Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,413 --> 00:00:52,313
(All characters, locations, organizations, religions,)
2
00:00:52,313 --> 00:00:55,183
(incidents, and groups in this drama are fictional.)
3
00:01:03,856 --> 00:01:06,356
What is this place? Is it an army base?
4
00:01:07,047 --> 00:01:08,177
Why are we here?
5
00:01:10,376 --> 00:01:11,547
This is where Sae Bom is.
6
00:01:11,816 --> 00:01:13,647
Then you should've dropped me off earlier!
7
00:01:13,717 --> 00:01:15,556
I have rice cakes to hand out.
8
00:01:17,217 --> 00:01:18,227
Darn it.
9
00:01:27,467 --> 00:01:28,497
Should I get one for you?
10
00:01:30,596 --> 00:01:31,666
I'll take that.
11
00:01:39,376 --> 00:01:42,417
(Stop)
12
00:01:55,226 --> 00:01:56,626
(Wonjung University Student Dormitories)
13
00:02:13,676 --> 00:02:14,717
Hurry!
14
00:02:18,247 --> 00:02:19,417
No, don't open it!
15
00:02:59,457 --> 00:03:01,187
Make sure all the other vehicles are locked.
16
00:03:01,256 --> 00:03:02,356
And check...
17
00:03:03,696 --> 00:03:05,767
- I need to get Seung Young out. - What?
18
00:03:05,867 --> 00:03:07,397
He was fine a few minutes ago.
19
00:03:29,786 --> 00:03:30,916
Seung Young!
20
00:03:41,226 --> 00:03:42,737
Close it!
21
00:04:31,446 --> 00:04:32,546
Are you okay?
22
00:04:33,416 --> 00:04:34,446
Yi Hyun.
23
00:04:35,256 --> 00:04:36,487
How did you get here?
24
00:04:39,657 --> 00:04:40,786
I'm glad...
25
00:04:41,397 --> 00:04:42,527
I made it in time.
26
00:04:51,197 --> 00:04:58,147
(Happiness)
27
00:05:03,147 --> 00:05:04,246
Open your mouth.
28
00:05:13,226 --> 00:05:14,286
I'm sorry.
29
00:05:14,486 --> 00:05:16,426
I don't even understand why I did that.
30
00:05:17,096 --> 00:05:18,926
I guess I wanted to do something...
31
00:05:19,796 --> 00:05:21,366
because just dying sounded unfair.
32
00:05:26,907 --> 00:05:28,507
Did something happen inside?
33
00:05:32,806 --> 00:05:33,976
When I went in,
34
00:05:35,116 --> 00:05:36,476
all of them...
35
00:05:39,486 --> 00:05:40,786
were totally crazy.
36
00:05:42,786 --> 00:05:43,856
I saw them too.
37
00:05:43,916 --> 00:05:45,127
Sae Bom.
38
00:05:47,426 --> 00:05:49,157
What if I become one of them?
39
00:05:49,757 --> 00:05:50,897
My wife...
40
00:05:52,096 --> 00:05:53,197
and my kids...
41
00:06:04,536 --> 00:06:06,007
I'm disappointed in you.
42
00:06:07,546 --> 00:06:08,746
Ms. Yoon.
43
00:06:12,786 --> 00:06:14,546
Five of my colleagues got infected,
44
00:06:15,317 --> 00:06:17,116
trying to take care of them.
45
00:06:19,056 --> 00:06:20,486
What more can we do?
46
00:06:29,697 --> 00:06:31,767
How did you know a flash grenade would work?
47
00:06:32,967 --> 00:06:35,436
The soldiers wouldn't carry them unless they worked.
48
00:06:35,877 --> 00:06:37,277
They are here to surveil the infected,
49
00:06:37,277 --> 00:06:38,846
not to stop terrorist attacks.
50
00:06:40,447 --> 00:06:43,676
A number of the infected tried to escape the facility once.
51
00:06:43,746 --> 00:06:45,046
That's when we found out.
52
00:06:45,647 --> 00:06:48,587
So you're just locking them up there and waiting for them to die?
53
00:06:49,017 --> 00:06:50,457
What else could we do then?
54
00:06:50,887 --> 00:06:53,356
They are not rational. They are only looking for fresh blood.
55
00:06:54,127 --> 00:06:55,856
Should we give them living humans for every meal?
56
00:06:55,926 --> 00:06:57,627
But they are still alive.
57
00:06:57,697 --> 00:06:59,067
We must hold out somehow.
58
00:06:59,226 --> 00:07:00,827
We are holding out now.
59
00:07:01,536 --> 00:07:03,036
We are protecting patients who show mild symptoms.
60
00:07:03,736 --> 00:07:05,507
And we're isolating patients who show severe symptoms.
61
00:07:08,306 --> 00:07:09,536
Look, Mr. Han.
62
00:07:09,907 --> 00:07:11,507
What if your family was in there?
63
00:07:12,777 --> 00:07:14,246
Let's be honest.
64
00:07:14,577 --> 00:07:16,546
You consider them monsters.
65
00:07:16,616 --> 00:07:18,447
You have no problem shooting them if they come at you.
