Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:00:13,438 --> 00:00:17,114
THE WHITE SHEIK
3
00:01:35,403 --> 00:01:36,351
Rome.
4
00:01:46,120 --> 00:01:48,935
Porter!
5
00:01:49,000 --> 00:01:51,301
Porter!
6
00:01:55,687 --> 00:01:59,002
The express from Viterbo
is now arriving on platform 12.
7
00:01:59,077 --> 00:02:01,149
Porter!
8
00:02:01,221 --> 00:02:04,090
What manners!
Were you raised in a barn?
9
00:02:04,164 --> 00:02:05,855
Wanda, give me our bags!
10
00:02:05,924 --> 00:02:09,087
Give me the hatbox.
Here, take the hatbox.
11
00:02:09,155 --> 00:02:12,057
Give me the suitcase. Careful!
12
00:02:12,130 --> 00:02:17,399
Careful, the contents are fragile.
Stay close to me, please.
13
00:02:17,473 --> 00:02:20,287
Get down here.
- I'm coming.
14
00:02:21,408 --> 00:02:24,887
Come, dear. We're here.
15
00:02:26,143 --> 00:02:28,282
- Where to?
- Hotel Tre Fiori.
16
00:02:28,351 --> 00:02:32,027
Tre Fiori?
Let's go, Giocacchino!
17
00:02:42,427 --> 00:02:45,809
- Cavoli?
- No, Cavalli. Cavalli, Ivan.
18
00:02:46,714 --> 00:02:49,528
- And the lady?
- Wanda Giardino,
19
00:02:49,593 --> 00:02:51,251
now Cavalli.
20
00:02:53,305 --> 00:02:56,435
Furio, honeymoon suite, third floor.
21
00:02:58,936 --> 00:03:01,652
- Would you like a postcard?
- No, maybe later.
22
00:03:01,719 --> 00:03:05,296
May I make a call?
- Over there. Fifteen lire.
23
00:03:06,102 --> 00:03:08,142
I'm going to call my aunt and uncle.
24
00:03:09,621 --> 00:03:11,726
Thank you, dear.
25
00:03:11,797 --> 00:03:13,323
Excuse me, Father.
26
00:03:16,948 --> 00:03:18,322
It's Ivan!
27
00:03:20,210 --> 00:03:23,788
We just got in.
I called you right away.
28
00:03:27,409 --> 00:03:31,085
Yes, with my bride.
She's very anxious to meet you.
29
00:03:31,152 --> 00:03:33,672
- Ma'am.
- I'll put Wanda on.
30
00:03:33,743 --> 00:03:37,091
She wants to say hello
and thank you.
31
00:04:01,801 --> 00:04:03,808
- Excuse me.
- Yes?
32
00:04:04,616 --> 00:04:08,128
Ah, it's across the hall.
You can go that way, too.
33
00:04:11,047 --> 00:04:12,956
- Excuse me.
- Yes?
34
00:04:15,558 --> 00:04:20,827
- Is Via XXIV Maggio far from here?
- Via XXIV Maggio? May I?
35
00:04:22,596 --> 00:04:27,581
At the end of that street.
You can be there in ten minutes.
36
00:04:27,651 --> 00:04:30,400
It's at the end of the alley.
- Ten minutes?
37
00:04:30,467 --> 00:04:32,223
Ten minutes.
38
00:05:05,786 --> 00:05:09,430
There you are!
Is this your idea of a joke?
39
00:05:10,618 --> 00:05:12,690
Where's the hatbox?
- Over there.
40
00:05:13,945 --> 00:05:16,464
I must say, I was taken aback
when I didn't see you.
41
00:05:16,536 --> 00:05:20,878
I was telling Uncle you wanted --
- The porter called me to the elevator.
42
00:05:20,951 --> 00:05:24,943
The porter! A woman shouldn't be
alone in an elevator with a porter.
43
00:05:25,014 --> 00:05:27,315
I didn't know what to say to Uncle.
44
00:05:28,469 --> 00:05:30,476
He's used to being treated
with respect.
45
00:05:30,549 --> 00:05:33,548
He has an important position
at the Vatican.
46
00:05:33,620 --> 00:05:37,612
Who do you think you're dealing with?
He's very powerful.
47
00:05:37,683 --> 00:05:41,512
If he snaps his fingers in Rome,
all of Altovilla Marittima jumps.
48
00:05:42,194 --> 00:05:45,455
I intend to be on the town council
before two months are up.
49
00:05:46,705 --> 00:05:50,566
What's more, he's arranged
an audience with the pope
50
00:05:51,760 --> 00:05:53,320
at 11:00 this morning.
51
00:05:56,431 --> 00:05:58,056
We're to see the pope at 11:00!
52
00:05:58,894 --> 00:06:00,487
Will I have to speak?
53
00:06:01,613 --> 00:06:03,588
No, I don't think so.
54
00:06:03,693 --> 00:06:05,515
I hadn't thought of that.
55
00:06:06,541 --> 00:06:08,907
No, there'll be 200 couples.
56
00:06:08,972 --> 00:06:10,859
In any case, I'd do the talking.
57
00:06:14,602 --> 00:06:18,082
Now, my dear, if you don't mind,
I'd like to remove my jacket.
58
00:06:19,466 --> 00:06:22,148
The timing for our audience
is most satisfactory.
59
00:06:22,216 --> 00:06:23,907
It fits in nicely with my plans.
60
00:06:23,976 --> 00:06:28,001
In fact, if you think of it,
it completes them perfectly.
61
00:06:28,071 --> 00:06:30,972
I've got each minute
of the day planned.
62
00:06:31,047 --> 00:06:35,781
7:00 a.m., arrival in Rome.
Rest in the hotel until 10:00.
63
00:06:35,846 --> 00:06:38,660
From 10:00 to 11:00,
meet the family
64
00:06:40,196 --> 00:06:42,203
and get to know each other.
65
00:06:42,276 --> 00:06:46,203
At 11:00, see the pope,
followed by lunch with Aunt and Uncle.
66
00:06:46,275 --> 00:06:49,820
From 1:00 p.m. to midnight,
we won't have a single free moment.
67
00:06:49,890 --> 00:06:52,704
We'll be seeing the sights
with Aunt and Uncle the whole time.
68
00:06:52,769 --> 00:06:56,729
We'll meet our cousins
and proceed to the Appia Antica,
69
00:06:56,801 --> 00:06:59,419
the catacombs, Cecilia Metella,
and finally back to Rome.
70
00:06:59,648 --> 00:07:05,146
Tonight, the Altar of the Nation,
71
00:07:06,206 --> 00:07:08,246
all lit up.
72
00:07:09,278 --> 00:07:12,027
Then, of course...
73
00:07:13,181 --> 00:07:14,969
we'll have an intimate supper,
74
00:07:18,939 --> 00:07:21,328
followed by a restful night.
75
00:07:22,875 --> 00:07:24,500
Your towels.
76
00:07:25,178 --> 00:07:26,836
The maid.
77
00:07:29,434 --> 00:07:32,532
If you want to take a bath,
we'll need half an hour's warning.
78
00:07:32,601 --> 00:07:33,494
Oh, yes!
79
00:07:38,072 --> 00:07:39,959
- A hot bath?
- Of course.
80
00:07:40,023 --> 00:07:42,510
- Is it extra?
- Two hundred lire.
81
00:07:47,093 --> 00:07:50,191
Yes, there is time, my dear.
82
00:07:50,260 --> 00:07:53,576
It's 9:00 now. Aunt and Uncle
will be here at 10:30. Perfect.
83
00:07:53,651 --> 00:07:56,171
A hot bath for my wife!
84
00:07:56,243 --> 00:07:59,276
Perhaps tomorrow
I'll take one myself.
85
00:08:03,282 --> 00:08:06,958
And while you take your bath,
86
00:08:07,025 --> 00:08:09,872
I'll have a nice nap.
87
00:08:21,229 --> 00:08:22,854
Enjoy your bath, dear.
88
00:08:25,740 --> 00:08:27,114
Thank you.
89
00:09:16,896 --> 00:09:20,507
- Mr. Fernando Rivoli, please.
- Who?
90
00:09:20,575 --> 00:09:23,870
I'm here to see Mr. Rivoli.
I must give him --
91
00:09:23,935 --> 00:09:25,942
Fernando Rivoli never comes here.
92
00:09:26,015 --> 00:09:29,494
- He only comes in for his salary.
- You'll have to wait until Saturday.
93
00:09:30,814 --> 00:09:33,628
But I'm leaving tomorrow.
94
00:09:35,325 --> 00:09:38,707
May I leave this here?
- Put it on the desk.
95
00:09:41,307 --> 00:09:43,281
Good morning, ma'am.
96
00:09:44,667 --> 00:09:47,732
Excuse me, dear.
Hold him.
97
00:09:47,802 --> 00:09:51,762
- What's this?
- She has something for Mr. Rivoli.
98
00:09:51,833 --> 00:09:54,516
- A fan...
- I wanted to give him --
99
00:09:54,584 --> 00:09:56,820
and therefore a friend.
100
00:09:56,888 --> 00:09:58,611
Take these to my office.
101
00:09:59,063 --> 00:10:01,713
What's your name, dear?
- Passionate --
102
00:10:01,782 --> 00:10:04,629
- What?
- Passionate Dolly.
103
00:10:04,693 --> 00:10:06,002
How delightful!
104
00:10:06,069 --> 00:10:09,135
I am Marilena Alba Vellardi.
105
00:10:12,307 --> 00:10:15,340
''The Starry Abyss,'' ''Tortured Souls,''
''Hearts in the Storm.''
