All language subtitles for Just Shoot Me.S02E09.Jesus, It_s Christmas.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:06,400 --> 00:00:07,968 Oh. Hold your calls, America. 2 00:00:07,968 --> 00:00:08,968 We have a winner. 3 00:00:10,501 --> 00:00:11,634 God, look at her. 4 00:00:11,634 --> 00:00:13,400 Her name is Kimmy. 5 00:00:13,400 --> 00:00:14,634 Why don't you ask her out? 6 00:00:14,634 --> 00:00:15,767 Yeah, good idea. 7 00:00:15,767 --> 00:00:16,968 How's this? 8 00:00:16,968 --> 00:00:19,667 My puppy's not feeling well. Hold me? 9 00:00:19,667 --> 00:00:22,901 Just be honest. Women respond to honesty. 10 00:00:22,901 --> 00:00:23,901 Honesty... 11 00:00:23,901 --> 00:00:25,934 Come on, trust me. Trust me, trust me. 12 00:00:25,934 --> 00:00:27,234 Hmm... 13 00:00:28,701 --> 00:00:31,601 Hi! I'm Dennis Finch. 14 00:00:31,601 --> 00:00:32,767 I don't know you, 15 00:00:32,767 --> 00:00:34,267 but I think you're really cute. 16 00:00:34,267 --> 00:00:36,167 Ah, I'd like to see you naked. 17 00:00:36,167 --> 00:00:38,300 I'd like to have sex with you-- 18 00:00:38,300 --> 00:00:40,934 brief, powerful sex followed by an eight-hour nap. 19 00:00:42,033 --> 00:00:43,067 In the morning, 20 00:00:43,067 --> 00:00:44,667 I'll brag to everybody I see about it, 21 00:00:44,667 --> 00:00:46,334 and I'll keep bragging. 22 00:00:46,334 --> 00:00:50,968 Oh, yes, I'll brag away. So... what do you think? 23 00:00:50,968 --> 00:00:52,234 Get away from me, 24 00:00:52,234 --> 00:00:53,701 or I'll staple your head to a wall. 25 00:00:56,534 --> 00:00:57,901 Have a nice day. 26 00:01:01,067 --> 00:01:02,934 Lesbian. 27 00:01:08,033 --> 00:01:10,000 [***] 28 00:01:18,834 --> 00:01:22,234 Is there anything worse than Monday morning? 29 00:01:22,234 --> 00:01:25,133 It's Wednesday afternoon. 30 00:01:25,133 --> 00:01:26,434 Where have you been all week? 31 00:01:26,434 --> 00:01:27,534 How was Paris? 32 00:01:27,534 --> 00:01:29,400 I was in Paris? 33 00:01:30,767 --> 00:01:32,400 Anyway, tomorrow's Jack's birthday, 34 00:01:32,400 --> 00:01:33,801 and I'm throwing a little surprise party. 35 00:01:33,801 --> 00:01:36,868 Wait a second. Why are you throwing it? 36 00:01:36,868 --> 00:01:38,133 Because I'm his favorite. 37 00:01:38,133 --> 00:01:41,234 No, you're not. I've known him for 25 years. 38 00:01:41,234 --> 00:01:43,033 I've seen him naked. 39 00:01:43,033 --> 00:01:44,033 Yeah, yeah, yeah. 40 00:01:44,033 --> 00:01:45,400 We were all at that Christmas party. 41 00:01:50,100 --> 00:01:52,167 Look, I just think that I should be involved somehow. 42 00:01:52,167 --> 00:01:53,234 You will be. 43 00:01:53,234 --> 00:01:54,434 You'll be drinking all the liquor 44 00:01:54,434 --> 00:01:55,901 before the guests arrive. 45 00:01:55,901 --> 00:01:58,067 How dare you. 46 00:01:58,067 --> 00:02:00,133 What kind of liquor? 47 00:02:01,334 --> 00:02:02,567 6:00 sharp. 48 00:02:02,567 --> 00:02:05,501 And the key word is "surprise", blabbo. 49 00:02:06,634 --> 00:02:08,567 What do you mean, "blabbo"? 50 00:02:08,567 --> 00:02:11,601 Uh, does Baxter's retirement party ring a bell? 51 00:02:11,601 --> 00:02:13,834 How did I know he was in the next stall? 52 00:02:13,834 --> 00:02:15,968 His legs are short. 53 00:02:20,834 --> 00:02:22,834 Look, you may be arranging this party, 54 00:02:22,834 --> 00:02:25,167 but I'm going to get him the better gift. 55 00:02:25,167 --> 00:02:27,334 Oh, you will, will you? 56 00:02:28,834 --> 00:02:29,834 Earmuffs? 57 00:02:29,834 --> 00:02:32,167 Not just earmuffs. 58 00:02:32,167 --> 00:02:33,601 There's a chip in the fur 59 00:02:33,601 --> 00:02:36,434 that plays classic routines from comedy duos. 60 00:02:36,434 --> 00:02:40,767 That is the dumbest thing I have ever heard. 61 00:02:40,767 --> 00:02:41,901 He'll love it. 62 00:02:41,901 --> 00:02:43,133 [JACK LAUGHING] 63 00:02:43,133 --> 00:02:45,701 [LAUGHS] 64 00:02:45,701 --> 00:02:47,501 That Burns and Allen! 