66
00:07:25,027 --> 00:07:27,186
Do you know what we learned from COVID-19?
67
00:07:28,356 --> 00:07:29,356
What?
68
00:07:29,426 --> 00:07:30,596
The importance of washing hands?
69
00:07:31,726 --> 00:07:34,067
Getting by is more important than...
70
00:07:34,527 --> 00:07:36,366
a few people biting and killing each other.
71
00:07:38,137 --> 00:07:41,166
I'm trying my best to survive this, so I can protect my family.
72
00:07:52,017 --> 00:07:54,546
How much longer will you keep running this operation in secret?
73
00:07:55,387 --> 00:07:57,157
Disclose everything to the public.
74
00:07:57,387 --> 00:07:59,757
And we need to discuss and decide on how to treat the infected.
75
00:07:59,827 --> 00:08:00,986
We will.
76
00:08:01,127 --> 00:08:02,957
The press already got wind of this.
77
00:08:03,027 --> 00:08:04,157
Do it quickly.
78
00:08:05,197 --> 00:08:06,967
Or I'll expose you.
79
00:08:12,036 --> 00:08:14,036
Let's not cross paths if we can help it.
80
00:08:15,236 --> 00:08:16,337
Oh, right.
81
00:08:27,817 --> 00:08:29,356
They are still holding out too.
82
00:08:30,517 --> 00:08:31,786
With everything they got.
83
00:08:52,606 --> 00:08:54,077
(Please use your QR code to check in and pay!)
84
00:09:34,286 --> 00:09:35,887
I can finally breathe again.
85
00:09:44,997 --> 00:09:46,497
I've been saving up dollars in a separate account.
86
00:09:46,566 --> 00:09:48,336
And I already planned my itinerary for my trip.
87
00:09:48,767 --> 00:09:49,796
I can't believe this.
88
00:09:52,806 --> 00:09:54,036
Give me your hand.
89
00:09:59,977 --> 00:10:01,916
Hey, it's almost healed.
90
00:10:07,546 --> 00:10:08,786
This will sting.
91
00:10:16,056 --> 00:10:18,997
Is it okay that I'm the only one who's getting better?
92
00:10:19,627 --> 00:10:22,237
Hey, it's a relief that you're getting better at least.
93
00:10:23,497 --> 00:10:26,107
I'm sure they'll develop medicine and vaccines for this soon.
94
00:10:28,377 --> 00:10:29,936
And I'm sure...
95
00:10:31,777 --> 00:10:33,347
we'll be able to get through this too.
96
00:10:34,576 --> 00:10:35,977
So don't you worry.
97
00:10:38,586 --> 00:10:39,786
Can those people...
98
00:10:41,316 --> 00:10:42,816
come back too?
99
00:10:47,857 --> 00:10:49,196
I hope so.
100
00:11:05,806 --> 00:11:06,946
Hello.
101
00:11:08,946 --> 00:11:11,247
Did you look into the T-shirt?
102
00:11:11,377 --> 00:11:12,487
The large T-shirt.
103
00:11:13,586 --> 00:11:15,617
I was busy today.
104
00:11:15,686 --> 00:11:16,716
I'll bring it next time.
105
00:11:38,306 --> 00:11:41,277
Sae Bom! Mom, she's the SOU officer who lives across the hall.
106
00:11:41,347 --> 00:11:44,576
Hello. Seo Yoon told me how you took care of her.
107
00:11:44,647 --> 00:11:46,416
Thank you.
108
00:12:03,696 --> 00:12:04,997
That place was nice, wasn't it?
109
00:12:11,907 --> 00:12:12,946
Is he your husband?
110
00:12:13,806 --> 00:12:15,147
He's handsome.
111
00:12:51,546 --> 00:12:53,647
(2021 Seyang High School Baseball Team's 50th Anniversary)
112
00:12:57,857 --> 00:12:58,857
Right.
113
00:13:00,127 --> 00:13:01,357
I found it.
114
00:13:02,657 --> 00:13:03,657
Okay.
115
00:13:14,706 --> 00:13:15,706
Are you okay?
116
00:13:17,907 --> 00:13:18,907
It's nothing...
117
00:13:19,507 --> 00:13:22,216
It feels a bit strange to go back to our lives so easily.
118
00:13:24,617 --> 00:13:25,747
Should we do this later?
119
00:13:25,987 --> 00:13:28,216
No, we're doing this so that we can get back to our lives.
120
00:13:30,286 --> 00:13:31,286
Let's do it.
121
00:13:33,326 --> 00:13:34,326
But...
122
00:13:34,727 --> 00:13:37,326
do you think she'd believe that we're getting married?
123
00:13:37,397 --> 00:13:40,426
Of course. She'll think that we're madly in love,
124
00:13:40,497 --> 00:13:41,497
so don't worry.
125
00:13:44,436 --> 00:13:46,607
Here. Chamomile tea.
126
00:13:46,666 --> 00:13:47,867
It'll warm you up.
127
00:13:49,036 --> 00:13:50,036
Do I look okay?
128
00:13:50,306 --> 00:13:51,306
Yes.
