All language subtitles for Jeepers.Creepers.Reborn.2022.1080p.WEBRip-Malay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,575 --> 00:00:04,075 JEEPER CREEPERS : REBORN 2 00:00:04,375 --> 00:00:10,575 Ini Adalah Versi WEBRip Berdurasi 1:27:39 3 00:00:11,575 --> 00:00:16,975 Sila Download Versi BRRip Jika Anda Menonton Video Blu-Ray 4 00:00:17,775 --> 00:00:23,275 Sarikata Oleh: Jebat Derhaka 5 00:00:23,985 --> 00:00:29,920 Sebarang Permintaan: john.jhenin@gmail.com 6 00:00:39,996 --> 00:00:40,766 Texas! 7 00:00:40,901 --> 00:00:42,413 Sekarang aku dah mendahului. 8 00:00:42,547 --> 00:00:43,938 Oh, aku yang teka dulu. 9 00:00:44,373 --> 00:00:45,012 Tidak! 10 00:00:45,047 --> 00:00:46,772 Tadi di Greenburg. - Tidak 11 00:00:46,807 --> 00:00:48,233 Kita potong dia, kemudian dia potong kita semula. 12 00:00:48,257 --> 00:00:49,810 Itu bukan plat Texas. 13 00:00:49,844 --> 00:00:51,812 Itu plat Georgia 14 00:00:51,846 --> 00:00:53,227 Dia naik van biru. 15 00:00:53,262 --> 00:00:55,505 Aku masih ingat dengan jelas. 16 00:00:55,540 --> 00:00:57,369 Tipu. 17 00:00:58,646 --> 00:01:01,363 Kamu curi nombor plat aku. - Tidak. 18 00:01:01,497 --> 00:01:03,588 Nak dapat siaran radio pun susah. 19 00:01:03,927 --> 00:01:06,102 ♪Semua yang terbaik..♪ 20 00:01:06,202 --> 00:01:11,072 ♪Ada ditempat yang jauh.♪ -♪Tempat yang jauh.♪ 21 00:01:11,272 --> 00:01:13,212 Oh, aku benci betul iklan tu. 22 00:01:15,111 --> 00:01:17,689 Ah, hari yang amat indah. 23 00:01:17,924 --> 00:01:19,081 Ya, sayang. 24 00:01:44,042 --> 00:01:46,176 BEAT-NG-U 25 00:01:46,535 --> 00:01:48,170 "Beating You"? (KALAHKAN KAMU) 26 00:01:48,593 --> 00:01:49,732 Kalahkan aku? 27 00:01:49,766 --> 00:01:52,320 Markah aku lagi tinggi. 28 00:01:53,132 --> 00:01:56,221 Atau mungkin "Be Eating You"? (MAKAN KAMU) 29 00:01:56,256 --> 00:02:01,468 Ha..ha.., dua-dua pun betul, aku dapat markah berganda. 30 00:02:04,695 --> 00:02:06,128 Ya tuhanku.. 31 00:02:08,889 --> 00:02:11,029 Ronnie, dia terlalu dekat! 32 00:02:12,944 --> 00:02:14,280 Potong sajalah! 33 00:02:15,506 --> 00:02:16,979 Potong! 34 00:02:19,368 --> 00:02:20,649 Oh Tuhan! 35 00:02:27,550 --> 00:02:28,550 Hei! 36 00:02:31,932 --> 00:02:32,937 Kamu okey? 37 00:02:36,216 --> 00:02:37,032 Fuh. 38 00:02:52,301 --> 00:02:53,613 Ya tuhanku. 39 00:02:53,847 --> 00:02:55,538 Itu kan lori tadi? 40 00:03:07,154 --> 00:03:10,374 Kita dah ternampak perkara yang tak sepatutnya kita nampak. 41 00:03:21,858 --> 00:03:23,102 Macam mana dia...? 42 00:03:29,038 --> 00:03:31,143 Mesti dia nampak kita tadi. 43 00:03:31,178 --> 00:03:32,442 Mana boleh. 44 00:03:38,105 --> 00:03:39,393 Oh, tidak... 45 00:03:45,765 --> 00:03:46,969 Pegang kuat-kuat. 46 00:03:47,004 --> 00:03:49,204 Apa yang dia buat ?! 47 00:03:52,560 --> 00:03:53,238 Ronnie! 48 00:03:54,632 --> 00:03:57,255 Apa dia buat... Ronnie!..Hati-hati! 49 00:04:17,655 --> 00:04:18,932 Kamu okey? 50 00:04:20,485 --> 00:04:21,624 Tak apa-apa kan? 51 00:04:21,659 --> 00:04:23,937 Apa yang terjadi? 52 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 Dia dah pergi. 53 00:04:25,007 --> 00:04:27,596 Cuma samseng jalanraya. 54 00:04:42,162 --> 00:04:43,646 - Kamu tak apa-apa? - Oh, Tuhan. 55 00:04:56,763 --> 00:04:58,454 Apa yang kamu buat? 56 00:04:59,455 --> 00:05:01,637 Aku nak lapor pada polis. 57 00:05:01,872 --> 00:05:03,977 Kenapa? - Mestilah. 58 00:05:04,012 --> 00:05:07,621 Dia dah membahayakan nyawa kita berdua. 59 00:05:07,670 --> 00:05:09,086 Kita kena buat laporan polis. 60 00:05:09,120 --> 00:05:11,157 Aku tak sedap hati, Ronnie. 61 00:05:11,191 --> 00:05:12,986 Aku tak suka semua ni. 62 00:05:13,021 --> 00:05:15,516 Nombor lori dia I'M BEATING U kan? 63 00:05:16,196 --> 00:05:17,336 Aku dah lupa. 64 00:05:18,371 --> 00:05:20,752 Tak apa. 65 00:05:20,787 --> 00:05:22,834 Kita singgah di stesen minyak yang ada telefon. 66 00:05:22,858 --> 00:05:24,618 Okey? 67 00:05:24,653 --> 00:05:25,688 Kita telefon polis. 68 00:05:27,104 --> 00:05:28,346 Faham? 69 00:05:28,381 --> 00:05:29,451 Jangan takut. 70 00:05:34,042 --> 00:05:35,644 Semua akan selamat. 71 00:05:36,078 --> 00:05:37,942 Aku nak balik. 72 00:05:38,077 --> 00:05:39,599 Ya, aku tahu. 73 00:06:14,737 --> 00:06:17,119 Ronnie? 74 00:06:42,120 --> 00:06:47,425 Kita kena singgah ke tempat tadi dan lihat apa yang dibuangnya. 75 00:06:48,116 --> 00:06:50,739 Lepas tu kita ceritakan semuanya pada polis. 76 00:06:55,364 --> 00:06:57,194 Ini tanggungjawab kita, Marie. 77 00:07:01,484 --> 00:07:04,442 Nampaknya kita tiada pilihan. 78 00:07:09,585 --> 00:07:10,793 Aku sayang kamu. 79 00:07:44,793 --> 00:07:45,828 Ronald... 80 00:07:47,382 --> 00:07:48,124 Marilah. 81 00:07:48,259 --> 00:07:49,899 Tak apa, jangan takut. 82 00:07:59,049 --> 00:08:00,264 Lubang tu... 83 00:08:01,568 --> 00:08:02,604 Ya. 84 00:08:34,463 --> 00:08:36,051 Apa yang disaksikan 85 00:08:36,086 --> 00:08:39,710 oleh Ron dan Marie itu dipercayai adalah mayat-mayat 86 00:08:39,744 --> 00:08:43,231 yang dibuang ke dalam lubang maut yang tersohor di sini. 87 00:08:44,266 --> 00:08:47,683 Ron dan Marie sendiri telah lesap sejak hari itu. 88 00:08:49,409 --> 00:08:53,379 Satu lagi misteri menakutkan dari pendalaman selatan 89 00:08:55,174 --> 00:08:57,279 Dah berpuluh kali kamu tengok video tu. 90 00:08:57,314 --> 00:08:58,867 Mesti dah boleh hafal, kan? 91 00:08:58,901 --> 00:09:00,282 Dengar.. 92 00:09:01,180 --> 00:09:02,526 Ini kisah benar. 93 00:09:02,560 --> 00:09:04,079 Berlaku berhampiran kawasan ni. 94 00:09:04,114 --> 00:09:05,884 Ada sebab kenapa cerita sebegitu digelar misteri. 95 00:09:05,908 --> 00:09:07,703 Sebab ia cuma dongeng dan lagenda. 96 00:09:07,738 --> 00:09:08,738 Tepi sikit. 97 00:09:10,120 --> 00:09:11,845 Video YouTube ni dah lama. 98 00:09:11,880 --> 00:09:14,538 Dah lebih 20 tahun. 99 00:09:14,572 --> 00:09:16,471 Tapi yang ni.. 100 00:09:16,505 --> 00:09:19,129 Sama macam Bigfoot, Mothman, Spring-heeled Jack, 101 00:09:19,163 --> 00:09:21,303 Chupacabra dan makhluk lain. 102 00:09:21,338 --> 00:09:24,858 Dan kita akan bespesta bersama peminat makhluk misteri malam ni. 103 00:09:24,893 --> 00:09:27,723 Menyesal aku ikut kamu ke pesta untuk ulat buku. 104 00:09:27,758 --> 00:09:30,071 Oh ya? Bagaimana dengan ni. 105 00:09:31,900 --> 00:09:34,075 Ini video asli. 106 00:09:35,731 --> 00:09:36,905 Kamu tak dapat sangkal lagi. 107 00:09:36,939 --> 00:09:38,251 Aku tak nampak apa pun. 108 00:09:38,803 --> 00:09:42,327 Kenapa video macam tu selalu bergoyang dan kelabu? 109 00:09:42,359 --> 00:09:44,050 Ia video lama. 110 00:09:44,085 --> 00:09:46,570 Creeper cuma muncul setiap 23 tahun. 111 00:09:46,604 --> 00:09:48,261 Dan bumi tu empat segi. 112 00:09:48,296 --> 00:09:49,607 Nazi berkhemah di bulan. 113 00:09:49,642 --> 00:09:50,884 Elvis masih hidup. 114 00:09:50,919 --> 00:09:53,004 Roket tak pernah mendarat di bulan ... 