All language subtitles for Le Cheik blanc (1952)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:13,438 --> 00:00:17,114 THE WHITE SHEIK 3 00:01:35,403 --> 00:01:36,351 Rome. 4 00:01:46,120 --> 00:01:48,935 Porter! 5 00:01:49,000 --> 00:01:51,301 Porter! 6 00:01:55,687 --> 00:01:59,002 The express from Viterbo is now arriving on platform 12. 7 00:01:59,077 --> 00:02:01,149 Porter! 8 00:02:01,221 --> 00:02:04,090 What manners! Were you raised in a barn? 9 00:02:04,164 --> 00:02:05,855 Wanda, give me our bags! 10 00:02:05,924 --> 00:02:09,087 Give me the hatbox. Here, take the hatbox. 11 00:02:09,155 --> 00:02:12,057 Give me the suitcase. Careful! 12 00:02:12,130 --> 00:02:17,399 Careful, the contents are fragile. Stay close to me, please. 13 00:02:17,473 --> 00:02:20,287 Get down here. - I'm coming. 14 00:02:21,408 --> 00:02:24,887 Come, dear. We're here. 15 00:02:26,143 --> 00:02:28,282 - Where to? - Hotel Tre Fiori. 16 00:02:28,351 --> 00:02:32,027 Tre Fiori? Let's go, Giocacchino! 17 00:02:42,427 --> 00:02:45,809 - Cavoli? - No, Cavalli. Cavalli, Ivan. 18 00:02:46,714 --> 00:02:49,528 - And the lady? - Wanda Giardino, 19 00:02:49,593 --> 00:02:51,251 now Cavalli. 20 00:02:53,305 --> 00:02:56,435 Furio, honeymoon suite, third floor. 21 00:02:58,936 --> 00:03:01,652 - Would you like a postcard? - No, maybe later. 22 00:03:01,719 --> 00:03:05,296 May I make a call? - Over there. Fifteen lire. 23 00:03:06,102 --> 00:03:08,142 I'm going to call my aunt and uncle. 24 00:03:09,621 --> 00:03:11,726 Thank you, dear. 25 00:03:11,797 --> 00:03:13,323 Excuse me, Father. 26 00:03:16,948 --> 00:03:18,322 It's Ivan! 27 00:03:20,210 --> 00:03:23,788 We just got in. I called you right away. 28 00:03:27,409 --> 00:03:31,085 Yes, with my bride. She's very anxious to meet you. 29 00:03:31,152 --> 00:03:33,672 - Ma'am. - I'll put Wanda on. 30 00:03:33,743 --> 00:03:37,091 She wants to say hello and thank you. 31 00:04:01,801 --> 00:04:03,808 - Excuse me. - Yes? 32 00:04:04,616 --> 00:04:08,128 Ah, it's across the hall. You can go that way, too. 33 00:04:11,047 --> 00:04:12,956 - Excuse me. - Yes? 34 00:04:15,558 --> 00:04:20,827 - Is Via XXIV Maggio far from here? - Via XXIV Maggio? May I? 35 00:04:22,596 --> 00:04:27,581 At the end of that street. You can be there in ten minutes. 36 00:04:27,651 --> 00:04:30,400 It's at the end of the alley. - Ten minutes? 37 00:04:30,467 --> 00:04:32,223 Ten minutes. 38 00:05:05,786 --> 00:05:09,430 There you are! Is this your idea of a joke? 39 00:05:10,618 --> 00:05:12,690 Where's the hatbox? - Over there. 40 00:05:13,945 --> 00:05:16,464 I must say, I was taken aback when I didn't see you. 41 00:05:16,536 --> 00:05:20,878 I was telling Uncle you wanted -- - The porter called me to the elevator. 42 00:05:20,951 --> 00:05:24,943 The porter! A woman shouldn't be alone in an elevator with a porter. 43 00:05:25,014 --> 00:05:27,315 I didn't know what to say to Uncle. 44 00:05:28,469 --> 00:05:30,476 He's used to being treated with respect. 45 00:05:30,549 --> 00:05:33,548 He has an important position at the Vatican. 46 00:05:33,620 --> 00:05:37,612 Who do you think you're dealing with? He's very powerful. 47 00:05:37,683 --> 00:05:41,512 If he snaps his fingers in Rome, all of Altovilla Marittima jumps. 48 00:05:42,194 --> 00:05:45,455 I intend to be on the town council before two months are up. 49 00:05:46,705 --> 00:05:50,566 What's more, he's arranged an audience with the pope 50 00:05:51,760 --> 00:05:53,320 at 11:00 this morning. 51 00:05:56,431 --> 00:05:58,056 We're to see the pope at 11:00! 52 00:05:58,894 --> 00:06:00,487 Will I have to speak? 53 00:06:01,613 --> 00:06:03,588 No, I don't think so. 54 00:06:03,693 --> 00:06:05,515 I hadn't thought of that. 55 00:06:06,541 --> 00:06:08,907 No, there'll be 200 couples. 56 00:06:08,972 --> 00:06:10,859 In any case, I'd do the talking. 57 00:06:14,602 --> 00:06:18,082 Now, my dear, if you don't mind, I'd like to remove my jacket. 58 00:06:19,466 --> 00:06:22,148 The timing for our audience is most satisfactory. 59 00:06:22,216 --> 00:06:23,907 It fits in nicely with my plans. 60 00:06:23,976 --> 00:06:28,001 In fact, if you think of it, it completes them perfectly. 61 00:06:28,071 --> 00:06:30,972 I've got each minute of the day planned. 62 00:06:31,047 --> 00:06:35,781 7:00 a.m., arrival in Rome. Rest in the hotel until 10:00. 63 00:06:35,846 --> 00:06:38,660 From 10:00 to 11:00, meet the family 64 00:06:40,196 --> 00:06:42,203 and get to know each other. 65 00:06:42,276 --> 00:06:46,203 At 11:00, see the pope, followed by lunch with Aunt and Uncle. 66 00:06:46,275 --> 00:06:49,820 From 1:00 p.m. to midnight, we won't have a single free moment. 67 00:06:49,890 --> 00:06:52,704 We'll be seeing the sights with Aunt and Uncle the whole time. 68 00:06:52,769 --> 00:06:56,729 We'll meet our cousins and proceed to the Appia Antica, 69 00:06:56,801 --> 00:06:59,419 the catacombs, Cecilia Metella, and finally back to Rome. 70 00:06:59,648 --> 00:07:05,146 Tonight, the Altar of the Nation, 71 00:07:06,206 --> 00:07:08,246 all lit up. 72 00:07:09,278 --> 00:07:12,027 Then, of course... 73 00:07:13,181 --> 00:07:14,969 we'll have an intimate supper, 74 00:07:18,939 --> 00:07:21,328 followed by a restful night. 75 00:07:22,875 --> 00:07:24,500 Your towels. 76 00:07:25,178 --> 00:07:26,836 The maid. 77 00:07:29,434 --> 00:07:32,532 If you want to take a bath, we'll need half an hour's warning. 78 00:07:32,601 --> 00:07:33,494 Oh, yes! 79 00:07:38,072 --> 00:07:39,959 - A hot bath? - Of course. 80 00:07:40,023 --> 00:07:42,510 - Is it extra? - Two hundred lire. 81 00:07:47,093 --> 00:07:50,191 Yes, there is time, my dear. 82 00:07:50,260 --> 00:07:53,576 It's 9:00 now. Aunt and Uncle will be here at 10:30. Perfect. 83 00:07:53,651 --> 00:07:56,171 A hot bath for my wife! 84 00:07:56,243 --> 00:07:59,276 Perhaps tomorrow I'll take one myself. 85 00:08:03,282 --> 00:08:06,958 And while you take your bath, 86 00:08:07,025 --> 00:08:09,872 I'll have a nice nap. 87 00:08:21,229 --> 00:08:22,854 Enjoy your bath, dear. 88 00:08:25,740 --> 00:08:27,114 Thank you. 89 00:09:16,896 --> 00:09:20,507 - Mr. Fernando Rivoli, please. - Who? 90 00:09:20,575 --> 00:09:23,870 I'm here to see Mr. Rivoli. I must give him -- 91 00:09:23,935 --> 00:09:25,942 Fernando Rivoli never comes here. 92 00:09:26,015 --> 00:09:29,494 - He only comes in for his salary. - You'll have to wait until Saturday. 93 00:09:30,814 --> 00:09:33,628 But I'm leaving tomorrow. 94 00:09:35,325 --> 00:09:38,707 May I leave this here? - Put it on the desk. 95 00:09:41,307 --> 00:09:43,281 Good morning, ma'am. 96 00:09:44,667 --> 00:09:47,732 Excuse me, dear. Hold him. 97 00:09:47,802 --> 00:09:51,762 - What's this? - She has something for Mr. Rivoli. 98 00:09:51,833 --> 00:09:54,516 - A fan... - I wanted to give him -- 99 00:09:54,584 --> 00:09:56,820 and therefore a friend. 100 00:09:56,888 --> 00:09:58,611 Take these to my office. 101 00:09:59,063 --> 00:10:01,713 What's your name, dear? - Passionate -- 102 00:10:01,782 --> 00:10:04,629 - What? - Passionate Dolly. 103 00:10:04,693 --> 00:10:06,002 How delightful! 104 00:10:06,069 --> 00:10:09,135 I am Marilena Alba Vellardi. 105 00:10:12,307 --> 00:10:15,340 ''The Starry Abyss,'' ''Tortured Souls,'' ''Hearts in the Storm.'' 