106
00:10:15,411 --> 00:10:18,225
''Sin in Damask,''
''SweptAway by Love.''
107
00:10:18,290 --> 00:10:21,901
I wait all week for my issue
of your magazine to arrive.
108
00:10:21,969 --> 00:10:26,857
I pick it up at the station, run home
and lock myself in my room.
109
00:10:26,928 --> 00:10:31,019
That's when my real life begins.
I read all night long.
110
00:10:31,088 --> 00:10:33,935
Real life is the life of dreams.
111
00:10:33,999 --> 00:10:36,813
I'm always dreaming.
112
00:10:36,878 --> 00:10:40,619
There's nothing else to do there.
The people are so vulgar.
113
00:10:40,686 --> 00:10:44,875
Young men don't know
how to speak to a girl, you know?
114
00:10:44,940 --> 00:10:46,914
Cigarette?
115
00:10:46,988 --> 00:10:48,678
No, thank you, I don't smoke.
116
00:10:48,747 --> 00:10:51,649
But may I keep it as a souvenir?
117
00:10:51,723 --> 00:10:54,144
Of course.
118
00:10:54,218 --> 00:10:56,967
I'm afraid I must be going.
119
00:10:57,033 --> 00:10:59,269
Please, sit down.
120
00:11:00,456 --> 00:11:02,692
Dear girl, you're right.
121
00:11:02,888 --> 00:11:04,644
Gigione!
122
00:11:05,032 --> 00:11:10,465
One must seek refuge inside oneself,
like the Countess Lucilla --
123
00:11:10,535 --> 00:11:14,146
- In ''Love and Destiny.''
- Good girl! So you remember.
124
00:11:15,173 --> 00:11:17,115
I remember all your characters:
125
00:11:17,189 --> 00:11:20,036
the Countess Lucilla,
Felga the Gypsy,
126
00:11:20,100 --> 00:11:24,060
Raniero the Adventurer,
and what's-his-name --
127
00:11:24,867 --> 00:11:27,714
But most of all, the White Sheik.
128
00:11:28,034 --> 00:11:30,368
Fernando Rivoli is sublime!
129
00:11:30,498 --> 00:11:32,385
What a face!
130
00:11:32,961 --> 00:11:33,910
Good morning, ma'am.
131
00:11:33,984 --> 00:11:35,991
Please, boys!
132
00:11:36,064 --> 00:11:37,591
We just need a moment.
133
00:11:37,664 --> 00:11:40,381
We've just finished the layout
for the latest episode.
134
00:11:40,448 --> 00:11:43,131
- Finished?
- Yes, of course.
135
00:11:44,350 --> 00:11:45,594
Good morning.
136
00:11:46,974 --> 00:11:49,493
Your elegance
is more refined every day.
137
00:11:50,525 --> 00:11:52,859
- Do you like it?
- Very much.
138
00:11:54,077 --> 00:11:55,898
What a dear!
139
00:11:55,964 --> 00:11:59,607
Three letters to Rivoli,
and now you've come to see him.
140
00:12:01,147 --> 00:12:04,594
My dear, you are indeed lucky.
He'll be here momentarily.
141
00:12:04,666 --> 00:12:09,585
But it's very late.
I merely wanted to --
142
00:12:09,656 --> 00:12:13,169
What's this, a photograph?
May I?
143
00:12:13,240 --> 00:12:15,759
What is it? Let me see!
144
00:12:15,831 --> 00:12:19,442
Did you draw this yourself?
It's a very good likeness.
145
00:12:19,510 --> 00:12:22,509
Look, ma'am.
What a masterpiece!
146
00:12:23,093 --> 00:12:24,653
It's wonderful!
147
00:12:24,725 --> 00:12:26,513
His turban is perfect!
148
00:12:26,581 --> 00:12:29,744
Such spirit, and a painter too!
149
00:12:29,812 --> 00:12:34,219
Fernando will be ecstatic.
Such a generous, sensitive heart!
150
00:12:34,291 --> 00:12:37,324
What about the punch line?
- The director needs it right away.
151
00:12:37,394 --> 00:12:40,328
We're working on it!
Just a moment.
152
00:12:40,817 --> 00:12:42,704
Has Fernando Rivoli arrived?
153
00:12:42,769 --> 00:12:45,387
Nando? He's downstairs.
We've got to get going.
154
00:12:45,457 --> 00:12:46,634
Oh, shut up!
155
00:12:46,704 --> 00:12:48,264
What was I saying?
156
00:12:49,103 --> 00:12:51,339
Let's see.
157
00:12:51,407 --> 00:12:53,676
The punch line could be --
158
00:12:53,743 --> 00:12:55,717
My dear?
159
00:12:56,622 --> 00:13:00,483
If you were in the desert at night,
160
00:13:00,557 --> 00:13:04,135
and you knew your sheik was
in danger, what would you say?
161
00:13:04,204 --> 00:13:05,381
Who, me?
162
00:13:05,452 --> 00:13:08,615
If I were Fatima,
alone in the desert at night?
163
00:13:08,683 --> 00:13:11,846
I'd say --What would I say?
164
00:13:11,915 --> 00:13:15,459
''My word but I am distraught.''
165
00:13:16,905 --> 00:13:19,719
Wonderful!
An exquisitely human line.
166
00:13:19,785 --> 00:13:23,231
- Really?
- I'll write it down immediately.
167
00:13:23,303 --> 00:13:25,724
It's simple... like life.
168
00:13:26,791 --> 00:13:29,725
Tell them you'll be right down.
- All right.
169
00:13:30,886 --> 00:13:32,860
We'll be right down.
170
00:13:33,798 --> 00:13:35,226
Here.
171
00:13:37,029 --> 00:13:40,323
These are for the director,
Mr. Fortuna.
172
00:13:40,388 --> 00:13:45,143
And take this young lady
to see Fernando Rivoli.
173
00:13:45,411 --> 00:13:48,727
Go, dear!
Your sheik is waiting.
174
00:14:14,332 --> 00:14:17,462
What's going on here?
175
00:14:17,531 --> 00:14:21,011
Augusto, come and see this mess!
176
00:14:21,083 --> 00:14:23,122
Where is my wife?
177
00:14:23,930 --> 00:14:27,224
Where is my wife?
178
00:14:27,289 --> 00:14:30,584
How are we supposed to know
where our guests go when they leave?
179
00:14:30,648 --> 00:14:31,957
Would you like a postcard?
180
00:14:32,024 --> 00:14:34,031
She asked me how to get
to Via XXIV Maggio,
181
00:14:34,104 --> 00:14:36,045
so she must have gone there.
182
00:14:36,119 --> 00:14:40,395
- What's on Via XXIV Maggio?
- Furio! What's on Via XXIV Maggio?
183
00:14:40,470 --> 00:14:42,030
What's on Via XXIV Maggio?
Beats me!
184
00:14:52,083 --> 00:14:53,512
Wait!
185
00:14:56,435 --> 00:14:59,663
Tell me what's on Via XXIV Maggio.
186
00:14:59,730 --> 00:15:02,031
There's the Palazzo Reale.
187
00:15:02,961 --> 00:15:05,546
- Where is it?
- That way.
188
00:15:22,060 --> 00:15:24,231
Wait here. I'll go and get him.
189
00:15:24,300 --> 00:15:25,609
All right.
190
00:15:36,202 --> 00:15:39,267
Get moving! We're leaving!
191
00:15:39,848 --> 00:15:42,782
Oscar, hurry up!
192
00:15:46,406 --> 00:15:50,661
Felga, Oscar, let's go!
193
00:15:57,828 --> 00:16:02,202
Felga and Oscar--
''The Cruel Bedouin.''
194
00:16:42,554 --> 00:16:44,725
Hurry up. It's late.
195
00:16:48,633 --> 00:16:50,094
Come on, move it!
196
00:16:50,168 --> 00:16:52,949
- Where's the car?
- It's gone. Get in the truck.
197
00:16:53,016 --> 00:16:56,015
- I'm not going in the truck.
- You'll have the car on the way back.
198
00:16:56,087 --> 00:16:59,566
This always happens to me!
199
00:16:59,638 --> 00:17:01,678
Excuse me.
200
00:17:03,573 --> 00:17:05,744
He said for you to get in.
201
00:17:05,813 --> 00:17:08,267
- He wants to speak to you.
- But where are we going?
202
00:17:08,340 --> 00:17:09,518
Not far.
203
00:17:20,497 --> 00:17:23,115
Come, miss. Let's go.
204
00:17:30,670 --> 00:17:31,750
Hey!
205
00:17:34,030 --> 00:17:36,331
Let's go!
206
00:17:36,397 --> 00:17:38,437
Out of the way!
207
00:18:02,984 --> 00:18:05,700
Excuse me,
is this all of Via XXIV Maggio?
208
00:18:05,767 --> 00:18:07,970
Yes, it starts there and ends here.
209
00:18:31,873 --> 00:18:33,465
''Dear Passionate Dolly,
210
00:18:33,536 --> 00:18:36,405
If, as you say, you will visit Rome soon,
come and see me.
211
00:18:36,480 --> 00:18:38,934
We'll spend a few
unforgettable hours together.
212
00:18:39,007 --> 00:18:40,600
Your White Sheik.''
213
00:19:50,137 --> 00:19:53,203
Excuse me, is Mrs. Cavalli in?
214
00:19:53,273 --> 00:19:55,541
She hasn't returned.
215
00:19:56,279 --> 00:19:59,694
Some people have been waiting for you
in the lounge for over an hour.
