All language subtitles for Happiness E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,413 --> 00:00:52,313 (All characters, locations, organizations, religions,) 2 00:00:52,313 --> 00:00:55,183 (incidents, and groups in this drama are fictional.) 3 00:01:03,856 --> 00:01:06,356 What is this place? Is it an army base? 4 00:01:07,047 --> 00:01:08,177 Why are we here? 5 00:01:10,376 --> 00:01:11,547 This is where Sae Bom is. 6 00:01:11,816 --> 00:01:13,647 Then you should've dropped me off earlier! 7 00:01:13,717 --> 00:01:15,556 I have rice cakes to hand out. 8 00:01:17,217 --> 00:01:18,227 Darn it. 9 00:01:27,467 --> 00:01:28,497 Should I get one for you? 10 00:01:30,596 --> 00:01:31,666 I'll take that. 11 00:01:39,376 --> 00:01:42,417 (Stop) 12 00:01:55,226 --> 00:01:56,626 (Wonjung University Student Dormitories) 13 00:02:13,676 --> 00:02:14,717 Hurry! 14 00:02:18,247 --> 00:02:19,417 No, don't open it! 15 00:02:59,457 --> 00:03:01,187 Make sure all the other vehicles are locked. 16 00:03:01,256 --> 00:03:02,356 And check... 17 00:03:03,696 --> 00:03:05,767 - I need to get Seung Young out. - What? 18 00:03:05,867 --> 00:03:07,397 He was fine a few minutes ago. 19 00:03:29,786 --> 00:03:30,916 Seung Young! 20 00:03:41,226 --> 00:03:42,737 Close it! 21 00:04:31,446 --> 00:04:32,546 Are you okay? 22 00:04:33,416 --> 00:04:34,446 Yi Hyun. 23 00:04:35,256 --> 00:04:36,487 How did you get here? 24 00:04:39,657 --> 00:04:40,786 I'm glad... 25 00:04:41,397 --> 00:04:42,527 I made it in time. 26 00:04:51,197 --> 00:04:58,147 (Happiness) 27 00:05:03,147 --> 00:05:04,246 Open your mouth. 28 00:05:13,226 --> 00:05:14,286 I'm sorry. 29 00:05:14,486 --> 00:05:16,426 I don't even understand why I did that. 30 00:05:17,096 --> 00:05:18,926 I guess I wanted to do something... 31 00:05:19,796 --> 00:05:21,366 because just dying sounded unfair. 32 00:05:26,907 --> 00:05:28,507 Did something happen inside? 33 00:05:32,806 --> 00:05:33,976 When I went in, 34 00:05:35,116 --> 00:05:36,476 all of them... 35 00:05:39,486 --> 00:05:40,786 were totally crazy. 36 00:05:42,786 --> 00:05:43,856 I saw them too. 37 00:05:43,916 --> 00:05:45,127 Sae Bom. 38 00:05:47,426 --> 00:05:49,157 What if I become one of them? 39 00:05:49,757 --> 00:05:50,897 My wife... 40 00:05:52,096 --> 00:05:53,197 and my kids... 41 00:06:04,536 --> 00:06:06,007 I'm disappointed in you. 42 00:06:07,546 --> 00:06:08,746 Ms. Yoon. 43 00:06:12,786 --> 00:06:14,546 Five of my colleagues got infected, 44 00:06:15,317 --> 00:06:17,116 trying to take care of them. 45 00:06:19,056 --> 00:06:20,486 What more can we do? 46 00:06:29,697 --> 00:06:31,767 How did you know a flash grenade would work? 47 00:06:32,967 --> 00:06:35,436 The soldiers wouldn't carry them unless they worked. 48 00:06:35,877 --> 00:06:37,277 They are here to surveil the infected, 49 00:06:37,277 --> 00:06:38,846 not to stop terrorist attacks. 50 00:06:40,447 --> 00:06:43,676 A number of the infected tried to escape the facility once. 51 00:06:43,746 --> 00:06:45,046 That's when we found out. 52 00:06:45,647 --> 00:06:48,587 So you're just locking them up there and waiting for them to die? 53 00:06:49,017 --> 00:06:50,457 What else could we do then? 54 00:06:50,887 --> 00:06:53,356 They are not rational. They are only looking for fresh blood. 55 00:06:54,127 --> 00:06:55,856 Should we give them living humans for every meal? 56 00:06:55,926 --> 00:06:57,627 But they are still alive. 57 00:06:57,697 --> 00:06:59,067 We must hold out somehow. 58 00:06:59,226 --> 00:07:00,827 We are holding out now. 59 00:07:01,536 --> 00:07:03,036 We are protecting patients who show mild symptoms. 60 00:07:03,736 --> 00:07:05,507 And we're isolating patients who show severe symptoms. 61 00:07:08,306 --> 00:07:09,536 Look, Mr. Han. 62 00:07:09,907 --> 00:07:11,507 What if your family was in there? 63 00:07:12,777 --> 00:07:14,246 Let's be honest. 64 00:07:14,577 --> 00:07:16,546 You consider them monsters. 65 00:07:16,616 --> 00:07:18,447 You have no problem shooting them if they come at you. 66 00:07:25,027 --> 00:07:27,186 Do you know what we learned from COVID-19? 67 00:07:28,356 --> 00:07:29,356 What? 68 00:07:29,426 --> 00:07:30,596 The importance of washing hands? 69 00:07:31,726 --> 00:07:34,067 Getting by is more important than... 70 00:07:34,527 --> 00:07:36,366 a few people biting and killing each other. 71 00:07:38,137 --> 00:07:41,166 I'm trying my best to survive this, so I can protect my family. 72 00:07:52,017 --> 00:07:54,546 How much longer will you keep running this operation in secret? 73 00:07:55,387 --> 00:07:57,157 Disclose everything to the public. 74 00:07:57,387 --> 00:07:59,757 And we need to discuss and decide on how to treat the infected. 75 00:07:59,827 --> 00:08:00,986 We will. 76 00:08:01,127 --> 00:08:02,957 The press already got wind of this. 77 00:08:03,027 --> 00:08:04,157 Do it quickly. 78 00:08:05,197 --> 00:08:06,967 Or I'll expose you. 79 00:08:12,036 --> 00:08:14,036 Let's not cross paths if we can help it. 80 00:08:15,236 --> 00:08:16,337 Oh, right. 81 00:08:27,817 --> 00:08:29,356 They are still holding out too. 82 00:08:30,517 --> 00:08:31,786 With everything they got. 83 00:08:52,606 --> 00:08:54,077 (Please use your QR code to check in and pay!) 84 00:09:34,286 --> 00:09:35,887 I can finally breathe again. 85 00:09:44,997 --> 00:09:46,497 I've been saving up dollars in a separate account. 86 00:09:46,566 --> 00:09:48,336 And I already planned my itinerary for my trip. 87 00:09:48,767 --> 00:09:49,796 I can't believe this. 88 00:09:52,806 --> 00:09:54,036 Give me your hand. 89 00:09:59,977 --> 00:10:01,916 Hey, it's almost healed. 90 00:10:07,546 --> 00:10:08,786 This will sting. 91 00:10:16,056 --> 00:10:18,997 Is it okay that I'm the only one who's getting better? 92 00:10:19,627 --> 00:10:22,237 Hey, it's a relief that you're getting better at least. 93 00:10:23,497 --> 00:10:26,107 I'm sure they'll develop medicine and vaccines for this soon. 94 00:10:28,377 --> 00:10:29,936 And I'm sure... 95 00:10:31,777 --> 00:10:33,347 we'll be able to get through this too. 96 00:10:34,576 --> 00:10:35,977 So don't you worry. 97 00:10:38,586 --> 00:10:39,786 Can those people... 98 00:10:41,316 --> 00:10:42,816 come back too? 99 00:10:47,857 --> 00:10:49,196 I hope so. 100 00:11:05,806 --> 00:11:06,946 Hello. 101 00:11:08,946 --> 00:11:11,247 Did you look into the T-shirt? 102 00:11:11,377 --> 00:11:12,487 The large T-shirt. 103 00:11:13,586 --> 00:11:15,617 I was busy today. 