115 00:09:53,028 --> 00:09:55,234 Sains tak dapat jelaskan semua perkara! 116 00:09:55,268 --> 00:09:57,408 Teori konspirasi tak pernah ada penjelasan. 117 00:09:57,443 --> 00:09:59,583 Semua orang tak faham. 118 00:09:59,617 --> 00:10:03,001 Copernicus, Aristotle, ev... 119 00:10:03,071 --> 00:10:04,073 Jangan buat macam tu. 120 00:10:04,077 --> 00:10:05,589 Jangan buat macam tu. 121 00:10:05,623 --> 00:10:08,419 Newton, Einstein, Hawking? 122 00:10:08,454 --> 00:10:10,249 Dunia ni luas. 123 00:10:10,283 --> 00:10:12,251 Perkara misteri berlaku sepanjang masa. 124 00:10:12,285 --> 00:10:15,399 2 perkataan: Pisau Occam 125 00:10:15,433 --> 00:10:17,004 Itu sebabnya aku saintis. 126 00:10:17,028 --> 00:10:19,582 Penjelasan paling mudah itulah yang selalunya betul. 127 00:10:19,592 --> 00:10:22,364 Ini juga juga cukup mudah. 128 00:10:23,024 --> 00:10:26,230 Begini, Creeper tu muncul setiap musim bunga ke-23. 129 00:10:26,265 --> 00:10:28,301 Kemudian membunuh selama 23 hari. 130 00:10:28,336 --> 00:10:29,682 Lepas tu? 131 00:10:31,166 --> 00:10:34,169 Lepas tu dia hilang. Entahlah. 132 00:10:34,356 --> 00:10:35,698 Macam kumbang cinta. 133 00:10:37,877 --> 00:10:41,014 Kumbang ni dicipta di makmal untuk mengawal nyamuk. 134 00:10:41,049 --> 00:10:43,040 Mereka cuma mengawan dan kemudian mati. 135 00:10:43,074 --> 00:10:45,629 Makhluk yang gagal dan tak ada sebarang fungsi. 136 00:10:45,663 --> 00:10:48,577 Tapi dua kali setahun ia muncul seperti taufan, 137 00:10:48,601 --> 00:10:50,268 untuk mengejar semua benda berwarna putih. 138 00:10:50,303 --> 00:10:52,843 Setelah itu mereka mati. 139 00:10:52,877 --> 00:10:57,779 Jadi, kamu rasa Creeper dicipta di makmal? 140 00:10:57,813 --> 00:10:59,964 Creeper dicipta dalam otak kamu, si lembab. 141 00:10:59,988 --> 00:11:02,301 Tapi, Creeper tak mengawan. 142 00:11:04,268 --> 00:11:05,580 Dia membunuh. 143 00:11:08,045 --> 00:11:10,733 Dia dah membunuh ratusan, bahkan ribuan orang. 144 00:11:10,868 --> 00:11:12,728 Kenapa tak ada orang buat filem tentang dia? 145 00:11:12,763 --> 00:11:14,737 Letak tajuk Creepy Creeper ke? 146 00:11:14,872 --> 00:11:18,631 Dah ada tiga filem, tapi tak ada kisah benar. 147 00:11:19,048 --> 00:11:23,150 Tajuknya mereka tiru dari drama bodoh sebuah stesen TV di L.A. 148 00:11:25,082 --> 00:11:26,359 Sayang? Sayang! 149 00:11:26,394 --> 00:11:27,740 Laine! 150 00:11:30,036 --> 00:11:33,054 Aku dah cakap jangan makan banyak sangat. 151 00:12:11,332 --> 00:12:14,268 Baik, kamu pun tahu aku malas menaip. 152 00:12:18,756 --> 00:12:20,517 Aku nak lamar dia malam ni. 153 00:12:22,898 --> 00:12:24,969 Aku dah beli cincin, jadi... 154 00:12:27,013 --> 00:12:28,249 Doakan aku, 155 00:12:29,940 --> 00:12:31,252 Sayang, mak. 156 00:14:18,048 --> 00:14:20,533 Buat apa tu? Apa khabar? 157 00:14:20,568 --> 00:14:22,811 Badan aku sakit-sakit dan aku dah nak mati. 158 00:14:22,846 --> 00:14:25,573 Wah, sampai macam tu sekali? 159 00:14:27,022 --> 00:14:28,679 Kau tak apa-apa ke? 160 00:14:29,577 --> 00:14:32,120 Aku dah nazak, kau selamatkanlah diri sendiri. 161 00:14:35,065 --> 00:14:38,275 Jadi kau dah buat ujian tu? 162 00:14:38,309 --> 00:14:41,185 Belum, tapi aku yakin positif sebab aku muntah-muntah. 163 00:14:41,209 --> 00:14:43,107 Kau selalu terlebih yakin. 164 00:14:43,142 --> 00:14:45,282 Aku cuma cakap perkara yang betul. 165 00:14:45,316 --> 00:14:48,078 Sebenarnya aku cuba tahan sehingga aku tiba di sana. 166 00:14:48,112 --> 00:14:51,184 Tapi kemaluan aku dah tak dapat nak tahan lagi. 167 00:14:51,219 --> 00:14:52,496 Nanti aku telefon semula. 168 00:14:52,531 --> 00:14:54,774 Tak payahlah cerita. 169 00:14:54,809 --> 00:14:56,373 Telefon aku bila kau sampai di hotel, okey? 170 00:14:57,260 --> 00:15:00,746 Jangan muntah atas kasut Nike Air Force Ones tu. 171 00:15:01,471 --> 00:15:03,404 Jangan bergurau lah! 172 00:15:04,335 --> 00:15:06,372 Laine, pernah ke aku bergurau tentang fesyen? 173 00:15:10,894 --> 00:15:13,414 Sam, kalau kau perdajal aku, 174 00:15:13,848 --> 00:15:14,898 sumpah aku akan ... 175 00:15:18,833 --> 00:15:22,319 Laine, aku sayang kau tapi kau tetap kena belikan aku kasut baru. 176 00:15:22,619 --> 00:15:25,840 Sial, oang seperti aku sesuai ke kencing di hutan? 177 00:16:14,342 --> 00:16:16,642 MENGHAMPIRI KARIAH JACKSON 178 00:16:19,192 --> 00:16:20,242 AWAS BANDUAN TERLEPAS 179 00:16:20,252 --> 00:16:23,104 Kamu bawa lalu di tempat yang mendebarkan. 180 00:16:23,138 --> 00:16:25,320 Buat apa kita ke sini? 181 00:16:26,210 --> 00:16:28,537 Aku tak sabar nak tunjuk satu tempat hebat. 182 00:16:28,572 --> 00:16:30,932 Tapi betul ini jalannya? 183 00:16:31,319 --> 00:16:33,246 Ya, kita dah dekat. 184 00:16:33,272 --> 00:16:35,532 KEDAI VOODOO PUAN MANILLA 185 00:16:37,591 --> 00:16:39,545 Nampak tak, itulah tempatnya... 186 00:16:39,569 --> 00:16:41,029 Biar betul? 187 00:16:41,063 --> 00:16:42,751 Kedai Puan Manilla, takkan kamu tak nak?! 188 00:16:42,786 --> 00:16:44,952 Mungkin dia boleh tilik nasib. 189 00:16:45,057 --> 00:16:46,058 Hebat! 190 00:17:05,881 --> 00:17:08,912 Tempat ni macam tak sesuai untuk bertanya arah. 191 00:17:09,046 --> 00:17:12,463 Wow, tengoklah semua barang antik ni. 192 00:17:18,124 --> 00:17:19,850 Aku tak faham. 193 00:17:20,410 --> 00:17:22,750 Chase, tak ada orang di sini. Jom pergi. 194 00:17:30,102 --> 00:17:32,345 Chase, jangan sentuh apa-apa. 195 00:18:11,971 --> 00:18:13,628 Terkejut aku! 196 00:18:13,663 --> 00:18:15,009 Tengok lah ni. 197 00:18:16,010 --> 00:18:18,771 Rupanya ada pemburu ikan paus di kawasan ni. 198 00:18:20,531 --> 00:18:22,913 Ada berkenan apa-apa? 199 00:18:22,948 --> 00:18:27,228 Kami sedang cari alamat ni, tapi tak ada dalam peta. 200 00:18:29,955 --> 00:18:32,854 Tempat tu memang tak ada dalam mana-mana peta. 201 00:18:32,889 --> 00:18:36,582 Agaknya satelit rosak semasa memetakan pekan kami. 202 00:18:45,591 --> 00:18:47,110 Di situ. 203 00:18:47,144 --> 00:18:49,020 Dan kita di sini. 204 00:18:50,354 --> 00:18:54,335 Masuk lorong 68, 5 batu ke selatan. 205 00:18:54,369 --> 00:18:56,809 Belok kiri bila nampak papan tanda. 206 00:19:06,957 --> 00:19:08,787 Terima kasih. 207 00:19:09,857 --> 00:19:11,790 Tak ada masalah. 208 00:19:11,824 --> 00:19:13,115 Semuanya 50 dolar saja. 209 00:19:13,550 --> 00:19:14,931 50... 210 00:19:16,518 --> 00:19:18,228 Itu peta antik, sayang. 211 00:19:20,762 --> 00:19:23,698 Antik ye, baiklah. 212 00:19:34,536 --> 00:19:36,332 Jangan lupa datang lagi. 213 00:19:37,367 --> 00:19:39,852 Dan tahniah buat kamu berdua. 214 00:19:41,578 --> 00:19:43,522 Oh, dia belum tahu? 215 00:19:46,410 --> 00:19:48,309 Dua-dua pun tak tahu. 216 00:19:48,343 --> 00:19:49,343 Menarik. 217 00:19:51,001 --> 00:19:52,865 Okey, ini agak aneh... 218 00:20:09,054 --> 00:20:13,161 Kita dah jumpa 'pohon yang berbuah'. 