129
00:13:54,007 --> 00:13:55,277
Look at me and then answer.
130
00:13:57,716 --> 00:13:59,186
Okay. Let me see.
131
00:14:06,326 --> 00:14:07,956
You look pretty.
132
00:14:10,757 --> 00:14:13,627
Who would think we got married because of an apartment?
133
00:14:13,696 --> 00:14:15,497
Of course, they'd think we like each other.
134
00:14:15,566 --> 00:14:17,066
- You're so... - Sae Bom.
135
00:14:19,336 --> 00:14:20,507
Hello, Mother.
136
00:14:20,566 --> 00:14:23,737
I knew you guys would end up together from the moment I saw you.
137
00:14:23,877 --> 00:14:26,446
I went to school, and you guys were sitting in the ambulance together,
138
00:14:26,507 --> 00:14:28,576
and you looked great together.
139
00:14:28,647 --> 00:14:30,747
Oh, that photo is from that day.
140
00:14:32,117 --> 00:14:34,216
We didn't want to forget where we started.
141
00:14:34,887 --> 00:14:38,387
Sae Bom, there's something I wanted to tell you.
142
00:14:38,826 --> 00:14:40,326
Yes, what is it?
143
00:14:40,556 --> 00:14:43,997
Son, can you excuse yourself? I have to say something to Sae Bom.
144
00:14:44,056 --> 00:14:46,966
Just tell me later. I'll relay the message to her.
145
00:14:48,966 --> 00:14:51,936
Are your upstairs neighbors noisy?
146
00:14:52,367 --> 00:14:54,536
That'll end up causing problems.
147
00:14:54,607 --> 00:14:56,176
Go tell them to be quiet.
148
00:15:03,316 --> 00:15:04,716
What do you want to tell me?
149
00:15:04,777 --> 00:15:07,387
Sae Bom. Thank you so much.
150
00:15:08,247 --> 00:15:11,286
I think Yi Hyun is living a normal life thanks to you.
151
00:15:11,357 --> 00:15:16,296
Mother, Yi Hyun has always been okay.
152
00:15:16,657 --> 00:15:18,196
He's a good kid,
153
00:15:18,257 --> 00:15:20,367
but he gets emotional sometimes.
154
00:15:20,997 --> 00:15:22,737
After he had to quit playing baseball,
155
00:15:22,796 --> 00:15:24,997
he started hanging out with the wrong crowd.
156
00:15:25,407 --> 00:15:27,336
That's why I was planning on immigrating to the US,
157
00:15:27,407 --> 00:15:30,007
but he said he didn't want to go because he couldn't speak English.
158
00:15:30,076 --> 00:15:31,977
I think he likes being a detective.
159
00:15:32,046 --> 00:15:33,576
He can catch bad guys.
160
00:15:45,657 --> 00:15:48,326
It's late, but I was wondering if something happened.
161
00:15:48,857 --> 00:15:51,456
- I'm sorry. - I didn't come to get an apology.
162
00:15:51,527 --> 00:15:54,097
I'm really worried. Are you okay?
163
00:15:54,796 --> 00:15:55,997
Yes.
164
00:15:58,566 --> 00:15:59,566
Hello.
165
00:16:00,166 --> 00:16:02,336
I live downstairs, and it's a bit noisy.
166
00:16:02,407 --> 00:16:03,576
I'm sorry.
167
00:16:05,907 --> 00:16:06,946
Wait.
168
00:16:09,716 --> 00:16:11,617
I couldn't say anything yesterday,
169
00:16:11,676 --> 00:16:13,987
but my wife is sick.
170
00:16:14,887 --> 00:16:17,716
She keeps throwing things and screaming.
171
00:16:18,586 --> 00:16:19,887
Who is she?
172
00:16:20,487 --> 00:16:24,397
She's a manager at my wife's dermatology clinic.
173
00:16:24,456 --> 00:16:27,696
She came here to help as she was worried.
174
00:16:32,367 --> 00:16:34,367
She took some sleeping pills and went to bed,
175
00:16:34,436 --> 00:16:35,806
so it'll be okay soon.
176
00:16:35,877 --> 00:16:37,806
Does she bite or scratch?
177
00:16:37,877 --> 00:16:42,046
No, she doesn't. It just seems like she's sensitive.
178
00:16:42,816 --> 00:16:45,916
We won't be loud again. I'm sorry.
179
00:16:49,816 --> 00:16:50,816
What's wrong?
180
00:16:56,897 --> 00:16:58,027
What's...
181
00:16:59,597 --> 00:17:01,326
the name of the dermatology clinic?
182
00:17:03,796 --> 00:17:05,936
I feel like we should have a wedding.
183
00:17:06,007 --> 00:17:07,206
Who should officiate it?
184
00:17:08,237 --> 00:17:09,507
Well...
185
00:17:10,907 --> 00:17:11,907
Jung Guk?
186
00:17:13,176 --> 00:17:14,446
I guess that makes sense.
187
00:17:15,107 --> 00:17:17,316
But is he good at speaking in front of people?
188
00:17:19,387 --> 00:17:20,387
No.