216
00:20:05,685 --> 00:20:08,500
Are you all right?
217
00:20:08,565 --> 00:20:10,452
What's the matter?
218
00:20:10,516 --> 00:20:12,304
Take these.
219
00:20:14,771 --> 00:20:16,942
What happened to you?
220
00:20:18,675 --> 00:20:21,063
You're all dirty. What the devil!
221
00:20:40,493 --> 00:20:42,402
There he is!
222
00:20:43,148 --> 00:20:46,017
- I'll be right there.
- He's so elegant!
223
00:20:48,491 --> 00:20:51,240
- Dearest Ivan.
- Dear Uncle.
224
00:20:52,075 --> 00:20:56,068
- You had to get married to come to Rome.
- Dear Aunt.
225
00:20:57,226 --> 00:20:59,167
- Dear Ivan.
- Dear Rita.
226
00:21:00,424 --> 00:21:03,206
- My fiancé.
- The accountant, Mr. Mevaglia.
227
00:21:03,272 --> 00:21:05,759
A pleasure.
228
00:21:06,279 --> 00:21:09,759
Even Aroldino is here.
229
00:21:09,830 --> 00:21:12,513
Dear madam.
230
00:21:13,414 --> 00:21:16,282
- What are you doing?
- The lady is not with us.
231
00:21:16,357 --> 00:21:21,953
She is a guest at the hotel.
My apologies, ma'am.
232
00:21:22,020 --> 00:21:23,907
How is Grandma Carolina?
233
00:21:23,971 --> 00:21:26,240
- Splendid!
- What about Oreste?
234
00:21:26,307 --> 00:21:28,957
- Splendid!
- And how is Teresina?
235
00:21:29,026 --> 00:21:31,513
- Splendid!
- How about poor Pasquale?
236
00:21:31,585 --> 00:21:33,046
- Splendid!
- But he's dead!
237
00:21:33,121 --> 00:21:36,732
Ivan, we should get going.
238
00:21:36,800 --> 00:21:39,833
Go tell your bride to come downstairs.
239
00:21:39,904 --> 00:21:42,008
- Sandra.
- Wanda, Mother.
240
00:21:42,079 --> 00:21:43,705
Shall we go?
241
00:21:43,775 --> 00:21:47,287
You're in luck.
Today is a national holiday.
242
00:21:47,358 --> 00:21:50,456
The city is all dressed up
and full of color.
243
00:21:50,525 --> 00:21:53,819
It's a historic day for our nation.
244
00:21:53,884 --> 00:21:56,251
Hear that?
245
00:21:57,851 --> 00:21:59,793
Come, Ivan, let's go.
246
00:22:05,242 --> 00:22:08,503
The sugared almonds!
247
00:22:08,569 --> 00:22:11,732
Long live the newlyweds!
248
00:22:13,688 --> 00:22:15,476
Thank you, Ivan.
249
00:22:16,631 --> 00:22:18,158
Thank you.
250
00:22:18,231 --> 00:22:20,402
Now, shall we?
251
00:22:24,117 --> 00:22:25,775
Let's go.
252
00:22:49,391 --> 00:22:53,220
- Shouldn't we wait for your bride?
- What about Wanda?
253
00:23:03,980 --> 00:23:06,368
Wanda... isn't feeling well.
254
00:23:07,979 --> 00:23:10,150
A terrible... headache.
255
00:23:12,010 --> 00:23:16,035
I told her to take an aspirin,
256
00:23:16,746 --> 00:23:18,949
and she did.
257
00:23:20,296 --> 00:23:22,434
It was no use.
258
00:23:25,799 --> 00:23:29,595
I told her to take another aspirin,
259
00:23:29,671 --> 00:23:31,874
and she did.
260
00:23:35,301 --> 00:23:36,610
Lots of them.
261
00:23:40,260 --> 00:23:42,626
Where did Auntie go?
Auntie, stop!
262
00:23:42,691 --> 00:23:45,822
- Which is Mrs. Cavalli's room?
- Number 5, third floor.
263
00:23:48,674 --> 00:23:52,154
No, Auntie, wait!
264
00:23:53,888 --> 00:23:56,255
Stop the elevator!
265
00:23:56,320 --> 00:23:59,167
Auntie, wait!
266
00:24:01,951 --> 00:24:05,747
Auntie, wait, don't go in!
267
00:24:07,773 --> 00:24:10,293
Auntie, stop!
268
00:24:14,332 --> 00:24:16,950
Furio, stop the bucket!
269
00:24:20,187 --> 00:24:24,212
What's going on?
Amalia, this is crazy!
270
00:24:26,458 --> 00:24:29,523
What's going on?
271
00:24:30,200 --> 00:24:31,726
Here we are.
272
00:24:33,399 --> 00:24:34,959
What's going on?
273
00:24:35,031 --> 00:24:38,380
Nothing. Everything's fine.
Wanda just fell asleep.
274
00:24:38,454 --> 00:24:41,869
She was up all night.
We should let her sleep, right, Rita?
275
00:24:41,942 --> 00:24:43,796
We'll go see the pope tomorrow.
Let's go.
276
00:24:43,861 --> 00:24:46,381
Is she coming to lunch?
277
00:24:46,453 --> 00:24:50,249
Lunch? Of course she is.
Now let's go.
278
00:25:07,216 --> 00:25:08,645
Where are we?
279
00:25:12,078 --> 00:25:13,223
My goodness!
280
00:25:13,294 --> 00:25:16,141
Come on, everybody out!
281
00:25:16,206 --> 00:25:20,362
Where's Rivoli?
He's never around when you need him.
282
00:25:20,429 --> 00:25:23,297
- What is it?
- I've caught a cold.
283
00:25:23,372 --> 00:25:27,943
Could I work with my shoes on?
- A bedouin with shoes?
284
00:25:28,011 --> 00:25:30,661
- I have to get back to Rome.
- Why tell me? Just go.
285
00:25:30,730 --> 00:25:34,112
Let go, you'll rip my costume.
- Please!
286
00:25:36,329 --> 00:25:39,143
Just look at the sea!
Let's go swimming.
287
00:25:39,208 --> 00:25:43,779
- Try it and you lose your pay.
- Go swimming and you don't get paid.
288
00:25:43,848 --> 00:25:45,538
Please!
289
00:25:45,607 --> 00:25:47,036
What do you want?
290
00:25:47,111 --> 00:25:49,925
I want to return to Rome immediately.
Please help me!
291
00:25:51,845 --> 00:25:54,016
Get a load of this.
She wants to go back to Rome.
292
00:25:54,085 --> 00:25:57,794
- I have to get back right away.
- We all have to get back.
293
00:25:57,860 --> 00:26:00,281
Quick, to makeup! Get dressed.
294
00:26:00,452 --> 00:26:02,175
Harem girls, go over there!
295
00:26:02,243 --> 00:26:04,130
Everyone report to the beach!
296
00:26:04,418 --> 00:26:09,174
Excuse me, where is the station?
297
00:26:09,250 --> 00:26:11,900
There's no station here.
It's in Rome.
298
00:26:11,969 --> 00:26:13,278
What do you mean, in Rome?
299
00:26:13,345 --> 00:26:14,905
My God!
300
00:26:24,446 --> 00:26:27,163
Little boy,
where is there a telephone?
301
00:26:58,166 --> 00:27:00,140
The White Sheik!
302
00:27:22,449 --> 00:27:24,423
Hello.
303
00:27:29,999 --> 00:27:34,220
Fernando.!
304
00:27:56,137 --> 00:27:57,730
Mr. Rivoli.
305
00:28:00,232 --> 00:28:02,785
Mr. Rivoli?
- Yes.
306
00:28:11,750 --> 00:28:14,432
- Fernando Rivoli.
- Do you know me?
307
00:28:14,692 --> 00:28:16,896
I am Wanda Giardino.
308
00:28:18,052 --> 00:28:19,197
What's this?
309
00:28:19,268 --> 00:28:23,707
- I made it for you.
- For me? What is it?
310
00:28:26,050 --> 00:28:27,676
Something sweet to eat?
311
00:28:32,865 --> 00:28:35,199
- It's me!
- Yes.
312
00:28:35,264 --> 00:28:38,711
You're very good.
Very well done.
313
00:28:39,615 --> 00:28:41,687
Passionate Dolly...
314
00:28:42,046 --> 00:28:44,118
You wrote me a letter!
- Three.
315
00:28:44,189 --> 00:28:46,840
Three letters. I remember.
316
00:28:53,435 --> 00:28:57,177
- Did you expect me to be different?
- No, not at all.
317
00:28:57,243 --> 00:28:59,992
It's beautiful.
Thank you very much.
318
00:29:00,058 --> 00:29:04,596
May I buy you a drink?
319
00:29:04,665 --> 00:29:07,796
Refreshments are over there.
After you.
320
00:29:09,560 --> 00:29:11,447
Here we are.
321
00:29:14,647 --> 00:29:17,549
How strange we should meet like this.
322
00:29:17,623 --> 00:29:19,149
It gives me a feeling...
323
00:29:19,830 --> 00:29:21,968
A strong feeling.
324
00:29:23,093 --> 00:29:25,743
It's unreal, believe me.
325
00:29:25,812 --> 00:29:28,877
- Are you Fernando Rivoli?
- Yes.
326
00:29:28,947 --> 00:29:30,801
Would you sign my comic book?
327
00:29:30,867 --> 00:29:33,037
It will be my pleasure.
328
00:29:37,329 --> 00:29:39,816
How will the White Sheik end?
329
00:29:41,265 --> 00:29:45,061
Why do you want to know?