219 00:20:13,196 --> 00:20:15,198 'Ia' pasti gembira. 220 00:20:33,906 --> 00:20:36,507 Wah, tengoklah tempat ni. 221 00:20:37,841 --> 00:20:39,850 Kita berdua saja ke di hotel ni? 222 00:20:40,085 --> 00:20:41,327 Sayang... 223 00:20:52,925 --> 00:20:54,927 Tunggu di sini. 224 00:20:54,962 --> 00:20:57,274 Aku ada kejutan untuk kamu. 225 00:20:59,967 --> 00:21:02,624 Chase, nak ke mana? 226 00:21:50,155 --> 00:21:52,623 Hai, Sam di sini. aku sedang sibuk menikmati hidup. 227 00:21:52,758 --> 00:21:54,884 Sam, ke mana kamu pergi? 228 00:22:01,960 --> 00:22:03,527 Apa tu? 229 00:22:03,962 --> 00:22:05,964 Kejutan untuk kamu. 230 00:22:10,985 --> 00:22:12,349 Biar betul? 231 00:22:12,384 --> 00:22:13,868 Baju apa tu? 232 00:22:15,249 --> 00:22:16,940 Kita akan pakai kostum Cosplay. 233 00:22:16,975 --> 00:22:18,355 Kita berdua. 234 00:22:18,390 --> 00:22:19,623 Aku dah beli semua barang. 235 00:22:19,757 --> 00:22:22,442 Kamu pilih saja nak jadi apa. 236 00:22:22,466 --> 00:22:24,983 Aku tak nak pakai tu. 237 00:22:25,017 --> 00:22:26,122 Apa? 238 00:22:30,853 --> 00:22:31,888 Ya... 239 00:22:32,888 --> 00:22:34,208 Ya, aku faham... 240 00:22:34,988 --> 00:22:37,436 Aku tahu ini idea bodoh. 241 00:22:37,636 --> 00:22:38,471 Maksud aku.. 242 00:22:38,571 --> 00:22:41,482 Aku dah agak kamu mesti takkan pakai baju macam ni. 243 00:22:41,516 --> 00:22:44,588 Lagipun baju ni murah, tak sesuai untuk kamu. 244 00:22:44,623 --> 00:22:45,796 Mungkin aku pakai sendiri. 245 00:22:45,831 --> 00:22:46,901 Entahlah. 246 00:22:54,882 --> 00:22:56,738 Boleh aku tengok? - Tidak! 247 00:23:12,271 --> 00:23:15,043 Siaran langsung dari Horror Hound 2021. 248 00:23:15,178 --> 00:23:18,533 Saya, Carrie dan kita akan mencari Creeper terbesar... 249 00:23:18,668 --> 00:23:21,763 Laine, ada cerita Creeper. 250 00:23:22,764 --> 00:23:24,042 Macam video Youtube tadi. 251 00:23:24,076 --> 00:23:26,116 Kenapa pilih pakaian badut? Ceritakan. 252 00:23:26,561 --> 00:23:29,544 Orang kata badut menyeramkan. 253 00:23:29,679 --> 00:23:36,054 Tapi, badut merupakan lambang kebaikan dan juga keburukan. 254 00:23:36,088 --> 00:23:37,376 Ramai pencinta badut disini... 255 00:23:37,410 --> 00:23:40,413 Aku akan membunuh orang malam ni. 256 00:23:41,749 --> 00:23:45,549 Bertemu kita di pekan tua yang berantakan ini. 257 00:23:45,749 --> 00:23:47,789 Cuba yang ni pula. 258 00:23:47,824 --> 00:23:50,332 Cuba teka siapa bakal muncul? 259 00:23:50,442 --> 00:23:51,234 Baik, Encik J. 260 00:23:51,350 --> 00:23:53,521 Sudah semestinya, si Creeper. 261 00:24:28,347 --> 00:24:31,607 Aku dah pakai semua baju yang kamu nak. 262 00:24:31,707 --> 00:24:33,176 Kamu pula pakai apa? 263 00:24:33,642 --> 00:24:35,578 Apa? Oh, ini. 264 00:24:39,151 --> 00:24:40,221 Baju tu? 265 00:24:40,256 --> 00:24:41,671 Ini bukan baju sebarangan. 266 00:24:42,603 --> 00:24:43,776 Ini baju rasmi. 267 00:24:43,811 --> 00:24:45,468 Kamu memang nak kena, kan? 268 00:25:23,851 --> 00:25:24,852 Laine?! 269 00:25:26,371 --> 00:25:27,924 Sayang, kamu tak apa-apa? 270 00:25:34,413 --> 00:25:36,346 Itu cuma burung. 271 00:25:36,381 --> 00:25:37,830 Terkejut aku dibuatnya. 272 00:25:40,730 --> 00:25:47,323 Sayang, jom bersiap. Pesta dah nak mula. 273 00:25:51,396 --> 00:25:52,673 Ayuh. 274 00:27:02,312 --> 00:27:05,598 Aku tak sangka begitu ramai orang yang hadir. 275 00:27:05,698 --> 00:27:10,060 Ini festival terhebat cosplay. 276 00:27:10,420 --> 00:27:14,003 Ya, untuk pembunuh gila. Tempat berkumpul badut sarkis. 277 00:27:14,037 --> 00:27:15,928 Kamu kan suka trio badut Insane Clown Posse. 278 00:27:15,963 --> 00:27:17,082 Aku nampak dalam Spotify. 279 00:27:17,106 --> 00:27:19,139 Jangan curi tengok telefon aku! 280 00:27:19,173 --> 00:27:23,695 Dan malaikat pun menjawab lalu berkata: 281 00:27:23,729 --> 00:27:30,539 "Janganlah kamu takut, kerna aku tahu kamu mencari Al-Masih". 282 00:27:30,633 --> 00:27:32,300 "Ia telah dibangkitkan". 283 00:27:32,335 --> 00:27:34,199 Segala puji bagi tuhan! 284 00:27:34,233 --> 00:27:36,593 Aku rasa ayat yang betul ialah, "Dia telah dibangkitkan." 285 00:27:52,570 --> 00:27:55,372 Agh... ahhh! 286 00:27:56,713 --> 00:27:57,782 Aaargh! 287 00:27:58,713 --> 00:28:00,782 Aaagghhh! 288 00:28:00,853 --> 00:28:02,023 Oh, tuhan! 289 00:28:07,023 --> 00:28:08,257 Bah! 290 00:28:08,540 --> 00:28:11,605 Selamat datang ke karnival Horror Hound! 291 00:28:11,639 --> 00:28:13,054 Ayuh berpesta! 292 00:28:15,297 --> 00:28:16,998 Woo! Yeah. 293 00:28:18,384 --> 00:28:20,628 Otak mereka semua dah tak betul. 294 00:28:20,762 --> 00:28:24,825 Kalaulah kamu boleh nampak muka kamu yang pucat lesi ni. 295 00:28:29,079 --> 00:28:32,548 Hei! - Hei! 296 00:28:35,594 --> 00:28:38,114 Mesti terkencing dalam seluar. 297 00:28:38,148 --> 00:28:40,012 Tengoklah muka mereka tadi. 298 00:28:40,688 --> 00:28:42,225 Bodoh. 299 00:29:22,376 --> 00:29:25,524 Mereka agungkan pembunuh dan kamu tak kisah? 300 00:29:25,648 --> 00:29:29,165 Tidak. Kamu salah faham. 301 00:29:29,199 --> 00:29:30,594 Semua ni main-main saja. 302 00:29:30,629 --> 00:29:32,938 Macam mana kalau ada pembunuh sebenar di sini? 303 00:29:32,962 --> 00:29:34,619 Tak siapa boleh tahu, kan? 304 00:29:36,206 --> 00:29:38,285 Sayang, mana ada pembunuh. 305 00:29:38,319 --> 00:29:40,052 Cuma ada orang bersuka-ria. 306 00:29:40,087 --> 00:29:42,127 Dalam festival muzik terkenal pun ada orang terbunuh. 307 00:29:42,251 --> 00:29:43,411 Apatah lagi di sini. 308 00:29:43,435 --> 00:29:46,333 Penuh sesak, mabuk, menari, kereta... 309 00:29:46,434 --> 00:29:47,667 Benda tajam. 310 00:29:48,367 --> 00:29:52,061 Chase! Tak apalah, aku beli minuman. 311 00:29:55,097 --> 00:29:56,097 Hai. 312 00:30:05,477 --> 00:30:07,307 Aku kena cuba sekarang juga. 313 00:30:07,341 --> 00:30:09,205 Kan dia tulis, "TUTUP." 314 00:30:19,871 --> 00:30:21,321 Chase! 315 00:30:21,355 --> 00:30:23,461 Jari kau luka? 316 00:30:23,495 --> 00:30:26,981 Maaf, aku sibuk buat persiapan untuk acara besar malam ni. 317 00:30:27,568 --> 00:30:29,259 Kesan khas dan sebagainya. 318 00:30:29,294 --> 00:30:30,537 Luka sikit saja. 319 00:30:32,608 --> 00:30:34,920 $3 untuk 5 lontaran. Pilih dari tengah. 320 00:30:41,098 --> 00:30:42,480 Ini cukup? - Hebat. 321 00:30:43,998 --> 00:30:45,414 Dari sini? 322 00:30:45,448 --> 00:30:46,967 Di tengah. 323 00:30:47,001 --> 00:30:48,555 Tengah. - Baiklah. 324 00:30:50,211 --> 00:30:54,344 Sayang, tepi sikit, lihatlah kehebatan aku ini! 325 00:30:55,803 --> 00:30:57,633 Sikit lagi! 326 00:30:57,667 --> 00:30:59,075 Sekarang tangan kiri pula. 327 00:30:59,179 --> 00:31:00,946 Sayang, tengok tak? 328 00:31:01,981 --> 00:31:03,673 Baiklah, lontaran terakhir. 329 00:31:05,157 --> 00:31:07,194 Kau sukakannya? 330 00:31:07,228 --> 00:31:09,541 Aku tak pernah tengok senjata macam ni. 331 00:31:10,439 --> 00:31:12,820 Sebab ianya unik. 332 00:31:14,028 --> 00:31:16,065 Semua buatan tangan. 