189
00:17:21,546 --> 00:17:23,786
We could just forgo the officiator.
190
00:17:23,857 --> 00:17:25,857
We could just say, "We'll be happy."
191
00:17:26,727 --> 00:17:27,887
That sounds good.
192
00:17:30,456 --> 00:17:32,296
Seung Young is a great singer.
193
00:17:32,727 --> 00:17:34,767
It would be nice if he got better by then.
194
00:17:37,367 --> 00:17:38,936
Do we need to go on a honeymoon?
195
00:17:39,006 --> 00:17:40,006
Where do you want to go?
196
00:17:40,067 --> 00:17:41,867
Anywhere you've always wanted to go.
197
00:17:42,877 --> 00:17:46,047
What are you going to do if I say I want to go on a buffet tour?
198
00:17:46,107 --> 00:17:48,676
We can't leave until you have at least ten plates a place.
199
00:17:48,946 --> 00:17:51,516
Excuse me. I'm a former baseball player.
200
00:17:51,577 --> 00:17:53,287
I eat an alarming amount of food.
201
00:17:54,087 --> 00:17:55,087
Gosh.
202
00:17:56,016 --> 00:17:57,817
Thinking about food is making me hungry.
203
00:17:58,456 --> 00:17:59,456
Let's go to sleep.
204
00:18:01,157 --> 00:18:03,456
Okay. Good night.
205
00:18:03,926 --> 00:18:05,426
- You too. - Okay.
206
00:18:52,946 --> 00:18:54,676
The number of patients suffering from mad person disease...
207
00:18:54,746 --> 00:18:58,716
where you bite and suck the blood of others is increasing.
208
00:18:58,776 --> 00:19:01,016
However, the government is saying they have not verified...
209
00:19:01,016 --> 00:19:02,387
the nature of this disease...
210
00:19:02,456 --> 00:19:04,916
- and is wary of making statements. - Honey.
211
00:19:04,986 --> 00:19:07,226
- Meanwhile... - Honey.
212
00:19:07,287 --> 00:19:09,327
We don't have that kind of money.
213
00:19:09,657 --> 00:19:11,026
Are we going to just live like this?
214
00:19:11,357 --> 00:19:12,897
What if she ends up collapsing?
215
00:19:13,327 --> 00:19:15,797
Why would you say something so unlucky?
216
00:19:16,166 --> 00:19:17,637
She didn't have any problems until now.
217
00:19:17,696 --> 00:19:19,506
She'll be fine if we help her manage it well.
218
00:19:19,567 --> 00:19:21,407
She already gets discriminated against for living in a rentel.
219
00:19:21,466 --> 00:19:22,936
What if they find out she's sick?
220
00:19:23,377 --> 00:19:25,006
I'm going to visit Sae Bom.
221
00:19:25,077 --> 00:19:27,746
We could say it was to study the language and go quietly.
222
00:19:27,807 --> 00:19:29,347
Nobody will know.
223
00:19:29,877 --> 00:19:30,976
Honey.
224
00:19:31,047 --> 00:19:33,686
Where can I get the money for that?
225
00:19:46,526 --> 00:19:49,996
Sae Bom. It's me, Seo Yoon.
226
00:19:51,696 --> 00:19:54,037
Hello! I have some leftover rice cakes. Want some?
227
00:19:54,107 --> 00:19:55,307
Can I eat some?
228
00:20:01,276 --> 00:20:03,347
Love can face a crisis too.
229
00:20:04,147 --> 00:20:06,147
It must've been a serious crisis.
230
00:20:07,387 --> 00:20:08,746
Where's your husband?
231
00:20:08,817 --> 00:20:09,817
At work.
232
00:20:10,117 --> 00:20:11,787
He had orders from the higher-ups.
233
00:20:11,956 --> 00:20:13,057
(Skin and Hair Dermatology Clinic)
234
00:20:13,127 --> 00:20:15,127
(Park Min Ji, Chief of Dermatology)
235
00:20:15,186 --> 00:20:16,857
- Hello? - Hello.
236
00:20:17,327 --> 00:20:19,597
Is Dr. Park Min Ji in?
237
00:20:19,666 --> 00:20:22,736
Oh, right. Dr. Park has taken the week off.
238
00:20:22,797 --> 00:20:24,897
She can take appointments starting next week.
239
00:20:25,766 --> 00:20:28,936
Did the manager take off too?
240
00:20:29,077 --> 00:20:31,936
The manager? Which manager are you talking about?
241
00:20:32,006 --> 00:20:35,577
She has long hair down to her waist and double eyelids.
242
00:20:35,647 --> 00:20:37,976
Ms. Woo Sang Hee. She took the day off.
243
00:20:38,047 --> 00:20:40,287
There she is. Hold on.
244
00:20:45,117 --> 00:20:46,127
What is this?
245
00:20:47,256 --> 00:20:48,357
Are you going to get a facial?
246
00:20:50,157 --> 00:20:51,897
It's because of the people who live upstairs from us.
247
00:20:52,426 --> 00:20:53,966
Oh, are they noisy?
248
00:20:54,696 --> 00:20:56,496
That could drive people crazy.