65 00:02:47,501 --> 00:02:48,501 Ha-ha-ha. 66 00:02:48,501 --> 00:02:50,434 Say good night, Gracie. 67 00:02:51,667 --> 00:02:54,167 Got yourself a little gift, huh, Jack? 68 00:02:54,167 --> 00:02:56,234 Yeah, well, tomorrow's my birthday, 69 00:02:56,234 --> 00:02:58,567 and I always treat myself to something fun. 70 00:02:58,567 --> 00:03:00,701 That way, I won't be disappointed. 71 00:03:00,701 --> 00:03:03,067 I guess that goes back to when I was a kid. 72 00:03:03,067 --> 00:03:04,267 Why? What happened? 73 00:03:04,267 --> 00:03:06,734 Well, my parents promised me every year 74 00:03:06,734 --> 00:03:10,367 a visit from my matinee idol Cowboy Pete 75 00:03:10,367 --> 00:03:12,834 and his trusty sidekick Monkey Dan, 76 00:03:12,834 --> 00:03:14,501 but it never happened. 77 00:03:14,501 --> 00:03:16,934 Why does a cowboy have a monkey? 78 00:03:16,934 --> 00:03:20,167 Because the monkey saved his life. 79 00:03:20,167 --> 00:03:21,667 That was his debt. 80 00:03:21,667 --> 00:03:23,133 There was a code of honor back then. 81 00:03:25,567 --> 00:03:27,033 Hi. 82 00:03:27,033 --> 00:03:28,567 Morning, honey. 83 00:03:28,567 --> 00:03:29,868 Listen, Dad, I just found out 84 00:03:29,868 --> 00:03:31,834 about this incredible story I want to do. 85 00:03:31,834 --> 00:03:33,667 It's a little edgy, a little daring-- 86 00:03:33,667 --> 00:03:34,801 I like daring. 87 00:03:34,801 --> 00:03:37,033 I discovered 88 00:03:37,033 --> 00:03:38,868 that chemicals are being illegally dumped 89 00:03:38,868 --> 00:03:40,067 into the city sewer system. 90 00:03:40,067 --> 00:03:41,601 [SNORTS] 91 00:03:43,167 --> 00:03:46,434 Look, it's a textile company. They make clothes. 92 00:03:47,567 --> 00:03:50,434 Okay, really sexy clothes. 93 00:03:50,434 --> 00:03:52,300 Interesting. 94 00:03:52,300 --> 00:03:54,000 Lose the part about the chemicals 95 00:03:54,000 --> 00:03:56,067 and call it... 96 00:03:56,067 --> 00:03:58,501 "Dump Your Clothes and Get Sexy." 97 00:03:58,501 --> 00:04:00,400 Done, sold, Bob's your uncle. 98 00:04:00,400 --> 00:04:03,767 That's really not the angle I was going for. 99 00:04:03,767 --> 00:04:05,734 See, the chemicals are being dumped into the sewer-- 100 00:04:05,734 --> 00:04:10,434 Okay, "Dump Your Boyfriend and Get a Chemical Peel." 101 00:04:10,434 --> 00:04:13,167 Shoot it, stuff it, hang it on the wall. 102 00:04:13,167 --> 00:04:14,934 Dad, the story is about 103 00:04:14,934 --> 00:04:17,267 the illegal dumping of phosphates. 104 00:04:17,267 --> 00:04:20,200 Okay. "How to Peel Off Your Boyfriend's Clothes." 105 00:04:20,200 --> 00:04:23,567 Bank it, spank it, smack it on the bing-bong. 106 00:04:29,834 --> 00:04:31,868 Well, if you don't want to do this story, 107 00:04:31,868 --> 00:04:33,467 I'll just take it to the Village Voice. 108 00:04:33,467 --> 00:04:35,767 Okay. I'll do it. 109 00:04:35,767 --> 00:04:37,167 I'll drive you there. I'm not bluffing. 110 00:04:37,167 --> 00:04:38,767 I'm getting my keys. Fine. 111 00:04:38,767 --> 00:04:41,200 Why are you being so adamant? 112 00:04:41,200 --> 00:04:43,067 By the way, Erin Simon called. 113 00:04:43,067 --> 00:04:44,634 Her plane lands at 4. 114 00:04:44,634 --> 00:04:46,200 Who's Erin Simon? 115 00:04:46,200 --> 00:04:47,534 College roommate-- 116 00:04:47,534 --> 00:04:49,167 Middle East correspondent for Newsweek. 117 00:04:49,167 --> 00:04:50,634 Turn-ons: scented candles. 118 00:04:50,634 --> 00:04:53,100 Turn-offs: Andrew Lloyd Webber and shrapnel. 119 00:04:54,868 --> 00:04:56,767 Newsweek, huh? 120 00:04:56,767 --> 00:04:57,968 Well, that explains the sudden interest 121 00:04:57,968 --> 00:04:59,801 in sewage. What? 122 00:04:59,801 --> 00:05:02,901 Maya, are you embarrassed about working at this magazine? 