333 00:31:16,099 --> 00:31:17,446 Gaya Creeper. 334 00:31:19,068 --> 00:31:20,725 Pernah dengar cerita Creeper? 335 00:31:20,759 --> 00:31:21,933 Jangan sampai dia mula. 336 00:31:21,967 --> 00:31:24,729 Itu legenda di sini, kan? 337 00:31:24,763 --> 00:31:27,110 Dia bunuh ratusan orang setiap 23 tahun? 338 00:31:27,145 --> 00:31:29,016 Lebih kurang. 339 00:31:29,250 --> 00:31:30,390 Aku dah cakap... 340 00:31:39,019 --> 00:31:40,089 Sekarang kau cuba. 341 00:31:40,123 --> 00:31:41,573 Aku? 342 00:31:41,608 --> 00:31:43,506 Ha..ha.. Tidak. 343 00:31:43,572 --> 00:31:44,404 Kamu kena cuba. 344 00:31:45,474 --> 00:31:47,199 Cuba sekarang. 345 00:31:47,234 --> 00:31:48,269 Cepat, sini. 346 00:31:49,823 --> 00:31:53,861 Melontar dengan tepat merupakan satu seni. 347 00:31:55,104 --> 00:31:57,385 Pertama, sediakan garis mula. 348 00:31:58,072 --> 00:31:59,764 Macam ni. 349 00:31:59,798 --> 00:32:03,112 Baik, rahsia bagi lontaran tepat 350 00:32:03,146 --> 00:32:05,804 adalah jarak antara kamu dan sasaran. 351 00:32:07,150 --> 00:32:11,361 Dari garisan ini, undur selangkah ke belakang. 352 00:32:12,432 --> 00:32:15,469 Dan pusing 45 darjah ke kiri. 353 00:32:17,126 --> 00:32:19,784 Sekarang langkah garisan itu 354 00:32:19,818 --> 00:32:22,062 dan lempar seperti bola lisut. 355 00:32:22,096 --> 00:32:23,788 Dengan sekuat hati. 356 00:32:29,137 --> 00:32:30,139 Apa?! 357 00:32:30,573 --> 00:32:32,762 Sayang, hebat betul! 358 00:32:32,797 --> 00:32:35,938 Tapi, apa kaitan ini dan Creeper? 359 00:32:37,491 --> 00:32:40,632 Ini senjata kegemarannya. 360 00:32:40,667 --> 00:32:42,565 Nampak kurang berkesan. 361 00:32:42,600 --> 00:32:44,998 Supaya mangsa tak terus mati. 362 00:32:46,086 --> 00:32:52,299 Senjata ini perlu dilontar. Bila dilontar ia hilang. 363 00:32:52,333 --> 00:32:54,653 Jadi perlu ada senjata lain untuk membunuh. 364 00:32:56,311 --> 00:32:59,178 Jika lontaran Creeper setaraf Chase, memang dia perlukan pisau tu. 365 00:32:59,202 --> 00:33:01,584 Pandai kamu bergurau. 366 00:33:01,619 --> 00:33:04,000 Ah! Celaka. 367 00:33:04,035 --> 00:33:06,106 Tak apa. Cuma luka sikit. 368 00:33:07,176 --> 00:33:08,798 Pengakap. 369 00:33:08,833 --> 00:33:11,249 Selalu siap sedia. 370 00:33:11,283 --> 00:33:14,272 Kamu berdua akan ke acara cabutan bertuah Creeper? 371 00:33:15,495 --> 00:33:17,135 Apa hadiahnya? 372 00:33:17,269 --> 00:33:21,880 Kejap lagi, di pentas utama lepas pertunjukan cosplay. 373 00:33:23,072 --> 00:33:25,005 Pergilah tengok. 374 00:33:25,729 --> 00:33:27,869 Mana tahu kamu menang. 375 00:33:30,044 --> 00:33:31,564 Tak apa. Luka sikit saja. 376 00:33:53,999 --> 00:33:56,036 Kau tak-apa-apa, tuan puteri? 377 00:33:57,485 --> 00:33:59,729 Jomlah. Kamu okey kan? 378 00:34:54,163 --> 00:34:56,534 Kamu datang untuk acara cabutan bertuah Creeper, kan? 379 00:34:56,768 --> 00:34:57,994 Ada nampak Brent tak? 380 00:35:01,987 --> 00:35:03,620 Sesiapa tahu di mana Brent? 381 00:35:03,955 --> 00:35:05,253 Ada sesiapa? 382 00:35:05,588 --> 00:35:08,315 Dia dah buat aksi memanah atau belum? 383 00:35:09,178 --> 00:35:10,800 Si pemanah tu ke? 384 00:35:10,834 --> 00:35:12,940 Tadi kami rakam videonya, kan Mikey? 385 00:35:13,374 --> 00:35:14,976 Ya, ada dalam ni. 386 00:35:15,011 --> 00:35:16,392 Jadi ke mana dia pergi? 387 00:35:16,426 --> 00:35:19,026 Acara bermula 5 minit lagi. 388 00:35:21,341 --> 00:35:24,020 Brent ni memang nak kena pecat. 389 00:35:24,054 --> 00:35:27,482 Carrie, nampaknya kamu kena buat seorang diri. 390 00:35:27,506 --> 00:35:29,795 Brent pasti takkan datang. 391 00:35:29,819 --> 00:35:31,959 Jom aku tunjukkan kamu. 392 00:35:31,993 --> 00:35:33,409 Tak ada masalah. - Bagus. 393 00:35:33,443 --> 00:35:35,100 Jamie, bawa barang aku sekali ya? 394 00:35:35,135 --> 00:35:37,043 Apa yang kamu perlu buat ialah... 395 00:35:37,067 --> 00:35:39,449 Boleh aku minum teh halia sebelum kita mula? 396 00:35:39,484 --> 00:35:41,002 Tak boleh. 397 00:35:49,149 --> 00:35:51,151 Baiklah! 398 00:35:51,185 --> 00:35:56,583 Terima kasih atas pertunjukan kostum Jason versi seksi ini. 399 00:35:57,864 --> 00:35:59,228 Apapun, tahniah. 400 00:35:59,262 --> 00:36:00,953 Jom kita tengok. 401 00:36:00,988 --> 00:36:05,941 Tibalah masanya untuk cabutan bertuah Creeper! 402 00:36:07,891 --> 00:36:15,485 Sekarang kita jemput bekas ratu cantik dunia, Ratu Kegelapan. 403 00:36:15,520 --> 00:36:21,250 Pengacara utama kita. Puan Carnage! 404 00:36:29,223 --> 00:36:32,157 Diam, manusia hina! 405 00:36:32,192 --> 00:36:37,611 Aku dah mengelilingi dunia untuk menyemaikan rasa takut 406 00:36:37,645 --> 00:36:42,063 dalam hati manusia hina seperti kamu. 407 00:36:42,098 --> 00:36:49,381 Tapi hari ini ada sesuatu yang istimewa di Festival Horror Hound. 408 00:36:49,416 --> 00:36:57,609 Benih iblis yang di nanti, kini muncul di Jackson, Louisiana! 409 00:36:59,391 --> 00:37:06,191 Tempat ini telah sekian lama menggoda dan memamah 410 00:37:06,226 --> 00:37:10,022 jiwa manusia hina seperti kamu. 411 00:37:10,057 --> 00:37:13,515 Ayuh, mulakan huru-hara! 412 00:37:15,787 --> 00:37:19,756 Jadi, apakah hadiah utamanya. 413 00:37:19,791 --> 00:37:24,209 Bilik kurungan untuk dua orang. Bertemakan Creeper. 414 00:37:24,244 --> 00:37:28,144 Dalam sebuah rumah berhantu, khas untuk kamu semua. 415 00:37:28,178 --> 00:37:32,716 Betul tu, pemenang kurang bertuah yang dipilih 416 00:37:32,916 --> 00:37:36,877 akan dibawa secara sukarela ke rumah lama Barnabett 417 00:37:36,911 --> 00:37:41,845 Di mana peminat mitos dan pembunuhan ngeri 418 00:37:41,880 --> 00:37:43,124 Bakal diuji habis-habisan. 419 00:37:43,159 --> 00:37:46,438 Dalam bilik kurungan yang lain dari biasa 420 00:37:46,473 --> 00:37:49,005 Ditemani selebriti internet... 421 00:37:49,071 --> 00:37:51,007 Tu, kamu dengar tak? 422 00:37:51,063 --> 00:37:52,651 Creeper tu wujud! 423 00:37:52,686 --> 00:37:54,802 Aku rasa dia cuma cakap merapu. 424 00:37:54,826 --> 00:37:57,173 Tapi tak apa, aku faham. 425 00:37:57,207 --> 00:37:59,279 Sebab semua orang di sini pun mempercayainya. 426 00:37:59,313 --> 00:38:01,281 Jadi bukan kau sorang saja yang gila. 427 00:38:02,937 --> 00:38:06,838 Mengaku sajalah kamu pun suka dengan semua ni, kan? 428 00:38:06,872 --> 00:38:08,909 Aku lagi suka biologi. - Yalah tu. 429 00:38:11,118 --> 00:38:19,118 Dan untuk mencabut undi, kita jemput Puan Manilla! 430 00:38:37,282 --> 00:38:39,115 Nombor... 431 00:38:39,515 --> 00:38:43,892 5....1....4! 432 00:38:45,463 --> 00:38:47,741 Itu nombor aku. - Apa? 433 00:38:47,775 --> 00:38:49,581 Ini mustahil? Aku tak pernah menang apa-apa. 434 00:38:49,605 --> 00:38:50,778 Ini sihir voodoo, sayang. 435 00:38:50,813 --> 00:38:52,393 514 nombor kami! 436 00:38:52,528 --> 00:38:53,367 Ya! 437 00:38:55,551 --> 00:38:57,026 Baiklah! 