104 00:11:15,686 --> 00:11:16,716 I'll bring it next time. 105 00:11:38,306 --> 00:11:41,277 Sae Bom! Mom, she's the SOU officer who lives across the hall. 106 00:11:41,347 --> 00:11:44,576 Hello. Seo Yoon told me how you took care of her. 107 00:11:44,647 --> 00:11:46,416 Thank you. 108 00:12:03,696 --> 00:12:04,997 That place was nice, wasn't it? 109 00:12:11,907 --> 00:12:12,946 Is he your husband? 110 00:12:13,806 --> 00:12:15,147 He's handsome. 111 00:12:51,546 --> 00:12:53,647 (2021 Seyang High School Baseball Team's 50th Anniversary) 112 00:12:57,857 --> 00:12:58,857 Right. 113 00:13:00,127 --> 00:13:01,357 I found it. 114 00:13:02,657 --> 00:13:03,657 Okay. 115 00:13:14,706 --> 00:13:15,706 Are you okay? 116 00:13:17,907 --> 00:13:18,907 It's nothing... 117 00:13:19,507 --> 00:13:22,216 It feels a bit strange to go back to our lives so easily. 118 00:13:24,617 --> 00:13:25,747 Should we do this later? 119 00:13:25,987 --> 00:13:28,216 No, we're doing this so that we can get back to our lives. 120 00:13:30,286 --> 00:13:31,286 Let's do it. 121 00:13:33,326 --> 00:13:34,326 But... 122 00:13:34,727 --> 00:13:37,326 do you think she'd believe that we're getting married? 123 00:13:37,397 --> 00:13:40,426 Of course. She'll think that we're madly in love, 124 00:13:40,497 --> 00:13:41,497 so don't worry. 125 00:13:44,436 --> 00:13:46,607 Here. Chamomile tea. 126 00:13:46,666 --> 00:13:47,867 It'll warm you up. 127 00:13:49,036 --> 00:13:50,036 Do I look okay? 128 00:13:50,306 --> 00:13:51,306 Yes. 129 00:13:54,007 --> 00:13:55,277 Look at me and then answer. 130 00:13:57,716 --> 00:13:59,186 Okay. Let me see. 131 00:14:06,326 --> 00:14:07,956 You look pretty. 132 00:14:10,757 --> 00:14:13,627 Who would think we got married because of an apartment? 133 00:14:13,696 --> 00:14:15,497 Of course, they'd think we like each other. 134 00:14:15,566 --> 00:14:17,066 - You're so... - Sae Bom. 135 00:14:19,336 --> 00:14:20,507 Hello, Mother. 136 00:14:20,566 --> 00:14:23,737 I knew you guys would end up together from the moment I saw you. 137 00:14:23,877 --> 00:14:26,446 I went to school, and you guys were sitting in the ambulance together, 138 00:14:26,507 --> 00:14:28,576 and you looked great together. 139 00:14:28,647 --> 00:14:30,747 Oh, that photo is from that day. 140 00:14:32,117 --> 00:14:34,216 We didn't want to forget where we started. 141 00:14:34,887 --> 00:14:38,387 Sae Bom, there's something I wanted to tell you. 142 00:14:38,826 --> 00:14:40,326 Yes, what is it? 143 00:14:40,556 --> 00:14:43,997 Son, can you excuse yourself? I have to say something to Sae Bom. 144 00:14:44,056 --> 00:14:46,966 Just tell me later. I'll relay the message to her. 145 00:14:48,966 --> 00:14:51,936 Are your upstairs neighbors noisy? 146 00:14:52,367 --> 00:14:54,536 That'll end up causing problems. 147 00:14:54,607 --> 00:14:56,176 Go tell them to be quiet. 148 00:15:03,316 --> 00:15:04,716 What do you want to tell me? 149 00:15:04,777 --> 00:15:07,387 Sae Bom. Thank you so much. 150 00:15:08,247 --> 00:15:11,286 I think Yi Hyun is living a normal life thanks to you. 151 00:15:11,357 --> 00:15:16,296 Mother, Yi Hyun has always been okay. 152 00:15:16,657 --> 00:15:18,196 He's a good kid, 153 00:15:18,257 --> 00:15:20,367 but he gets emotional sometimes. 154 00:15:20,997 --> 00:15:22,737 After he had to quit playing baseball, 155 00:15:22,796 --> 00:15:24,997 he started hanging out with the wrong crowd. 156 00:15:25,407 --> 00:15:27,336 That's why I was planning on immigrating to the US, 157 00:15:27,407 --> 00:15:30,007 but he said he didn't want to go because he couldn't speak English. 158 00:15:30,076 --> 00:15:31,977 I think he likes being a detective. 159 00:15:32,046 --> 00:15:33,576 He can catch bad guys. 160 00:15:45,657 --> 00:15:48,326 It's late, but I was wondering if something happened. 161 00:15:48,857 --> 00:15:51,456 - I'm sorry. - I didn't come to get an apology. 162 00:15:51,527 --> 00:15:54,097 I'm really worried. Are you okay? 163 00:15:54,796 --> 00:15:55,997 Yes. 164 00:15:58,566 --> 00:15:59,566 Hello. 165 00:16:00,166 --> 00:16:02,336 I live downstairs, and it's a bit noisy. 166 00:16:02,407 --> 00:16:03,576 I'm sorry. 167 00:16:05,907 --> 00:16:06,946 Wait. 168 00:16:09,716 --> 00:16:11,617 I couldn't say anything yesterday, 169 00:16:11,676 --> 00:16:13,987 but my wife is sick. 170 00:16:14,887 --> 00:16:17,716 She keeps throwing things and screaming. 171 00:16:18,586 --> 00:16:19,887 Who is she? 172 00:16:20,487 --> 00:16:24,397 She's a manager at my wife's dermatology clinic. 173 00:16:24,456 --> 00:16:27,696 She came here to help as she was worried. 174 00:16:32,367 --> 00:16:34,367 She took some sleeping pills and went to bed, 175 00:16:34,436 --> 00:16:35,806 so it'll be okay soon. 176 00:16:35,877 --> 00:16:37,806 Does she bite or scratch? 177 00:16:37,877 --> 00:16:42,046 No, she doesn't. It just seems like she's sensitive. 178 00:16:42,816 --> 00:16:45,916 We won't be loud again. I'm sorry. 179 00:16:49,816 --> 00:16:50,816 What's wrong? 180 00:16:56,897 --> 00:16:58,027 What's... 181 00:16:59,597 --> 00:17:01,326 the name of the dermatology clinic? 182 00:17:03,796 --> 00:17:05,936 I feel like we should have a wedding. 183 00:17:06,007 --> 00:17:07,206 Who should officiate it? 184 00:17:08,237 --> 00:17:09,507 Well... 185 00:17:10,907 --> 00:17:11,907 Jung Guk? 186 00:17:13,176 --> 00:17:14,446 I guess that makes sense. 187 00:17:15,107 --> 00:17:17,316 But is he good at speaking in front of people? 188 00:17:19,387 --> 00:17:20,387 No. 189 00:17:21,546 --> 00:17:23,786 We could just forgo the officiator. 190 00:17:23,857 --> 00:17:25,857 We could just say, "We'll be happy." 191 00:17:26,727 --> 00:17:27,887 That sounds good. 192 00:17:30,456 --> 00:17:32,296 Seung Young is a great singer. 193 00:17:32,727 --> 00:17:34,767 It would be nice if he got better by then. 194 00:17:37,367 --> 00:17:38,936 Do we need to go on a honeymoon? 195 00:17:39,006 --> 00:17:40,006 Where do you want to go? 196 00:17:40,067 --> 00:17:41,867 Anywhere you've always wanted to go. 197 00:17:42,877 --> 00:17:46,047 What are you going to do if I say I want to go on a buffet tour? 198 00:17:46,107 --> 00:17:48,676 We can't leave until you have at least ten plates a place. 199 00:17:48,946 --> 00:17:51,516 Excuse me. I'm a former baseball player. 200 00:17:51,577 --> 00:17:53,287 I eat an alarming amount of food. 201 00:17:54,087 --> 00:17:55,087 Gosh. 202 00:17:56,016 --> 00:17:57,817 Thinking about food is making me hungry. 