123 00:05:02,901 --> 00:05:04,000 Uh! 124 00:05:04,000 --> 00:05:05,434 Of course I am! 125 00:05:06,834 --> 00:05:09,634 Erin is covering major world events, 126 00:05:09,634 --> 00:05:13,200 and I am writing an article about chemical peel makeovers. 127 00:05:13,200 --> 00:05:14,901 Oh, great! So you'll do it. 128 00:05:14,901 --> 00:05:17,167 Dad, you're not listening to me! 129 00:05:17,167 --> 00:05:20,934 Maya, let me tell you a little story. 130 00:05:20,934 --> 00:05:24,200 Years ago, I'm in Chicago on business, 131 00:05:24,200 --> 00:05:26,267 and everybody's telling me about the ribs 132 00:05:26,267 --> 00:05:28,634 at this place called Twin Anchors. 133 00:05:28,634 --> 00:05:31,367 Well, I walk all over that damn city, 134 00:05:31,367 --> 00:05:33,534 and I can't find it, so... 135 00:05:33,534 --> 00:05:36,367 I step into a little grocery store for directions, 136 00:05:36,367 --> 00:05:38,033 and there's this... 137 00:05:38,033 --> 00:05:41,267 tiny old woman making tamales. 138 00:05:41,267 --> 00:05:42,467 Don't tell me-- 139 00:05:42,467 --> 00:05:43,868 the best Mexican food you've ever eaten. 140 00:05:43,868 --> 00:05:46,200 Nope. I got food poisoning. 141 00:05:47,801 --> 00:05:49,000 Was there a point here? 142 00:05:49,000 --> 00:05:52,434 Yes, the delivery girl from the pharmacy 143 00:05:52,434 --> 00:05:54,701 had the finest bosoms I have ever seen... 144 00:05:56,300 --> 00:06:00,200 and this was back when bosoms were real, Maya! 145 00:06:00,200 --> 00:06:01,801 Dad. 146 00:06:01,801 --> 00:06:03,734 Please, I'm making a point. 147 00:06:03,734 --> 00:06:05,033 Which is? 148 00:06:05,033 --> 00:06:08,467 Sometimes, on the way to your dream, 149 00:06:08,467 --> 00:06:10,067 you get lost, 150 00:06:10,067 --> 00:06:11,667 and you find a better one. 151 00:06:12,968 --> 00:06:15,267 Well, good, because I'm certainly lost now. 152 00:06:15,267 --> 00:06:17,834 Hmm. 153 00:06:17,834 --> 00:06:20,200 Whatever happened to the chick with the nice ones? 154 00:06:20,200 --> 00:06:22,234 Sheila in accounting. 155 00:06:31,801 --> 00:06:33,534 Hey, there you are. 156 00:06:33,534 --> 00:06:34,801 This came for you. 157 00:06:34,801 --> 00:06:36,334 Oh, put it on my desk. 158 00:06:36,334 --> 00:06:39,200 Well, I already tried. He won't stay up there. 159 00:06:39,200 --> 00:06:40,133 Aah! 160 00:06:42,567 --> 00:06:43,767 Well, what's he doing here? 161 00:06:43,767 --> 00:06:46,234 He wasn't supposed to be delivered till tomorrow. 162 00:06:46,234 --> 00:06:47,334 What do I do? 163 00:06:47,334 --> 00:06:48,868 I don't know. 164 00:06:50,734 --> 00:06:52,634 But the guy said he either loves affection 165 00:06:52,634 --> 00:06:53,667 or hates affection. 166 00:06:53,667 --> 00:06:54,634 I can't remember now. 167 00:06:59,734 --> 00:07:00,801 Hey, I've seen this movie-- 168 00:07:00,801 --> 00:07:03,067 Every Which Way But Sober. 169 00:07:04,667 --> 00:07:06,467 Yeah, laugh now, 170 00:07:06,467 --> 00:07:08,167 but this is going to make Jack's birthday. 171 00:07:08,167 --> 00:07:09,634 How do you figure? 172 00:07:09,634 --> 00:07:11,434 Well, you remember when the monkey didn't show up 173 00:07:11,434 --> 00:07:12,667 at his party? 174 00:07:12,667 --> 00:07:15,567 Well, now he will, compliments of yours truly. 175 00:07:15,567 --> 00:07:18,200 That's the dumbest thing I ever heard. 176 00:07:18,200 --> 00:07:19,067 He'll love it! 177 00:07:20,968 --> 00:07:23,167 Hello. 178 00:07:29,067 --> 00:07:31,734 All right. Read that paragraph back to me. 179 00:07:31,734 --> 00:07:34,234 Hi, I'm Erin Simon. I'm looking for Maya Gallo. 180 00:07:34,234 --> 00:07:35,734 That's a lovely necklace. 181 00:07:35,734 --> 00:07:36,801 Thank you. 182 00:07:36,801 --> 00:07:38,200 No, no, no-- The last I checked, 183 00:07:38,200 --> 00:07:40,234 Uzvakistan was a monarchy, not a theocracy. 184 00:07:40,234 --> 00:07:41,968 Erin! 185 00:07:41,968 --> 00:07:44,501 No, no, no! Do not call him a general. 