438 00:38:58,890 --> 00:39:02,203 Si kacak di sana adalah pemenang kita! 439 00:39:02,238 --> 00:39:04,958 Macam tak percaya kan? Terima kasih! 440 00:39:06,192 --> 00:39:12,792 Ada hadiah istimewa jika kamu dapat lepaskan diri sebelum subuh. 441 00:39:13,929 --> 00:39:16,459 Tepukan gemuruh untuk pemenang kita. 442 00:39:16,994 --> 00:39:19,987 Sila ke belakang pentas, kita mula sekejap lagi! 443 00:39:22,085 --> 00:39:23,363 Ini sangat menakjubkan. 444 00:39:23,397 --> 00:39:25,117 Ikut sini, jaga kepala. 445 00:39:25,882 --> 00:39:29,034 Betul ke kamu nak teruskan? - Cuma rumah Creeper! 446 00:39:29,058 --> 00:39:30,829 Aku pakar tentang Creeper. 447 00:39:30,853 --> 00:39:32,175 Sekejap saja kita dapat lepaskan diri. 448 00:39:32,199 --> 00:39:34,039 Itu aku tahu, tapi... - Percayalah! 449 00:39:34,963 --> 00:39:36,545 Tahniah, sila ikut sini. 450 00:39:36,745 --> 00:39:38,550 Belakang tu saja. 451 00:39:38,785 --> 00:39:39,862 Dah sampai. 452 00:39:40,396 --> 00:39:41,819 Okey, tanda tangan di sini. 453 00:39:41,953 --> 00:39:43,706 Apa ni? - Surat persetujuan biasa. 454 00:39:43,710 --> 00:39:46,178 Pihak kami berhak guna gambar kamu untuk selamanya. 455 00:39:46,202 --> 00:39:48,124 Kami tak bertanggungjawab sekiranya berlaku apa-apa. 456 00:39:48,148 --> 00:39:49,174 Dan lain-lain. 457 00:39:49,198 --> 00:39:50,079 Tapi kenapa? 458 00:39:50,113 --> 00:39:51,970 Maaf, aku lupa perkenalkan diri. 459 00:39:51,994 --> 00:39:55,480 Aku Jamie, penerbit rancangan bagi pengacara tadi. 460 00:39:55,515 --> 00:39:56,768 Kami datang untuk merakam acara ni. 461 00:39:56,792 --> 00:39:58,252 Ia sebahagian kontrak kami dengan pihak festival. 462 00:39:58,276 --> 00:39:59,864 Laine, kita akan muncul di TV! 463 00:39:59,899 --> 00:40:01,728 Internet, bukan TV. 464 00:40:01,762 --> 00:40:04,558 Itu lagi hebat. Biar aku tandatangan. 465 00:40:04,593 --> 00:40:06,629 Baiklah! tandatangan di sini, Cik. 466 00:40:06,664 --> 00:40:07,872 Ambil masa kamu. 467 00:40:07,907 --> 00:40:09,598 Baiklah, bersedia semua! 468 00:40:09,632 --> 00:40:10,875 Kita mula sekarang! 469 00:40:12,187 --> 00:40:14,396 Hai, encik pemenang. 470 00:40:15,776 --> 00:40:18,089 - Aku Carrie. Carrie. 471 00:40:18,124 --> 00:40:19,884 Selamat berkenalan. 472 00:40:19,919 --> 00:40:22,749 Aku Laine, jantan berdebah ni ialah Chase. Teman lelaki aku. 473 00:40:22,783 --> 00:40:24,785 Macam mana kita nak ke sana? 474 00:40:24,820 --> 00:40:29,169 Stu, akan bawa kita semua, jadi ikut aku. 475 00:40:31,137 --> 00:40:32,276 "Ikut aku." 476 00:40:32,310 --> 00:40:34,979 Baik kau pastikan kita dapat keluar dari situ dengan cepat. 477 00:40:35,003 --> 00:40:36,107 Sayang, jomlah. 478 00:40:36,142 --> 00:40:37,142 Terima kasih. 479 00:40:43,459 --> 00:40:45,220 Macam tak percaya kita dah menang.. 480 00:40:45,806 --> 00:40:47,636 Dewa hantu merahmati kita. 481 00:40:49,787 --> 00:40:51,285 Chase, bukan ke dia tu... 482 00:40:51,293 --> 00:40:53,063 - Cuba kau tengok ni? - Apa bendanya? 483 00:40:53,118 --> 00:40:55,154 Kita kena naik kereta dia? 484 00:40:55,178 --> 00:40:58,036 Ya, dia nampak aneh sikit, tapi hati dia baik. 485 00:40:58,060 --> 00:40:59,060 Sikit? 486 00:41:01,029 --> 00:41:02,151 Cepat naik. 487 00:41:02,185 --> 00:41:04,411 Kau teringin nak mati di tangan orang tua gila? 488 00:41:04,446 --> 00:41:06,413 Inilah caranya untuk mati begitu. 489 00:41:06,448 --> 00:41:07,448 Cepatlah, kamu berdua. 490 00:41:09,106 --> 00:41:10,555 Aku sayang kamu. 491 00:41:31,542 --> 00:41:37,927 Semua dah sedia untuk mulakan malam yang menakutkan ini? 492 00:41:54,737 --> 00:41:56,601 10 saat lagi! 493 00:41:57,568 --> 00:41:58,534 10! 494 00:41:58,569 --> 00:41:59,570 9! 495 00:41:59,604 --> 00:42:00,640 8! 496 00:42:02,366 --> 00:42:03,366 7! 497 00:42:03,988 --> 00:42:05,058 6! 498 00:42:06,404 --> 00:42:07,440 5! 499 00:42:08,924 --> 00:42:10,132 4! 500 00:42:11,306 --> 00:42:12,306 3! 501 00:42:13,170 --> 00:42:14,171 2! 502 00:42:15,172 --> 00:42:16,380 1! 503 00:42:33,553 --> 00:42:36,103 Hei, pasanglah muzik. Nanti mereka merusuh! 504 00:42:36,105 --> 00:42:38,160 Internet dah terputus. - Buatlah sesuatu! 505 00:42:38,195 --> 00:42:42,509 Dengar sini, wi-fi kita terputus. Tapi jangan takut. 506 00:42:42,544 --> 00:42:46,824 DJ terhebat sentiasa ada CD lagu! 507 00:43:20,646 --> 00:43:25,210 Sayang, kenapa kamu berdiam diri macam ni? 508 00:43:25,310 --> 00:43:26,622 Apa itu? 509 00:43:26,657 --> 00:43:28,141 Kamera kedua. 510 00:43:28,176 --> 00:43:29,591 Yang ni? 511 00:43:29,691 --> 00:43:30,525 Sayang? 512 00:43:30,625 --> 00:43:31,420 Bayang-bayang? 513 00:43:31,455 --> 00:43:32,604 Pandanglah aku. 514 00:43:32,728 --> 00:43:35,907 Aku tak tahu. Nampak macam kelibat Creeper. 515 00:43:36,563 --> 00:43:40,427 Tunggu, kamu rakam Creeper? 516 00:43:40,636 --> 00:43:41,913 Itu video asli? 517 00:43:41,948 --> 00:43:42,994 Belum tentu Creeper. 518 00:43:43,029 --> 00:43:45,745 Mungkin cuma orang mabuk yang pakai kostum. 519 00:43:45,779 --> 00:43:47,816 Atau mungkin tidak? 520 00:43:47,850 --> 00:43:49,162 Apa resolusi video ni? 521 00:43:49,197 --> 00:43:50,784 4K, kenapa? 522 00:43:50,819 --> 00:43:51,565 Tengok ni? 523 00:43:51,600 --> 00:43:53,763 Video kelabu atau jelas, Creeper tetap sama. 524 00:43:53,787 --> 00:43:55,010 Hebat. 525 00:43:55,044 --> 00:43:58,585 Nanti kalau John tiba-tiba hilang, kita tahu sebabnya. 526 00:44:23,127 --> 00:44:26,061 Tempat ni menakjubkan. 527 00:44:27,718 --> 00:44:29,478 Agaknya. 528 00:44:29,513 --> 00:44:32,412 Jadi aku kena suluh dengan telefon bimbit? 529 00:44:36,071 --> 00:44:39,353 Selamat datang ke tanah perkuburan Barnabett. 530 00:44:39,730 --> 00:44:44,710 Tempat persemadian jasad sekitar tahun 1700-an. 531 00:44:45,839 --> 00:44:48,877 Orang asli percaya ini tanah keramat. 532 00:44:48,911 --> 00:44:50,844 Sejak turun-temurun. 533 00:44:51,983 --> 00:44:53,053 Suci. 534 00:44:54,848 --> 00:44:58,335 Tapi sangat-sangat berhantu. 535 00:44:58,369 --> 00:44:59,888 Hebat betul. 536 00:44:59,922 --> 00:45:01,866 Aku teringin nak dikuburkan di sini. 537 00:45:01,890 --> 00:45:03,419 Mungkin nanti jadi kenyataan. 538 00:45:03,443 --> 00:45:04,634 Diamlah. 539 00:45:05,169 --> 00:45:06,733 Kenapa berhenti di sini? 540 00:45:06,867 --> 00:45:09,356 Kan kita sepatutnya pergi ke rumah hantu? 541 00:45:09,380 --> 00:45:11,002 Ya. 542 00:45:11,037 --> 00:45:12,556 Kita berjalan kaki ke sana. 543 00:45:15,766 --> 00:45:17,043 Nampak tu? 544 00:45:17,630 --> 00:45:19,977 Kenapa? Kita kena mula merakam. 545 00:45:20,011 --> 00:45:21,358 Kamera tak berfungsi. 546 00:45:21,392 --> 00:45:22,980 Tak tahu kenapa. 547 00:45:23,014 --> 00:45:25,096 Itu bukan masalah aku. 548 00:45:25,120 --> 00:45:28,580 Aku bayar dan bawa kau ke sini bukan untuk bersiar-siar. 549 00:45:28,779 --> 00:45:29,997 Apa maksud tak berfungsi? 