249
00:20:58,837 --> 00:21:00,966
Hey. By the way, that car wash?
250
00:21:01,736 --> 00:21:03,006
They want us to stop investigating.
251
00:21:03,577 --> 00:21:05,176
Another team is going to take care of it,
252
00:21:05,236 --> 00:21:06,476
so they want us to stop.
253
00:21:07,246 --> 00:21:08,246
Han Tae Seok?
254
00:21:10,446 --> 00:21:12,077
Are you sure things will be okay?
255
00:21:12,716 --> 00:21:14,216
Are you sure it's not a dangerous disease?
256
00:21:25,196 --> 00:21:26,426
(Ms. Kim Bok Nam)
257
00:21:30,936 --> 00:21:32,037
Hi, Mom.
258
00:21:32,166 --> 00:21:33,337
Are you all right?
259
00:21:33,607 --> 00:21:35,567
You got tested for the mad person disease.
260
00:21:35,706 --> 00:21:37,276
I'm fine.
261
00:21:37,706 --> 00:21:40,307
But I have to be quarantined.
262
00:21:40,407 --> 00:21:41,946
Turn on the TV.
263
00:21:42,246 --> 00:21:43,817
There's a huge fuss.
264
00:21:50,787 --> 00:21:51,817
Is...
265
00:21:53,486 --> 00:21:54,657
someone there?
266
00:22:01,226 --> 00:22:02,327
They're not human.
267
00:22:03,097 --> 00:22:04,137
None of them are.
268
00:22:06,337 --> 00:22:08,006
The clip you just saw...
269
00:22:08,067 --> 00:22:09,807
was sent exclusively to us.
270
00:22:10,137 --> 00:22:11,676
I will repeat.
271
00:22:11,976 --> 00:22:14,506
Our station is the only one to get a copy of this.
272
00:22:14,577 --> 00:22:18,446
An anonymous informant infiltrated a government facility,
273
00:22:18,617 --> 00:22:21,317
took this with his phone, and sent it to us.
274
00:22:21,787 --> 00:22:22,986
- The government... - Are you seeing this?
275
00:22:23,057 --> 00:22:24,387
didn't admit it existed,
276
00:22:24,456 --> 00:22:26,587
and this disease only existed in rumors.
277
00:22:27,057 --> 00:22:29,797
This so-called "mad person disease" actually exists,
278
00:22:29,857 --> 00:22:32,627
causing the infected to bite humans and drink their blood.
279
00:22:32,996 --> 00:22:34,426
The government covered this up...
280
00:22:34,496 --> 00:22:35,696
I'll call you back.
281
00:22:35,837 --> 00:22:37,696
This is the only evidence we have.
282
00:22:38,367 --> 00:22:41,266
The informant sent us this video from their phone,
283
00:22:41,337 --> 00:22:42,936
but we've since lost touch.
284
00:22:43,476 --> 00:22:47,246
Our staff is doing all they can to find out...
285
00:22:47,377 --> 00:22:49,006
what happened to the informant.
286
00:22:57,057 --> 00:22:58,117
Darn it.
287
00:22:58,686 --> 00:22:59,827
What's this?
288
00:23:00,657 --> 00:23:03,157
Will the government ban public gatherings when I just opened?
289
00:23:06,827 --> 00:23:09,496
I want to bite everyone. Send me to a hospital.
290
00:23:09,567 --> 00:23:10,797
You just said you thought it was COVID-19.
291
00:23:10,867 --> 00:23:12,097
It's mad person disease!
292
00:23:15,537 --> 00:23:16,537
Get him off me.
293
00:23:25,776 --> 00:23:27,047
Don't say such dangerous things.
294
00:23:28,416 --> 00:23:29,516
Play nice.
295
00:23:31,016 --> 00:23:32,057
Are you all right now?
296
00:23:34,026 --> 00:23:35,057
Where are you going?
297
00:23:35,897 --> 00:23:37,357
We need to get tested.
298
00:23:37,426 --> 00:23:38,627
I'm going to a hospital.
299
00:23:38,696 --> 00:23:39,726
Darn you...
300
00:23:39,996 --> 00:23:41,526
Then the investigation will get pushed back.
301
00:23:46,736 --> 00:23:47,966
Welcome.
302
00:24:12,127 --> 00:24:13,696
- Have a taste. - Okay.
303
00:24:23,577 --> 00:24:24,676
Do you want one?
304
00:24:25,236 --> 00:24:26,347
Yes.
305
00:24:26,746 --> 00:24:27,807
Do I leave this here?
306
00:24:29,716 --> 00:24:30,776
Bye.
307
00:24:33,587 --> 00:24:34,746
Are you going camping?
308
00:24:36,587 --> 00:24:39,327
They sent out a warning text and no one's hoarding?
309
00:24:40,057 --> 00:24:41,486
We get them all the time now.
310
00:24:41,887 --> 00:24:43,696
We can't react to every single one.
311
00:24:43,827 --> 00:24:46,926
If a few people die and thousands get infected, then maybe.
312
00:24:47,297 --> 00:24:48,466
Do you need this delivered?