203 00:17:58,456 --> 00:17:59,456 Let's go to sleep. 204 00:18:01,157 --> 00:18:03,456 Okay. Good night. 205 00:18:03,926 --> 00:18:05,426 - You too. - Okay. 206 00:18:52,946 --> 00:18:54,676 The number of patients suffering from mad person disease... 207 00:18:54,746 --> 00:18:58,716 where you bite and suck the blood of others is increasing. 208 00:18:58,776 --> 00:19:01,016 However, the government is saying they have not verified... 209 00:19:01,016 --> 00:19:02,387 the nature of this disease... 210 00:19:02,456 --> 00:19:04,916 - and is wary of making statements. - Honey. 211 00:19:04,986 --> 00:19:07,226 - Meanwhile... - Honey. 212 00:19:07,287 --> 00:19:09,327 We don't have that kind of money. 213 00:19:09,657 --> 00:19:11,026 Are we going to just live like this? 214 00:19:11,357 --> 00:19:12,897 What if she ends up collapsing? 215 00:19:13,327 --> 00:19:15,797 Why would you say something so unlucky? 216 00:19:16,166 --> 00:19:17,637 She didn't have any problems until now. 217 00:19:17,696 --> 00:19:19,506 She'll be fine if we help her manage it well. 218 00:19:19,567 --> 00:19:21,407 She already gets discriminated against for living in a rentel. 219 00:19:21,466 --> 00:19:22,936 What if they find out she's sick? 220 00:19:23,377 --> 00:19:25,006 I'm going to visit Sae Bom. 221 00:19:25,077 --> 00:19:27,746 We could say it was to study the language and go quietly. 222 00:19:27,807 --> 00:19:29,347 Nobody will know. 223 00:19:29,877 --> 00:19:30,976 Honey. 224 00:19:31,047 --> 00:19:33,686 Where can I get the money for that? 225 00:19:46,526 --> 00:19:49,996 Sae Bom. It's me, Seo Yoon. 226 00:19:51,696 --> 00:19:54,037 Hello! I have some leftover rice cakes. Want some? 227 00:19:54,107 --> 00:19:55,307 Can I eat some? 228 00:20:01,276 --> 00:20:03,347 Love can face a crisis too. 229 00:20:04,147 --> 00:20:06,147 It must've been a serious crisis. 230 00:20:07,387 --> 00:20:08,746 Where's your husband? 231 00:20:08,817 --> 00:20:09,817 At work. 232 00:20:10,117 --> 00:20:11,787 He had orders from the higher-ups. 233 00:20:11,956 --> 00:20:13,057 (Skin and Hair Dermatology Clinic) 234 00:20:13,127 --> 00:20:15,127 (Park Min Ji, Chief of Dermatology) 235 00:20:15,186 --> 00:20:16,857 - Hello? - Hello. 236 00:20:17,327 --> 00:20:19,597 Is Dr. Park Min Ji in? 237 00:20:19,666 --> 00:20:22,736 Oh, right. Dr. Park has taken the week off. 238 00:20:22,797 --> 00:20:24,897 She can take appointments starting next week. 239 00:20:25,766 --> 00:20:28,936 Did the manager take off too? 240 00:20:29,077 --> 00:20:31,936 The manager? Which manager are you talking about? 241 00:20:32,006 --> 00:20:35,577 She has long hair down to her waist and double eyelids. 242 00:20:35,647 --> 00:20:37,976 Ms. Woo Sang Hee. She took the day off. 243 00:20:38,047 --> 00:20:40,287 There she is. Hold on. 244 00:20:45,117 --> 00:20:46,127 What is this? 245 00:20:47,256 --> 00:20:48,357 Are you going to get a facial? 246 00:20:50,157 --> 00:20:51,897 It's because of the people who live upstairs from us. 247 00:20:52,426 --> 00:20:53,966 Oh, are they noisy? 248 00:20:54,696 --> 00:20:56,496 That could drive people crazy. 249 00:20:58,837 --> 00:21:00,966 Hey. By the way, that car wash? 250 00:21:01,736 --> 00:21:03,006 They want us to stop investigating. 251 00:21:03,577 --> 00:21:05,176 Another team is going to take care of it, 252 00:21:05,236 --> 00:21:06,476 so they want us to stop. 253 00:21:07,246 --> 00:21:08,246 Han Tae Seok? 254 00:21:10,446 --> 00:21:12,077 Are you sure things will be okay? 255 00:21:12,716 --> 00:21:14,216 Are you sure it's not a dangerous disease? 256 00:21:25,196 --> 00:21:26,426 (Ms. Kim Bok Nam) 257 00:21:30,936 --> 00:21:32,037 Hi, Mom. 258 00:21:32,166 --> 00:21:33,337 Are you all right? 259 00:21:33,607 --> 00:21:35,567 You got tested for the mad person disease. 260 00:21:35,706 --> 00:21:37,276 I'm fine. 261 00:21:37,706 --> 00:21:40,307 But I have to be quarantined. 262 00:21:40,407 --> 00:21:41,946 Turn on the TV. 263 00:21:42,246 --> 00:21:43,817 There's a huge fuss. 264 00:21:50,787 --> 00:21:51,817 Is... 265 00:21:53,486 --> 00:21:54,657 someone there? 266 00:22:01,226 --> 00:22:02,327 They're not human. 267 00:22:03,097 --> 00:22:04,137 None of them are. 268 00:22:06,337 --> 00:22:08,006 The clip you just saw... 269 00:22:08,067 --> 00:22:09,807 was sent exclusively to us. 270 00:22:10,137 --> 00:22:11,676 I will repeat. 271 00:22:11,976 --> 00:22:14,506 Our station is the only one to get a copy of this. 272 00:22:14,577 --> 00:22:18,446 An anonymous informant infiltrated a government facility, 273 00:22:18,617 --> 00:22:21,317 took this with his phone, and sent it to us. 274 00:22:21,787 --> 00:22:22,986 - The government... - Are you seeing this? 275 00:22:23,057 --> 00:22:24,387 didn't admit it existed, 276 00:22:24,456 --> 00:22:26,587 and this disease only existed in rumors. 277 00:22:27,057 --> 00:22:29,797 This so-called "mad person disease" actually exists, 278 00:22:29,857 --> 00:22:32,627 causing the infected to bite humans and drink their blood. 279 00:22:32,996 --> 00:22:34,426 The government covered this up... 280 00:22:34,496 --> 00:22:35,696 I'll call you back. 281 00:22:35,837 --> 00:22:37,696 This is the only evidence we have. 282 00:22:38,367 --> 00:22:41,266 The informant sent us this video from their phone, 283 00:22:41,337 --> 00:22:42,936 but we've since lost touch. 284 00:22:43,476 --> 00:22:47,246 Our staff is doing all they can to find out... 285 00:22:47,377 --> 00:22:49,006 what happened to the informant. 286 00:22:57,057 --> 00:22:58,117 Darn it. 287 00:22:58,686 --> 00:22:59,827 What's this? 288 00:23:00,657 --> 00:23:03,157 Will the government ban public gatherings when I just opened? 289 00:23:06,827 --> 00:23:09,496 I want to bite everyone. Send me to a hospital. 290 00:23:09,567 --> 00:23:10,797 You just said you thought it was COVID-19. 291 00:23:10,867 --> 00:23:12,097 It's mad person disease! 292 00:23:15,537 --> 00:23:16,537 Get him off me. 293 00:23:25,776 --> 00:23:27,047 Don't say such dangerous things. 294 00:23:28,416 --> 00:23:29,516 Play nice. 295 00:23:31,016 --> 00:23:32,057 Are you all right now? 296 00:23:34,026 --> 00:23:35,057 Where are you going? 297 00:23:35,897 --> 00:23:37,357 We need to get tested. 298 00:23:37,426 --> 00:23:38,627 I'm going to a hospital. 299 00:23:38,696 --> 00:23:39,726 Darn you... 300 00:23:39,996 --> 00:23:41,526 Then the investigation will get pushed back. 301 00:23:46,736 --> 00:23:47,966 Welcome. 