550 00:45:30,021 --> 00:45:31,516 Tak boleh buka? Tak boleh fokus? 551 00:45:31,540 --> 00:45:33,853 Tak boleh merakam? Dah nak mampus? 552 00:45:33,887 --> 00:45:35,406 Kenapalah aku datang ke tempat macam ni? 553 00:45:35,441 --> 00:45:38,271 Tiada siapa suka dengar orang berleter macam tu. 554 00:45:38,306 --> 00:45:39,755 Aku pemenang anugerah Emmy, bodoh. 555 00:45:39,790 --> 00:45:40,701 Laine! 556 00:45:40,836 --> 00:45:42,424 Peduli apa anugerah kau tu. 557 00:45:42,448 --> 00:45:43,942 Bukan salah aku kamera ni tak berfungsi. 558 00:45:43,966 --> 00:45:45,036 Laine! 559 00:45:45,071 --> 00:45:46,117 Pergi mampus sajalah. 560 00:45:46,141 --> 00:45:47,501 Mulut kau boleh tahan juga. 561 00:45:48,247 --> 00:45:49,351 Laine! 562 00:46:03,883 --> 00:46:04,963 Sayang, ada masalah ke? 563 00:46:04,987 --> 00:46:06,610 Entahlah, kau rasa? 564 00:46:07,576 --> 00:46:09,129 Semuanya nampak macam okey? 565 00:46:10,510 --> 00:46:12,178 Apa maksud kamu? 566 00:46:12,212 --> 00:46:15,274 Aku tahu ada sesuatu antara kamu dan perempuan murahan tu. 567 00:46:15,308 --> 00:46:19,968 Jujur, aku tak kisah pun. Cuma aku rasa pelik. 568 00:46:20,002 --> 00:46:21,659 Mengarutlah 569 00:46:22,453 --> 00:46:24,662 Aku tak pandang pun dia tu! - Betul ke? 570 00:46:24,697 --> 00:46:27,527 "aku teringin dikuburkan disini, sebab aku bodoh" 571 00:46:27,562 --> 00:46:29,264 Air liur kamu meleleh tengok dia. 572 00:46:29,288 --> 00:46:31,048 Bukan aku yang cakap begitu.. 573 00:46:32,187 --> 00:46:33,292 Ini tak adil. 574 00:46:33,326 --> 00:46:34,327 Laine! 575 00:46:34,362 --> 00:46:35,742 Tak apa, aku pun sukakan dia. 576 00:46:35,777 --> 00:46:36,847 Dia popular, jadi aku faham. 577 00:46:36,881 --> 00:46:38,089 Jangan begitu... 578 00:46:42,197 --> 00:46:43,197 Hello? 579 00:46:45,821 --> 00:46:48,099 Hei, kau datang dari festival? 580 00:46:48,859 --> 00:46:50,861 Ini aku, Michael! 581 00:46:52,103 --> 00:46:53,415 Jurukamera. 582 00:46:53,450 --> 00:46:54,610 Boleh pinjam telefon? 583 00:46:57,833 --> 00:47:01,665 Aku nak guna internet untuk muat naik sesuatu. 584 00:47:02,873 --> 00:47:05,634 Aku guna sekejap saja. 585 00:47:05,669 --> 00:47:09,429 Produser aku pasti berang kalau aku tak muat naik segera. 586 00:47:14,125 --> 00:47:15,299 Hello? 587 00:47:19,510 --> 00:47:20,260 Apa tu! 588 00:47:24,343 --> 00:47:25,689 Sialan... 589 00:47:42,775 --> 00:47:45,087 Kau cari apa lagi? Banjo? 590 00:47:49,402 --> 00:47:51,680 Oh tuhan! Sial! 591 00:47:52,315 --> 00:47:54,649 Kau pucat! 592 00:47:54,683 --> 00:47:56,444 Aku dah terkencing. 593 00:47:56,478 --> 00:48:00,448 Sekarang baru boleh pergi. 594 00:48:00,482 --> 00:48:01,621 Mana yang lain? 595 00:48:01,656 --> 00:48:03,451 Michael? 596 00:48:05,453 --> 00:48:08,663 Michael? - Mana si dungu tu dah pergi? 597 00:48:09,388 --> 00:48:11,908 Lepas ni aku akan pecat dia. 598 00:48:12,943 --> 00:48:14,472 "Aku YouTuber, bawalah aku bersama!" 599 00:48:14,496 --> 00:48:16,498 Itu bukannya ada apa-apa! 600 00:48:16,533 --> 00:48:18,613 Aku cuma nak tengok video tu... 601 00:48:22,159 --> 00:48:23,988 Tunggu dulu. 602 00:48:26,128 --> 00:48:27,509 Kamu cemburu. 603 00:48:27,544 --> 00:48:30,167 Aku tak cemburu. - Kamu cemburu. 604 00:48:31,601 --> 00:48:32,583 Aku suka. 605 00:48:32,618 --> 00:48:34,920 Cemburu adalah tanda mental yang lemah. 606 00:48:37,208 --> 00:48:38,796 Macam perempuan tu. 607 00:48:38,831 --> 00:48:41,420 Tunggu, Sayang... 608 00:48:49,807 --> 00:48:51,430 Laine... 609 00:48:53,535 --> 00:48:55,468 Tidak! 610 00:49:15,626 --> 00:49:17,835 Mungkin dia di makan sesuatu? 611 00:49:18,733 --> 00:49:21,218 Seperti binatang buas. 612 00:49:21,252 --> 00:49:23,116 Tak ada binatang buas di sini. 613 00:49:23,151 --> 00:49:24,980 Mengarutlah, ini kan Louisiana! 614 00:49:25,015 --> 00:49:31,918 Ada buaya, ular, dan beruang hitam berkeliaran. 615 00:49:31,953 --> 00:49:33,333 Tak ada binatang yang berani ke sini. 616 00:49:34,645 --> 00:49:37,130 Laine! 617 00:49:37,165 --> 00:49:39,478 Laine! - Hei, kawan! 618 00:49:39,512 --> 00:49:41,480 Hei, bertenang! 619 00:49:41,514 --> 00:49:43,114 Apa yang terjadi? Mana teman wanita kamu? 620 00:49:44,085 --> 00:49:46,555 Sesuatu... 621 00:49:46,622 --> 00:49:48,556 Sesuatu yang besar culik dia... 622 00:49:51,351 --> 00:49:52,777 Aku dah cakap, beruang hitam! 623 00:49:52,801 --> 00:49:54,182 Beruang tak boleh terbang. 624 00:49:54,216 --> 00:49:55,666 Bertenang dulu. 625 00:49:55,701 --> 00:49:57,150 Apa yang terjadi? 626 00:49:57,185 --> 00:50:00,360 Kita kena pergi. Panggil polis. 627 00:50:00,395 --> 00:50:01,741 Apa? 628 00:50:01,776 --> 00:50:03,225 Panggil polis! 629 00:50:15,583 --> 00:50:17,446 Ah...Sial! 630 00:50:21,347 --> 00:50:22,762 Itu Michael... 631 00:50:24,177 --> 00:50:25,800 Dia dah mati. 632 00:50:28,665 --> 00:50:31,046 Masih panas. Dia baru mati. 633 00:50:31,081 --> 00:50:32,783 Benda yang membunuhnya masih ada di kawasan ni. 634 00:50:32,807 --> 00:50:34,325 Ke dalam. Cepat! 635 00:51:23,305 --> 00:51:24,305 Laine! 636 00:51:28,310 --> 00:51:29,357 Hati-hati. 637 00:51:29,391 --> 00:51:31,511 Ni rumah lama. Kita kena waspada. 638 00:51:34,696 --> 00:51:36,698 Buka! - Tak guna! 639 00:51:36,733 --> 00:51:37,906 Hei! 640 00:51:40,081 --> 00:51:41,185 Buka pintu ni! - Celaka. 641 00:51:42,620 --> 00:51:45,062 Hei! 642 00:51:45,162 --> 00:51:47,002 Mereka milik'mu' sekarang. - Bukalah. 643 00:51:48,134 --> 00:51:49,953 Buka! - Kita terkunci! 644 00:51:52,265 --> 00:51:54,267 Berdebah! - Buka! 645 00:51:54,302 --> 00:51:55,579 Sialan! 646 00:51:57,823 --> 00:51:59,065 Buka! 647 00:52:00,529 --> 00:52:02,793 Buka! - Kita terperangkap! 648 00:52:05,624 --> 00:52:08,212 Jadi inilah bilik kurungan? 649 00:52:08,247 --> 00:52:09,742 Ini rancangan kau kan? 650 00:52:09,766 --> 00:52:12,216 Hentikan permainan ini dan buka pintu sekarang. 651 00:52:12,251 --> 00:52:15,012 Kami tak nak main permainan orang kampung macam kamu. 652 00:52:15,668 --> 00:52:17,325 Diamlah, bodoh. 653 00:52:18,947 --> 00:52:20,811 Hei! Lepaskan kami! 654 00:52:20,846 --> 00:52:22,226 Hei! 655 00:52:22,261 --> 00:52:24,677 Aku tak datang untuk semua ini. 656 00:52:24,712 --> 00:52:27,473 Michael dah mati, kamu sendiri nampak. 657 00:52:27,507 --> 00:52:29,475 Sekarang buka pintu tu. 658 00:52:29,509 --> 00:52:31,373 Apa kau dah buat pada Laine? 659 00:52:33,030 --> 00:52:34,204 Di mana dia?! 660 00:52:34,238 --> 00:52:36,447 Hei! Bertenang. 661 00:52:37,000 --> 00:52:39,347 Aku tak tahu. Faham? 662 00:52:39,381 --> 00:52:41,487 Aku tak sepatutnya berada disini pun! 663 00:52:41,521 --> 00:52:44,697 Aku cuma diupah untuk menakutkan kamu. 664 00:52:44,732 --> 00:52:46,319 Itu saja. 665 00:52:46,354 --> 00:52:48,114 Upah? 666 00:52:48,149 --> 00:52:49,150 Oleh siapa? 667 00:52:49,184 --> 00:52:50,427 Giselle... 