It would ruin the romance of it.
330
00:29:45,136 --> 00:29:47,274
I hope he marries Felga.
331
00:29:48,015 --> 00:29:49,706
Let's hope so.
332
00:29:49,775 --> 00:29:52,457
Excuse me, I have company.
333
00:29:55,437 --> 00:29:58,470
- Please.
- No, thank you.
334
00:29:58,541 --> 00:30:01,955
I must get back to Rome right away.
335
00:30:02,700 --> 00:30:03,627
What's that?
336
00:30:07,850 --> 00:30:09,672
The music.
337
00:30:10,346 --> 00:30:12,134
I too must return to Rome.
338
00:30:12,201 --> 00:30:14,340
Let's go back together.
339
00:30:32,133 --> 00:30:33,988
May I?
340
00:31:56,178 --> 00:31:59,821
- Excuse me, are you making a movie?
- Sort of.
341
00:32:00,848 --> 00:32:04,677
Come on. Don't make me yell.!
342
00:32:04,752 --> 00:32:07,784
I don't want to yell.!
I'm having a bad day.!
343
00:32:07,855 --> 00:32:12,491
Giovanni, hurry up with that!
The weather is changing!
344
00:32:14,189 --> 00:32:15,847
We have to get going!
345
00:32:17,037 --> 00:32:20,135
Gather round, people!
Listen to me.
346
00:32:25,835 --> 00:32:29,347
''The chief of the desert marauders --''
What are you doing here?
347
00:32:29,418 --> 00:32:32,287
I'm an admirer of the tenth muse.
348
00:32:32,362 --> 00:32:34,085
Well, you can't stay here.
349
00:32:34,153 --> 00:32:36,640
''He conceives a ferociously brave plan.''
350
00:32:36,712 --> 00:32:38,534
Felga, please!
351
00:32:38,600 --> 00:32:42,592
''Oscar, the cruel bedouin,
lands on the beach near the harem
352
00:32:42,663 --> 00:32:46,557
with his legendary Moorish ships,
353
00:32:46,630 --> 00:32:49,695
well-known the length
of the African coast,
354
00:32:49,765 --> 00:32:54,369
and leads his demonic army
against the White Sheik.''
355
00:32:57,412 --> 00:32:58,655
Silence!
356
00:32:58,724 --> 00:33:01,309
''It was the dead of the African night.
357
00:33:01,379 --> 00:33:06,112
In the harem of mystery,
the harem girls slept languidly,
358
00:33:06,177 --> 00:33:09,821
dreaming of the White Sheik.
359
00:33:09,889 --> 00:33:13,020
Only Felga, the mysterious Greek--
360
00:33:14,976 --> 00:33:19,447
Only one other soul was wakeful --
Fatima, the faithful slave.''
361
00:33:19,935 --> 00:33:24,374
My word but I am distraught.
Who threatens my Sheik?
362
00:33:25,917 --> 00:33:27,258
More Oriental!
363
00:33:27,324 --> 00:33:31,993
We're not sunbathing, you know!
364
00:33:32,060 --> 00:33:34,132
Bring me the tiara!
365
00:33:38,426 --> 00:33:40,401
My word but I am distraught.
366
00:33:40,473 --> 00:33:43,026
- Do you think I'm up to it?
- Of course.
367
00:33:43,097 --> 00:33:45,365
''And the ill-fated ship sailed on
368
00:33:45,432 --> 00:33:48,912
to love, death and destruction.''
369
00:33:48,984 --> 00:33:51,765
Get ready for the rape scene!
Ready, Rivoli?
370
00:33:51,831 --> 00:33:54,034
Ready. My cape!
371
00:33:55,094 --> 00:33:59,763
Quick, or we'll lose the sun.
372
00:33:59,829 --> 00:34:02,479
Hurry up with the makeup!
Is the first camera ready?
373
00:34:03,476 --> 00:34:04,621
Ready!
374
00:34:04,692 --> 00:34:06,252
- Second camera?
- Ready.!
375
00:34:06,323 --> 00:34:09,356
Places, everyone! Let's go!
376
00:34:09,427 --> 00:34:12,110
Let me see.
377
00:34:17,937 --> 00:34:20,304
Come on, get on the camel.
378
00:34:24,911 --> 00:34:27,365
Take her in your arms.
379
00:34:31,470 --> 00:34:33,739
Back up. Okay, stop.
380
00:34:33,805 --> 00:34:35,714
Look right at me.
381
00:34:36,332 --> 00:34:38,471
How's that, Professor?
382
00:34:38,541 --> 00:34:41,475
The bedouins further back.
383
00:34:42,187 --> 00:34:45,317
- Thank you.
- The megaphone.
384
00:34:48,106 --> 00:34:49,927
Places, everybody!
385
00:34:49,994 --> 00:34:51,651
This horse is going to throw me.
386
00:34:51,721 --> 00:34:55,517
What are you talking about?
It's practically a statue.
387
00:34:55,592 --> 00:34:57,981
If anything happens to me,
you're all out of a job.
388
00:35:00,871 --> 00:35:04,765
Get rid of those umbrellas!
389
00:35:07,557 --> 00:35:09,084
Oscar, where are you?
390
00:35:09,158 --> 00:35:11,645
Get ready!
391
00:35:12,164 --> 00:35:14,269
Ready for the duel?
392
00:35:14,340 --> 00:35:16,063
Ready!
393
00:35:16,131 --> 00:35:18,073
Everyone ready!
394
00:35:18,147 --> 00:35:20,002
Drag the harem girl!
395
00:35:20,067 --> 00:35:22,783
Bring the camel forward!
396
00:35:22,850 --> 00:35:24,954
Move that animal forward!
397
00:35:25,025 --> 00:35:26,519
Rivoli, take the sword out!
398
00:35:28,449 --> 00:35:31,677
Bring the camel forward.
399
00:35:31,744 --> 00:35:32,987
Stop right there.
400
00:35:33,055 --> 00:35:34,233
Ready?
401
00:35:34,304 --> 00:35:36,125
Stop!
402
00:35:38,526 --> 00:35:41,243
Who is that idiot?
403
00:35:41,310 --> 00:35:43,164
Hey, you! Get out of the way!
404
00:35:43,229 --> 00:35:46,971
You idiot, get out of here!
405
00:35:53,531 --> 00:35:55,669
Stop.
406
00:35:55,738 --> 00:35:57,014
Ready.
407
00:35:57,082 --> 00:35:59,984
Hold it... and shoot!
408
00:36:04,057 --> 00:36:04,950
Shoot.
409
00:36:07,064 --> 00:36:08,143
Shoot.
410
00:36:19,445 --> 00:36:21,135
Don't laugh!
411
00:36:21,589 --> 00:36:23,476
Get well soon, dear Wanda.
412
00:36:23,892 --> 00:36:26,925
It's cousin Rita, wishing you well.
What? You send your thanks?
413
00:36:26,996 --> 00:36:29,930
What cousin?
This is Furio, the porter.
414
00:36:30,002 --> 00:36:32,936
- We're going to the theater.
- Ask her if we can come up.
415
00:36:33,010 --> 00:36:34,952
You're not coming?
416
00:36:35,409 --> 00:36:38,191
That's too bad.
Uncle got us tickets.
417
00:36:38,257 --> 00:36:41,290
That is, Rita's fiancé,
the accountant, got them,
418
00:36:41,360 --> 00:36:45,450
The accountant is out, and so is his wife.
There's nobody here.
419
00:36:45,519 --> 00:36:49,773
- No, you just get better.
- Let's go up and see her.
420
00:36:49,838 --> 00:36:51,724
We'll come by later.
421
00:36:51,790 --> 00:36:54,571
No? Sure you don't need anything?
422
00:36:56,397 --> 00:36:58,087
You don't wantAunt and Uncle to --
423
00:36:58,764 --> 00:37:02,059
All right, I'll call from the theater.
424
00:37:02,347 --> 00:37:04,070
Bye, Wanda!
425
00:37:04,138 --> 00:37:05,894
Rita says good-bye.
426
00:37:05,962 --> 00:37:08,612
Bye. I'm sending you a kiss.
427
00:37:12,105 --> 00:37:14,014
Is she coming to the theater?
428
00:37:14,088 --> 00:37:16,259
No, I don't think so.
429
00:37:16,328 --> 00:37:21,061
She's not hungry right now.
- Perhaps some broth...
430
00:37:21,127 --> 00:37:23,231
Absolutely not.
She needs to fast.
431
00:37:24,102 --> 00:37:26,076
A strict fast.
432
00:37:26,150 --> 00:37:29,084
Yes, I agree.
433
00:37:29,157 --> 00:37:31,938
Uncle is right.
She should fast.
434
00:37:32,005 --> 00:37:35,997
Ivan, I was telling the accountant
that you're an excellent poet.
435
00:37:36,067 --> 00:37:38,914
Let's hear the poem you composed
for your fiancée.
436
00:37:38,979 --> 00:37:42,524
The one that goes:
''She is graceful, sweet and teeny''?
437
00:37:42,594 --> 00:37:44,349
- Yes.
- It's an ode.
438
00:37:44,417 --> 00:37:45,366
A sonnet.
439
00:37:50,016 --> 00:37:55,066
''She is graceful, sweet and teeny,
440
00:37:55,710 --> 00:37:57,433
and everyone calls her--''
441
00:37:57,502 --> 00:38:00,949
Here's your fettucine!
442
00:38:12,059 --> 00:38:14,677
A hearty, invigorating dish.
443
00:38:53,521 --> 00:38:55,015
Cigarette?