313
00:24:49,736 --> 00:24:51,597
- Just the rice and bottled water. - Okay.
314
00:25:01,147 --> 00:25:02,147
(Please cooperate)
315
00:25:02,206 --> 00:25:03,317
(A resident kicked open a door.)
316
00:25:03,776 --> 00:25:04,946
This is me.
317
00:25:05,117 --> 00:25:06,246
What's the matter?
318
00:25:09,047 --> 00:25:11,216
I'm the resident representative. I live in Unit 1202.
319
00:25:13,787 --> 00:25:15,887
I blurred your face for privacy's sake.
320
00:25:16,226 --> 00:25:18,996
From now on, I'd like you to be more careful.
321
00:25:19,157 --> 00:25:21,226
What if a fire broke out and that door was locked?
322
00:25:22,837 --> 00:25:24,196
That door is called...
323
00:25:24,266 --> 00:25:26,837
a firewall and is meant to block flames.
324
00:25:27,206 --> 00:25:30,006
It's to make sure the fire doesn't spread.
325
00:25:30,337 --> 00:25:32,037
What would happen if it were kept open?
326
00:25:32,706 --> 00:25:33,877
The fire would spread.
327
00:25:33,946 --> 00:25:36,347
You can keep the door shut but not blocked or locked.
328
00:25:36,716 --> 00:25:38,147
Then no one can evacuate either.
329
00:25:38,216 --> 00:25:41,047
The decision was made by the fire marshal.
330
00:25:41,416 --> 00:25:42,486
Excuse me.
331
00:25:42,787 --> 00:25:45,357
The fire marshal is someone who works for the company we hired.
332
00:25:45,416 --> 00:25:47,526
Do you mean to say you're following their opinion?
333
00:25:48,287 --> 00:25:49,297
Who are you?
334
00:25:49,357 --> 00:25:51,157
I'm in Unit 401.
335
00:25:53,297 --> 00:25:54,496
Public rental...
336
00:25:58,837 --> 00:26:00,867
You know the doctor in Unit 601, don't you?
337
00:26:01,367 --> 00:26:04,307
She says random visitors are giving her a hard time.
338
00:26:04,637 --> 00:26:06,176
Her husband says...
339
00:26:06,246 --> 00:26:09,047
she's so sick and stressed out, she can't even see patients.
340
00:26:09,446 --> 00:26:10,617
They said that?
341
00:26:11,516 --> 00:26:13,216
After making loud banging noises at night?
342
00:26:13,287 --> 00:26:14,347
Miss.
343
00:26:14,587 --> 00:26:16,617
You can't pinpoint the origin of a sound when it's through walls.
344
00:26:16,686 --> 00:26:19,827
What I'm saying is that you can't be sure who's making the noise.
345
00:26:19,926 --> 00:26:21,026
Stop fighting...
346
00:26:21,087 --> 00:26:22,327
and come to church.
347
00:26:23,526 --> 00:26:25,557
The Lord knows everything.
348
00:26:25,627 --> 00:26:26,627
(How much does Jesus love you?)
349
00:26:27,367 --> 00:26:30,397
The lady from Unit 601 must be having a hard time.
350
00:26:31,236 --> 00:26:34,837
She could get a lot of peace if she were to believe in the Lord.
351
00:26:36,407 --> 00:26:39,547
She has her husband, so I'm sure she'll be fine.
352
00:26:40,206 --> 00:26:41,907
You damaged the steel door,
353
00:26:41,976 --> 00:26:44,077
but I'll make sure you're not held responsible.
354
00:26:44,976 --> 00:26:46,347
I am so grateful.
355
00:27:36,936 --> 00:27:38,837
- This is a lot of stuff. - Thank you.
356
00:27:43,807 --> 00:27:44,936
Hello.
357
00:27:45,307 --> 00:27:46,746
Is your boss still sick?
358
00:27:47,676 --> 00:27:49,916
Yes. She's taking a break for a while...
359
00:27:49,976 --> 00:27:51,377
and told me to get some stuff.
360
00:27:51,916 --> 00:27:53,216
She must be quitting.
361
00:27:53,287 --> 00:27:55,016
You packed all her personal belongings.
362
00:27:55,317 --> 00:27:56,657
What are you doing?
363
00:27:59,686 --> 00:28:00,726
I'm a detective.
364
00:28:00,787 --> 00:28:04,157
I'll ask a few questions. Think carefully before answering.
365
00:28:05,196 --> 00:28:06,426
What is happening...
366
00:28:07,867 --> 00:28:09,226
in that apartment?
367
00:28:17,607 --> 00:28:19,107
Are you sure your wife's okay?
368
00:28:19,946 --> 00:28:22,006
Yes. I'll have her admitted today.
369
00:28:22,077 --> 00:28:23,676
Will you bear with us?
370
00:28:27,817 --> 00:28:28,847
What is this?
371
00:28:31,956 --> 00:28:33,057
Were you bitten?
372
00:28:33,857 --> 00:28:35,026
Did she bite you?
373
00:28:39,157 --> 00:28:40,196
Ma'am!
374
00:28:40,567 --> 00:28:41,766
What are you doing?