302 00:24:12,127 --> 00:24:13,696 - Have a taste. - Okay. 303 00:24:23,577 --> 00:24:24,676 Do you want one? 304 00:24:25,236 --> 00:24:26,347 Yes. 305 00:24:26,746 --> 00:24:27,807 Do I leave this here? 306 00:24:29,716 --> 00:24:30,776 Bye. 307 00:24:33,587 --> 00:24:34,746 Are you going camping? 308 00:24:36,587 --> 00:24:39,327 They sent out a warning text and no one's hoarding? 309 00:24:40,057 --> 00:24:41,486 We get them all the time now. 310 00:24:41,887 --> 00:24:43,696 We can't react to every single one. 311 00:24:43,827 --> 00:24:46,926 If a few people die and thousands get infected, then maybe. 312 00:24:47,297 --> 00:24:48,466 Do you need this delivered? 313 00:24:49,736 --> 00:24:51,597 - Just the rice and bottled water. - Okay. 314 00:25:01,147 --> 00:25:02,147 (Please cooperate) 315 00:25:02,206 --> 00:25:03,317 (A resident kicked open a door.) 316 00:25:03,776 --> 00:25:04,946 This is me. 317 00:25:05,117 --> 00:25:06,246 What's the matter? 318 00:25:09,047 --> 00:25:11,216 I'm the resident representative. I live in Unit 1202. 319 00:25:13,787 --> 00:25:15,887 I blurred your face for privacy's sake. 320 00:25:16,226 --> 00:25:18,996 From now on, I'd like you to be more careful. 321 00:25:19,157 --> 00:25:21,226 What if a fire broke out and that door was locked? 322 00:25:22,837 --> 00:25:24,196 That door is called... 323 00:25:24,266 --> 00:25:26,837 a firewall and is meant to block flames. 324 00:25:27,206 --> 00:25:30,006 It's to make sure the fire doesn't spread. 325 00:25:30,337 --> 00:25:32,037 What would happen if it were kept open? 326 00:25:32,706 --> 00:25:33,877 The fire would spread. 327 00:25:33,946 --> 00:25:36,347 You can keep the door shut but not blocked or locked. 328 00:25:36,716 --> 00:25:38,147 Then no one can evacuate either. 329 00:25:38,216 --> 00:25:41,047 The decision was made by the fire marshal. 330 00:25:41,416 --> 00:25:42,486 Excuse me. 331 00:25:42,787 --> 00:25:45,357 The fire marshal is someone who works for the company we hired. 332 00:25:45,416 --> 00:25:47,526 Do you mean to say you're following their opinion? 333 00:25:48,287 --> 00:25:49,297 Who are you? 334 00:25:49,357 --> 00:25:51,157 I'm in Unit 401. 335 00:25:53,297 --> 00:25:54,496 Public rental... 336 00:25:58,837 --> 00:26:00,867 You know the doctor in Unit 601, don't you? 337 00:26:01,367 --> 00:26:04,307 She says random visitors are giving her a hard time. 338 00:26:04,637 --> 00:26:06,176 Her husband says... 339 00:26:06,246 --> 00:26:09,047 she's so sick and stressed out, she can't even see patients. 340 00:26:09,446 --> 00:26:10,617 They said that? 341 00:26:11,516 --> 00:26:13,216 After making loud banging noises at night? 342 00:26:13,287 --> 00:26:14,347 Miss. 343 00:26:14,587 --> 00:26:16,617 You can't pinpoint the origin of a sound when it's through walls. 344 00:26:16,686 --> 00:26:19,827 What I'm saying is that you can't be sure who's making the noise. 345 00:26:19,926 --> 00:26:21,026 Stop fighting... 346 00:26:21,087 --> 00:26:22,327 and come to church. 347 00:26:23,526 --> 00:26:25,557 The Lord knows everything. 348 00:26:25,627 --> 00:26:26,627 (How much does Jesus love you?) 349 00:26:27,367 --> 00:26:30,397 The lady from Unit 601 must be having a hard time. 350 00:26:31,236 --> 00:26:34,837 She could get a lot of peace if she were to believe in the Lord. 351 00:26:36,407 --> 00:26:39,547 She has her husband, so I'm sure she'll be fine. 352 00:26:40,206 --> 00:26:41,907 You damaged the steel door, 353 00:26:41,976 --> 00:26:44,077 but I'll make sure you're not held responsible. 354 00:26:44,976 --> 00:26:46,347 I am so grateful. 355 00:27:36,936 --> 00:27:38,837 - This is a lot of stuff. - Thank you. 356 00:27:43,807 --> 00:27:44,936 Hello. 357 00:27:45,307 --> 00:27:46,746 Is your boss still sick? 358 00:27:47,676 --> 00:27:49,916 Yes. She's taking a break for a while... 359 00:27:49,976 --> 00:27:51,377 and told me to get some stuff. 360 00:27:51,916 --> 00:27:53,216 She must be quitting. 361 00:27:53,287 --> 00:27:55,016 You packed all her personal belongings. 362 00:27:55,317 --> 00:27:56,657 What are you doing? 363 00:27:59,686 --> 00:28:00,726 I'm a detective. 364 00:28:00,787 --> 00:28:04,157 I'll ask a few questions. Think carefully before answering. 365 00:28:05,196 --> 00:28:06,426 What is happening... 366 00:28:07,867 --> 00:28:09,226 in that apartment? 367 00:28:17,607 --> 00:28:19,107 Are you sure your wife's okay? 368 00:28:19,946 --> 00:28:22,006 Yes. I'll have her admitted today. 369 00:28:22,077 --> 00:28:23,676 Will you bear with us? 370 00:28:27,817 --> 00:28:28,847 What is this? 371 00:28:31,956 --> 00:28:33,057 Were you bitten? 372 00:28:33,857 --> 00:28:35,026 Did she bite you? 373 00:28:39,157 --> 00:28:40,196 Ma'am! 374 00:28:40,567 --> 00:28:41,766 What are you doing? 375 00:28:41,827 --> 00:28:43,436 You can't barge into my house. 376 00:28:44,137 --> 00:28:46,166 Housebreaking is against the law. 377 00:28:48,206 --> 00:28:49,236 Report me, then. 378 00:28:53,006 --> 00:28:54,206 I'm from downstairs. 379 00:28:54,276 --> 00:28:55,807 - Are you okay? - Don't do that. 380 00:28:55,877 --> 00:28:56,946 Don't knock. 381 00:28:57,776 --> 00:28:59,916 How long has she been like this? 382 00:29:00,016 --> 00:29:01,186 For two days. 383 00:29:01,387 --> 00:29:02,956 She lunges at people. 384 00:29:03,157 --> 00:29:04,287 I was going to... 385 00:29:05,087 --> 00:29:08,657 call a psychiatrist friend of mine. 386 00:29:08,956 --> 00:29:10,026 And her eyes? 387 00:29:10,627 --> 00:29:11,956 The pupils turned white. 388 00:29:14,067 --> 00:29:15,966 They're not like this all the time. 389 00:29:17,766 --> 00:29:19,097 She's quiet. 390 00:29:19,436 --> 00:29:21,107 She could be normal now. 391 00:29:29,817 --> 00:29:30,976 Ma'am. 392 00:29:38,387 --> 00:29:39,526 Ma'am. 393 00:29:40,756 --> 00:29:41,887 It's okay. 394 00:29:43,956 --> 00:29:45,196 You can get better. 395 00:29:46,996 --> 00:29:49,637 Your husband is worried about you. 396 00:29:50,297 --> 00:29:51,436 If you come out... 397 00:29:52,137 --> 00:29:53,236 Mister! 398 00:30:11,916 --> 00:30:13,127 Ma'am. 399 00:30:52,926 --> 00:30:54,127 Ma'am. 400 00:30:56,127 --> 00:30:57,397 Calm down. 401 00:31:00,107 --> 00:31:01,337 Ma'am. 402 00:31:04,976 --> 00:31:06,476 Emergency services? 403 00:31:07,206 --> 00:31:11,077 I think my wife has mad person disease. 404 00:31:11,577 --> 00:31:14,986 My downstairs neighbor could be in danger. 405 00:31:16,117 --> 00:31:18,817 - Do you want to get out? - Come to Seyang... 