444
00:38:55,089 --> 00:38:58,220
I was actually looking
for my handkerchief, but thank you.
445
00:39:01,520 --> 00:39:05,381
Is that Fernando's new girlfriend?
It takes all kinds.
446
00:39:05,455 --> 00:39:09,513
Do you like it?
- I like you.
447
00:39:09,582 --> 00:39:11,305
Knock it off!.
448
00:39:21,067 --> 00:39:22,496
You didn't eat.
449
00:39:25,290 --> 00:39:28,901
- Would you like it?
- Don't mind if I do.
450
00:39:33,064 --> 00:39:37,318
The sea calls to me.
451
00:39:38,343 --> 00:39:41,638
I hear a voice.
Even as a child I heard it.
452
00:39:42,662 --> 00:39:47,549
I was supposed to be a captain,
but alas...
453
00:39:53,507 --> 00:39:54,881
All gone.
454
00:39:58,691 --> 00:40:00,119
Get in.
455
00:40:01,986 --> 00:40:05,563
Professor, Nando is taking the boat.
456
00:40:08,224 --> 00:40:10,842
Nando, where are you going
with the boat?
457
00:40:11,136 --> 00:40:12,510
Come back!
458
00:40:12,575 --> 00:40:14,779
Rivoli, come back!
459
00:40:14,847 --> 00:40:18,424
Where's he going with my boat?
That's my boat!
460
00:40:18,494 --> 00:40:20,533
Rivoli, come back here!
461
00:40:23,325 --> 00:40:25,746
I'm so confused.
462
00:40:26,428 --> 00:40:30,322
How strange.
I don't feel like myself.
463
00:40:47,352 --> 00:40:50,253
I feel the same way
when I'm on the water.
464
00:40:50,327 --> 00:40:54,603
A strange, melancholy joy
takes over my entire being.
465
00:40:57,812 --> 00:40:59,667
A seagull.
466
00:41:04,499 --> 00:41:08,557
Dear little seagull.
467
00:41:13,041 --> 00:41:17,513
It's the joy of remembering
an afterlife... or previous life.
468
00:41:17,584 --> 00:41:19,177
Previous life or afterlife?
469
00:41:21,392 --> 00:41:23,213
Previous.
470
00:41:24,015 --> 00:41:26,470
Who knows who we were then,
you and I?
471
00:41:26,542 --> 00:41:30,470
Perhaps I was a pirate,
472
00:41:30,542 --> 00:41:32,297
and I bet you were a mermaid.
473
00:41:36,524 --> 00:41:38,214
How silly of me!
474
00:41:38,283 --> 00:41:43,333
I feel like crying,
and yet I'm so happy.
475
00:41:43,562 --> 00:41:46,857
Or perhaps crazy.
Crazy and happy.
476
00:41:46,921 --> 00:41:50,597
Do you believe me?
- Come sit over here.
477
00:42:06,149 --> 00:42:08,254
My little child.
478
00:42:10,404 --> 00:42:12,825
Hold this.
479
00:42:13,603 --> 00:42:15,130
My little child.
480
00:42:15,907 --> 00:42:17,336
Here.
481
00:42:20,546 --> 00:42:22,040
Afraid?
482
00:42:24,065 --> 00:42:25,723
Disgusted?
483
00:42:26,720 --> 00:42:28,629
- What, then?
- I can't.
484
00:42:28,704 --> 00:42:31,899
- Why not?
- I just can't.
485
00:42:40,733 --> 00:42:44,791
- Then why did you lead me on?
- I can't surrender to you, Fernando.
486
00:42:44,860 --> 00:42:48,503
Some things are larger
and more powerful than we ourselves.
487
00:42:50,043 --> 00:42:51,668
What are you --
488
00:42:53,179 --> 00:42:54,934
I'm not unattached.
489
00:42:56,889 --> 00:42:59,888
What, you have a boyfriend?
490
00:42:59,960 --> 00:43:01,204
So what?
491
00:43:01,336 --> 00:43:03,278
I'm married.
492
00:43:03,352 --> 00:43:04,813
Married?
493
00:43:09,335 --> 00:43:11,058
You're disappointed.
494
00:43:11,734 --> 00:43:15,345
Don't be jealous.
I don't love that woman.
495
00:43:19,892 --> 00:43:23,536
Don't judge me harshly.
You don't know the whole truth.
496
00:43:23,603 --> 00:43:26,472
She ruined my life.
- Really?
497
00:43:28,946 --> 00:43:31,499
- Tell me, Fernando.
- No, don't ask.
498
00:43:31,570 --> 00:43:33,130
Please!
499
00:43:35,440 --> 00:43:37,807
The fact is...
500
00:43:38,448 --> 00:43:41,098
It's a long story.
501
00:43:41,167 --> 00:43:43,720
I loved another, named Milena.
502
00:43:44,430 --> 00:43:46,317
She was so beautiful.
503
00:43:46,382 --> 00:43:48,072
Beautiful like you.
504
00:43:48,686 --> 00:43:51,107
You're much more beautiful.
505
00:43:51,405 --> 00:43:54,633
I was going to marry her,
but on our wedding day,
506
00:43:54,700 --> 00:43:56,871
using vile treachery
and a magic concoction --
507
00:43:56,939 --> 00:43:59,011
- A what?
- A magic concoction.
508
00:43:59,659 --> 00:44:03,303
The woman who is now my wife
put me in a deep sleep.
509
00:44:03,370 --> 00:44:05,606
A sleep close to death.
510
00:44:05,674 --> 00:44:09,535
She made me lose my memory.
I swear, I lost my wits entirely.
511
00:44:09,609 --> 00:44:15,303
When I came to, I discovered
Milena had disappeared.
512
00:44:15,368 --> 00:44:17,701
- She may even be dead!
- Dead!
513
00:44:17,767 --> 00:44:19,806
Who knows?
514
00:44:19,878 --> 00:44:23,805
Poor Milena.
A magic concoction...
515
00:44:25,221 --> 00:44:27,490
Let's think no more of these things.
516
00:44:30,020 --> 00:44:33,598
Am I worthy of your love?
517
00:44:33,667 --> 00:44:36,317
Oh, yes!
518
00:44:37,506 --> 00:44:41,280
Now that I've met you,
what does anything else matter?
519
00:44:41,345 --> 00:44:45,599
The past is forever lost.
Give me a kiss.
520
00:44:45,664 --> 00:44:48,347
Kiss me.
Give me a kiss!
521
00:44:48,415 --> 00:44:51,731
Oh, my God! My head!
The rope!
522
00:45:22,808 --> 00:45:26,036
- Where is the telephone?
- Downstairs.
523
00:45:31,990 --> 00:45:34,444
Hello!
524
00:45:34,517 --> 00:45:36,175
Hello!
525
00:45:40,243 --> 00:45:42,315
- This is Mr. Cavalli.
- Who?
526
00:45:42,387 --> 00:45:44,721
- Is she back?
- I told you she's not!
527
00:45:46,803 --> 00:45:48,744
She's still not back?
528
00:46:26,154 --> 00:46:28,160
Please come in.
529
00:46:29,000 --> 00:46:30,015
Sit down.
530
00:46:35,527 --> 00:46:37,982
What's this ''delicate matter''?
531
00:46:40,902 --> 00:46:42,593
I'm listening.
532
00:46:44,037 --> 00:46:47,517
Will my statement end up
in the papers?
533
00:46:48,292 --> 00:46:49,339
Why?
534
00:46:50,788 --> 00:46:54,977
I have important relatives in Rome,
535
00:46:55,043 --> 00:46:58,784
and I am very well-known
in Altovilla Marittima.
536
00:47:04,672 --> 00:47:08,250
''A delicate matter.'' Well?
537
00:47:18,013 --> 00:47:19,835
This morning...
538
00:47:21,020 --> 00:47:25,623
a lady left the hotel Tre Fiori...
539
00:47:26,939 --> 00:47:30,321
at around 9:30.
540
00:47:35,993 --> 00:47:40,978
She went to Via XXIV Maggio,
541
00:47:43,575 --> 00:47:46,063
and she has yet to return.
542
00:47:48,886 --> 00:47:53,141
A letter was found
that doesn't indicate --
543
00:47:53,205 --> 00:47:54,153
What?
544
00:47:54,229 --> 00:47:59,017
This lady's husband
can't tell who sent it.
545
00:47:59,092 --> 00:48:03,401
He is certain
she knew no one in Rome.
546
00:48:06,930 --> 00:48:12,679
Based on these facts,
the authorities should determine why --
547
00:48:14,609 --> 00:48:15,623
Why what?
548
00:48:17,264 --> 00:48:21,518
Why this lady left
the Hotel Tre Fiori
549
00:48:21,583 --> 00:48:24,746
to go to Via XXIV Maggio.
550
00:48:26,189 --> 00:48:28,644
No, please.
551
00:48:32,556 --> 00:48:34,246
''Dear Passionate Dolly:
552
00:48:37,739 --> 00:48:40,738
If, as you say, you will visit Rome soon,
come and see me.
553
00:48:40,810 --> 00:48:43,712
We'll spend a few
unforgettable hours together.
554
00:48:43,785 --> 00:48:46,567
Your White Sheik.''
555
00:48:48,232 --> 00:48:52,006
So, are you ''Passionate Dolly''?
- Me?
556
00:48:52,072 --> 00:48:54,046
Right.
557
00:48:54,119 --> 00:48:58,591
Just answer one question.
- Of course.
558
00:49:04,645 --> 00:49:07,066
Did you find this letter
on the lady in question?