375
00:28:41,827 --> 00:28:43,436
You can't barge into my house.
376
00:28:44,137 --> 00:28:46,166
Housebreaking is against the law.
377
00:28:48,206 --> 00:28:49,236
Report me, then.
378
00:28:53,006 --> 00:28:54,206
I'm from downstairs.
379
00:28:54,276 --> 00:28:55,807
- Are you okay? - Don't do that.
380
00:28:55,877 --> 00:28:56,946
Don't knock.
381
00:28:57,776 --> 00:28:59,916
How long has she been like this?
382
00:29:00,016 --> 00:29:01,186
For two days.
383
00:29:01,387 --> 00:29:02,956
She lunges at people.
384
00:29:03,157 --> 00:29:04,287
I was going to...
385
00:29:05,087 --> 00:29:08,657
call a psychiatrist friend of mine.
386
00:29:08,956 --> 00:29:10,026
And her eyes?
387
00:29:10,627 --> 00:29:11,956
The pupils turned white.
388
00:29:14,067 --> 00:29:15,966
They're not like this all the time.
389
00:29:17,766 --> 00:29:19,097
She's quiet.
390
00:29:19,436 --> 00:29:21,107
She could be normal now.
391
00:29:29,817 --> 00:29:30,976
Ma'am.
392
00:29:38,387 --> 00:29:39,526
Ma'am.
393
00:29:40,756 --> 00:29:41,887
It's okay.
394
00:29:43,956 --> 00:29:45,196
You can get better.
395
00:29:46,996 --> 00:29:49,637
Your husband is worried about you.
396
00:29:50,297 --> 00:29:51,436
If you come out...
397
00:29:52,137 --> 00:29:53,236
Mister!
398
00:30:11,916 --> 00:30:13,127
Ma'am.
399
00:30:52,926 --> 00:30:54,127
Ma'am.
400
00:30:56,127 --> 00:30:57,397
Calm down.
401
00:31:00,107 --> 00:31:01,337
Ma'am.
402
00:31:04,976 --> 00:31:06,476
Emergency services?
403
00:31:07,206 --> 00:31:11,077
I think my wife has mad person disease.
404
00:31:11,577 --> 00:31:14,986
My downstairs neighbor could be in danger.
405
00:31:16,117 --> 00:31:18,817
- Do you want to get out? - Come to Seyang...
406
00:31:18,887 --> 00:31:19,887
I will...
407
00:31:20,157 --> 00:31:23,256
- open... - It's Unit 601 in Building 101.
408
00:31:23,327 --> 00:31:24,456
the door.
409
00:31:26,127 --> 00:31:28,867
No. It's Unit 601 in Building 101.
410
00:31:31,137 --> 00:31:34,537
You're frustrating me. It's Building 101, not Building 102.
411
00:31:37,276 --> 00:31:38,436
Send them over now.
412
00:31:40,047 --> 00:31:42,976
I'm serious. It's an emergency.
413
00:31:47,016 --> 00:31:48,847
You have to hurry!
414
00:31:49,216 --> 00:31:51,456
Someone could be dead!
415
00:31:51,516 --> 00:31:53,926
Please hurry. You have to come here now.
416
00:31:55,756 --> 00:31:57,827
Come on. It's an emergency.
417
00:31:58,456 --> 00:31:59,926
Hurry. Gosh.
418
00:32:00,827 --> 00:32:01,827
Hey.
419
00:32:05,266 --> 00:32:07,607
What... Min Ji.
420
00:32:11,276 --> 00:32:12,807
Min Ji!
421
00:32:19,216 --> 00:32:20,686
- Sae Bom. - What?
422
00:32:20,746 --> 00:32:22,887
Don't go upstairs. Even if you hear any sounds, ignore them.
423
00:32:22,946 --> 00:32:24,216
I'm already upstairs.
424
00:32:24,657 --> 00:32:27,657
I'm all right. But that couple...
425
00:32:36,936 --> 00:32:40,107
Sir! No one is home.
426
00:32:40,407 --> 00:32:41,537
Sir!
427
00:33:17,660 --> 00:33:19,430
Seo Yoon, hurry!
428
00:33:28,801 --> 00:33:30,270
Please help!
429
00:33:56,571 --> 00:33:57,571
Are you okay?
430
00:33:58,631 --> 00:33:59,801
I think so.
431
00:34:06,111 --> 00:34:07,511
That lady...
432
00:34:08,611 --> 00:34:09,741
What's wrong with her?
433
00:34:12,681 --> 00:34:15,420
She's just very angry. You're all right.
434
00:34:15,480 --> 00:34:18,591
Her husband is over there.
435
00:34:34,471 --> 00:34:35,471
Hey.
436
00:34:36,870 --> 00:34:38,310
You live downstairs from us. Right?
437
00:34:38,310 --> 00:34:39,841
Is everyone all right?
438
00:34:40,411 --> 00:34:41,611
Are you all right?
439
00:34:49,321 --> 00:34:51,491
You're lucky I punched you.
440
00:34:51,721 --> 00:34:53,890
You would've been dead if Sae Bom punched you.