106 00:10:15,411 --> 00:10:18,225 ''Sin in Damask,'' ''SweptAway by Love.'' 107 00:10:18,290 --> 00:10:21,901 I wait all week for my issue of your magazine to arrive. 108 00:10:21,969 --> 00:10:26,857 I pick it up at the station, run home and lock myself in my room. 109 00:10:26,928 --> 00:10:31,019 That's when my real life begins. I read all night long. 110 00:10:31,088 --> 00:10:33,935 Real life is the life of dreams. 111 00:10:33,999 --> 00:10:36,813 I'm always dreaming. 112 00:10:36,878 --> 00:10:40,619 There's nothing else to do there. The people are so vulgar. 113 00:10:40,686 --> 00:10:44,875 Young men don't know how to speak to a girl, you know? 114 00:10:44,940 --> 00:10:46,914 Cigarette? 115 00:10:46,988 --> 00:10:48,678 No, thank you, I don't smoke. 116 00:10:48,747 --> 00:10:51,649 But may I keep it as a souvenir? 117 00:10:51,723 --> 00:10:54,144 Of course. 118 00:10:54,218 --> 00:10:56,967 I'm afraid I must be going. 119 00:10:57,033 --> 00:10:59,269 Please, sit down. 120 00:11:00,456 --> 00:11:02,692 Dear girl, you're right. 121 00:11:02,888 --> 00:11:04,644 Gigione! 122 00:11:05,032 --> 00:11:10,465 One must seek refuge inside oneself, like the Countess Lucilla -- 123 00:11:10,535 --> 00:11:14,146 - In ''Love and Destiny.'' - Good girl! So you remember. 124 00:11:15,173 --> 00:11:17,115 I remember all your characters: 125 00:11:17,189 --> 00:11:20,036 the Countess Lucilla, Felga the Gypsy, 126 00:11:20,100 --> 00:11:24,060 Raniero the Adventurer, and what's-his-name -- 127 00:11:24,867 --> 00:11:27,714 But most of all, the White Sheik. 128 00:11:28,034 --> 00:11:30,368 Fernando Rivoli is sublime! 129 00:11:30,498 --> 00:11:32,385 What a face! 130 00:11:32,961 --> 00:11:33,910 Good morning, ma'am. 131 00:11:33,984 --> 00:11:35,991 Please, boys! 132 00:11:36,064 --> 00:11:37,591 We just need a moment. 133 00:11:37,664 --> 00:11:40,381 We've just finished the layout for the latest episode. 134 00:11:40,448 --> 00:11:43,131 - Finished? - Yes, of course. 135 00:11:44,350 --> 00:11:45,594 Good morning. 136 00:11:46,974 --> 00:11:49,493 Your elegance is more refined every day. 137 00:11:50,525 --> 00:11:52,859 - Do you like it? - Very much. 138 00:11:54,077 --> 00:11:55,898 What a dear! 139 00:11:55,964 --> 00:11:59,607 Three letters to Rivoli, and now you've come to see him. 140 00:12:01,147 --> 00:12:04,594 My dear, you are indeed lucky. He'll be here momentarily. 141 00:12:04,666 --> 00:12:09,585 But it's very late. I merely wanted to -- 142 00:12:09,656 --> 00:12:13,169 What's this, a photograph? May I? 143 00:12:13,240 --> 00:12:15,759 What is it? Let me see! 144 00:12:15,831 --> 00:12:19,442 Did you draw this yourself? It's a very good likeness. 145 00:12:19,510 --> 00:12:22,509 Look, ma'am. What a masterpiece! 146 00:12:23,093 --> 00:12:24,653 It's wonderful! 147 00:12:24,725 --> 00:12:26,513 His turban is perfect! 148 00:12:26,581 --> 00:12:29,744 Such spirit, and a painter too! 149 00:12:29,812 --> 00:12:34,219 Fernando will be ecstatic. Such a generous, sensitive heart! 150 00:12:34,291 --> 00:12:37,324 What about the punch line? - The director needs it right away. 151 00:12:37,394 --> 00:12:40,328 We're working on it! Just a moment. 152 00:12:40,817 --> 00:12:42,704 Has Fernando Rivoli arrived? 153 00:12:42,769 --> 00:12:45,387 Nando? He's downstairs. We've got to get going. 154 00:12:45,457 --> 00:12:46,634 Oh, shut up! 155 00:12:46,704 --> 00:12:48,264 What was I saying? 156 00:12:49,103 --> 00:12:51,339 Let's see. 157 00:12:51,407 --> 00:12:53,676 The punch line could be -- 158 00:12:53,743 --> 00:12:55,717 My dear? 159 00:12:56,622 --> 00:13:00,483 If you were in the desert at night, 160 00:13:00,557 --> 00:13:04,135 and you knew your sheik was in danger, what would you say? 161 00:13:04,204 --> 00:13:05,381 Who, me? 162 00:13:05,452 --> 00:13:08,615 If I were Fatima, alone in the desert at night? 163 00:13:08,683 --> 00:13:11,846 I'd say --What would I say? 164 00:13:11,915 --> 00:13:15,459 ''My word but I am distraught.'' 165 00:13:16,905 --> 00:13:19,719 Wonderful! An exquisitely human line. 166 00:13:19,785 --> 00:13:23,231 - Really? - I'll write it down immediately. 167 00:13:23,303 --> 00:13:25,724 It's simple... like life. 168 00:13:26,791 --> 00:13:29,725 Tell them you'll be right down. - All right. 169 00:13:30,886 --> 00:13:32,860 We'll be right down. 170 00:13:33,798 --> 00:13:35,226 Here. 171 00:13:37,029 --> 00:13:40,323 These are for the director, Mr. Fortuna. 172 00:13:40,388 --> 00:13:45,143 And take this young lady to see Fernando Rivoli. 173 00:13:45,411 --> 00:13:48,727 Go, dear! Your sheik is waiting. 174 00:14:14,332 --> 00:14:17,462 What's going on here? 175 00:14:17,531 --> 00:14:21,011 Augusto, come and see this mess! 176 00:14:21,083 --> 00:14:23,122 Where is my wife? 177 00:14:23,930 --> 00:14:27,224 Where is my wife? 178 00:14:27,289 --> 00:14:30,584 How are we supposed to know where our guests go when they leave? 179 00:14:30,648 --> 00:14:31,957 Would you like a postcard? 180 00:14:32,024 --> 00:14:34,031 She asked me how to get to Via XXIV Maggio, 181 00:14:34,104 --> 00:14:36,045 so she must have gone there. 182 00:14:36,119 --> 00:14:40,395 - What's on Via XXIV Maggio? - Furio! What's on Via XXIV Maggio? 183 00:14:40,470 --> 00:14:42,030 What's on Via XXIV Maggio? Beats me! 184 00:14:52,083 --> 00:14:53,512 Wait! 185 00:14:56,435 --> 00:14:59,663 Tell me what's on Via XXIV Maggio. 186 00:14:59,730 --> 00:15:02,031 There's the Palazzo Reale. 187 00:15:02,961 --> 00:15:05,546 - Where is it? - That way. 188 00:15:22,060 --> 00:15:24,231 Wait here. I'll go and get him. 189 00:15:24,300 --> 00:15:25,609 All right. 190 00:15:36,202 --> 00:15:39,267 Get moving! We're leaving! 191 00:15:39,848 --> 00:15:42,782 Oscar, hurry up! 192 00:15:46,406 --> 00:15:50,661 Felga, Oscar, let's go! 193 00:15:57,828 --> 00:16:02,202 Felga and Oscar-- ''The Cruel Bedouin.'' 194 00:16:42,554 --> 00:16:44,725 Hurry up. It's late. 195 00:16:48,633 --> 00:16:50,094 Come on, move it! 196 00:16:50,168 --> 00:16:52,949 - Where's the car? - It's gone. Get in the truck. 197 00:16:53,016 --> 00:16:56,015 - I'm not going in the truck. - You'll have the car on the way back. 198 00:16:56,087 --> 00:16:59,566 This always happens to me! 199 00:16:59,638 --> 00:17:01,678 Excuse me. 200 00:17:03,573 --> 00:17:05,744 He said for you to get in. 201 00:17:05,813 --> 00:17:08,267 - He wants to speak to you. - But where are we going? 202 00:17:08,340 --> 00:17:09,518 Not far. 203 00:17:20,497 --> 00:17:23,115 Come, miss. Let's go. 204 00:17:30,670 --> 00:17:31,750 Hey! 205 00:17:34,030 --> 00:17:36,331 Let's go! 206 00:17:36,397 --> 00:17:38,437 Out of the way! 207 00:18:02,984 --> 00:18:05,700 Excuse me, is this all of Via XXIV Maggio? 208 00:18:05,767 --> 00:18:07,970 Yes, it starts there and ends here. 209 00:18:31,873 --> 00:18:33,465 ''Dear Passionate Dolly, 210 00:18:33,536 --> 00:18:36,405 If, as you say, you will visit Rome soon, come and see me. 211 00:18:36,480 --> 00:18:38,934 We'll spend a few unforgettable hours together. 212 00:18:39,007 --> 00:18:40,600 Your White Sheik.'' 213 00:19:50,137 --> 00:19:53,203 Excuse me, is Mrs. Cavalli in? 214 00:19:53,273 --> 00:19:55,541 She hasn't returned. 215 00:19:56,279 --> 00:19:59,694 Some people have been waiting for you in the lounge for over an hour. 216 00:20:05,685 --> 00:20:08,500 Are you all right? 