186 00:07:44,501 --> 00:07:47,067 His official title is Minister of Agriculture 187 00:07:47,067 --> 00:07:49,334 and Discipline. 188 00:07:49,334 --> 00:07:50,601 Okay, keep going. 189 00:07:50,601 --> 00:07:52,868 Yeah, that's great. Oh, that's perfect. 190 00:07:52,868 --> 00:07:55,033 Ooh, I love that. 191 00:07:55,033 --> 00:07:58,234 Ooh-la-la. Make mental picture for later. 192 00:07:59,367 --> 00:08:01,334 Okay. 193 00:08:01,334 --> 00:08:04,601 Look at you. You are so skinny! 194 00:08:04,601 --> 00:08:06,200 You too. You look great! 195 00:08:06,200 --> 00:08:07,834 So this is where you work, huh? 196 00:08:07,834 --> 00:08:09,067 Yeah, this is pretty much it-- 197 00:08:09,067 --> 00:08:11,300 uh, photo area, conference area, offices, 198 00:08:11,300 --> 00:08:13,667 woman with a monkey... kitchenette. 199 00:08:17,968 --> 00:08:20,167 So... what are you working on? 200 00:08:20,167 --> 00:08:22,801 Oh, I've been uncovering human rights violations 201 00:08:22,801 --> 00:08:23,834 in Eastern Europe. 202 00:08:23,834 --> 00:08:26,467 Well... I'm working on 203 00:08:26,467 --> 00:08:28,400 quite the hard-hitting piece myself. 204 00:08:28,400 --> 00:08:29,601 Maya, we've gotta fill a page, 205 00:08:29,601 --> 00:08:32,567 so come up with some text for this butt shot. 206 00:08:33,868 --> 00:08:35,467 Not now, Elliott. 207 00:08:35,467 --> 00:08:38,067 If at all possible, avoid the word "asstastic." 208 00:08:38,067 --> 00:08:41,634 We've already used it twice this issue. 209 00:08:41,634 --> 00:08:43,501 Oh, hiya, necklace. Hey, again. 210 00:08:43,501 --> 00:08:45,734 Oh, a couple of us are going to a club tonight, 211 00:08:45,734 --> 00:08:46,734 if you guys wanna go. 212 00:08:46,734 --> 00:08:48,234 I'll go. They got steak? 213 00:08:48,234 --> 00:08:51,400 It is a meat market. 214 00:08:51,400 --> 00:08:52,734 I can't. 215 00:08:52,734 --> 00:08:54,133 My source says they're dumping chemicals tonight. 216 00:08:54,133 --> 00:08:55,734 And you know how it is with sources. 217 00:08:55,734 --> 00:08:57,367 Oh, tell me about it. 218 00:08:57,367 --> 00:09:00,167 I had a midnight rendezvous with an informant in Lebanon. 219 00:09:00,167 --> 00:09:01,234 I'm five minutes late-- 220 00:09:01,234 --> 00:09:02,434 his head's rolling down the street 221 00:09:02,434 --> 00:09:03,801 like a soccer ball. 222 00:09:05,267 --> 00:09:06,734 Well, we'll be meeting up around 7 223 00:09:06,734 --> 00:09:07,734 if you wanna go. 224 00:09:07,734 --> 00:09:08,968 Cool. 225 00:09:08,968 --> 00:09:12,100 Hey, why don't you come with me to the sewer? 226 00:09:12,100 --> 00:09:13,167 Seriously? 227 00:09:13,167 --> 00:09:14,767 Yeah! It'll be fun, like old times. 228 00:09:14,767 --> 00:09:16,200 Checking out leads. 229 00:09:16,200 --> 00:09:20,400 I check out leads every day. I wanna check out some steak. 230 00:09:20,400 --> 00:09:21,868 Come on, Maya. Come with us. 231 00:09:21,868 --> 00:09:23,100 Oh, I can't. 232 00:09:23,100 --> 00:09:24,701 Besides, I don't want to spend all night 233 00:09:24,701 --> 00:09:25,767 in some dark hole 234 00:09:25,767 --> 00:09:27,501 getting hit on by some creep. 235 00:09:27,501 --> 00:09:29,334 Want a KitKat? 236 00:09:31,467 --> 00:09:32,467 No, thank you. 237 00:09:32,467 --> 00:09:34,501 Okay. 238 00:09:36,000 --> 00:09:37,501 I know this is gonna sound weird, 239 00:09:37,501 --> 00:09:40,033 but I just love the fact that I'm standing in a sewer. 240 00:09:40,033 --> 00:09:42,300 I mean, I haven't done a hard-hitting news piece 241 00:09:42,300 --> 00:09:43,767 in almost a year. 242 00:09:43,767 --> 00:09:45,000 Hope I can still do it. 243 00:09:45,000 --> 00:09:46,868 It just feels so good 244 00:09:46,868 --> 00:09:49,734 to know that I'm doing something meaningful. 245 00:09:49,734 --> 00:09:52,033 Sure you don't want a KitKat? 246 00:09:53,367 --> 00:09:55,267 Ah, what the hell, we're on stakeout. 