668 00:52:51,393 --> 00:52:52,547 Manilla. 669 00:52:52,581 --> 00:52:54,856 Mereka kata ada kejutan untuk kamu disini. 670 00:52:54,880 --> 00:52:56,020 Kejutan? 671 00:52:57,054 --> 00:52:58,711 Ini dia kejutannya. 672 00:52:58,746 --> 00:53:00,520 Beritahu aku di mana Laine.. 673 00:53:00,555 --> 00:53:03,261 atau aku akan sula bontot kamu dengan besi ini. 674 00:53:03,285 --> 00:53:06,167 Dengar tu orang kampung, baik kau berterus-terang cepat. 675 00:53:06,201 --> 00:53:08,247 Baik kamu semua berundur! 676 00:53:08,317 --> 00:53:10,585 Atau bersepai otak kamu nanti! 677 00:53:32,020 --> 00:53:34,367 Telinga aku bengang! 678 00:53:34,402 --> 00:53:36,680 Aku dah kata! Berundur! 679 00:53:36,715 --> 00:53:38,751 Kau tak perlu tembak, Stu! 680 00:53:38,786 --> 00:53:41,685 Lain kali kamu takkan bernafas lagi. 681 00:53:41,720 --> 00:53:45,551 Baik kita sama-sama fikir. 682 00:53:47,242 --> 00:53:48,761 Ini 'bilik kurungan', kan? 683 00:53:48,796 --> 00:53:50,936 Ini bukan bilik kurungan. 684 00:53:52,385 --> 00:53:53,835 Ini adalah perangkap. 685 00:53:53,870 --> 00:53:55,457 Oleh siapa? 686 00:53:56,700 --> 00:53:58,978 Creeper. 687 00:54:01,013 --> 00:54:03,017 Creeper tu cuma dongeng, budak. 688 00:54:03,051 --> 00:54:04,274 Aku melihatnya. 689 00:54:05,709 --> 00:54:07,607 Kamu semua gila. 690 00:54:09,064 --> 00:54:11,215 Dia dah tangkap Laine, dan aku kena mencarinya. 691 00:54:11,350 --> 00:54:13,700 Kita takkan kemana-mana. - Kenapa? 692 00:54:13,835 --> 00:54:17,555 Oh, agaknya kau nak balik untuk bermesra dengan kuda 693 00:54:17,689 --> 00:54:20,179 dan menyetubuhi ahli keluarga sendiri. 694 00:54:20,213 --> 00:54:21,794 Mampus kau, budak Hollywood. 695 00:54:21,829 --> 00:54:23,244 Hei! 696 00:54:27,649 --> 00:54:29,587 Kita kena mula berkerjasama. 697 00:54:29,687 --> 00:54:34,600 Aku tahu ianya agak sukar, tapi tolong berhenti mencarut! 698 00:54:35,635 --> 00:54:37,568 Kita satu pasukan sekarang. 699 00:54:37,603 --> 00:54:38,949 Tolong simpan. 700 00:54:38,984 --> 00:54:42,297 Simpan pistol tu. 701 00:54:42,688 --> 00:54:46,646 Kamu tunggu di sini sampai aku jumpa Laine. 702 00:54:51,928 --> 00:54:53,136 Dia dah datang. 703 00:55:01,696 --> 00:55:03,802 Tingkat atas, cepat! 704 00:55:13,501 --> 00:55:14,813 Naik ke loteng! 705 00:55:27,895 --> 00:55:30,380 Tadi waktu di luar, aku nampak ada lampu. 706 00:55:30,414 --> 00:55:31,968 Mesti ada suis di sini. 707 00:55:35,972 --> 00:55:37,766 Nampaknya bumbung bocor. 708 00:55:37,801 --> 00:55:38,837 Tapi mana ada hujan. 709 00:55:45,153 --> 00:55:47,673 Ini tak mungkin! 710 00:55:47,707 --> 00:55:49,468 Mayat siapa pula tu? 711 00:55:49,502 --> 00:55:50,849 Itu Sam... 712 00:56:41,416 --> 00:56:43,108 Apa ni?! 713 00:56:52,289 --> 00:56:53,981 Engkau betul-betul wujud. 714 00:57:02,127 --> 00:57:05,578 Di mana dia?! 715 00:57:07,166 --> 00:57:09,375 Di mana dia?! 716 00:57:09,410 --> 00:57:10,721 Lepaskan aku! 717 00:57:10,756 --> 00:57:12,206 Beritahu aku! 718 00:57:13,379 --> 00:57:16,106 Lepaskan aku! 719 00:57:53,661 --> 00:57:55,145 Tolong! 720 00:58:48,233 --> 00:58:49,372 Chase! 721 00:58:49,406 --> 00:58:52,237 Tolong! 722 00:58:54,791 --> 00:58:55,999 Mana Carrie dah pergi? 723 00:58:56,034 --> 00:58:57,494 Mesti ada dekat-dekat sini. 724 00:58:57,518 --> 00:58:59,244 Jawablah, Carrie! 725 00:59:01,246 --> 00:59:02,350 Carrie! 726 01:00:52,046 --> 01:00:53,151 Sialan. 727 01:01:26,494 --> 01:01:27,875 Carrie! Hei. 728 01:01:29,014 --> 01:01:30,809 Dia dah datang! 729 01:01:30,843 --> 01:01:32,811 Di mana Laine? 730 01:01:32,845 --> 01:01:34,502 Aku tak tahu. - Di mana dia? 731 01:01:34,537 --> 01:01:36,066 Di mana Laine? - Aku tak tahu. 732 01:01:36,090 --> 01:01:37,505 Aku tak tahu. - Di mana dia? 733 01:01:51,588 --> 01:01:53,245 Apa tu? 734 01:01:55,385 --> 01:01:58,457 Masuk sini. 735 01:01:58,492 --> 01:02:00,252 Masuk! Cepat. 736 01:02:12,747 --> 01:02:13,921 Tak ada jalan keluar. 737 01:02:19,306 --> 01:02:20,893 Kita kena bunuh dia. 738 01:02:22,678 --> 01:02:24,321 Ya, dengan kayu uli tepung. 739 01:02:24,456 --> 01:02:27,379 Tiada gunanya sebab dia tak boleh mati. 740 01:02:27,469 --> 01:02:31,429 Peluang kita untuk selamat hanya bila dia tidur semula. 741 01:02:32,540 --> 01:02:34,597 Berapa lama lagi? 742 01:02:36,302 --> 01:02:37,979 23 hari. 743 01:02:39,222 --> 01:02:40,568 Habislah kita. 744 01:02:42,398 --> 01:02:43,778 Matilah kita semua. 745 01:02:51,614 --> 01:02:53,788 Aku rasa dia datang lagi. 746 01:03:02,452 --> 01:03:03,798 Laine! 747 01:03:04,903 --> 01:03:06,318 Laine! 748 01:03:06,353 --> 01:03:07,768 Laine, ini aku! 749 01:03:07,802 --> 01:03:09,183 Ini aku. 750 01:03:09,217 --> 01:03:11,806 Laine, dengar! Ini aku, Sayang. 751 01:03:11,841 --> 01:03:13,439 Apa yang terjadi, Sayang? - Kita perlu pergi dari sini! 752 01:03:13,463 --> 01:03:14,544 Apa yang dia buat pada kamu? 753 01:03:14,568 --> 01:03:15,500 Dia akan tangkap kamu semua! 754 01:03:15,534 --> 01:03:16,846 Sesiapa yang dekat dengan aku. 755 01:03:16,880 --> 01:03:19,000 Sayang, kamu luka. - Dia cuma mahukan aku. 756 01:03:19,504 --> 01:03:21,067 Di atas ada jalan keluar. 757 01:03:21,091 --> 01:03:22,507 Ayuh kita ke sana. 758 01:03:22,541 --> 01:03:24,440 Cepat! 759 01:03:24,474 --> 01:03:25,648 Kita bergerak bersama. 760 01:03:37,210 --> 01:03:39,144 Tak apa, aku tolong kamu. 761 01:03:43,148 --> 01:03:45,150 Ada telefon! - Tunggu! 762 01:03:47,152 --> 01:03:48,981 Sial! Kaki aku! 763 01:03:49,016 --> 01:03:51,432 Tak guna! Tidak! 764 01:03:51,467 --> 01:03:53,400 Kaki aku! 765 01:03:53,434 --> 01:03:55,125 Sialan! 766 01:04:05,066 --> 01:04:06,551 911, apa kecemasan anda? 767 01:04:07,585 --> 01:04:09,057 Di mana lokasi anda, encik? 768 01:04:09,181 --> 01:04:10,500 Di mana kita? 769 01:04:10,634 --> 01:04:12,064 Rumah Barnabett. - Rumah Barnabett! 770 01:04:12,088 --> 01:04:13,661 Encik? - Ya. 771 01:04:13,696 --> 01:04:14,545 Apa kecemasannya? 772 01:04:14,680 --> 01:04:17,100 Ada Creeper... Ada sesuatu nak bunuh kami. 773 01:04:17,679 --> 01:04:19,228 Encik ada ambil dadah? 774 01:04:19,295 --> 01:04:21,006 Encik? 775 01:04:21,093 --> 01:04:23,440 Suara aku macam penagih ke? 776 01:04:23,575 --> 01:04:27,468 Hantar bantuan sekarang atau aku sumpah... 777 01:04:30,368 --> 01:04:32,128 Encik, apa yang berlaku? 778 01:04:35,348 --> 01:04:36,857 Cepat, kita pergi! 779 01:04:37,685 --> 01:04:39,066 Ayuh, cepat! 780 01:04:40,930 --> 01:04:42,380 Pegang dia! 781 01:04:46,176 --> 01:04:47,176 Cepat! 782 01:04:51,540 --> 01:04:52,493 Tak guna! 783 01:04:52,528 --> 01:04:54,046 Cepat. 784 01:04:54,081 --> 01:04:55,496 Sayang... 785 01:05:01,295 --> 01:05:03,470 Kenapa kita berhenti? 786 01:05:03,504 --> 01:05:06,265 Walaupun kita berjaya keluar, dia tetap boleh tangkap kita. 787 01:05:06,300 --> 01:05:07,612 Tolong kejap. 