559
00:49:07,140 --> 00:49:11,034
No, in a puddle of water
on the floor.
560
00:49:12,163 --> 00:49:14,301
Apparently the bathtub overflowed,
561
00:49:14,371 --> 00:49:17,404
and I saw the letter
floating in the water.
562
00:49:19,233 --> 00:49:22,581
One can only suppose that the lady
was about to take a bath.
563
00:49:22,656 --> 00:49:25,623
A logical supposition.
564
00:49:25,695 --> 00:49:27,866
That explains everything!
- You really think so?
565
00:49:27,935 --> 00:49:30,171
Of course, Mr... uh...
566
00:49:31,679 --> 00:49:33,402
Ivan Cavalli.
567
00:49:43,740 --> 00:49:47,667
- And your father's name?
- Why do you need that?
568
00:49:48,282 --> 00:49:50,802
- Your father's name!
- Don't yell.
569
00:49:50,874 --> 00:49:52,630
I'm not yelling.
570
00:49:52,698 --> 00:49:55,763
Your father's name?
- Luigi.
571
00:49:58,776 --> 00:50:00,597
The lady's name?
572
00:50:00,664 --> 00:50:03,827
That's really not necessary!
573
00:50:03,895 --> 00:50:07,243
Of course it's not.
It's just a formality.
574
00:50:07,478 --> 00:50:10,990
If it makes you feel better,
I've been expecting you.
575
00:50:11,061 --> 00:50:13,810
Just yesterday I was saying:
''Why doesn't Mr. Cavalli come in?''
576
00:50:13,877 --> 00:50:17,738
And now, the lady's name?
- Giardino, Wanda.
577
00:50:18,548 --> 00:50:20,751
Is her married name Cavalli?
578
00:50:20,819 --> 00:50:22,477
This will ruin me!
579
00:50:22,547 --> 00:50:25,645
No one must know.
My father is a councilman.
580
00:50:25,714 --> 00:50:27,917
My uncle works for the Vatican.
581
00:50:27,985 --> 00:50:31,497
I understand.
All very noble sentiments.
582
00:50:31,568 --> 00:50:33,804
Now, then:
Is her married name Cavalli?
583
00:50:33,872 --> 00:50:36,457
My career! My family's honor!
584
00:50:36,656 --> 00:50:38,216
Is it Cavalli?
585
00:50:40,366 --> 00:50:41,795
Yes, it's Cavalli.
586
00:50:42,094 --> 00:50:45,476
Just give me a couple minutes.
587
00:50:45,550 --> 00:50:49,226
You just wait here.
Have a cigarette.
588
00:50:49,996 --> 00:50:52,865
Please, have one.
589
00:50:53,868 --> 00:50:57,162
Wait here and try to calm down.
590
00:50:57,226 --> 00:51:01,219
Remember, don't be nervous.
591
00:51:02,697 --> 00:51:08,413
You'll see:
We'll teach that sheik a lesson.
592
00:51:08,488 --> 00:51:09,916
You'll see.
593
00:51:15,366 --> 00:51:17,602
Call Mr. Bonanni.
594
00:51:21,349 --> 00:51:25,277
What is the world coming to?
Everyone's going mad!
595
00:51:55,485 --> 00:51:57,786
Young man,
could you give me a hand?
596
00:52:02,620 --> 00:52:03,961
Thank you very much.
597
00:52:17,112 --> 00:52:18,486
Cavalli, Ivan!
598
00:52:53,488 --> 00:52:58,244
You reckless hooligan!
We've been waiting for three hours!
599
00:52:58,319 --> 00:53:02,279
We've wasted the whole day!
You ruined everything!
600
00:53:02,926 --> 00:53:06,470
I'm canceling your contract!
I created you and I can destroy you!
601
00:53:06,540 --> 00:53:09,856
Go back to being
a butcher's shop boy!
602
00:53:09,932 --> 00:53:12,549
That's where you belong!
603
00:53:12,619 --> 00:53:15,368
No, don't say anything!
604
00:53:15,435 --> 00:53:19,906
You have no conscience!
You're completely unprofessional!
605
00:53:19,977 --> 00:53:22,497
Look at that clown!
606
00:53:22,569 --> 00:53:25,732
You're an idiot,
Just like all your fans!
607
00:53:29,127 --> 00:53:32,443
- Don't try to talk your way out of this!
- It wasn't my fault.
608
00:53:32,519 --> 00:53:36,347
It was this idiot's fault!
- You'll never work for me again!
609
00:53:36,422 --> 00:53:38,909
Forget about him.
610
00:53:39,845 --> 00:53:41,819
Professor, let me explain.
611
00:53:43,332 --> 00:53:46,648
- Can you believe that guy?
- He's entirely right.
612
00:53:49,411 --> 00:53:52,956
I've been waiting
for four hours, you idiot!
613
00:53:53,026 --> 00:53:55,960
- What do you want?
- You bum!
614
00:54:01,920 --> 00:54:04,821
Rita! When did you get here?
615
00:54:04,895 --> 00:54:06,553
We were fooling around.
616
00:54:06,623 --> 00:54:11,379
I took the boat out.
But I'll never do it again!
617
00:54:11,454 --> 00:54:15,511
I got hit over the head.
I was just fooling around.
618
00:54:15,581 --> 00:54:18,036
The sail came loose,
and the boom hit me on the head.
619
00:54:18,109 --> 00:54:20,890
Look, I have a bump here.
620
00:54:20,955 --> 00:54:23,443
This is our new actress.
She's very talented.
621
00:54:23,516 --> 00:54:25,490
My wife.
- How do you do?
622
00:54:27,162 --> 00:54:29,333
Suddenly I'm freezing cold.
623
00:54:29,402 --> 00:54:32,849
I'll get dressed, and then
we'll go straight home.
624
00:54:36,249 --> 00:54:37,623
Hey, you.
625
00:54:37,688 --> 00:54:39,476
- Who, me?
- Yes.
626
00:54:39,543 --> 00:54:40,590
Come here.
627
00:54:47,606 --> 00:54:50,572
Whore.
- What?
628
00:54:50,645 --> 00:54:52,717
You whore!
629
00:54:52,788 --> 00:54:55,308
- Rita, behave yourself.
- I'll take care of you later!
630
00:54:59,347 --> 00:55:01,997
You slut!
631
00:55:06,706 --> 00:55:09,323
Leave him alone.
I know all about it,
632
00:55:09,392 --> 00:55:14,508
how you tricked him
into marrying you.
633
00:55:14,576 --> 00:55:17,226
You shouldn't have done that.
- What's she talking about?
634
00:55:17,295 --> 00:55:19,912
That was a low trick.
He loved another woman.
635
00:55:19,982 --> 00:55:20,713
Another woman?
636
00:55:20,782 --> 00:55:25,320
But you gave him that concoction
and kidnapped him from the church.
637
00:55:25,389 --> 00:55:27,494
What are you talking about?
Are you trying to ruin me?
638
00:55:27,565 --> 00:55:29,474
Where did you get that nonsense?
639
00:55:29,548 --> 00:55:33,191
She's making it all up,
'cause I certainly didn't say it.
640
00:55:33,259 --> 00:55:36,520
She talked like this on the boat.
I thought she was crazy.
641
00:55:36,586 --> 00:55:40,644
Rita, I don't even know her.
642
00:55:50,156 --> 00:55:52,806
Rita, the scooter's ready.
643
00:55:52,876 --> 00:55:56,487
I've looked everywhere,
but I can't find her.
644
00:55:56,555 --> 00:55:58,442
- What's her name?
- How should I know?
645
00:55:58,507 --> 00:56:01,506
Fernando knows.
- Don't look at me.
646
00:56:01,578 --> 00:56:03,203
So you don't know?
647
00:56:03,274 --> 00:56:07,168
- Passionate Dolly, she said.
- Passionate Dolly.
648
00:56:07,240 --> 00:56:11,014
He said her name is Passionate Dolly.
649
00:56:19,078 --> 00:56:21,467
- Rita, let's go.
- Leave me alone.
650
00:56:21,541 --> 00:56:23,199
Give me a kiss.
651
00:56:23,269 --> 00:56:25,690
I'll give you a kiss, all right!
652
00:56:25,764 --> 00:56:30,716
- I'll strangle you.
- Knock it off.
653
00:56:30,787 --> 00:56:33,023
Good-bye, Professor.
So long, everyone.
654
00:56:33,090 --> 00:56:34,584
So long, Nando.
655
00:56:44,384 --> 00:56:47,515
Are we leaving, or what?
We've been waiting for an hour.
656
00:56:47,584 --> 00:56:48,958
What about her?
657
00:56:49,023 --> 00:56:51,389
She probably went back to Rome
on her own. Let's go.
658
00:56:54,366 --> 00:56:57,016
Where can she be?
659
00:56:57,085 --> 00:56:58,710
All aboard!
660
00:56:58,781 --> 00:57:02,293
Professor, this guy says
they stole his clothes from his car.
661
00:57:02,364 --> 00:57:05,462
- I told you, I know nothing about it.
- What do you mean?
662
00:57:05,531 --> 00:57:06,479
I know nothing.
663
00:57:06,555 --> 00:57:10,166
If you had locked your car,
no one would have stolen your clothes.
664
00:57:10,234 --> 00:57:13,267
Are we among civilized people
or are we in the jungle?
665
00:57:13,338 --> 00:57:16,850
- Shut up!
- I'm going to the police.
666
00:57:16,921 --> 00:57:20,913
- Fine.Just get out of our hair.
- We'll see who has the last laugh.