406 00:31:18,887 --> 00:31:19,887 I will... 407 00:31:20,157 --> 00:31:23,256 - open... - It's Unit 601 in Building 101. 408 00:31:23,327 --> 00:31:24,456 the door. 409 00:31:26,127 --> 00:31:28,867 No. It's Unit 601 in Building 101. 410 00:31:31,137 --> 00:31:34,537 You're frustrating me. It's Building 101, not Building 102. 411 00:31:37,276 --> 00:31:38,436 Send them over now. 412 00:31:40,047 --> 00:31:42,976 I'm serious. It's an emergency. 413 00:31:47,016 --> 00:31:48,847 You have to hurry! 414 00:31:49,216 --> 00:31:51,456 Someone could be dead! 415 00:31:51,516 --> 00:31:53,926 Please hurry. You have to come here now. 416 00:31:55,756 --> 00:31:57,827 Come on. It's an emergency. 417 00:31:58,456 --> 00:31:59,926 Hurry. Gosh. 418 00:32:00,827 --> 00:32:01,827 Hey. 419 00:32:05,266 --> 00:32:07,607 What... Min Ji. 420 00:32:11,276 --> 00:32:12,807 Min Ji! 421 00:32:19,216 --> 00:32:20,686 - Sae Bom. - What? 422 00:32:20,746 --> 00:32:22,887 Don't go upstairs. Even if you hear any sounds, ignore them. 423 00:32:22,946 --> 00:32:24,216 I'm already upstairs. 424 00:32:24,657 --> 00:32:27,657 I'm all right. But that couple... 425 00:32:36,936 --> 00:32:40,107 Sir! No one is home. 426 00:32:40,407 --> 00:32:41,537 Sir! 427 00:33:17,660 --> 00:33:19,430 Seo Yoon, hurry! 428 00:33:28,801 --> 00:33:30,270 Please help! 429 00:33:56,571 --> 00:33:57,571 Are you okay? 430 00:33:58,631 --> 00:33:59,801 I think so. 431 00:34:06,111 --> 00:34:07,511 That lady... 432 00:34:08,611 --> 00:34:09,741 What's wrong with her? 433 00:34:12,681 --> 00:34:15,420 She's just very angry. You're all right. 434 00:34:15,480 --> 00:34:18,591 Her husband is over there. 435 00:34:34,471 --> 00:34:35,471 Hey. 436 00:34:36,870 --> 00:34:38,310 You live downstairs from us. Right? 437 00:34:38,310 --> 00:34:39,841 Is everyone all right? 438 00:34:40,411 --> 00:34:41,611 Are you all right? 439 00:34:49,321 --> 00:34:51,491 You're lucky I punched you. 440 00:34:51,721 --> 00:34:53,890 You would've been dead if Sae Bom punched you. 441 00:34:57,031 --> 00:34:58,161 Breathe. 442 00:34:58,390 --> 00:34:59,390 Over here. 443 00:35:00,031 --> 00:35:02,460 He must be in shock to see his wife like that. 444 00:35:35,861 --> 00:35:38,131 (Receipt) 445 00:36:45,830 --> 00:36:47,370 You have to see her yourself. 446 00:36:47,670 --> 00:36:49,341 We need a weapon. 447 00:36:50,011 --> 00:36:52,341 No. Not a gas gun. Something stronger. 448 00:36:53,140 --> 00:36:54,310 You're just leaving? 449 00:36:54,980 --> 00:36:55,980 Is that all you're going to do? 450 00:36:56,341 --> 00:36:58,210 We'll disinfect the building as well. 451 00:36:58,281 --> 00:36:59,580 Avoid leaving the house. 452 00:36:59,651 --> 00:37:01,181 And follow the guidelines set by the government. 453 00:37:18,431 --> 00:37:20,971 - Let's go. - We should hurry too. 454 00:38:06,850 --> 00:38:09,350 (Water, toilet paper, shampoo, eggs, rice, marinated beef ribs) 455 00:38:10,551 --> 00:38:11,920 (Apple juice, orange juice, and raspberry juice) 456 00:38:11,991 --> 00:38:12,991 (Order) 457 00:38:12,991 --> 00:38:15,960 (Notice for delayed delivery) 458 00:38:20,531 --> 00:38:21,531 Honey. 459 00:38:22,761 --> 00:38:23,770 Honey? 460 00:38:26,770 --> 00:38:28,870 Honey. Do you know what happened? 461 00:38:28,940 --> 00:38:30,111 You didn't even feed me. 462 00:38:30,111 --> 00:38:32,370 Where were you all day? 463 00:38:32,440 --> 00:38:33,681 Gosh. 464 00:38:35,611 --> 00:38:37,611 - Everyone. - Hey, Dong Hyun. 465 00:38:38,151 --> 00:38:40,580 I assure you that when the stock prices start to go up, 466 00:38:40,651 --> 00:38:42,620 - that means they've been rigged. - Dong Hyun. 467 00:38:42,681 --> 00:38:43,951 You can't start buying... 468 00:38:44,020 --> 00:38:46,151 only stocks of bio-enterprises because of the mad person disease. 469 00:38:46,221 --> 00:38:47,221 Promise me. 470 00:38:47,290 --> 00:38:49,861 Dong Hyun, you know, I was on the sixth floor today. 471 00:38:49,920 --> 00:38:52,031 Mom, can't you see that I'm on my show right now? 472 00:38:52,091 --> 00:38:53,261 Let's talk later. 473 00:38:53,330 --> 00:38:56,261 - Gosh. Hey. - My mom can be dense sometimes. 474 00:39:01,270 --> 00:39:03,640 (The briefing will begin shortly.) 475 00:39:05,341 --> 00:39:07,440 I will share our information on the mad person disease. 476 00:39:07,781 --> 00:39:11,310 The authorities have confirmed that there were patients... 477 00:39:11,381 --> 00:39:12,611 who began biting people... 478 00:39:12,611 --> 00:39:14,781 at the nursing homes and homeless shelters. 479 00:39:15,651 --> 00:39:18,551 And while conducting a thorough analysis on the patients, 480 00:39:19,190 --> 00:39:22,591 we have confirmed that the mad person disease... 481 00:39:23,491 --> 00:39:24,761 is indeed real. 482 00:39:25,790 --> 00:39:28,931 According to our analysis, it is a variant of the virus. 483 00:39:29,330 --> 00:39:31,931 Once infected, they only attack other people... 484 00:39:32,000 --> 00:39:33,801 and try to bite their necks. 485 00:39:33,870 --> 00:39:35,241 And we have confirmed... 486 00:39:35,901 --> 00:39:38,810 that they experience extreme thirst right before their symptoms show up. 487 00:39:38,810 --> 00:39:39,971 (Call 1639 when symptoms appear.) 488 00:39:40,040 --> 00:39:41,381 When you feel any of these symptoms... 489 00:39:41,881 --> 00:39:44,210 or find anyone with these symptoms, please call... 490 00:39:45,051 --> 00:39:48,120 the Central Disaster Countermeasures Headquarters immediately. 491 00:39:48,181 --> 00:39:49,520 (Call 1639 when symptoms appear.) 492 00:39:50,721 --> 00:39:53,861 He's made it to the big league. He's on TV now. 493 00:39:55,761 --> 00:39:58,330 He didn't talk about how they were going to isolate the infected. 494 00:39:58,390 --> 00:40:01,031 The mad person disease alone is shocking. 495 00:40:02,230 --> 00:40:05,031 They'll criticize the government for not developing the medicine... 496 00:40:05,100 --> 00:40:06,870 and ask when it'll be ready for the time being. 497 00:40:06,971 --> 00:40:08,500 They'll focus on that first. 498 00:40:09,870 --> 00:40:11,071 That's not important right now. 499 00:40:11,940 --> 00:40:13,511 Don't go into other people's houses alone. 500 00:40:13,511 --> 00:40:15,080 Tell me before you do that. 501 00:40:15,411 --> 00:40:16,741 I was going to. 502 00:40:16,810 --> 00:40:18,111 I was just going to check if it was the mad person disease... 503 00:40:18,181 --> 00:40:19,681 and call 911 then. 504 00:40:21,350 --> 00:40:22,951 But the lady upstairs... 