217 00:20:08,565 --> 00:20:10,452 What's the matter? 218 00:20:10,516 --> 00:20:12,304 Take these. 219 00:20:14,771 --> 00:20:16,942 What happened to you? 220 00:20:18,675 --> 00:20:21,063 You're all dirty. What the devil! 221 00:20:40,493 --> 00:20:42,402 There he is! 222 00:20:43,148 --> 00:20:46,017 - I'll be right there. - He's so elegant! 223 00:20:48,491 --> 00:20:51,240 - Dearest Ivan. - Dear Uncle. 224 00:20:52,075 --> 00:20:56,068 - You had to get married to come to Rome. - Dear Aunt. 225 00:20:57,226 --> 00:20:59,167 - Dear Ivan. - Dear Rita. 226 00:21:00,424 --> 00:21:03,206 - My fiancé. - The accountant, Mr. Mevaglia. 227 00:21:03,272 --> 00:21:05,759 A pleasure. 228 00:21:06,279 --> 00:21:09,759 Even Aroldino is here. 229 00:21:09,830 --> 00:21:12,513 Dear madam. 230 00:21:13,414 --> 00:21:16,282 - What are you doing? - The lady is not with us. 231 00:21:16,357 --> 00:21:21,953 She is a guest at the hotel. My apologies, ma'am. 232 00:21:22,020 --> 00:21:23,907 How is Grandma Carolina? 233 00:21:23,971 --> 00:21:26,240 - Splendid! - What about Oreste? 234 00:21:26,307 --> 00:21:28,957 - Splendid! - And how is Teresina? 235 00:21:29,026 --> 00:21:31,513 - Splendid! - How about poor Pasquale? 236 00:21:31,585 --> 00:21:33,046 - Splendid! - But he's dead! 237 00:21:33,121 --> 00:21:36,732 Ivan, we should get going. 238 00:21:36,800 --> 00:21:39,833 Go tell your bride to come downstairs. 239 00:21:39,904 --> 00:21:42,008 - Sandra. - Wanda, Mother. 240 00:21:42,079 --> 00:21:43,705 Shall we go? 241 00:21:43,775 --> 00:21:47,287 You're in luck. Today is a national holiday. 242 00:21:47,358 --> 00:21:50,456 The city is all dressed up and full of color. 243 00:21:50,525 --> 00:21:53,819 It's a historic day for our nation. 244 00:21:53,884 --> 00:21:56,251 Hear that? 245 00:21:57,851 --> 00:21:59,793 Come, Ivan, let's go. 246 00:22:05,242 --> 00:22:08,503 The sugared almonds! 247 00:22:08,569 --> 00:22:11,732 Long live the newlyweds! 248 00:22:13,688 --> 00:22:15,476 Thank you, Ivan. 249 00:22:16,631 --> 00:22:18,158 Thank you. 250 00:22:18,231 --> 00:22:20,402 Now, shall we? 251 00:22:24,117 --> 00:22:25,775 Let's go. 252 00:22:49,391 --> 00:22:53,220 - Shouldn't we wait for your bride? - What about Wanda? 253 00:23:03,980 --> 00:23:06,368 Wanda... isn't feeling well. 254 00:23:07,979 --> 00:23:10,150 A terrible... headache. 255 00:23:12,010 --> 00:23:16,035 I told her to take an aspirin, 256 00:23:16,746 --> 00:23:18,949 and she did. 257 00:23:20,296 --> 00:23:22,434 It was no use. 258 00:23:25,799 --> 00:23:29,595 I told her to take another aspirin, 259 00:23:29,671 --> 00:23:31,874 and she did. 260 00:23:35,301 --> 00:23:36,610 Lots of them. 261 00:23:40,260 --> 00:23:42,626 Where did Auntie go? Auntie, stop! 262 00:23:42,691 --> 00:23:45,822 - Which is Mrs. Cavalli's room? - Number 5, third floor. 263 00:23:48,674 --> 00:23:52,154 No, Auntie, wait! 264 00:23:53,888 --> 00:23:56,255 Stop the elevator! 265 00:23:56,320 --> 00:23:59,167 Auntie, wait! 266 00:24:01,951 --> 00:24:05,747 Auntie, wait, don't go in! 267 00:24:07,773 --> 00:24:10,293 Auntie, stop! 268 00:24:14,332 --> 00:24:16,950 Furio, stop the bucket! 269 00:24:20,187 --> 00:24:24,212 What's going on? Amalia, this is crazy! 270 00:24:26,458 --> 00:24:29,523 What's going on? 271 00:24:30,200 --> 00:24:31,726 Here we are. 272 00:24:33,399 --> 00:24:34,959 What's going on? 273 00:24:35,031 --> 00:24:38,380 Nothing. Everything's fine. Wanda just fell asleep. 274 00:24:38,454 --> 00:24:41,869 She was up all night. We should let her sleep, right, Rita? 275 00:24:41,942 --> 00:24:43,796 We'll go see the pope tomorrow. Let's go. 276 00:24:43,861 --> 00:24:46,381 Is she coming to lunch? 277 00:24:46,453 --> 00:24:50,249 Lunch? Of course she is. Now let's go. 278 00:25:07,216 --> 00:25:08,645 Where are we? 279 00:25:12,078 --> 00:25:13,223 My goodness! 280 00:25:13,294 --> 00:25:16,141 Come on, everybody out! 281 00:25:16,206 --> 00:25:20,362 Where's Rivoli? He's never around when you need him. 282 00:25:20,429 --> 00:25:23,297 - What is it? - I've caught a cold. 283 00:25:23,372 --> 00:25:27,943 Could I work with my shoes on? - A bedouin with shoes? 284 00:25:28,011 --> 00:25:30,661 - I have to get back to Rome. - Why tell me? Just go. 285 00:25:30,730 --> 00:25:34,112 Let go, you'll rip my costume. - Please! 286 00:25:36,329 --> 00:25:39,143 Just look at the sea! Let's go swimming. 287 00:25:39,208 --> 00:25:43,779 - Try it and you lose your pay. - Go swimming and you don't get paid. 288 00:25:43,848 --> 00:25:45,538 Please! 289 00:25:45,607 --> 00:25:47,036 What do you want? 290 00:25:47,111 --> 00:25:49,925 I want to return to Rome immediately. Please help me! 291 00:25:51,845 --> 00:25:54,016 Get a load of this. She wants to go back to Rome. 292 00:25:54,085 --> 00:25:57,794 - I have to get back right away. - We all have to get back. 293 00:25:57,860 --> 00:26:00,281 Quick, to makeup! Get dressed. 294 00:26:00,452 --> 00:26:02,175 Harem girls, go over there! 295 00:26:02,243 --> 00:26:04,130 Everyone report to the beach! 296 00:26:04,418 --> 00:26:09,174 Excuse me, where is the station? 297 00:26:09,250 --> 00:26:11,900 There's no station here. It's in Rome. 298 00:26:11,969 --> 00:26:13,278 What do you mean, in Rome? 299 00:26:13,345 --> 00:26:14,905 My God! 300 00:26:24,446 --> 00:26:27,163 Little boy, where is there a telephone? 301 00:26:58,166 --> 00:27:00,140 The White Sheik! 302 00:27:22,449 --> 00:27:24,423 Hello. 303 00:27:29,999 --> 00:27:34,220 Fernando.! 304 00:27:56,137 --> 00:27:57,730 Mr. Rivoli. 305 00:28:00,232 --> 00:28:02,785 Mr. Rivoli? - Yes. 306 00:28:11,750 --> 00:28:14,432 - Fernando Rivoli. - Do you know me? 307 00:28:14,692 --> 00:28:16,896 I am Wanda Giardino. 308 00:28:18,052 --> 00:28:19,197 What's this? 309 00:28:19,268 --> 00:28:23,707 - I made it for you. - For me? What is it? 310 00:28:26,050 --> 00:28:27,676 Something sweet to eat? 311 00:28:32,865 --> 00:28:35,199 - It's me! - Yes. 312 00:28:35,264 --> 00:28:38,711 You're very good. Very well done. 313 00:28:39,615 --> 00:28:41,687 Passionate Dolly... 314 00:28:42,046 --> 00:28:44,118 You wrote me a letter! - Three. 315 00:28:44,189 --> 00:28:46,840 Three letters. I remember. 316 00:28:53,435 --> 00:28:57,177 - Did you expect me to be different? - No, not at all. 317 00:28:57,243 --> 00:28:59,992 It's beautiful. Thank you very much. 318 00:29:00,058 --> 00:29:04,596 May I buy you a drink? 319 00:29:04,665 --> 00:29:07,796 Refreshments are over there. After you. 320 00:29:09,560 --> 00:29:11,447 Here we are. 321 00:29:14,647 --> 00:29:17,549 How strange we should meet like this. 322 00:29:17,623 --> 00:29:19,149 It gives me a feeling... 323 00:29:19,830 --> 00:29:21,968 A strong feeling. 324 00:29:23,093 --> 00:29:25,743 It's unreal, believe me. 325 00:29:25,812 --> 00:29:28,877 - Are you Fernando Rivoli? - Yes. 326 00:29:28,947 --> 00:29:30,801 Would you sign my comic book? 327 00:29:30,867 --> 00:29:33,037 It will be my pleasure. 328 00:29:37,329 --> 00:29:39,816 How will the White Sheik end? 329 00:29:41,265 --> 00:29:45,061 Why do you want to know? It would ruin the romance of it. 330 00:29:45,136 --> 00:29:47,274 I hope he marries Felga. 