247 00:09:56,767 --> 00:09:58,133 Yeah. 248 00:09:58,133 --> 00:10:00,000 I find a lot of candy down here. 249 00:10:14,267 --> 00:10:15,267 Morning. 250 00:10:15,267 --> 00:10:17,367 Hey, how was the stakeout? 251 00:10:17,367 --> 00:10:19,267 Oh... great. 252 00:10:19,267 --> 00:10:21,000 Uh, there was no dumping per se, 253 00:10:21,000 --> 00:10:22,801 but I got some good background. 254 00:10:22,801 --> 00:10:24,400 It's gonna be a hell of an article. 255 00:10:24,400 --> 00:10:25,701 Good. Here, have a bagel. 256 00:10:25,701 --> 00:10:27,367 Oh, thanks. Hey, it occurred to me 257 00:10:27,367 --> 00:10:28,968 that I forgot to warn you about Elliott. 258 00:10:28,968 --> 00:10:30,767 He didn't try to hit on you, did he? 259 00:10:30,767 --> 00:10:31,801 Yep. 260 00:10:31,801 --> 00:10:33,467 Unbelievable. 261 00:10:33,467 --> 00:10:35,467 I would've loved to have seen how you handled him. 262 00:10:35,467 --> 00:10:37,367 [LAUGHS] 263 00:10:39,367 --> 00:10:41,567 I take that back. 264 00:10:41,567 --> 00:10:42,968 Hey, mind if I wear your robe? 265 00:10:42,968 --> 00:10:44,801 Not at all. Mind closing it? 266 00:10:49,334 --> 00:10:51,734 So... You and Elliott. 267 00:10:51,734 --> 00:10:54,367 We may have broken your shower rod. 268 00:10:56,000 --> 00:10:57,234 I gotta tell you, though, 269 00:10:57,234 --> 00:10:58,968 I really like this guy. You do? 270 00:10:58,968 --> 00:11:02,667 Yeah. I mean, why not? He's smart, he's sexy. 271 00:11:02,667 --> 00:11:05,400 He's got impeccable balance. 272 00:11:06,934 --> 00:11:09,701 Erin, seriously, I don't want you to get hurt. 273 00:11:09,701 --> 00:11:11,801 I mean, Elliott's kind of a... 274 00:11:11,801 --> 00:11:14,167 well, let's just say that he dates a lot of women. 275 00:11:14,167 --> 00:11:16,601 Boy, you can tell. 276 00:11:16,601 --> 00:11:19,501 That man knows his way around a woman's body. 277 00:11:19,501 --> 00:11:23,133 I mean, I said, "faster" and he said, "not yet" 278 00:11:23,133 --> 00:11:25,234 and he was right. 279 00:11:26,701 --> 00:11:30,334 Maya, mind if I use your toothbrush? 280 00:11:30,334 --> 00:11:33,234 Oh, not at all. That's the one I use for grout. 281 00:11:48,567 --> 00:11:51,434 Did you know you can't take a monkey on the subway? 282 00:11:51,434 --> 00:11:53,868 Yeah, bet you can't take half of what's in your purse 283 00:11:53,868 --> 00:11:56,334 on an airplane. 284 00:11:56,334 --> 00:11:58,501 Oh, Nina, what have you done to him? 285 00:11:58,501 --> 00:12:00,200 [LAUGHS] We just bought 286 00:12:00,200 --> 00:12:04,467 the most fabulous Hugo Boss jacket at Barney's. 287 00:12:04,467 --> 00:12:05,534 And it wasn't easy, 288 00:12:05,534 --> 00:12:07,300 considering the length of his arms. 289 00:12:08,701 --> 00:12:10,501 I'm sure those restrictive pants 290 00:12:10,501 --> 00:12:12,400 will be the envy of all the other monkeys. 291 00:12:12,400 --> 00:12:15,567 Well, the important thing is Jack is going to love him. 292 00:12:15,567 --> 00:12:17,334 You know what else he's gonna love? 293 00:12:17,334 --> 00:12:19,234 Seems his matinee idol Cowboy Pete 294 00:12:19,234 --> 00:12:20,467 is still alive and kicking, 295 00:12:20,467 --> 00:12:21,868 and coming to the birthday party, 296 00:12:21,868 --> 00:12:24,167 courtesy of the Make-a-Finch foundation. 297 00:12:24,167 --> 00:12:29,167 Oh. An old man in a cowboy hat. How ridiculous. 298 00:12:29,167 --> 00:12:30,167 He'll love it! 299 00:12:30,167 --> 00:12:31,234 [DENNIS LAUGHS] 300 00:12:32,701 --> 00:12:34,033 [SHOUTS] You Finch? 301 00:12:34,033 --> 00:12:35,300 God, what are you doing here? 302 00:12:35,300 --> 00:12:36,634 You're eight hours early. 303 00:12:36,634 --> 00:12:38,234 They kicked me out of the topless bar. 304 00:12:38,234 --> 00:12:40,267 I wasn't touching nobody. 