505 00:40:24,690 --> 00:40:26,420 only went after her husband. 506 00:40:27,221 --> 00:40:28,821 I'm sure there's something going on. 507 00:40:29,361 --> 00:40:31,330 Pushing me wasn't a mistake either. 508 00:40:32,631 --> 00:40:35,131 I'll look into it, and if there's a problem, I'll arrest him. 509 00:40:35,201 --> 00:40:36,230 Okay. 510 00:40:36,730 --> 00:40:38,201 It's nice to have a detective friend. 511 00:40:38,770 --> 00:40:39,830 Of course. 512 00:40:49,540 --> 00:40:50,750 Want to go for a walk? 513 00:40:51,511 --> 00:40:53,181 We haven't left the house together since we moved in. 514 00:41:01,591 --> 00:41:02,991 Are you guys going out? 515 00:41:03,560 --> 00:41:04,560 Yes. 516 00:41:04,631 --> 00:41:06,131 Is something wrong? 517 00:41:08,060 --> 00:41:12,230 I wanted to ask that you keep what happened today a secret. 518 00:41:12,631 --> 00:41:14,000 Don't post it up anywhere... 519 00:41:14,471 --> 00:41:15,901 and don't tell people about it. 520 00:41:16,401 --> 00:41:19,440 A lot of people saw the incident though. 521 00:41:20,170 --> 00:41:22,181 They all live in our apartment. 522 00:41:22,511 --> 00:41:24,480 It's hard for outsiders to get in here. 523 00:41:24,681 --> 00:41:26,750 It'll be okay as long as we are in agreement to keep quiet... 524 00:41:26,810 --> 00:41:28,350 and brush it off as nothing. 525 00:41:28,580 --> 00:41:30,750 You must think that it'll make everything go away then. 526 00:41:32,821 --> 00:41:35,491 Bad rumors don't help the price of our apartment. 527 00:41:36,491 --> 00:41:38,390 Are you thinking about the price of our apartment now? 528 00:41:40,901 --> 00:41:43,401 Aren't you planning on living here for at least the next ten years? 529 00:41:44,131 --> 00:41:46,330 Wouldn't it be better for you to live... 530 00:41:46,431 --> 00:41:48,301 in an expensive apartment? 531 00:42:02,020 --> 00:42:03,620 The resident representative is right. 532 00:42:04,420 --> 00:42:06,290 The world is turned upside-down, 533 00:42:06,721 --> 00:42:08,321 but this place is so peaceful. 534 00:42:10,190 --> 00:42:12,190 I would want to enjoy the pleasures of... 535 00:42:12,261 --> 00:42:13,361 high apartment prices... 536 00:42:14,661 --> 00:42:15,960 and happiness. 537 00:42:16,801 --> 00:42:18,870 Even if that means erasing those who have been infected if necessary. 538 00:43:07,980 --> 00:43:11,120 Thank you for your kind gesture earlier today. 539 00:43:11,951 --> 00:43:13,451 It really hit the spot. 540 00:43:13,790 --> 00:43:15,060 Did they tell you to go home? 541 00:43:15,221 --> 00:43:17,131 My tests results came out so clean... 542 00:43:17,190 --> 00:43:19,631 that they told me to go home and self-quarantine. 543 00:43:19,690 --> 00:43:22,100 Be understanding if it's a bit noisy at night. 544 00:43:22,931 --> 00:43:24,730 You'll be quarantined in prison soon. 545 00:43:24,801 --> 00:43:25,901 Don't worry too much. 546 00:43:26,170 --> 00:43:27,201 Prison? 547 00:43:27,901 --> 00:43:30,000 When I'm done quarantining, you'll be the first person... 548 00:43:30,511 --> 00:43:31,911 I file a complaint against. 549 00:43:31,971 --> 00:43:33,540 You messed with the wrong person. 550 00:43:33,611 --> 00:43:35,540 I'm amazing at filing complaints... 551 00:43:35,611 --> 00:43:37,310 and suing people. I'm the king of it! 552 00:43:52,531 --> 00:43:54,301 I found this in the home of a person who's been infected. 553 00:44:00,471 --> 00:44:03,140 It seems like you took care of the dealers in the car wash too. 554 00:44:04,841 --> 00:44:06,940 You get mad person disease if you take that pill, right? 555 00:44:11,250 --> 00:44:12,480 I doubt you came... 556 00:44:13,580 --> 00:44:15,321 all the way here just to ask me that. 557 00:44:18,091 --> 00:44:19,290 Park Min Ji is here, isn't she? 558 00:44:22,020 --> 00:44:23,221 I'd like to meet her. 559 00:44:35,801 --> 00:44:36,841 Be careful. 560 00:44:40,540 --> 00:44:41,710 Ms. Park? 561 00:44:48,580 --> 00:44:50,451 Shouldn't she be back to normal? 562 00:44:52,920 --> 00:44:54,020 She should... 563 00:44:54,161 --> 00:44:55,721 be dead already. 564 00:44:56,560 --> 00:44:58,290 The disease developed right before she died, 565 00:44:58,861 --> 00:45:00,390 and she's alive right now thanks to the virus. 566 00:45:01,131 --> 00:45:02,761 So when she comes back to normal... 567 00:45:03,971 --> 00:45:05,031 She'll probably die. 568 00:45:06,301 --> 00:45:07,741 The inside of her head is a mess. 569 00:45:08,341 --> 00:45:09,940 It seems like she knows this... 570 00:45:10,511 --> 00:45:11,670 as she's continuously in that state. 571 00:45:13,270 --> 00:45:14,841 It could be because she feels like it's unfair. 572 00:45:14,911 --> 00:45:17,111 She wants to tell the world who killed her. 573 00:45:20,750 --> 00:45:21,920 Ms. Park. 574 00:45:23,651 --> 00:45:24,790 Don't worry. 575 00:45:25,451 --> 00:45:26,721 I will catch... 576 00:45:28,261 --> 00:45:29,690 the person who did this to you. 577 00:45:51,951 --> 00:45:53,181 Darn it. 578 00:46:20,411 --> 00:46:21,580 I know I'm late. 579 00:46:22,580 --> 00:46:23,841 I had a lot to take care of. 580 00:46:27,451 --> 00:46:28,681 Where am I? 581 00:46:28,781 --> 00:46:30,151 If I were to borrow your words, 582 00:46:31,020 --> 00:46:32,491 this is where we keep our guard dogs. 583 00:46:33,250 --> 00:46:35,460 Your friends are behind you, so be careful not to wake them. 584 00:46:39,830 --> 00:46:42,701 An ordinary woman living in an ordinary apartment complex... 585 00:46:42,701 --> 00:46:44,000 developed the disease, 586 00:46:45,131 --> 00:46:46,631 but we found this in her home. 587 00:46:47,640 --> 00:46:48,870 Did you sell this to the people... 588 00:46:51,370 --> 00:46:52,471 at Seyang Forest Le Ciel? 589 00:46:54,881 --> 00:46:55,911 Will you let me go... 590 00:46:57,951 --> 00:46:59,011 if I tell you? 591 00:47:00,111 --> 00:47:01,951 Why do you think you're here? 592 00:47:11,991 --> 00:47:13,131 If... 593 00:47:13,531 --> 00:47:15,230 If you promise to let me live, 594 00:47:16,000 --> 00:47:17,201 I'll tell you everything. 595 00:47:23,170 --> 00:47:25,241 If there's something that you really want, 596 00:47:25,310 --> 00:47:26,810 you don't surrender until you get it. 597 00:47:27,011 --> 00:47:28,080 So... 598 00:47:29,341 --> 00:47:31,480 think about... 599 00:47:35,551 --> 00:47:36,781 what you really want. 600 00:47:45,638 --> 00:47:47,007 Aren't you going to cook? 601 00:47:48,078 --> 00:47:50,078 How long are you going to lay down for? 602 00:47:50,607 --> 00:47:51,848 I don't have energy... 