331 00:29:48,015 --> 00:29:49,706 Let's hope so. 332 00:29:49,775 --> 00:29:52,457 Excuse me, I have company. 333 00:29:55,437 --> 00:29:58,470 - Please. - No, thank you. 334 00:29:58,541 --> 00:30:01,955 I must get back to Rome right away. 335 00:30:02,700 --> 00:30:03,627 What's that? 336 00:30:07,850 --> 00:30:09,672 The music. 337 00:30:10,346 --> 00:30:12,134 I too must return to Rome. 338 00:30:12,201 --> 00:30:14,340 Let's go back together. 339 00:30:32,133 --> 00:30:33,988 May I? 340 00:31:56,178 --> 00:31:59,821 - Excuse me, are you making a movie? - Sort of. 341 00:32:00,848 --> 00:32:04,677 Come on. Don't make me yell.! 342 00:32:04,752 --> 00:32:07,784 I don't want to yell.! I'm having a bad day.! 343 00:32:07,855 --> 00:32:12,491 Giovanni, hurry up with that! The weather is changing! 344 00:32:14,189 --> 00:32:15,847 We have to get going! 345 00:32:17,037 --> 00:32:20,135 Gather round, people! Listen to me. 346 00:32:25,835 --> 00:32:29,347 ''The chief of the desert marauders --'' What are you doing here? 347 00:32:29,418 --> 00:32:32,287 I'm an admirer of the tenth muse. 348 00:32:32,362 --> 00:32:34,085 Well, you can't stay here. 349 00:32:34,153 --> 00:32:36,640 ''He conceives a ferociously brave plan.'' 350 00:32:36,712 --> 00:32:38,534 Felga, please! 351 00:32:38,600 --> 00:32:42,592 ''Oscar, the cruel bedouin, lands on the beach near the harem 352 00:32:42,663 --> 00:32:46,557 with his legendary Moorish ships, 353 00:32:46,630 --> 00:32:49,695 well-known the length of the African coast, 354 00:32:49,765 --> 00:32:54,369 and leads his demonic army against the White Sheik.'' 355 00:32:57,412 --> 00:32:58,655 Silence! 356 00:32:58,724 --> 00:33:01,309 ''It was the dead of the African night. 357 00:33:01,379 --> 00:33:06,112 In the harem of mystery, the harem girls slept languidly, 358 00:33:06,177 --> 00:33:09,821 dreaming of the White Sheik. 359 00:33:09,889 --> 00:33:13,020 Only Felga, the mysterious Greek-- 360 00:33:14,976 --> 00:33:19,447 Only one other soul was wakeful -- Fatima, the faithful slave.'' 361 00:33:19,935 --> 00:33:24,374 My word but I am distraught. Who threatens my Sheik? 362 00:33:25,917 --> 00:33:27,258 More Oriental! 363 00:33:27,324 --> 00:33:31,993 We're not sunbathing, you know! 364 00:33:32,060 --> 00:33:34,132 Bring me the tiara! 365 00:33:38,426 --> 00:33:40,401 My word but I am distraught. 366 00:33:40,473 --> 00:33:43,026 - Do you think I'm up to it? - Of course. 367 00:33:43,097 --> 00:33:45,365 ''And the ill-fated ship sailed on 368 00:33:45,432 --> 00:33:48,912 to love, death and destruction.'' 369 00:33:48,984 --> 00:33:51,765 Get ready for the rape scene! Ready, Rivoli? 370 00:33:51,831 --> 00:33:54,034 Ready. My cape! 371 00:33:55,094 --> 00:33:59,763 Quick, or we'll lose the sun. 372 00:33:59,829 --> 00:34:02,479 Hurry up with the makeup! Is the first camera ready? 373 00:34:03,476 --> 00:34:04,621 Ready! 374 00:34:04,692 --> 00:34:06,252 - Second camera? - Ready.! 375 00:34:06,323 --> 00:34:09,356 Places, everyone! Let's go! 376 00:34:09,427 --> 00:34:12,110 Let me see. 377 00:34:17,937 --> 00:34:20,304 Come on, get on the camel. 378 00:34:24,911 --> 00:34:27,365 Take her in your arms. 379 00:34:31,470 --> 00:34:33,739 Back up. Okay, stop. 380 00:34:33,805 --> 00:34:35,714 Look right at me. 381 00:34:36,332 --> 00:34:38,471 How's that, Professor? 382 00:34:38,541 --> 00:34:41,475 The bedouins further back. 383 00:34:42,187 --> 00:34:45,317 - Thank you. - The megaphone. 384 00:34:48,106 --> 00:34:49,927 Places, everybody! 385 00:34:49,994 --> 00:34:51,651 This horse is going to throw me. 386 00:34:51,721 --> 00:34:55,517 What are you talking about? It's practically a statue. 387 00:34:55,592 --> 00:34:57,981 If anything happens to me, you're all out of a job. 388 00:35:00,871 --> 00:35:04,765 Get rid of those umbrellas! 389 00:35:07,557 --> 00:35:09,084 Oscar, where are you? 390 00:35:09,158 --> 00:35:11,645 Get ready! 391 00:35:12,164 --> 00:35:14,269 Ready for the duel? 392 00:35:14,340 --> 00:35:16,063 Ready! 393 00:35:16,131 --> 00:35:18,073 Everyone ready! 394 00:35:18,147 --> 00:35:20,002 Drag the harem girl! 395 00:35:20,067 --> 00:35:22,783 Bring the camel forward! 396 00:35:22,850 --> 00:35:24,954 Move that animal forward! 397 00:35:25,025 --> 00:35:26,519 Rivoli, take the sword out! 398 00:35:28,449 --> 00:35:31,677 Bring the camel forward. 399 00:35:31,744 --> 00:35:32,987 Stop right there. 400 00:35:33,055 --> 00:35:34,233 Ready? 401 00:35:34,304 --> 00:35:36,125 Stop! 402 00:35:38,526 --> 00:35:41,243 Who is that idiot? 403 00:35:41,310 --> 00:35:43,164 Hey, you! Get out of the way! 404 00:35:43,229 --> 00:35:46,971 You idiot, get out of here! 405 00:35:53,531 --> 00:35:55,669 Stop. 406 00:35:55,738 --> 00:35:57,014 Ready. 407 00:35:57,082 --> 00:35:59,984 Hold it... and shoot! 408 00:36:04,057 --> 00:36:04,950 Shoot. 409 00:36:07,064 --> 00:36:08,143 Shoot. 410 00:36:19,445 --> 00:36:21,135 Don't laugh! 411 00:36:21,589 --> 00:36:23,476 Get well soon, dear Wanda. 412 00:36:23,892 --> 00:36:26,925 It's cousin Rita, wishing you well. What? You send your thanks? 413 00:36:26,996 --> 00:36:29,930 What cousin? This is Furio, the porter. 414 00:36:30,002 --> 00:36:32,936 - We're going to the theater. - Ask her if we can come up. 415 00:36:33,010 --> 00:36:34,952 You're not coming? 416 00:36:35,409 --> 00:36:38,191 That's too bad. Uncle got us tickets. 417 00:36:38,257 --> 00:36:41,290 That is, Rita's fiancé, the accountant, got them, 418 00:36:41,360 --> 00:36:45,450 The accountant is out, and so is his wife. There's nobody here. 419 00:36:45,519 --> 00:36:49,773 - No, you just get better. - Let's go up and see her. 420 00:36:49,838 --> 00:36:51,724 We'll come by later. 421 00:36:51,790 --> 00:36:54,571 No? Sure you don't need anything? 422 00:36:56,397 --> 00:36:58,087 You don't wantAunt and Uncle to -- 423 00:36:58,764 --> 00:37:02,059 All right, I'll call from the theater. 424 00:37:02,347 --> 00:37:04,070 Bye, Wanda! 425 00:37:04,138 --> 00:37:05,894 Rita says good-bye. 426 00:37:05,962 --> 00:37:08,612 Bye. I'm sending you a kiss. 427 00:37:12,105 --> 00:37:14,014 Is she coming to the theater? 428 00:37:14,088 --> 00:37:16,259 No, I don't think so. 429 00:37:16,328 --> 00:37:21,061 She's not hungry right now. - Perhaps some broth... 430 00:37:21,127 --> 00:37:23,231 Absolutely not. She needs to fast. 431 00:37:24,102 --> 00:37:26,076 A strict fast. 432 00:37:26,150 --> 00:37:29,084 Yes, I agree. 433 00:37:29,157 --> 00:37:31,938 Uncle is right. She should fast. 434 00:37:32,005 --> 00:37:35,997 Ivan, I was telling the accountant that you're an excellent poet. 435 00:37:36,067 --> 00:37:38,914 Let's hear the poem you composed for your fiancée. 436 00:37:38,979 --> 00:37:42,524 The one that goes: ''She is graceful, sweet and teeny''? 437 00:37:42,594 --> 00:37:44,349 - Yes. - It's an ode. 438 00:37:44,417 --> 00:37:45,366 A sonnet. 439 00:37:50,016 --> 00:37:55,066 ''She is graceful, sweet and teeny, 440 00:37:55,710 --> 00:37:57,433 and everyone calls her--'' 441 00:37:57,502 --> 00:38:00,949 Here's your fettucine! 442 00:38:12,059 --> 00:38:14,677 A hearty, invigorating dish. 443 00:38:53,521 --> 00:38:55,015 Cigarette? 444 00:38:55,089 --> 00:38:58,220 I was actually looking for my handkerchief, but thank you. 445 00:39:01,520 --> 00:39:05,381 Is that Fernando's new girlfriend? It takes all kinds. 