788 01:05:09,648 --> 01:05:11,592 Kita ambil risiko di luar, atau bertahan saja di sini? 789 01:05:11,616 --> 01:05:13,001 Aku rasa baik bertahan saja. 790 01:05:13,076 --> 01:05:15,423 Polis kan dalam perjalanan, mereka akan uruskan Creeper. 791 01:05:15,447 --> 01:05:16,535 Kau yakin? 792 01:05:16,669 --> 01:05:20,521 Takkan mereka nak abaikan panggilan kecemasan, kan? 793 01:05:20,556 --> 01:05:22,489 Kau memang naif, budak. 794 01:05:24,974 --> 01:05:26,769 Aku perlukan doktor 795 01:05:27,332 --> 01:05:29,230 Kita ibarat lalat di jaring lelabah. 796 01:05:29,365 --> 01:05:30,242 Nyawa kita dalam tangannya. 797 01:05:30,376 --> 01:05:32,692 Untuk selamatkan diri, kita perlu membunuhnya. 798 01:05:32,792 --> 01:05:35,438 Tapi Creeper tak boleh mati.... 799 01:05:35,505 --> 01:05:37,373 Aku tak rasa begitu. 800 01:05:37,469 --> 01:05:39,402 Aku dah tengok dia dari dekat. 801 01:05:39,437 --> 01:05:40,886 Jadi bagaimana? 802 01:05:40,921 --> 01:05:43,441 Dia sudah tua, dan lemah. 803 01:05:44,027 --> 01:05:46,005 Tunggu masa untuk mati. 804 01:05:46,340 --> 01:05:47,824 Tapi di mana dia? 805 01:05:47,859 --> 01:05:49,136 Dia bermain-main dengan kita. 806 01:05:51,103 --> 01:05:52,380 Dia suka bermain. 807 01:05:55,176 --> 01:05:56,281 Kita perlu buat perangkap. 808 01:05:57,524 --> 01:05:58,559 Dengan apa? 809 01:06:00,499 --> 01:06:02,183 Carrie! - Lari! 810 01:06:04,958 --> 01:06:06,084 Sial! 811 01:06:06,118 --> 01:06:07,775 Pergi, bawa dia! 812 01:06:07,810 --> 01:06:08,183 Carrie! 813 01:06:09,018 --> 01:06:10,088 Carrie! 814 01:06:11,020 --> 01:06:12,815 Carrie! Cepat! 815 01:06:17,342 --> 01:06:19,960 Tidak! 816 01:06:21,824 --> 01:06:23,032 Cepat! 817 01:06:26,553 --> 01:06:27,795 Sini! 818 01:06:27,830 --> 01:06:28,865 Cepat! 819 01:06:31,860 --> 01:06:33,094 Apa kejadah... 820 01:06:33,494 --> 01:06:35,369 Oh Maryam, ibunda tuhan. 821 01:06:36,504 --> 01:06:39,756 Doakan kami sewaktu hidup dan saat kami mati, Amin. 822 01:06:39,890 --> 01:06:41,299 Amin. 823 01:06:41,533 --> 01:06:42,776 Tempat apa ni? 824 01:08:01,061 --> 01:08:02,441 Nampak apa-apa? 825 01:08:04,616 --> 01:08:06,135 Ya tuhanku! 826 01:08:17,595 --> 01:08:19,079 Sialan. 827 01:08:35,751 --> 01:08:37,166 Dah tak ada. 828 01:08:38,823 --> 01:08:40,963 Dia heret Carrie. 829 01:09:12,321 --> 01:09:15,658 ♪ Jeeper, Sayang ♪ 830 01:09:16,026 --> 01:09:18,294 ♪ Mata mu liar mencari mangsa ♪ 831 01:09:18,361 --> 01:09:22,263 ♪ Kau buat aku berdebar, Sayang ♪ 832 01:09:22,330 --> 01:09:25,433 ♪ Janganlah kau memerhati ♪ 833 01:09:25,501 --> 01:09:28,302 ♪ Kau mendekati, ketika aku di buai mimpi ♪ 834 01:09:28,369 --> 01:09:32,007 ♪ Kau mencari mangsa, tapi aku berdoa ♪ 835 01:09:32,074 --> 01:09:34,943 ♪ Janganlah kau memerhati ♪ 836 01:09:35,595 --> 01:09:36,890 Oh, tuhan! 837 01:09:36,915 --> 01:09:38,676 Sial. 838 01:09:38,710 --> 01:09:41,230 Tolonglah tuhan. Jangan biar kami mati seperti ini. 839 01:09:42,852 --> 01:09:44,716 Tidak seperti ini. 840 01:09:44,751 --> 01:09:46,487 Mungkin ada sesuatu di sini yang boleh tolong kita. 841 01:09:46,511 --> 01:09:48,266 Seperti maklumat atau apa-apa... 842 01:09:48,290 --> 01:09:51,136 Walau apa pun yang jadi, kita takkan lari lagi. 843 01:09:51,171 --> 01:09:53,069 Ya, begitulah nampaknya. 844 01:09:53,104 --> 01:09:56,694 Aku tak faham kenapa tempat ni belum hangus terbakar? 845 01:10:04,287 --> 01:10:06,013 Tolong? - Oh tuhanku. 846 01:10:10,811 --> 01:10:12,179 Aku sanggup tukar tangan kiri aku dengan... 847 01:10:12,185 --> 01:10:13,814 Jangan cakap benda yang kau tak sanggup buat. 848 01:10:13,849 --> 01:10:15,782 Ya, aku menyesal cakap begitu. 849 01:10:15,816 --> 01:10:18,060 Maaf. - Urat aku tegang. 850 01:10:24,963 --> 01:10:26,724 Apa bendanya tu? 851 01:10:27,552 --> 01:10:28,864 Patung Voodoo? 852 01:10:38,632 --> 01:10:41,842 Apa....?? - Ya tuhanku. 853 01:10:59,032 --> 01:11:00,792 Tengok, batu itu. 854 01:11:01,759 --> 01:11:03,174 Sayang, tunggu... 855 01:11:45,713 --> 01:11:48,150 Ya Tuhan. Mereka memberinya makan. 856 01:11:51,478 --> 01:11:55,364 Sayang, kenapa dia nak tangkap kamu? 857 01:11:56,058 --> 01:11:57,780 Dia bawa kamu ke mana? 858 01:11:57,815 --> 01:11:59,940 Apa yang sebenarnya terjadi? - Chase, aku hamil. 859 01:12:01,025 --> 01:12:03,027 Sebab tu dia mahukan aku. 860 01:12:03,061 --> 01:12:04,061 Apa? 861 01:12:05,167 --> 01:12:06,967 Dia mahukan bayi ini. 862 01:12:09,827 --> 01:12:14,038 Dan ya, aku terima lamaran kamu... 863 01:12:17,300 --> 01:12:19,520 Kalau kita dapat keluar dari sini hidup-hidup. 864 01:12:21,473 --> 01:12:24,033 Tapi untuk apa mereka memberinya makan? 865 01:12:28,052 --> 01:12:29,536 Tengoklah tempat ni. 866 01:12:31,055 --> 01:12:32,677 Apa ertinya? 867 01:12:32,711 --> 01:12:33,781 Tempat pemujaan? 868 01:12:40,064 --> 01:12:41,720 Aku sangka semuanya dongeng. 869 01:12:42,445 --> 01:12:43,515 Legenda. 870 01:12:45,759 --> 01:12:47,174 Tapi rupanya nyata. 871 01:12:47,209 --> 01:12:51,040 Dan dia ada kelab peminat yang memberinya makan. 872 01:12:51,075 --> 01:12:52,742 Mungkin mereka hanya mahu salah seorang dari kita. 873 01:12:52,766 --> 01:12:53,801 Apa? 874 01:12:59,428 --> 01:13:01,085 Kita tak mampu membunuhnya. 875 01:13:01,119 --> 01:13:03,559 Tapi kita boleh kalahkan dia, atau menghentikan dia. 876 01:13:05,779 --> 01:13:07,619 Kita dalam perangkapnya sekarang. 877 01:13:09,887 --> 01:13:11,519 Tapi dah sampai masa untuk kita melawan semula. 878 01:13:11,543 --> 01:13:12,751 Kita kena ada rancangan. 879 01:13:15,454 --> 01:13:17,674 Aku rasa aku tahu apa yang perlu kita buat. 880 01:13:27,754 --> 01:13:30,674 ORANG HILANG RONALD & MARIE 881 01:14:18,810 --> 01:14:21,096 Pergilah... 882 01:15:28,314 --> 01:15:29,836 Stu! 883 01:15:33,237 --> 01:15:34,903 Aku bunuh dia! 884 01:16:24,598 --> 01:16:26,807 Marilah, bangsat! 885 01:18:44,048 --> 01:18:48,266 Ambillah bayi itu. Rohnya milik mu. 886 01:18:48,301 --> 01:18:51,020 Hiduplah selamanya, ambil bayi itu. 887 01:18:51,055 --> 01:18:53,506 Rohnya milik mu. 888 01:18:53,540 --> 01:18:56,888 Hiduplah selamanya, ambil bayi itu. 889 01:18:56,923 --> 01:18:58,718 Rohnya milikmu. 890 01:19:00,133 --> 01:19:02,584 Kau takkan dapat bayi itu! 891 01:19:10,523 --> 01:19:12,870 Cepat. 892 01:19:25,096 --> 01:19:27,298 Apa rasanya jadi buta, bangsat? 893 01:19:46,386 --> 01:19:47,525 Sekarang! 894 01:20:10,479 --> 01:20:11,584 Oh tidak. 895 01:20:25,598 --> 01:20:27,634 Berambus! 896 01:20:27,669 --> 01:20:29,498 Berambus! 897 01:20:33,330 --> 01:20:35,435 Stu, tidak! 898 01:20:56,145 --> 01:20:57,354 Stu! 899 01:20:58,734 --> 01:21:01,757 Laine! 900 01:23:16,657 --> 01:23:19,657 JEEPER CREEPERS REBORN 901 01:23:20,957 --> 01:26:10,757 Terjemahan dilakukan secara manual Sumbangan: Maybank 1522 1904 8851 60030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.