603 00:47:52,348 --> 00:47:55,317 after being so surprised yesterday. 604 00:47:56,348 --> 00:47:58,558 You're so weak. 605 00:47:58,788 --> 00:48:00,018 Goodness. 606 00:48:00,217 --> 00:48:02,458 - I'm going to go out and eat. - Honey. 607 00:48:02,728 --> 00:48:04,998 I want a hamburger. 608 00:48:05,728 --> 00:48:07,467 You should eat rice! 609 00:48:07,527 --> 00:48:08,797 Bread isn't as good as rice! 610 00:48:08,868 --> 00:48:10,067 Goodness. 611 00:48:10,627 --> 00:48:12,237 My gosh. 612 00:48:21,447 --> 00:48:22,507 Hello? 613 00:48:22,947 --> 00:48:25,777 Ms. Park just passed away. 614 00:48:26,418 --> 00:48:28,947 In the end, she didn't even try to come at people. 615 00:48:29,018 --> 00:48:30,148 She just laid there in a daze. 616 00:48:32,018 --> 00:48:33,418 Thank you for telling me. 617 00:48:47,868 --> 00:48:48,938 This is the report from the NFS. 618 00:48:51,538 --> 00:48:52,638 Let's go. 619 00:48:53,038 --> 00:48:55,148 Right now? Will it be okay? 620 00:48:55,208 --> 00:48:56,748 We're not even sure yet. 621 00:48:56,808 --> 00:48:58,148 Don't worry. I know someone who can help us. 622 00:48:58,217 --> 00:48:59,447 Hey, be careful. 623 00:48:59,947 --> 00:49:02,447 If you fail to catch him after this, it'll only cause more trouble! 624 00:49:05,657 --> 00:49:06,757 We're the police. 625 00:49:06,857 --> 00:49:07,888 Excuse us. 626 00:49:08,157 --> 00:49:10,857 Why are you shoving your way into my house? 627 00:49:11,657 --> 00:49:14,728 How can you both be so rude? 628 00:49:19,837 --> 00:49:20,967 Ms. Park Min Ji. 629 00:49:22,967 --> 00:49:24,208 She's dead. 630 00:49:33,848 --> 00:49:34,848 My wife... 631 00:49:38,487 --> 00:49:40,018 She had a tough life. 632 00:49:42,927 --> 00:49:45,257 Hey. What are you after? 633 00:49:48,268 --> 00:49:52,237 Gosh. You cleaned up in the meantime. 634 00:49:53,598 --> 00:49:56,538 I didn't like the smell of blood, and I feared the germs too. 635 00:49:56,607 --> 00:49:58,277 That's why. So what? 636 00:50:07,648 --> 00:50:08,717 By the way, 637 00:50:09,748 --> 00:50:11,317 did you wipe your golf clubs too? 638 00:50:12,788 --> 00:50:15,527 Your wife's skull was smashed in. 639 00:50:17,288 --> 00:50:19,558 Exactly where you hit her with your golf club. 640 00:50:20,458 --> 00:50:21,728 It was self-defense. 641 00:50:21,797 --> 00:50:24,538 She was trying to bite me. What else could I have done? 642 00:50:24,598 --> 00:50:26,368 If not for the mad person disease, 643 00:50:26,438 --> 00:50:28,308 you'd have gotten your way. 644 00:50:28,368 --> 00:50:29,938 - Right? - What? 645 00:50:30,007 --> 00:50:31,777 She should've died... 646 00:50:31,837 --> 00:50:33,808 when you hit her with the club. 647 00:50:34,277 --> 00:50:35,547 But then she got infected... 648 00:50:35,607 --> 00:50:37,578 and just wouldn't die. 649 00:50:37,848 --> 00:50:39,118 If not for that, 650 00:50:39,518 --> 00:50:41,487 you'd have managed to discard her body... 651 00:50:41,817 --> 00:50:43,817 and commit a perfect crime. 652 00:50:44,087 --> 00:50:47,317 A perfect crime? What are you talking about? 653 00:50:48,747 --> 00:50:52,017 This is the NFS report on the blood found on the golf club. 654 00:50:52,287 --> 00:50:55,026 "A swing that requires the full power of a grown man." 655 00:50:55,787 --> 00:50:57,727 "Shards of the occipital bone and brain tissue were found." 656 00:50:57,796 --> 00:51:00,727 "The weapon was swung with intent to kill." 657 00:51:01,066 --> 00:51:03,327 I told you. I was scared. 658 00:51:03,396 --> 00:51:06,066 Her eyes were white, and she rushed at me to bite me. 659 00:51:06,137 --> 00:51:08,106 If you were me, would you... 660 00:51:08,166 --> 00:51:10,006 just let your wife bite you to death? 661 00:51:10,066 --> 00:51:11,537 Do you love her that much? 662 00:51:12,037 --> 00:51:14,776 That's why I checked your court files too. 663 00:51:14,876 --> 00:51:16,376 I was quite impressed. 664 00:51:16,677 --> 00:51:18,546 Illegal medical practices and a revoked license. 665 00:51:18,617 --> 00:51:20,247 You even filed for bankruptcy. 666 00:51:21,747 --> 00:51:24,517 You handed over your clinic to your wife. 667 00:51:24,916 --> 00:51:26,486 You must've thought that... 668 00:51:27,557 --> 00:51:29,626 you could make a comeback if she died. 669 00:51:30,227 --> 00:51:33,896 So what? What are you trying to say? 670 00:51:33,997 --> 00:51:37,767 Dozens of people saw my wife walking around completely normal. 671 00:51:37,836 --> 00:51:39,767 How on earth will you prove... 672 00:51:40,637 --> 00:51:41,637 that I... 673 00:51:42,966 --> 00:51:44,436 killed my wife? 674 00:51:46,376 --> 00:51:47,637 We have a witness. 675 00:51:54,847 --> 00:51:55,986 Sang Hee. 676 00:51:58,887 --> 00:52:02,086 Oh Ju Hyung, you're under arrest for murdering your wife Park Min Ji. 677 00:52:28,186 --> 00:52:29,247 Honey. 678 00:52:57,146 --> 00:52:58,646 Cordon off as planned. 679 00:52:59,117 --> 00:53:00,146 Sir. 680 00:53:00,146 --> 00:53:01,586 Delay it, and more will get sick. 681 00:53:11,727 --> 00:53:12,727 Yes. 682 00:53:20,637 --> 00:53:21,637 (Orange juice) 683 00:53:28,807 --> 00:53:29,807 Can you... 684 00:53:33,276 --> 00:53:34,517 Excuse me. 685 00:53:51,267 --> 00:53:53,436 I decided to get the surgery. 686 00:53:55,336 --> 00:53:56,436 You made up your mind? 687 00:53:57,267 --> 00:53:59,436 Mom's worried about it, 688 00:53:59,537 --> 00:54:02,506 but she's also worried the disease will spread here. 689 00:54:03,247 --> 00:54:05,646 My wounds take a while to heal. 690 00:54:06,517 --> 00:54:07,916 I use antibiotics too. 691 00:54:09,347 --> 00:54:12,756 I said we should pack up now and leave quietly for surgery. 692 00:54:13,787 --> 00:54:14,887 When do you leave? 693 00:54:15,157 --> 00:54:17,927 Mom will take me to get tested once she's back. 694 00:54:20,396 --> 00:54:22,497 That's the guy I saw on TV. 695 00:54:24,697 --> 00:54:26,037 Is he your friend? 696 00:54:26,767 --> 00:54:28,867 No. He's just someone I know. 697 00:54:30,166 --> 00:54:31,336 Why are you here? 698 00:54:31,807 --> 00:54:35,106 The mad person disease is spreading in your complex. 699 00:54:40,716 --> 00:54:42,046 There was one positive case. 700 00:54:43,486 --> 00:54:44,816 Are there more? 701 00:54:45,617 --> 00:54:47,287 I grilled the dealer. 702 00:54:48,486 --> 00:54:50,887 He sold the pills in the basement gym. 703 00:54:51,356 --> 00:54:54,796 He said they would improve concentration and weight loss. 704 00:54:55,327 --> 00:54:56,327 The buyers... 