305 00:12:48,868 --> 00:12:50,567 I believe he's with you? 306 00:12:52,467 --> 00:12:53,601 Isn't he cute? 307 00:12:53,601 --> 00:12:54,968 [SMOOCHES] 308 00:12:54,968 --> 00:12:57,567 Nina, I need that call. 309 00:12:57,567 --> 00:12:58,734 I wouldn't do that, dear. 310 00:12:58,734 --> 00:13:00,934 He'll rip it right out of the wall. 311 00:13:00,934 --> 00:13:03,033 You know, we're supposed to be doing journalism here. 312 00:13:03,033 --> 00:13:06,834 Instead, we're babysitting cowboys and orangutans. 313 00:13:06,834 --> 00:13:09,501 Well, Sam, I guess that waiter at Tavern on the Green 314 00:13:09,501 --> 00:13:12,234 wasn't the most hostile person we met today. 315 00:13:12,234 --> 00:13:14,801 [BLOWS RASPBERRY] 316 00:13:22,234 --> 00:13:26,901 Mel, sorry to keep you waiting. Uh, new receptionist. 317 00:13:26,901 --> 00:13:29,400 Tonight... You're sure? 318 00:13:29,400 --> 00:13:31,667 All right. I'll meet you there. 319 00:13:32,801 --> 00:13:34,000 Hey, I gotta ask you something. 320 00:13:34,000 --> 00:13:35,067 Oh, me first. 321 00:13:35,067 --> 00:13:36,567 What are you doing with Erin? 322 00:13:36,567 --> 00:13:38,734 Maya, I am a gentleman. 323 00:13:38,734 --> 00:13:40,334 I'm not gonna tell you what I did 324 00:13:40,334 --> 00:13:42,701 or did not do with Erin. 325 00:13:42,701 --> 00:13:44,834 But if you must know, go ask Finch. 326 00:13:47,901 --> 00:13:49,901 Elliott, she's not one of your models of the week 327 00:13:49,901 --> 00:13:52,100 that you can just toss aside when you're done with her. 328 00:13:52,100 --> 00:13:53,467 She's a friend of mine! 329 00:13:53,467 --> 00:13:55,868 I know, I don't want to toss her aside. I like her. 330 00:13:55,868 --> 00:13:57,400 Yeah, right. 331 00:13:57,400 --> 00:13:58,601 No, I'm serious. She's interesting, intelligent. 332 00:13:58,601 --> 00:14:00,667 That's a nice change of pace for me. 333 00:14:02,167 --> 00:14:04,434 Do you think she'll go away with me this weekend? 334 00:14:04,434 --> 00:14:07,434 Well, yeah, probably, I guess. 335 00:14:07,434 --> 00:14:08,701 She said she really liked you. 336 00:14:08,701 --> 00:14:13,234 She did? What were her exact words? 337 00:14:13,234 --> 00:14:16,667 She said she really liked you. 338 00:14:16,667 --> 00:14:18,200 [GIGGLES] 339 00:14:19,868 --> 00:14:22,033 Now, if you'll excuse me, I've gotta get back to homeroom. 340 00:14:23,501 --> 00:14:25,300 Maya... 341 00:14:25,300 --> 00:14:27,133 Oh, good. You're here too, Elliott. 342 00:14:27,133 --> 00:14:28,501 Hey, what's with the bags? 343 00:14:28,501 --> 00:14:31,934 The president of Uzvakistan committed suicide. 344 00:14:31,934 --> 00:14:34,934 He shot himself 47 times in the back. 345 00:14:36,067 --> 00:14:38,300 That stinks. How long you going for? 346 00:14:38,300 --> 00:14:40,300 Oh, who knows? Last time I went for three weeks, 347 00:14:40,300 --> 00:14:42,200 I ended up staying two years. 348 00:14:43,701 --> 00:14:45,834 Okay, I'd better run. 349 00:14:45,834 --> 00:14:47,834 It's so good to see you. 350 00:14:47,834 --> 00:14:49,534 Hey, you keep that head down. 351 00:14:49,534 --> 00:14:52,634 Oh, I wish we had more time. 352 00:14:52,634 --> 00:14:53,801 And that goes double for you. 353 00:14:58,000 --> 00:15:00,100 Well, if you're ever in New York... 354 00:15:00,100 --> 00:15:02,100 Well, if you're ever in a crumbling, 355 00:15:02,100 --> 00:15:04,234 former Soviet Republic... 356 00:15:06,834 --> 00:15:08,434 Take it easy, Necklace. 357 00:15:08,434 --> 00:15:10,901 You too, Shower Rod. 358 00:15:20,267 --> 00:15:21,467 Can I have this? 359 00:15:21,467 --> 00:15:23,767 I told you to wait in the studio. 360 00:15:23,767 --> 00:15:26,367 Who is this broad? 361 00:15:26,367 --> 00:15:28,100 That's my mother. 362 00:15:28,100 --> 00:15:32,334 That is some sweet caboose. 363 00:15:33,701 --> 00:15:35,033 I'm gonna go take a nap. 364 00:15:35,033 --> 00:15:36,567 Fine. 365 00:15:36,567 --> 00:15:38,033 No, not in there, not in there. Why? 366 00:15:39,200 --> 00:15:40,734 Get off! 367 00:15:40,734 --> 00:15:42,868 Find another nap place! 