01:16:25,252 --> 01:16:26,763
What did they do
to you Camila?
750
01:16:27,918 --> 01:16:31,102
They made me understand that
it exists a higher plane of existence.
751
01:16:31,525 --> 01:16:33,918
Where we can make amends
for our mistakes,
752
01:16:34,404 --> 01:16:35,918
and purify our souls.
753
01:16:40,126 --> 01:16:41,126
Look at me.
754
01:16:42,756 --> 01:16:44,052
Look at me,
I'm Fátima.
755
01:16:47,846 --> 01:16:49,576
We can get out of here.
756
01:16:51,705 --> 01:16:54,268
We can go together
and we'll be fine.
757
01:16:58,838 --> 01:16:59,937
Relax.
758
01:17:00,430 --> 01:17:02,711
All blood arrives to
its own quiet place.
759
01:17:04,341 --> 01:17:06,077
It's time to close the circle.
760
01:17:14,076 --> 01:17:15,369
Time has come.
761
01:17:17,324 --> 01:17:19,160
It's time for purification.
762
01:17:22,178 --> 01:17:24,135
We can be together
from now on.
763
01:17:25,199 --> 01:17:27,302
Love each other,
take care of each other.
764
01:17:28,394 --> 01:17:29,576
Understood?
765
01:17:30,993 --> 01:17:33,860
Nothing and no one
will break us apart.
766
01:17:35,719 --> 01:17:37,717
Hail eternal King
of all Darkness.
767
01:17:40,998 --> 01:17:42,279
Mother of all things earthly,
768
01:17:42,419 --> 01:17:44,118
and shadows,
that bring the dark sky.
769
01:17:46,618 --> 01:17:48,160
Provide protection to my soul.
770
01:17:48,658 --> 01:17:49,857
Today,
tomorrow…
771
01:17:50,173 --> 01:17:51,307
and forever.
772
01:17:51,632 --> 01:17:52,868
Army of truth,
773
01:17:53,256 --> 01:17:55,285
come to me, and take me
before the enemy.
774
01:17:56,534 --> 01:17:58,532
Odium Humani Generi.
775
01:17:59,227 --> 01:18:01,160
Odium Humani Generi.
776
01:18:02,077 --> 01:18:03,993
Odium Humani Generi.
777
01:18:06,290 --> 01:18:08,018
Hail eternal King
of all Darkness.
778
01:18:08,152 --> 01:18:09,152
Forgive me.
779
01:18:09,255 --> 01:18:10,858
Mother of all things earthly,
and shadows
780
01:18:11,009 --> 01:18:12,182
that bring the dark sky.
781
01:18:12,468 --> 01:18:13,952
Provide protection to my soul.
782
01:18:15,077 --> 01:18:17,160
Odium Humani Generi.
783
01:18:17,792 --> 01:18:18,792
No!
784
01:18:19,573 --> 01:18:20,910
Resident demon.
785
01:18:21,910 --> 01:18:23,410
Show us your power.
786
01:18:23,854 --> 01:18:24,854
Come to me.
787
01:18:25,867 --> 01:18:26,867
I invoke you.
788
01:18:28,405 --> 01:18:29,701
Soul purifier.
789
01:18:31,347 --> 01:18:33,285
Odium Humani Generi.
790
01:19:36,849 --> 01:19:39,181
It seems that revenge came
for the prosecutor Carrizo.
791
01:19:41,572 --> 01:19:43,463
An old debt was collected.
792
01:19:44,014 --> 01:19:45,713
Why are talking
about revenge?
793
01:19:46,020 --> 01:19:48,139
They came for the officer
Camila Rivas.
794
01:19:48,634 --> 01:19:51,481
They finished what started
months ago, in the suburbs.
795
01:19:51,581 --> 01:19:52,598
A bunch of mad people!
796
01:19:52,738 --> 01:19:54,973
It's always better to choose
that they are insane.
797
01:19:55,378 --> 01:19:57,431
It gives more comfort.
798
01:19:58,164 --> 01:20:00,262
Anyway, Mrs Carrizo
was very lucky.
799
01:20:00,439 --> 01:20:01,889
Do you think that's luck?
800
01:20:02,037 --> 01:20:04,099
Yes, off course.
She's alive.
801
01:20:05,430 --> 01:20:06,430
Three.
802
01:20:07,539 --> 01:20:09,473
A number
that is repeated.
803
01:20:10,234 --> 01:20:12,431
They say it's a mockery
of the devil.
804
01:20:12,737 --> 01:20:15,122
In the name of the father,
the son and the holy spirit.
805
01:20:15,290 --> 01:20:16,290
Three.
806
01:20:16,718 --> 01:20:19,307
The father with the two sisters,
from last case.
807
01:20:19,629 --> 01:20:20,629
Three.
808
01:20:21,639 --> 01:20:25,182
Camila Rivas, Ángel
the prosecutor.
809
01:20:25,541 --> 01:20:26,541
Three.
810
01:20:26,764 --> 01:20:27,764
Always…
811
01:20:28,140 --> 01:20:29,391
there are three.
812
01:20:30,302 --> 01:20:33,140
I don't get how
you believe those things.
813
01:20:33,664 --> 01:20:35,915
No matter if you
don't believe in the devil.
814
01:20:36,584 --> 01:20:39,015
The devil,
believes in you.
815
01:20:40,262 --> 01:20:42,723
She didn't believe.
816
01:20:43,231 --> 01:20:45,015
It's the crisis of faith.
817
01:20:45,680 --> 01:20:48,265
Evil exists,
whether you believe in it or not.
818
01:20:49,007 --> 01:20:50,099
For evil...
819
01:20:50,591 --> 01:20:53,183
your bravery,
is like a children's game.
820
01:20:53,378 --> 01:20:56,598
It's a game that sooner or
later will end,
821
01:20:56,788 --> 01:20:58,848
and fear always wins
822
01:20:59,199 --> 01:21:01,224
and we become believers.
823
01:21:02,416 --> 01:21:04,333
You believe or not in God,
824
01:21:04,958 --> 01:21:10,057
but we all will end up
believing in the Devil.
825
01:21:11,656 --> 01:21:15,316
She is now a believer.
52246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.