446 00:39:05,455 --> 00:39:09,513 Do you like it? - I like you. 447 00:39:09,582 --> 00:39:11,305 Knock it off!. 448 00:39:21,067 --> 00:39:22,496 You didn't eat. 449 00:39:25,290 --> 00:39:28,901 - Would you like it? - Don't mind if I do. 450 00:39:33,064 --> 00:39:37,318 The sea calls to me. 451 00:39:38,343 --> 00:39:41,638 I hear a voice. Even as a child I heard it. 452 00:39:42,662 --> 00:39:47,549 I was supposed to be a captain, but alas... 453 00:39:53,507 --> 00:39:54,881 All gone. 454 00:39:58,691 --> 00:40:00,119 Get in. 455 00:40:01,986 --> 00:40:05,563 Professor, Nando is taking the boat. 456 00:40:08,224 --> 00:40:10,842 Nando, where are you going with the boat? 457 00:40:11,136 --> 00:40:12,510 Come back! 458 00:40:12,575 --> 00:40:14,779 Rivoli, come back! 459 00:40:14,847 --> 00:40:18,424 Where's he going with my boat? That's my boat! 460 00:40:18,494 --> 00:40:20,533 Rivoli, come back here! 461 00:40:23,325 --> 00:40:25,746 I'm so confused. 462 00:40:26,428 --> 00:40:30,322 How strange. I don't feel like myself. 463 00:40:47,352 --> 00:40:50,253 I feel the same way when I'm on the water. 464 00:40:50,327 --> 00:40:54,603 A strange, melancholy joy takes over my entire being. 465 00:40:57,812 --> 00:40:59,667 A seagull. 466 00:41:04,499 --> 00:41:08,557 Dear little seagull. 467 00:41:13,041 --> 00:41:17,513 It's the joy of remembering an afterlife... or previous life. 468 00:41:17,584 --> 00:41:19,177 Previous life or afterlife? 469 00:41:21,392 --> 00:41:23,213 Previous. 470 00:41:24,015 --> 00:41:26,470 Who knows who we were then, you and I? 471 00:41:26,542 --> 00:41:30,470 Perhaps I was a pirate, 472 00:41:30,542 --> 00:41:32,297 and I bet you were a mermaid. 473 00:41:36,524 --> 00:41:38,214 How silly of me! 474 00:41:38,283 --> 00:41:43,333 I feel like crying, and yet I'm so happy. 475 00:41:43,562 --> 00:41:46,857 Or perhaps crazy. Crazy and happy. 476 00:41:46,921 --> 00:41:50,597 Do you believe me? - Come sit over here. 477 00:42:06,149 --> 00:42:08,254 My little child. 478 00:42:10,404 --> 00:42:12,825 Hold this. 479 00:42:13,603 --> 00:42:15,130 My little child. 480 00:42:15,907 --> 00:42:17,336 Here. 481 00:42:20,546 --> 00:42:22,040 Afraid? 482 00:42:24,065 --> 00:42:25,723 Disgusted? 483 00:42:26,720 --> 00:42:28,629 - What, then? - I can't. 484 00:42:28,704 --> 00:42:31,899 - Why not? - I just can't. 485 00:42:40,733 --> 00:42:44,791 - Then why did you lead me on? - I can't surrender to you, Fernando. 486 00:42:44,860 --> 00:42:48,503 Some things are larger and more powerful than we ourselves. 487 00:42:50,043 --> 00:42:51,668 What are you -- 488 00:42:53,179 --> 00:42:54,934 I'm not unattached. 489 00:42:56,889 --> 00:42:59,888 What, you have a boyfriend? 490 00:42:59,960 --> 00:43:01,204 So what? 491 00:43:01,336 --> 00:43:03,278 I'm married. 492 00:43:03,352 --> 00:43:04,813 Married? 493 00:43:09,335 --> 00:43:11,058 You're disappointed. 494 00:43:11,734 --> 00:43:15,345 Don't be jealous. I don't love that woman. 495 00:43:19,892 --> 00:43:23,536 Don't judge me harshly. You don't know the whole truth. 496 00:43:23,603 --> 00:43:26,472 She ruined my life. - Really? 497 00:43:28,946 --> 00:43:31,499 - Tell me, Fernando. - No, don't ask. 498 00:43:31,570 --> 00:43:33,130 Please! 499 00:43:35,440 --> 00:43:37,807 The fact is... 500 00:43:38,448 --> 00:43:41,098 It's a long story. 501 00:43:41,167 --> 00:43:43,720 I loved another, named Milena. 502 00:43:44,430 --> 00:43:46,317 She was so beautiful. 503 00:43:46,382 --> 00:43:48,072 Beautiful like you. 504 00:43:48,686 --> 00:43:51,107 You're much more beautiful. 505 00:43:51,405 --> 00:43:54,633 I was going to marry her, but on our wedding day, 506 00:43:54,700 --> 00:43:56,871 using vile treachery and a magic concoction -- 507 00:43:56,939 --> 00:43:59,011 - A what? - A magic concoction. 508 00:43:59,659 --> 00:44:03,303 The woman who is now my wife put me in a deep sleep. 509 00:44:03,370 --> 00:44:05,606 A sleep close to death. 510 00:44:05,674 --> 00:44:09,535 She made me lose my memory. I swear, I lost my wits entirely. 511 00:44:09,609 --> 00:44:15,303 When I came to, I discovered Milena had disappeared. 512 00:44:15,368 --> 00:44:17,701 - She may even be dead! - Dead! 513 00:44:17,767 --> 00:44:19,806 Who knows? 514 00:44:19,878 --> 00:44:23,805 Poor Milena. A magic concoction... 515 00:44:25,221 --> 00:44:27,490 Let's think no more of these things. 516 00:44:30,020 --> 00:44:33,598 Am I worthy of your love? 517 00:44:33,667 --> 00:44:36,317 Oh, yes! 518 00:44:37,506 --> 00:44:41,280 Now that I've met you, what does anything else matter? 519 00:44:41,345 --> 00:44:45,599 The past is forever lost. Give me a kiss. 520 00:44:45,664 --> 00:44:48,347 Kiss me. Give me a kiss! 521 00:44:48,415 --> 00:44:51,731 Oh, my God! My head! The rope! 522 00:45:22,808 --> 00:45:26,036 - Where is the telephone? - Downstairs. 523 00:45:31,990 --> 00:45:34,444 Hello! 524 00:45:34,517 --> 00:45:36,175 Hello! 525 00:45:40,243 --> 00:45:42,315 - This is Mr. Cavalli. - Who? 526 00:45:42,387 --> 00:45:44,721 - Is she back? - I told you she's not! 527 00:45:46,803 --> 00:45:48,744 She's still not back? 528 00:46:26,154 --> 00:46:28,160 Please come in. 529 00:46:29,000 --> 00:46:30,015 Sit down. 530 00:46:35,527 --> 00:46:37,982 What's this ''delicate matter''? 531 00:46:40,902 --> 00:46:42,593 I'm listening. 532 00:46:44,037 --> 00:46:47,517 Will my statement end up in the papers? 533 00:46:48,292 --> 00:46:49,339 Why? 534 00:46:50,788 --> 00:46:54,977 I have important relatives in Rome, 535 00:46:55,043 --> 00:46:58,784 and I am very well-known in Altovilla Marittima. 536 00:47:04,672 --> 00:47:08,250 ''A delicate matter.'' Well? 537 00:47:18,013 --> 00:47:19,835 This morning... 538 00:47:21,020 --> 00:47:25,623 a lady left the hotel Tre Fiori... 539 00:47:26,939 --> 00:47:30,321 at around 9:30. 540 00:47:35,993 --> 00:47:40,978 She went to Via XXIV Maggio, 541 00:47:43,575 --> 00:47:46,063 and she has yet to return. 542 00:47:48,886 --> 00:47:53,141 A letter was found that doesn't indicate -- 543 00:47:53,205 --> 00:47:54,153 What? 544 00:47:54,229 --> 00:47:59,017 This lady's husband can't tell who sent it. 545 00:47:59,092 --> 00:48:03,401 He is certain she knew no one in Rome. 546 00:48:06,930 --> 00:48:12,679 Based on these facts, the authorities should determine why -- 547 00:48:14,609 --> 00:48:15,623 Why what? 548 00:48:17,264 --> 00:48:21,518 Why this lady left the Hotel Tre Fiori 549 00:48:21,583 --> 00:48:24,746 to go to Via XXIV Maggio. 550 00:48:26,189 --> 00:48:28,644 No, please. 551 00:48:32,556 --> 00:48:34,246 ''Dear Passionate Dolly: 552 00:48:37,739 --> 00:48:40,738 If, as you say, you will visit Rome soon, come and see me. 553 00:48:40,810 --> 00:48:43,712 We'll spend a few unforgettable hours together. 554 00:48:43,785 --> 00:48:46,567 Your White Sheik.'' 555 00:48:48,232 --> 00:48:52,006 So, are you ''Passionate Dolly''? - Me? 556 00:48:52,072 --> 00:48:54,046 Right. 557 00:48:54,119 --> 00:48:58,591 Just answer one question. - Of course. 558 00:49:04,645 --> 00:49:07,066 Did you find this letter on the lady in question? 559 00:49:07,140 --> 00:49:11,034 No, in a puddle of water on the floor. 560 00:49:12,163 --> 00:49:14,301 Apparently the bathtub overflowed, 561 00:49:14,371 --> 00:49:17,404 and I saw the letter floating in the water. 