368 00:15:45,868 --> 00:15:47,868 Yes, Dennis? 369 00:15:49,334 --> 00:15:51,901 You buzzed me? 370 00:15:51,901 --> 00:15:53,601 No. 371 00:15:53,601 --> 00:15:55,901 Hmm. That's odd. 372 00:15:55,901 --> 00:15:57,701 Say, Dennis, 373 00:15:57,701 --> 00:15:59,901 you haven't planned any surprises for me, have you? 374 00:15:59,901 --> 00:16:01,334 [LAUGHS] No. 375 00:16:01,334 --> 00:16:02,334 [DOORKNOB RATTLES] 376 00:16:02,334 --> 00:16:03,834 COWBOY PETE: I wanna take a nap! 377 00:16:05,267 --> 00:16:06,667 What was that? 378 00:16:06,667 --> 00:16:08,801 I just said I wanna take a nap, 379 00:16:08,801 --> 00:16:11,801 but I did it in a comical, old-man voice. 380 00:16:11,801 --> 00:16:13,901 [LAUGHS] 381 00:16:13,901 --> 00:16:15,801 [DOOR CLOSES] 382 00:16:21,934 --> 00:16:23,267 Nina-- Shh! 383 00:16:23,267 --> 00:16:25,701 I just got him to sleep. 384 00:16:25,701 --> 00:16:28,300 Listen, if anyone needs me, I gotta get back to the sewer. 385 00:16:28,300 --> 00:16:29,901 But Jack's party starts in an hour. 386 00:16:29,901 --> 00:16:34,067 Oh, God, that's right! What am I gonna do? 387 00:16:34,067 --> 00:16:35,534 I can't make it. 388 00:16:35,534 --> 00:16:37,601 [SIGHS] Does Finch know about this? 389 00:16:37,601 --> 00:16:39,000 Why would I tell Finch? 390 00:16:39,000 --> 00:16:41,701 Finch, we have a situation! 391 00:16:41,701 --> 00:16:42,701 You have to be there. 392 00:16:42,701 --> 00:16:44,734 I made my secret punch. 393 00:16:44,734 --> 00:16:47,000 What-- vodka and food coloring? 394 00:16:47,000 --> 00:16:49,100 Who told you? 395 00:16:49,100 --> 00:16:50,434 Okay, the balloons are set. 396 00:16:50,434 --> 00:16:51,968 Maya, you're on helium patrol. 397 00:16:51,968 --> 00:16:53,100 No, forget it, Elliott. 398 00:16:53,100 --> 00:16:54,367 She's not coming. What? 399 00:16:54,367 --> 00:16:56,400 Does Finch know about this? 400 00:16:56,400 --> 00:16:58,267 Finch, we have a situation! 401 00:16:58,267 --> 00:17:00,934 They're dumping chemicals tonight. I gotta be there. 402 00:17:00,934 --> 00:17:02,534 Well, what about the balloon animals? 403 00:17:02,534 --> 00:17:03,934 I can't tie them by myself. 404 00:17:03,934 --> 00:17:05,000 What's the problem? 405 00:17:05,000 --> 00:17:06,801 Oh, Maya's gonna miss the party. 406 00:17:06,801 --> 00:17:08,367 But we got a cowboy. 407 00:17:08,367 --> 00:17:09,434 And a monkey. 408 00:17:09,434 --> 00:17:10,901 And I made tiny quiches. 409 00:17:12,033 --> 00:17:14,167 I know, but my story... 410 00:17:14,167 --> 00:17:18,634 I really wanna be here, but I don't know... 411 00:17:18,634 --> 00:17:21,033 Well, make a decision and make it quick. 412 00:17:21,033 --> 00:17:22,767 Duties need to be reassigned, 413 00:17:22,767 --> 00:17:24,634 and I got cowboy gramps over at my desk 414 00:17:24,634 --> 00:17:26,000 rifling through my crap. 415 00:17:32,767 --> 00:17:34,534 I'm sorry. I gotta go. 416 00:17:34,534 --> 00:17:35,567 Pfft. 417 00:17:50,667 --> 00:17:52,434 Want a Clark bar? 418 00:17:52,434 --> 00:17:55,834 Not right now, thank you. 419 00:17:55,834 --> 00:17:57,868 May I tell you something 420 00:17:57,868 --> 00:17:59,634 I've never told another living soul? 421 00:17:59,634 --> 00:18:01,534 No, thank you. 422 00:18:04,501 --> 00:18:05,868 Oh, what am I doing here? 423 00:18:05,868 --> 00:18:08,901 I ask myself that every night. 424 00:18:08,901 --> 00:18:11,467 I'm missing my father's birthday party. 425 00:18:11,467 --> 00:18:13,334 It's your pop's birthday, huh? 426 00:18:13,334 --> 00:18:15,467 Man, I love my dad. 427 00:18:15,467 --> 00:18:17,801 I love my dad too. 428 00:18:17,801 --> 00:18:21,400 Hell, I remember once Pop wrestled an alligator. 429 00:18:21,400 --> 00:18:23,734 All I could do was stand by and watch in horror. 430 00:18:23,734 --> 00:18:25,567 Wow. Where were you? 431 00:18:25,567 --> 00:18:26,834 Right over there. 