667
00:57:20,983 --> 00:57:23,187
We're not afraid of you, fatso!
668
00:57:25,430 --> 00:57:29,074
Criminals! Thiefs!
669
00:58:09,902 --> 00:58:11,843
What are you doing here?
670
00:58:16,779 --> 00:58:18,437
Where are the others?
671
00:58:18,507 --> 00:58:20,776
They searched for you for hours
and finally left.
672
00:58:20,843 --> 00:58:24,770
Is this your coat?
I found it on the beach.
673
00:58:26,122 --> 00:58:27,715
Yes.
674
00:58:28,265 --> 00:58:29,671
Thank you.
675
00:58:33,224 --> 00:58:36,005
- How will you get back to Rome?
- I don't know.
676
00:58:44,966 --> 00:58:45,827
Stop.
677
00:58:50,788 --> 00:58:52,445
The window's dark.
678
00:58:54,818 --> 00:58:58,265
- Wanda must be asleep.
- Of course.
679
00:58:58,530 --> 00:59:02,752
Well, I think that's enough
for one day.
680
00:59:04,576 --> 00:59:06,103
Tomorrow, then?
681
00:59:06,177 --> 00:59:07,867
Tomorrow.
682
00:59:08,992 --> 00:59:12,340
10:00 sharp at the hotel.
683
00:59:12,479 --> 00:59:15,326
- At 10:00.
- Yes, here.
684
00:59:15,454 --> 00:59:21,082
The pope expects us at 11:00.
I was able to postpone the visit.
685
00:59:21,149 --> 00:59:25,882
You and Wanda, of course.
- Yes, of course. Here, tomorrow.
686
00:59:26,364 --> 00:59:29,265
At 1:00 we're having lunch
with the De Pisis family.
687
00:59:29,339 --> 00:59:35,033
Then we'll see the Palatine, the senate,
the parliament and the new subway.
688
00:59:35,641 --> 00:59:36,623
Wonderful.
689
00:59:36,729 --> 00:59:38,834
Come on, let's go home.
690
00:59:41,784 --> 00:59:46,093
Wish Wanda good night,
as we have yet to have the pleasure.
691
00:59:47,031 --> 00:59:49,998
Good night, Uncle.
Good night, Aunt.
692
00:59:50,934 --> 00:59:53,422
Good night.
693
00:59:54,133 --> 00:59:58,125
Good night, and thank you
for a wonderful day.
694
01:00:01,811 --> 01:00:03,502
To Piazza Vittorio.
695
01:00:06,002 --> 01:00:09,776
Please don't worry.
Wanda will be fine tomorrow.
696
01:00:12,561 --> 01:00:14,731
Good night, Auntie.
697
01:00:16,464 --> 01:00:20,292
Remember, right here at 10:00.
698
01:00:20,367 --> 01:00:22,407
Yes, right here.
699
01:00:22,479 --> 01:00:24,169
Good night, Ivan.
700
01:00:29,645 --> 01:00:32,066
You're such a romantic, pining away.
701
01:00:33,228 --> 01:00:35,529
Good evening.
- Is she back?
702
01:00:36,492 --> 01:00:37,637
No, she's not.
703
01:00:41,291 --> 01:00:44,639
Pardon me, but what happened?
704
01:00:48,169 --> 01:00:49,729
Nothing.
705
01:01:40,317 --> 01:01:42,869
The end of the first part
was amazing.!
706
01:01:45,756 --> 01:01:50,359
He asks her, ''Do you love me?
Then dance with me!''
707
01:01:50,426 --> 01:01:52,564
And they both start dancing,
like this.
708
01:01:55,801 --> 01:01:57,710
I should have been a dancer.
709
01:02:03,287 --> 01:02:06,864
That guy's really plastered.
710
01:02:14,293 --> 01:02:15,755
Is he crying?
711
01:02:21,747 --> 01:02:23,208
He's crying!
712
01:02:23,283 --> 01:02:26,578
Are you crazy?
Let's go, Cabiria.
713
01:02:30,737 --> 01:02:32,908
Hey, you.
Are you going to kill yourself?
714
01:02:32,977 --> 01:02:35,278
Get over here!
715
01:02:37,776 --> 01:02:42,117
- What's the matter?
- My wife ran away.
716
01:02:44,557 --> 01:02:46,532
His wife ran away!
717
01:02:46,605 --> 01:02:48,710
The poor guy's miserable.
718
01:02:51,629 --> 01:02:54,662
Here, mister, have a cigarette.
719
01:02:54,731 --> 01:02:57,219
Assunta, give me a match.
Poor guy.
720
01:03:01,514 --> 01:03:04,383
Some of us women
aren't like those others.
721
01:03:06,761 --> 01:03:09,575
Why did she take off?
Did you beat her?
722
01:03:09,640 --> 01:03:11,134
No.
723
01:03:13,831 --> 01:03:15,554
Did you beat her?
724
01:03:19,046 --> 01:03:20,540
Were you a naughty boy?
725
01:03:24,293 --> 01:03:25,885
What?
726
01:03:25,956 --> 01:03:29,698
We arrived this morning
without a hitch.
727
01:03:29,891 --> 01:03:33,087
Right on time.
We took a carriage.
728
01:03:33,154 --> 01:03:34,747
- What did they take?
- A carriage.
729
01:03:36,034 --> 01:03:40,953
We went to the hotel.
It was all arranged.
730
01:03:41,025 --> 01:03:43,643
We were to see the pope at 11:00.
- The pope?
731
01:03:43,712 --> 01:03:47,934
Yes, the pope.
One of my cousins went to see him.
732
01:03:48,000 --> 01:03:50,585
He was expecting us.
733
01:03:50,975 --> 01:03:53,974
We had plans to see so many places.
734
01:03:54,046 --> 01:03:59,576
The Altar of the Nation, the Coliseum.
735
01:03:59,645 --> 01:04:03,735
Wanda, why?
736
01:04:10,842 --> 01:04:12,848
Sugared almonds!
Can I have one?
737
01:04:14,297 --> 01:04:17,231
You mean...you were
on your honeymoon?
738
01:04:17,304 --> 01:04:20,238
Yes, our honeymoon.
739
01:04:20,920 --> 01:04:23,308
Wow!
740
01:04:23,607 --> 01:04:26,127
She ran away with her lover.
It was all planned.
741
01:04:26,198 --> 01:04:28,402
Maybe she had an accident.
742
01:04:30,101 --> 01:04:32,076
No, this was no accident.
743
01:04:32,150 --> 01:04:33,710
See?
744
01:04:35,604 --> 01:04:37,644
Was your wife young and pretty?
745
01:04:37,715 --> 01:04:40,649
Yes, very pretty. Look here.
746
01:04:47,250 --> 01:04:49,705
Your wife is 13 years old?
747
01:04:49,777 --> 01:04:51,916
This was her First Communion.
748
01:04:51,985 --> 01:04:57,101
This is April of last year,
when we got engaged. She's 20.
749
01:04:57,167 --> 01:05:01,225
- She's a cutie! Look.
- She's beautiful!
750
01:05:01,295 --> 01:05:04,523
Here she is in first grade.
She got all As.
751
01:05:04,589 --> 01:05:06,956
- A good student!
- Except in penmanship.
752
01:05:08,877 --> 01:05:11,495
Two years ago at the beach.
753
01:05:11,564 --> 01:05:15,240
Pretty. Your wife looks good
in a bathing suit.
754
01:05:15,307 --> 01:05:19,267
Here she was six months old.
She was born in September 1932.
755
01:05:21,226 --> 01:05:23,746
How sweet!
756
01:05:26,121 --> 01:05:28,357
Look, Arturo is here!
757
01:05:28,425 --> 01:05:30,334
Who's calling me?
758
01:05:30,407 --> 01:05:33,571
- It's Cabiria.
- What are you doing here?
759
01:05:33,639 --> 01:05:36,126
Come on, let's see you spit fire.
760
01:05:40,805 --> 01:05:42,299
I'm exhausted.
761
01:05:42,373 --> 01:05:44,706
No, you're not. Come on.
762
01:05:46,724 --> 01:05:49,789
Let's go to your hotel
so you can rest.
763
01:05:50,371 --> 01:05:52,705
Do you like me?
764
01:05:52,803 --> 01:05:54,712
Watch this!
765
01:06:00,256 --> 01:06:04,118
Shall we go?
You need some rest.
766
01:06:08,031 --> 01:06:09,852
Don't you like me?
767
01:06:23,580 --> 01:06:25,946
Watch this!
Where are you going?
768
01:06:26,011 --> 01:06:28,312
Bye, Cabiria.
See you tomorrow.
769
01:06:31,034 --> 01:06:32,495
Again!
770
01:06:39,096 --> 01:06:42,576
- There's the Hotel Tre Fiori.
- Please, don't drive any closer.
771
01:06:43,095 --> 01:06:46,891
Sure you don't want to come over
for a plate of risotto?
772
01:06:46,966 --> 01:06:49,202
There's no one home.
773
01:06:49,269 --> 01:06:53,065
They're all in Cortina.
You could get some rest, too.
774
01:06:53,781 --> 01:06:56,300
- Let me out!
- Too bad.
775
01:06:59,283 --> 01:07:01,650
No risotto, then?
776
01:07:01,715 --> 01:07:04,169
Thank you, but please don't insist.
777
01:07:06,418 --> 01:07:08,206
Go jump in a lake, you tease!
778
01:07:58,758 --> 01:08:00,481
Hotel Tre Fiori.
779
01:08:00,549 --> 01:08:03,069
Is Mr. Cavalli in?