562 00:49:19,233 --> 00:49:22,581 One can only suppose that the lady was about to take a bath. 563 00:49:22,656 --> 00:49:25,623 A logical supposition. 564 00:49:25,695 --> 00:49:27,866 That explains everything! - You really think so? 565 00:49:27,935 --> 00:49:30,171 Of course, Mr... uh... 566 00:49:31,679 --> 00:49:33,402 Ivan Cavalli. 567 00:49:43,740 --> 00:49:47,667 - And your father's name? - Why do you need that? 568 00:49:48,282 --> 00:49:50,802 - Your father's name! - Don't yell. 569 00:49:50,874 --> 00:49:52,630 I'm not yelling. 570 00:49:52,698 --> 00:49:55,763 Your father's name? - Luigi. 571 00:49:58,776 --> 00:50:00,597 The lady's name? 572 00:50:00,664 --> 00:50:03,827 That's really not necessary! 573 00:50:03,895 --> 00:50:07,243 Of course it's not. It's just a formality. 574 00:50:07,478 --> 00:50:10,990 If it makes you feel better, I've been expecting you. 575 00:50:11,061 --> 00:50:13,810 Just yesterday I was saying: ''Why doesn't Mr. Cavalli come in?'' 576 00:50:13,877 --> 00:50:17,738 And now, the lady's name? - Giardino, Wanda. 577 00:50:18,548 --> 00:50:20,751 Is her married name Cavalli? 578 00:50:20,819 --> 00:50:22,477 This will ruin me! 579 00:50:22,547 --> 00:50:25,645 No one must know. My father is a councilman. 580 00:50:25,714 --> 00:50:27,917 My uncle works for the Vatican. 581 00:50:27,985 --> 00:50:31,497 I understand. All very noble sentiments. 582 00:50:31,568 --> 00:50:33,804 Now, then: Is her married name Cavalli? 583 00:50:33,872 --> 00:50:36,457 My career! My family's honor! 584 00:50:36,656 --> 00:50:38,216 Is it Cavalli? 585 00:50:40,366 --> 00:50:41,795 Yes, it's Cavalli. 586 00:50:42,094 --> 00:50:45,476 Just give me a couple minutes. 587 00:50:45,550 --> 00:50:49,226 You just wait here. Have a cigarette. 588 00:50:49,996 --> 00:50:52,865 Please, have one. 589 00:50:53,868 --> 00:50:57,162 Wait here and try to calm down. 590 00:50:57,226 --> 00:51:01,219 Remember, don't be nervous. 591 00:51:02,697 --> 00:51:08,413 You'll see: We'll teach that sheik a lesson. 592 00:51:08,488 --> 00:51:09,916 You'll see. 593 00:51:15,366 --> 00:51:17,602 Call Mr. Bonanni. 594 00:51:21,349 --> 00:51:25,277 What is the world coming to? Everyone's going mad! 595 00:51:55,485 --> 00:51:57,786 Young man, could you give me a hand? 596 00:52:02,620 --> 00:52:03,961 Thank you very much. 597 00:52:17,112 --> 00:52:18,486 Cavalli, Ivan! 598 00:52:53,488 --> 00:52:58,244 You reckless hooligan! We've been waiting for three hours! 599 00:52:58,319 --> 00:53:02,279 We've wasted the whole day! You ruined everything! 600 00:53:02,926 --> 00:53:06,470 I'm canceling your contract! I created you and I can destroy you! 601 00:53:06,540 --> 00:53:09,856 Go back to being a butcher's shop boy! 602 00:53:09,932 --> 00:53:12,549 That's where you belong! 603 00:53:12,619 --> 00:53:15,368 No, don't say anything! 604 00:53:15,435 --> 00:53:19,906 You have no conscience! You're completely unprofessional! 605 00:53:19,977 --> 00:53:22,497 Look at that clown! 606 00:53:22,569 --> 00:53:25,732 You're an idiot, Just like all your fans! 607 00:53:29,127 --> 00:53:32,443 - Don't try to talk your way out of this! - It wasn't my fault. 608 00:53:32,519 --> 00:53:36,347 It was this idiot's fault! - You'll never work for me again! 609 00:53:36,422 --> 00:53:38,909 Forget about him. 610 00:53:39,845 --> 00:53:41,819 Professor, let me explain. 611 00:53:43,332 --> 00:53:46,648 - Can you believe that guy? - He's entirely right. 612 00:53:49,411 --> 00:53:52,956 I've been waiting for four hours, you idiot! 613 00:53:53,026 --> 00:53:55,960 - What do you want? - You bum! 614 00:54:01,920 --> 00:54:04,821 Rita! When did you get here? 615 00:54:04,895 --> 00:54:06,553 We were fooling around. 616 00:54:06,623 --> 00:54:11,379 I took the boat out. But I'll never do it again! 617 00:54:11,454 --> 00:54:15,511 I got hit over the head. I was just fooling around. 618 00:54:15,581 --> 00:54:18,036 The sail came loose, and the boom hit me on the head. 619 00:54:18,109 --> 00:54:20,890 Look, I have a bump here. 620 00:54:20,955 --> 00:54:23,443 This is our new actress. She's very talented. 621 00:54:23,516 --> 00:54:25,490 My wife. - How do you do? 622 00:54:27,162 --> 00:54:29,333 Suddenly I'm freezing cold. 623 00:54:29,402 --> 00:54:32,849 I'll get dressed, and then we'll go straight home. 624 00:54:36,249 --> 00:54:37,623 Hey, you. 625 00:54:37,688 --> 00:54:39,476 - Who, me? - Yes. 626 00:54:39,543 --> 00:54:40,590 Come here. 627 00:54:47,606 --> 00:54:50,572 Whore. - What? 628 00:54:50,645 --> 00:54:52,717 You whore! 629 00:54:52,788 --> 00:54:55,308 - Rita, behave yourself. - I'll take care of you later! 630 00:54:59,347 --> 00:55:01,997 You slut! 631 00:55:06,706 --> 00:55:09,323 Leave him alone. I know all about it, 632 00:55:09,392 --> 00:55:14,508 how you tricked him into marrying you. 633 00:55:14,576 --> 00:55:17,226 You shouldn't have done that. - What's she talking about? 634 00:55:17,295 --> 00:55:19,912 That was a low trick. He loved another woman. 635 00:55:19,982 --> 00:55:20,713 Another woman? 636 00:55:20,782 --> 00:55:25,320 But you gave him that concoction and kidnapped him from the church. 637 00:55:25,389 --> 00:55:27,494 What are you talking about? Are you trying to ruin me? 638 00:55:27,565 --> 00:55:29,474 Where did you get that nonsense? 639 00:55:29,548 --> 00:55:33,191 She's making it all up, 'cause I certainly didn't say it. 640 00:55:33,259 --> 00:55:36,520 She talked like this on the boat. I thought she was crazy. 641 00:55:36,586 --> 00:55:40,644 Rita, I don't even know her. 642 00:55:50,156 --> 00:55:52,806 Rita, the scooter's ready. 643 00:55:52,876 --> 00:55:56,487 I've looked everywhere, but I can't find her. 644 00:55:56,555 --> 00:55:58,442 - What's her name? - How should I know? 645 00:55:58,507 --> 00:56:01,506 Fernando knows. - Don't look at me. 646 00:56:01,578 --> 00:56:03,203 So you don't know? 647 00:56:03,274 --> 00:56:07,168 - Passionate Dolly, she said. - Passionate Dolly. 648 00:56:07,240 --> 00:56:11,014 He said her name is Passionate Dolly. 649 00:56:19,078 --> 00:56:21,467 - Rita, let's go. - Leave me alone. 650 00:56:21,541 --> 00:56:23,199 Give me a kiss. 651 00:56:23,269 --> 00:56:25,690 I'll give you a kiss, all right! 652 00:56:25,764 --> 00:56:30,716 - I'll strangle you. - Knock it off. 653 00:56:30,787 --> 00:56:33,023 Good-bye, Professor. So long, everyone. 654 00:56:33,090 --> 00:56:34,584 So long, Nando. 655 00:56:44,384 --> 00:56:47,515 Are we leaving, or what? We've been waiting for an hour. 656 00:56:47,584 --> 00:56:48,958 What about her? 657 00:56:49,023 --> 00:56:51,389 She probably went back to Rome on her own. Let's go. 658 00:56:54,366 --> 00:56:57,016 Where can she be? 659 00:56:57,085 --> 00:56:58,710 All aboard! 660 00:56:58,781 --> 00:57:02,293 Professor, this guy says they stole his clothes from his car. 661 00:57:02,364 --> 00:57:05,462 - I told you, I know nothing about it. - What do you mean? 662 00:57:05,531 --> 00:57:06,479 I know nothing. 663 00:57:06,555 --> 00:57:10,166 If you had locked your car, no one would have stolen your clothes. 664 00:57:10,234 --> 00:57:13,267 Are we among civilized people or are we in the jungle? 665 00:57:13,338 --> 00:57:16,850 - Shut up! - I'm going to the police. 