432 00:18:28,701 --> 00:18:32,267 That's where I had my sandwich. 433 00:18:32,267 --> 00:18:35,133 Wait. Can you hear it? Hear what? 434 00:18:35,133 --> 00:18:36,634 Phosphates. They're coming. 435 00:18:41,434 --> 00:18:43,367 See? Told you. 436 00:18:43,367 --> 00:18:45,133 [PIPES SQUEALING] 437 00:18:45,133 --> 00:18:47,267 That's it? 438 00:18:47,267 --> 00:18:48,534 That's why I missed 439 00:18:48,534 --> 00:18:50,701 my father's birthday party? 440 00:18:50,701 --> 00:18:54,634 What... what am I doing?! 441 00:18:54,634 --> 00:18:56,634 I can't just walk away from people. 442 00:18:56,634 --> 00:18:59,000 I'm not Erin. 443 00:18:59,000 --> 00:19:01,267 I like working at that stupid magazine 444 00:19:01,267 --> 00:19:02,434 with all those idiots. 445 00:19:04,267 --> 00:19:06,133 What the hell am I chasing? 446 00:19:07,267 --> 00:19:08,734 Sometimes on the way to your dreams, 447 00:19:08,734 --> 00:19:12,300 you get lost, and you find a better one. 448 00:19:14,033 --> 00:19:17,167 That's amazing. I can't believe you just said that. 449 00:19:17,167 --> 00:19:18,968 Thanks. 450 00:19:18,968 --> 00:19:21,300 Read it off a whorehouse wall in Chicago. 451 00:19:24,067 --> 00:19:25,934 Phosphates. What? 452 00:19:29,634 --> 00:19:31,501 [SCREAMS] 453 00:19:35,000 --> 00:19:35,934 That was a good one. 454 00:19:44,367 --> 00:19:45,934 COWBOY PETE: It's crooked. 455 00:19:45,934 --> 00:19:47,667 Lower. 456 00:19:49,133 --> 00:19:51,400 Lower! 457 00:19:51,400 --> 00:19:53,033 Perfect! 458 00:19:56,534 --> 00:19:57,901 Thanks, eagle-eye. 459 00:20:00,033 --> 00:20:02,667 Don't patronize me, you little peckerhead. 460 00:20:04,901 --> 00:20:08,767 Security called. Jack just pulled into the building. 461 00:20:08,767 --> 00:20:10,000 Nina, I think you've been spending 462 00:20:10,000 --> 00:20:11,701 a little bit too much time with the monkey. 463 00:20:17,300 --> 00:20:19,734 All right, Papa Bear's approaching the porch. 464 00:20:25,100 --> 00:20:26,367 How is it 465 00:20:26,367 --> 00:20:27,868 working with a monkey again? 466 00:20:27,868 --> 00:20:30,901 Like a hell I can never escape. 467 00:20:32,234 --> 00:20:34,133 All right, everybody, keep your voices down. 468 00:20:34,133 --> 00:20:35,868 We all yell "surprise" on my cue. 469 00:20:35,868 --> 00:20:36,734 I hear footsteps. 470 00:20:41,067 --> 00:20:42,901 ALL: Surprise! 471 00:20:45,767 --> 00:20:49,267 What did I just say? "On my cue." 472 00:20:49,267 --> 00:20:51,234 My cue! 473 00:20:51,234 --> 00:20:52,267 Can I have this? 474 00:20:52,267 --> 00:20:53,501 No! 475 00:20:54,934 --> 00:20:55,934 Maya... 476 00:20:55,934 --> 00:20:58,434 your style is fabulous. 477 00:20:58,434 --> 00:20:59,834 What did you use on your hair? 478 00:20:59,834 --> 00:21:01,234 Raw sewage. 479 00:21:01,234 --> 00:21:04,200 Boy, they really are running out of good names. 480 00:21:05,534 --> 00:21:07,901 I thought you had some big story. 481 00:21:07,901 --> 00:21:09,100 Yeah, so did I, 482 00:21:09,100 --> 00:21:10,701 but sometimes on the way to your dreams, 483 00:21:10,701 --> 00:21:12,868 you get lost and find a better one. 484 00:21:12,868 --> 00:21:16,701 Hey, I wrote that on a wall somewhere. 485 00:21:17,901 --> 00:21:20,267 JACK: Where the heck is everybody? 486 00:21:29,367 --> 00:21:31,133 Surprise! 487 00:21:31,133 --> 00:21:33,501 Yeah, I'll say. 488 00:21:36,100 --> 00:21:38,400 Am I the only one seeing this? 489 00:21:51,667 --> 00:21:56,200 * Life keeps bringing me Back to you * 490 00:21:56,200 --> 00:22:00,200 * Keeps bringing me home * 491 00:22:00,200 --> 00:22:04,033 * It don't matter What I'm gonna do * 492 00:22:04,033 --> 00:22:09,801 * 'Cause It's got a mind of its own * 493 00:22:09,801 --> 00:22:14,534 * Life keeps bringing me Back to you ** 494 00:22:15,534 --> 00:22:25,534 Downloaded From www.AllSubs.org 34040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.