705 00:54:57,666 --> 00:54:59,697 included Park Min Ji from Unit 601. 706 00:55:00,166 --> 00:55:02,836 - Hello. - Hello. 707 00:55:05,807 --> 00:55:06,807 Thank you. 708 00:55:24,856 --> 00:55:25,896 Hello. 709 00:55:25,957 --> 00:55:28,026 Oh, hello. How are you? 710 00:55:28,097 --> 00:55:29,227 I'm good. You? 711 00:55:29,296 --> 00:55:30,296 Me too. 712 00:55:31,166 --> 00:55:32,666 - Take care. - Thank you. 713 00:55:32,936 --> 00:55:34,236 Have a nice day. 714 00:55:35,666 --> 00:55:36,767 (Beom, Senior Personal Trainer) 715 00:55:36,836 --> 00:55:38,276 (Heon, Senior Personal Trainer) 716 00:55:38,336 --> 00:55:42,077 There will be many others like her. 717 00:55:42,577 --> 00:55:44,106 Some will live alone, 718 00:55:44,177 --> 00:55:46,646 hiding the fact that they're infected. 719 00:55:48,787 --> 00:55:50,247 Cases will increase, 720 00:55:50,916 --> 00:55:52,316 then come into the open at once. 721 00:55:52,657 --> 00:55:53,816 Then why are you here? 722 00:55:54,557 --> 00:55:55,986 You need to start investigating. 723 00:55:56,827 --> 00:55:58,197 Would that help... 724 00:55:58,256 --> 00:55:59,927 when there's no cure or vaccine? 725 00:56:00,697 --> 00:56:02,927 Where can we keep all these people, 726 00:56:03,367 --> 00:56:04,736 not knowing when they'll show symptoms? 727 00:56:05,767 --> 00:56:07,267 We can't kill them off either... 728 00:56:07,697 --> 00:56:09,037 like pigs with swine flu. 729 00:56:10,037 --> 00:56:11,436 What will you do, then? 730 00:56:12,577 --> 00:56:14,876 Do you have another option? 731 00:56:16,006 --> 00:56:17,006 There is... 732 00:56:18,517 --> 00:56:19,617 an option. 733 00:56:36,796 --> 00:56:39,436 (Exit) 734 00:56:51,416 --> 00:56:52,617 What are you doing? 735 00:57:01,256 --> 00:57:03,086 What is going on? 736 00:57:03,986 --> 00:57:06,327 Why are you walling us in? 737 00:57:06,396 --> 00:57:07,626 What's all this? 738 00:57:07,697 --> 00:57:09,427 What are they putting up? 739 00:57:11,966 --> 00:57:13,767 Will you do something? 740 00:57:14,436 --> 00:57:15,506 Are we dying? 741 00:57:33,186 --> 00:57:34,457 Fortunately for us, 742 00:57:34,517 --> 00:57:36,287 only residents are allowed to use the gym, 743 00:57:36,356 --> 00:57:37,927 and only half the complex is occupied. 744 00:57:38,427 --> 00:57:40,296 The preschool on the grounds... 745 00:57:40,356 --> 00:57:41,666 isn't open yet either. 746 00:57:44,427 --> 00:57:46,537 You'll cordon off the whole complex? 747 00:57:46,597 --> 00:57:48,066 Until we can secure... 748 00:57:48,137 --> 00:57:50,336 a place and the manpower to handle everyone. 749 00:57:51,537 --> 00:57:53,307 You should inform the residents. 750 00:57:54,106 --> 00:57:55,876 So they can be prepared. 751 00:57:56,977 --> 00:57:58,577 They won't prepare themselves. 752 00:57:59,646 --> 00:58:01,416 They'll escape and spread the disease. 753 00:58:03,646 --> 00:58:05,287 You can leave. 754 00:58:05,356 --> 00:58:09,227 Situations like this always require decisive people. 755 00:58:16,666 --> 00:58:17,727 It's my fault. 756 00:58:20,336 --> 00:58:23,066 When I found out what you were doing in that dormitory, 757 00:58:23,966 --> 00:58:26,637 I should've gone to all the papers and TV stations. 758 00:58:27,677 --> 00:58:30,447 That wouldn't have changed anything. 759 00:58:31,646 --> 00:58:33,477 We must prioritize. 760 00:58:34,276 --> 00:58:35,947 Who is more needed, 761 00:58:36,747 --> 00:58:38,256 and what is more useful. 762 00:58:39,416 --> 00:58:41,157 Am I someone you need? 763 00:58:51,537 --> 00:58:53,436 I decided to live here, 764 00:58:53,867 --> 00:58:55,506 and this is my home. 765 00:58:57,267 --> 00:58:59,236 Whether it's noise pollution or mad person disease, 766 00:58:59,637 --> 00:59:01,077 running away... 767 00:59:02,177 --> 00:59:03,447 isn't my style. 768 00:59:05,517 --> 00:59:06,517 Good luck. 769 00:59:17,227 --> 00:59:18,227 Yes. 770 00:59:18,697 --> 00:59:20,827 Hey, I'm in front of your house. 771 00:59:22,997 --> 00:59:25,066 How can I go back? I came all the way here. 772 00:59:26,037 --> 00:59:27,066 Yes. 773 00:59:41,617 --> 00:59:44,447 I live in this apartment. 774 00:59:45,017 --> 00:59:46,256 Is there something wrong? 775 00:59:46,387 --> 00:59:47,856 If you enter now, you cannot come back out. 776 00:59:48,086 --> 00:59:49,086 What? 777 00:59:49,387 --> 00:59:50,727 What on earth is he talking about? 778 00:59:52,227 --> 00:59:53,927 Hey, which floor are you on? 779 00:59:53,997 --> 00:59:55,066 I'll go in now. 780 01:00:15,546 --> 01:00:16,617 Yi Hyun. 781 01:00:17,186 --> 01:00:18,486 I'm locked inside. 782 01:00:19,157 --> 01:00:21,387 Don't try to fight your way in. 783 01:00:21,827 --> 01:00:24,157 If my mom calls you, tell her I'm fine. 784 01:00:24,856 --> 01:00:26,097 What are you talking about? 785 01:00:26,157 --> 01:00:27,526 Where are you? 786 01:00:29,197 --> 01:00:30,327 I will protect... 787 01:00:31,466 --> 01:00:32,697 the apartment. 788 01:00:32,767 --> 01:00:33,867 Sae Bom. 789 01:00:33,936 --> 01:00:35,566 Explain that to me again. What do you... 790 01:00:37,336 --> 01:00:38,376 Darn it. 791 01:00:40,807 --> 01:00:41,977 Well, 792 01:00:42,146 --> 01:00:43,447 I was going to tell you once I knew... 793 01:00:53,856 --> 01:00:55,457 I thought I was all alone. 794 01:01:04,126 --> 01:01:06,736 Sae Bom, I have to catch him. 795 01:01:07,997 --> 01:01:09,137 It's all right. 796 01:01:09,666 --> 01:01:11,066 No one can get out now. 797 01:01:45,006 --> 01:01:49,947 (Happiness) 798 01:02:06,756 --> 01:02:07,756 Let me get out. 799 01:02:08,697 --> 01:02:10,427 It's very likely that you two were infected. 800 01:02:11,166 --> 01:02:12,267 We don't know... 801 01:02:12,336 --> 01:02:13,736 how things will change out here. 802 01:02:14,267 --> 01:02:15,767 Did you take the drug too? 803 01:02:16,907 --> 01:02:18,376 You know whom you sold them to, right? 804 01:02:18,677 --> 01:02:21,376 No one knows how people will change when they are cornered. 805 01:02:22,177 --> 01:02:23,546 What are you doing? 806 01:02:23,606 --> 01:02:24,847 We can't get out now. 807 01:02:24,907 --> 01:02:26,716 The other buildings took a vote. 808 01:02:27,646 --> 01:02:29,287 Sae Bom, are you all right? 809 01:02:29,716 --> 01:02:30,747 It's blood. 810 01:02:31,916 --> 01:02:34,256 - Come out unless you want to die! - Help me! 811 01:02:34,316 --> 01:02:36,827 It will be over in 72 hours. 56124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.