666 00:57:16,921 --> 00:57:20,913 - Fine.Just get out of our hair. - We'll see who has the last laugh. 667 00:57:20,983 --> 00:57:23,187 We're not afraid of you, fatso! 668 00:57:25,430 --> 00:57:29,074 Criminals! Thiefs! 669 00:58:09,902 --> 00:58:11,843 What are you doing here? 670 00:58:16,779 --> 00:58:18,437 Where are the others? 671 00:58:18,507 --> 00:58:20,776 They searched for you for hours and finally left. 672 00:58:20,843 --> 00:58:24,770 Is this your coat? I found it on the beach. 673 00:58:26,122 --> 00:58:27,715 Yes. 674 00:58:28,265 --> 00:58:29,671 Thank you. 675 00:58:33,224 --> 00:58:36,005 - How will you get back to Rome? - I don't know. 676 00:58:44,966 --> 00:58:45,827 Stop. 677 00:58:50,788 --> 00:58:52,445 The window's dark. 678 00:58:54,818 --> 00:58:58,265 - Wanda must be asleep. - Of course. 679 00:58:58,530 --> 00:59:02,752 Well, I think that's enough for one day. 680 00:59:04,576 --> 00:59:06,103 Tomorrow, then? 681 00:59:06,177 --> 00:59:07,867 Tomorrow. 682 00:59:08,992 --> 00:59:12,340 10:00 sharp at the hotel. 683 00:59:12,479 --> 00:59:15,326 - At 10:00. - Yes, here. 684 00:59:15,454 --> 00:59:21,082 The pope expects us at 11:00. I was able to postpone the visit. 685 00:59:21,149 --> 00:59:25,882 You and Wanda, of course. - Yes, of course. Here, tomorrow. 686 00:59:26,364 --> 00:59:29,265 At 1:00 we're having lunch with the De Pisis family. 687 00:59:29,339 --> 00:59:35,033 Then we'll see the Palatine, the senate, the parliament and the new subway. 688 00:59:35,641 --> 00:59:36,623 Wonderful. 689 00:59:36,729 --> 00:59:38,834 Come on, let's go home. 690 00:59:41,784 --> 00:59:46,093 Wish Wanda good night, as we have yet to have the pleasure. 691 00:59:47,031 --> 00:59:49,998 Good night, Uncle. Good night, Aunt. 692 00:59:50,934 --> 00:59:53,422 Good night. 693 00:59:54,133 --> 00:59:58,125 Good night, and thank you for a wonderful day. 694 01:00:01,811 --> 01:00:03,502 To Piazza Vittorio. 695 01:00:06,002 --> 01:00:09,776 Please don't worry. Wanda will be fine tomorrow. 696 01:00:12,561 --> 01:00:14,731 Good night, Auntie. 697 01:00:16,464 --> 01:00:20,292 Remember, right here at 10:00. 698 01:00:20,367 --> 01:00:22,407 Yes, right here. 699 01:00:22,479 --> 01:00:24,169 Good night, Ivan. 700 01:00:29,645 --> 01:00:32,066 You're such a romantic, pining away. 701 01:00:33,228 --> 01:00:35,529 Good evening. - Is she back? 702 01:00:36,492 --> 01:00:37,637 No, she's not. 703 01:00:41,291 --> 01:00:44,639 Pardon me, but what happened? 704 01:00:48,169 --> 01:00:49,729 Nothing. 705 01:01:40,317 --> 01:01:42,869 The end of the first part was amazing.! 706 01:01:45,756 --> 01:01:50,359 He asks her, ''Do you love me? Then dance with me!'' 707 01:01:50,426 --> 01:01:52,564 And they both start dancing, like this. 708 01:01:55,801 --> 01:01:57,710 I should have been a dancer. 709 01:02:03,287 --> 01:02:06,864 That guy's really plastered. 710 01:02:14,293 --> 01:02:15,755 Is he crying? 711 01:02:21,747 --> 01:02:23,208 He's crying! 712 01:02:23,283 --> 01:02:26,578 Are you crazy? Let's go, Cabiria. 713 01:02:30,737 --> 01:02:32,908 Hey, you. Are you going to kill yourself? 714 01:02:32,977 --> 01:02:35,278 Get over here! 715 01:02:37,776 --> 01:02:42,117 - What's the matter? - My wife ran away. 716 01:02:44,557 --> 01:02:46,532 His wife ran away! 717 01:02:46,605 --> 01:02:48,710 The poor guy's miserable. 718 01:02:51,629 --> 01:02:54,662 Here, mister, have a cigarette. 719 01:02:54,731 --> 01:02:57,219 Assunta, give me a match. Poor guy. 720 01:03:01,514 --> 01:03:04,383 Some of us women aren't like those others. 721 01:03:06,761 --> 01:03:09,575 Why did she take off? Did you beat her? 722 01:03:09,640 --> 01:03:11,134 No. 723 01:03:13,831 --> 01:03:15,554 Did you beat her? 724 01:03:19,046 --> 01:03:20,540 Were you a naughty boy? 725 01:03:24,293 --> 01:03:25,885 What? 726 01:03:25,956 --> 01:03:29,698 We arrived this morning without a hitch. 727 01:03:29,891 --> 01:03:33,087 Right on time. We took a carriage. 728 01:03:33,154 --> 01:03:34,747 - What did they take? - A carriage. 729 01:03:36,034 --> 01:03:40,953 We went to the hotel. It was all arranged. 730 01:03:41,025 --> 01:03:43,643 We were to see the pope at 11:00. - The pope? 731 01:03:43,712 --> 01:03:47,934 Yes, the pope. One of my cousins went to see him. 732 01:03:48,000 --> 01:03:50,585 He was expecting us. 733 01:03:50,975 --> 01:03:53,974 We had plans to see so many places. 734 01:03:54,046 --> 01:03:59,576 The Altar of the Nation, the Coliseum. 735 01:03:59,645 --> 01:04:03,735 Wanda, why? 736 01:04:10,842 --> 01:04:12,848 Sugared almonds! Can I have one? 737 01:04:14,297 --> 01:04:17,231 You mean...you were on your honeymoon? 738 01:04:17,304 --> 01:04:20,238 Yes, our honeymoon. 739 01:04:20,920 --> 01:04:23,308 Wow! 740 01:04:23,607 --> 01:04:26,127 She ran away with her lover. It was all planned. 741 01:04:26,198 --> 01:04:28,402 Maybe she had an accident. 742 01:04:30,101 --> 01:04:32,076 No, this was no accident. 743 01:04:32,150 --> 01:04:33,710 See? 744 01:04:35,604 --> 01:04:37,644 Was your wife young and pretty? 745 01:04:37,715 --> 01:04:40,649 Yes, very pretty. Look here. 746 01:04:47,250 --> 01:04:49,705 Your wife is 13 years old? 747 01:04:49,777 --> 01:04:51,916 This was her First Communion. 748 01:04:51,985 --> 01:04:57,101 This is April of last year, when we got engaged. She's 20. 749 01:04:57,167 --> 01:05:01,225 - She's a cutie! Look. - She's beautiful! 750 01:05:01,295 --> 01:05:04,523 Here she is in first grade. She got all As. 751 01:05:04,589 --> 01:05:06,956 - A good student! - Except in penmanship. 752 01:05:08,877 --> 01:05:11,495 Two years ago at the beach. 753 01:05:11,564 --> 01:05:15,240 Pretty. Your wife looks good in a bathing suit. 754 01:05:15,307 --> 01:05:19,267 Here she was six months old. She was born in September 1932. 755 01:05:21,226 --> 01:05:23,746 How sweet! 756 01:05:26,121 --> 01:05:28,357 Look, Arturo is here! 757 01:05:28,425 --> 01:05:30,334 Who's calling me? 758 01:05:30,407 --> 01:05:33,571 - It's Cabiria. - What are you doing here? 759 01:05:33,639 --> 01:05:36,126 Come on, let's see you spit fire. 760 01:05:40,805 --> 01:05:42,299 I'm exhausted. 761 01:05:42,373 --> 01:05:44,706 No, you're not. Come on. 762 01:05:46,724 --> 01:05:49,789 Let's go to your hotel so you can rest. 763 01:05:50,371 --> 01:05:52,705 Do you like me? 764 01:05:52,803 --> 01:05:54,712 Watch this! 765 01:06:00,256 --> 01:06:04,118 Shall we go? You need some rest. 766 01:06:08,031 --> 01:06:09,852 Don't you like me? 767 01:06:23,580 --> 01:06:25,946 Watch this! Where are you going? 768 01:06:26,011 --> 01:06:28,312 Bye, Cabiria. See you tomorrow. 769 01:06:31,034 --> 01:06:32,495 Again! 770 01:06:39,096 --> 01:06:42,576 - There's the Hotel Tre Fiori. - Please, don't drive any closer. 771 01:06:43,095 --> 01:06:46,891 Sure you don't want to come over for a plate of risotto? 772 01:06:46,966 --> 01:06:49,202 There's no one home. 773 01:06:49,269 --> 01:06:53,065 They're all in Cortina. You could get some rest, too. 774 01:06:53,781 --> 01:06:56,300 - Let me out! - Too bad. 775 01:06:59,283 --> 01:07:01,650 No risotto, then? 776 01:07:01,715 --> 01:07:04,169 Thank you, but please don't insist. 777 01:07:06,418 --> 01:07:08,206 Go jump in a lake, you tease! 778 01:07:58,758 --> 01:08:00,481 Hotel Tre Fiori. 