780
01:08:04,676 --> 01:08:08,058
The key isn't here.
Let me call him.
781
01:08:08,131 --> 01:08:10,814
No, don't call him.
782
01:08:10,882 --> 01:08:13,729
Let him sleep, poor man.
783
01:08:14,786 --> 01:08:18,462
Just tell him not to expect me.
784
01:08:20,640 --> 01:08:23,258
Hello?
785
01:08:25,472 --> 01:08:30,424
Tell him that evil fate
caused me to sully his name.
786
01:08:32,158 --> 01:08:37,241
I have shamed him,
but I am innocent and pure.
787
01:08:39,708 --> 01:08:41,650
Tell him...
788
01:08:46,714 --> 01:08:50,358
that I have been cast in the mud,
and he will never see me again.
789
01:08:51,097 --> 01:08:53,071
Let me write this down.
790
01:08:56,056 --> 01:08:59,700
Yes, life is a dream,
791
01:08:59,768 --> 01:09:04,785
but sometimes that dream
is a bottomless pit.
792
01:09:04,854 --> 01:09:08,683
Bottomless? Is that B like in banana?
Could you repeat that?
793
01:10:22,661 --> 01:10:23,871
Who's there?
794
01:10:23,940 --> 01:10:25,914
Who's down there?
795
01:10:27,459 --> 01:10:29,663
What are you doing?
Get out of there!
796
01:10:57,500 --> 01:10:59,060
Mr. Cavalli...
797
01:10:59,132 --> 01:11:00,920
there's a note for you.
798
01:11:07,194 --> 01:11:08,623
Uncle...
799
01:11:09,721 --> 01:11:11,150
I must speak with you.
800
01:11:18,328 --> 01:11:21,294
The name of Cavalli --
801
01:11:21,367 --> 01:11:23,439
Hotel Tre Fiori.
802
01:11:23,510 --> 01:11:26,095
Mr. Cavalli? Just a moment.
803
01:11:26,166 --> 01:11:28,140
Phone for you, Mr. Cavalli.
804
01:11:28,853 --> 01:11:31,274
You can take it here.
805
01:11:37,651 --> 01:11:39,755
Hello? Yes?
806
01:11:50,288 --> 01:11:51,946
Where?
807
01:12:07,181 --> 01:12:09,187
Careful, careful!
808
01:12:11,628 --> 01:12:13,220
We should call a doctor.
809
01:12:13,483 --> 01:12:16,384
He just fainted, that's all.
810
01:12:17,578 --> 01:12:19,847
Let's get him into bed.
811
01:12:22,281 --> 01:12:24,833
Open the door.
812
01:12:25,321 --> 01:12:27,556
Take it easy.
813
01:12:29,927 --> 01:12:32,479
Stop! Let me go!
814
01:12:37,477 --> 01:12:39,616
Let him get up.
815
01:12:41,668 --> 01:12:45,083
Everything's fine, really.
816
01:12:45,668 --> 01:12:47,423
Nothing's happened.
817
01:12:47,523 --> 01:12:51,232
Come on,
let's all go see the pope.
818
01:12:51,298 --> 01:12:53,948
Wanda's ready. She's fine.
819
01:12:54,017 --> 01:12:56,318
Wanda, hurry up, dear.
820
01:12:56,385 --> 01:12:59,451
We're all waiting for you.
821
01:13:00,129 --> 01:13:03,706
She says she's coming.
You go on ahead.
822
01:13:07,934 --> 01:13:12,189
You mustn't frighten her.
You go ahead to St. Peter's.
823
01:13:12,253 --> 01:13:17,238
We'll catch up with you
in half an hour under the colonnade.
824
01:13:18,204 --> 01:13:22,513
We'll see you in half an hour
under the colonnade.
825
01:13:22,587 --> 01:13:26,231
Ivan, man to man,
what is going on?
826
01:13:34,073 --> 01:13:36,592
Wait for me downstairs!
827
01:13:36,663 --> 01:13:37,873
Go on, go!
828
01:13:39,991 --> 01:13:41,900
Go!
- You talking to me?
829
01:13:41,974 --> 01:13:43,567
All right.
830
01:13:47,957 --> 01:13:49,386
Tell me.
831
01:13:49,461 --> 01:13:51,599
I swear to you on our family name,
nothing's wrong.
832
01:13:51,668 --> 01:13:54,799
Believe me.
Go to St. Peter's.
833
01:13:58,834 --> 01:14:01,768
- Half an hour.
- Yes, at St. Peter's.
834
01:14:07,313 --> 01:14:10,029
- Half an hour.
- Yes, under the colonnade.
835
01:14:31,211 --> 01:14:33,315
- Where can I get a taxi?
- That way.
836
01:14:53,478 --> 01:14:55,998
- Wait here a minute.
- I want my money first.
837
01:14:56,069 --> 01:14:57,694
Let go of me!
838
01:14:59,333 --> 01:15:02,366
Pavilion 5, please.
- That way.
839
01:15:03,268 --> 01:15:05,406
You lunatic!
840
01:15:12,993 --> 01:15:14,781
Mr. Ivan Cavalli?
841
01:15:14,849 --> 01:15:17,532
This is Mr. Ciriola.
He rescued your wife.
842
01:15:21,183 --> 01:15:22,939
Unbelievable!
843
01:15:23,007 --> 01:15:26,683
It was 2:00 in the morning,
and I was sleeping in my shack...
844
01:16:06,773 --> 01:16:10,220
Hello, Mr. Cavalli.
Didn't we say we'd find her?
845
01:16:10,964 --> 01:16:13,517
We'll find the sheik too.
846
01:16:13,588 --> 01:16:17,384
Your wife is inside.
Stay calm and don't be too alarmed.
847
01:17:36,048 --> 01:17:40,041
The pope is expecting us at 11:00.
848
01:17:40,111 --> 01:17:42,445
You have five minutes to get dressed.
849
01:17:42,511 --> 01:17:47,627
I don't want to know anything now.
Our family's honor comes first.
850
01:17:50,232 --> 01:17:52,370
Get dressed!
851
01:17:54,168 --> 01:17:58,542
Here are your shoes and your veil.
852
01:18:01,365 --> 01:18:02,859
Get dressed right now.
853
01:18:04,884 --> 01:18:06,607
Right now!
854
01:18:11,939 --> 01:18:15,483
- Where are you from, my dear?
- Caprarola.
855
01:18:15,554 --> 01:18:17,245
- You too?
- Yes, sister.
856
01:18:17,314 --> 01:18:19,353
Fine air in Caprarola.
857
01:18:19,425 --> 01:18:21,791
Come on, hurry up.
It's time.
858
01:18:25,919 --> 01:18:29,082
- Ettore, they're going in!
- What can I do?
859
01:18:29,854 --> 01:18:33,334
Father, a quick word, please.
860
01:18:34,717 --> 01:18:37,172
Father, they're coming!
861
01:18:40,508 --> 01:18:42,231
Here we are, Uncle!
862
01:18:50,138 --> 01:18:51,567
Come on.
863
01:18:56,888 --> 01:18:59,309
No, not like that.
864
01:19:04,279 --> 01:19:06,864
- My coat.
- Her coat!
865
01:19:06,934 --> 01:19:07,981
Ivan!
866
01:19:27,153 --> 01:19:30,568
This is my wife Wanda.
867
01:19:41,742 --> 01:19:47,043
- Dear, dear Wanda.
- She's so pretty.
868
01:19:48,876 --> 01:19:51,494
This is Aroldino.
869
01:19:52,811 --> 01:19:54,851
Finally!
870
01:19:54,923 --> 01:19:58,533
How do you do?
Have you met my fiancé?
871
01:19:58,602 --> 01:20:01,602
Let me have a look at you.
872
01:20:01,674 --> 01:20:06,277
That bully Ivan never let me
come up and see you.
873
01:20:06,344 --> 01:20:10,369
But I have just the medicine for you.
874
01:20:10,599 --> 01:20:12,573
You're so pretty.
875
01:20:15,334 --> 01:20:18,333
- Where's my money?
- How much?
876
01:20:18,406 --> 01:20:22,202
Ivan, hurry up, we have to catch up
with the other couples.
877
01:20:22,277 --> 01:20:23,738
Thank you.
878
01:20:23,972 --> 01:20:25,532
And good luck.
879
01:20:25,604 --> 01:20:28,669
Ivan, are you done paying?
Come on.
880
01:20:29,315 --> 01:20:34,300
Come on. We have to hurry.
The others are already going in.
881
01:20:36,545 --> 01:20:39,860
Take off your raincoat
and give your wife your right arm.
882
01:20:46,655 --> 01:20:49,654
All right. Are you ready?
Let's go.
883
01:20:49,727 --> 01:20:51,668
Behave yourself.
884
01:21:08,346 --> 01:21:09,142
Ivan...
885
01:21:12,825 --> 01:21:15,377
I didn't do anything wrong.
Believe me.
886
01:21:19,224 --> 01:21:21,558
Really.
887
01:21:21,623 --> 01:21:24,011
It was just cruel fate.
888
01:21:24,086 --> 01:21:26,322
But I am pure and innocent.
889
01:21:36,244 --> 01:21:38,382
And I am too.
890
01:21:45,938 --> 01:21:48,490
You're my White Sheik.
891
01:22:04,653 --> 01:22:08,580
Let's pick up the pace!
892
01:22:24,392 --> 01:22:29,955
THE END
893
01:22:30,305 --> 01:23:30,586
Please rate this subtitle at www.osdb.link/3zbg7
Help other users to choose the best subtitles
63448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.