779 01:08:00,549 --> 01:08:03,069 Is Mr. Cavalli in? 780 01:08:04,676 --> 01:08:08,058 The key isn't here. Let me call him. 781 01:08:08,131 --> 01:08:10,814 No, don't call him. 782 01:08:10,882 --> 01:08:13,729 Let him sleep, poor man. 783 01:08:14,786 --> 01:08:18,462 Just tell him not to expect me. 784 01:08:20,640 --> 01:08:23,258 Hello? 785 01:08:25,472 --> 01:08:30,424 Tell him that evil fate caused me to sully his name. 786 01:08:32,158 --> 01:08:37,241 I have shamed him, but I am innocent and pure. 787 01:08:39,708 --> 01:08:41,650 Tell him... 788 01:08:46,714 --> 01:08:50,358 that I have been cast in the mud, and he will never see me again. 789 01:08:51,097 --> 01:08:53,071 Let me write this down. 790 01:08:56,056 --> 01:08:59,700 Yes, life is a dream, 791 01:08:59,768 --> 01:09:04,785 but sometimes that dream is a bottomless pit. 792 01:09:04,854 --> 01:09:08,683 Bottomless? Is that B like in banana? Could you repeat that? 793 01:10:22,661 --> 01:10:23,871 Who's there? 794 01:10:23,940 --> 01:10:25,914 Who's down there? 795 01:10:27,459 --> 01:10:29,663 What are you doing? Get out of there! 796 01:10:57,500 --> 01:10:59,060 Mr. Cavalli... 797 01:10:59,132 --> 01:11:00,920 there's a note for you. 798 01:11:07,194 --> 01:11:08,623 Uncle... 799 01:11:09,721 --> 01:11:11,150 I must speak with you. 800 01:11:18,328 --> 01:11:21,294 The name of Cavalli -- 801 01:11:21,367 --> 01:11:23,439 Hotel Tre Fiori. 802 01:11:23,510 --> 01:11:26,095 Mr. Cavalli? Just a moment. 803 01:11:26,166 --> 01:11:28,140 Phone for you, Mr. Cavalli. 804 01:11:28,853 --> 01:11:31,274 You can take it here. 805 01:11:37,651 --> 01:11:39,755 Hello? Yes? 806 01:11:50,288 --> 01:11:51,946 Where? 807 01:12:07,181 --> 01:12:09,187 Careful, careful! 808 01:12:11,628 --> 01:12:13,220 We should call a doctor. 809 01:12:13,483 --> 01:12:16,384 He just fainted, that's all. 810 01:12:17,578 --> 01:12:19,847 Let's get him into bed. 811 01:12:22,281 --> 01:12:24,833 Open the door. 812 01:12:25,321 --> 01:12:27,556 Take it easy. 813 01:12:29,927 --> 01:12:32,479 Stop! Let me go! 814 01:12:37,477 --> 01:12:39,616 Let him get up. 815 01:12:41,668 --> 01:12:45,083 Everything's fine, really. 816 01:12:45,668 --> 01:12:47,423 Nothing's happened. 817 01:12:47,523 --> 01:12:51,232 Come on, let's all go see the pope. 818 01:12:51,298 --> 01:12:53,948 Wanda's ready. She's fine. 819 01:12:54,017 --> 01:12:56,318 Wanda, hurry up, dear. 820 01:12:56,385 --> 01:12:59,451 We're all waiting for you. 821 01:13:00,129 --> 01:13:03,706 She says she's coming. You go on ahead. 822 01:13:07,934 --> 01:13:12,189 You mustn't frighten her. You go ahead to St. Peter's. 823 01:13:12,253 --> 01:13:17,238 We'll catch up with you in half an hour under the colonnade. 824 01:13:18,204 --> 01:13:22,513 We'll see you in half an hour under the colonnade. 825 01:13:22,587 --> 01:13:26,231 Ivan, man to man, what is going on? 826 01:13:34,073 --> 01:13:36,592 Wait for me downstairs! 827 01:13:36,663 --> 01:13:37,873 Go on, go! 828 01:13:39,991 --> 01:13:41,900 Go! - You talking to me? 829 01:13:41,974 --> 01:13:43,567 All right. 830 01:13:47,957 --> 01:13:49,386 Tell me. 831 01:13:49,461 --> 01:13:51,599 I swear to you on our family name, nothing's wrong. 832 01:13:51,668 --> 01:13:54,799 Believe me. Go to St. Peter's. 833 01:13:58,834 --> 01:14:01,768 - Half an hour. - Yes, at St. Peter's. 834 01:14:07,313 --> 01:14:10,029 - Half an hour. - Yes, under the colonnade. 835 01:14:31,211 --> 01:14:33,315 - Where can I get a taxi? - That way. 836 01:14:53,478 --> 01:14:55,998 - Wait here a minute. - I want my money first. 837 01:14:56,069 --> 01:14:57,694 Let go of me! 838 01:14:59,333 --> 01:15:02,366 Pavilion 5, please. - That way. 839 01:15:03,268 --> 01:15:05,406 You lunatic! 840 01:15:12,993 --> 01:15:14,781 Mr. Ivan Cavalli? 841 01:15:14,849 --> 01:15:17,532 This is Mr. Ciriola. He rescued your wife. 842 01:15:21,183 --> 01:15:22,939 Unbelievable! 843 01:15:23,007 --> 01:15:26,683 It was 2:00 in the morning, and I was sleeping in my shack... 844 01:16:06,773 --> 01:16:10,220 Hello, Mr. Cavalli. Didn't we say we'd find her? 845 01:16:10,964 --> 01:16:13,517 We'll find the sheik too. 846 01:16:13,588 --> 01:16:17,384 Your wife is inside. Stay calm and don't be too alarmed. 847 01:17:36,048 --> 01:17:40,041 The pope is expecting us at 11:00. 848 01:17:40,111 --> 01:17:42,445 You have five minutes to get dressed. 849 01:17:42,511 --> 01:17:47,627 I don't want to know anything now. Our family's honor comes first. 850 01:17:50,232 --> 01:17:52,370 Get dressed! 851 01:17:54,168 --> 01:17:58,542 Here are your shoes and your veil. 852 01:18:01,365 --> 01:18:02,859 Get dressed right now. 853 01:18:04,884 --> 01:18:06,607 Right now! 854 01:18:11,939 --> 01:18:15,483 - Where are you from, my dear? - Caprarola. 855 01:18:15,554 --> 01:18:17,245 - You too? - Yes, sister. 856 01:18:17,314 --> 01:18:19,353 Fine air in Caprarola. 857 01:18:19,425 --> 01:18:21,791 Come on, hurry up. It's time. 858 01:18:25,919 --> 01:18:29,082 - Ettore, they're going in! - What can I do? 859 01:18:29,854 --> 01:18:33,334 Father, a quick word, please. 860 01:18:34,717 --> 01:18:37,172 Father, they're coming! 861 01:18:40,508 --> 01:18:42,231 Here we are, Uncle! 862 01:18:50,138 --> 01:18:51,567 Come on. 863 01:18:56,888 --> 01:18:59,309 No, not like that. 864 01:19:04,279 --> 01:19:06,864 - My coat. - Her coat! 865 01:19:06,934 --> 01:19:07,981 Ivan! 866 01:19:27,153 --> 01:19:30,568 This is my wife Wanda. 867 01:19:41,742 --> 01:19:47,043 - Dear, dear Wanda. - She's so pretty. 868 01:19:48,876 --> 01:19:51,494 This is Aroldino. 869 01:19:52,811 --> 01:19:54,851 Finally! 870 01:19:54,923 --> 01:19:58,533 How do you do? Have you met my fiancé? 871 01:19:58,602 --> 01:20:01,602 Let me have a look at you. 872 01:20:01,674 --> 01:20:06,277 That bully Ivan never let me come up and see you. 873 01:20:06,344 --> 01:20:10,369 But I have just the medicine for you. 874 01:20:10,599 --> 01:20:12,573 You're so pretty. 875 01:20:15,334 --> 01:20:18,333 - Where's my money? - How much? 876 01:20:18,406 --> 01:20:22,202 Ivan, hurry up, we have to catch up with the other couples. 877 01:20:22,277 --> 01:20:23,738 Thank you. 878 01:20:23,972 --> 01:20:25,532 And good luck. 879 01:20:25,604 --> 01:20:28,669 Ivan, are you done paying? Come on. 880 01:20:29,315 --> 01:20:34,300 Come on. We have to hurry. The others are already going in. 881 01:20:36,545 --> 01:20:39,860 Take off your raincoat and give your wife your right arm. 882 01:20:46,655 --> 01:20:49,654 All right. Are you ready? Let's go. 883 01:20:49,727 --> 01:20:51,668 Behave yourself. 884 01:21:08,346 --> 01:21:09,142 Ivan... 885 01:21:12,825 --> 01:21:15,377 I didn't do anything wrong. Believe me. 886 01:21:19,224 --> 01:21:21,558 Really. 887 01:21:21,623 --> 01:21:24,011 It was just cruel fate. 888 01:21:24,086 --> 01:21:26,322 But I am pure and innocent. 889 01:21:36,244 --> 01:21:38,382 And I am too. 890 01:21:45,938 --> 01:21:48,490 You're my White Sheik. 891 01:22:04,653 --> 01:22:08,580 Let's pick up the pace! 892 01:22:24,392 --> 01:22:29,955 THE END 893 01:22:30,305 --> 01:23:30,586 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3zbg7 Help other users to choose the best subtitles 63448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.