441
00:34:57,031 --> 00:34:58,161
Breathe.
442
00:34:58,390 --> 00:34:59,390
Over here.
443
00:35:00,031 --> 00:35:02,460
He must be in shock to see his wife like that.
444
00:35:35,861 --> 00:35:38,131
(Receipt)
445
00:36:45,830 --> 00:36:47,370
You have to see her yourself.
446
00:36:47,670 --> 00:36:49,341
We need a weapon.
447
00:36:50,011 --> 00:36:52,341
No. Not a gas gun. Something stronger.
448
00:36:53,140 --> 00:36:54,310
You're just leaving?
449
00:36:54,980 --> 00:36:55,980
Is that all you're going to do?
450
00:36:56,341 --> 00:36:58,210
We'll disinfect the building as well.
451
00:36:58,281 --> 00:36:59,580
Avoid leaving the house.
452
00:36:59,651 --> 00:37:01,181
And follow the guidelines set by the government.
453
00:37:18,431 --> 00:37:20,971
- Let's go. - We should hurry too.
454
00:38:06,850 --> 00:38:09,350
(Water, toilet paper, shampoo, eggs, rice, marinated beef ribs)
455
00:38:10,551 --> 00:38:11,920
(Apple juice, orange juice, and raspberry juice)
456
00:38:11,991 --> 00:38:12,991
(Order)
457
00:38:12,991 --> 00:38:15,960
(Notice for delayed delivery)
458
00:38:20,531 --> 00:38:21,531
Honey.
459
00:38:22,761 --> 00:38:23,770
Honey?
460
00:38:26,770 --> 00:38:28,870
Honey. Do you know what happened?
461
00:38:28,940 --> 00:38:30,111
You didn't even feed me.
462
00:38:30,111 --> 00:38:32,370
Where were you all day?
463
00:38:32,440 --> 00:38:33,681
Gosh.
464
00:38:35,611 --> 00:38:37,611
- Everyone. - Hey, Dong Hyun.
465
00:38:38,151 --> 00:38:40,580
I assure you that when the stock prices start to go up,
466
00:38:40,651 --> 00:38:42,620
- that means they've been rigged. - Dong Hyun.
467
00:38:42,681 --> 00:38:43,951
You can't start buying...
468
00:38:44,020 --> 00:38:46,151
only stocks of bio-enterprises because of the mad person disease.
469
00:38:46,221 --> 00:38:47,221
Promise me.
470
00:38:47,290 --> 00:38:49,861
Dong Hyun, you know, I was on the sixth floor today.
471
00:38:49,920 --> 00:38:52,031
Mom, can't you see that I'm on my show right now?
472
00:38:52,091 --> 00:38:53,261
Let's talk later.
473
00:38:53,330 --> 00:38:56,261
- Gosh. Hey. - My mom can be dense sometimes.
474
00:39:01,270 --> 00:39:03,640
(The briefing will begin shortly.)
475
00:39:05,341 --> 00:39:07,440
I will share our information on the mad person disease.
476
00:39:07,781 --> 00:39:11,310
The authorities have confirmed that there were patients...
477
00:39:11,381 --> 00:39:12,611
who began biting people...
478
00:39:12,611 --> 00:39:14,781
at the nursing homes and homeless shelters.
479
00:39:15,651 --> 00:39:18,551
And while conducting a thorough analysis on the patients,
480
00:39:19,190 --> 00:39:22,591
we have confirmed that the mad person disease...
481
00:39:23,491 --> 00:39:24,761
is indeed real.
482
00:39:25,790 --> 00:39:28,931
According to our analysis, it is a variant of the virus.
483
00:39:29,330 --> 00:39:31,931
Once infected, they only attack other people...
484
00:39:32,000 --> 00:39:33,801
and try to bite their necks.
485
00:39:33,870 --> 00:39:35,241
And we have confirmed...
486
00:39:35,901 --> 00:39:38,810
that they experience extreme thirst right before their symptoms show up.
487
00:39:38,810 --> 00:39:39,971
(Call 1639 when symptoms appear.)
488
00:39:40,040 --> 00:39:41,381
When you feel any of these symptoms...
489
00:39:41,881 --> 00:39:44,210
or find anyone with these symptoms, please call...
490
00:39:45,051 --> 00:39:48,120
the Central Disaster Countermeasures Headquarters immediately.
491
00:39:48,181 --> 00:39:49,520
(Call 1639 when symptoms appear.)
492
00:39:50,721 --> 00:39:53,861
He's made it to the big league. He's on TV now.
493
00:39:55,761 --> 00:39:58,330
He didn't talk about how they were going to isolate the infected.
494
00:39:58,390 --> 00:40:01,031
The mad person disease alone is shocking.
495
00:40:02,230 --> 00:40:05,031
They'll criticize the government for not developing the medicine...
496
00:40:05,100 --> 00:40:06,870
and ask when it'll be ready for the time being.
497
00:40:06,971 --> 00:40:08,500
They'll focus on that first.
498
00:40:09,870 --> 00:40:11,071
That's not important right now.
499
00:40:11,940 --> 00:40:13,511
Don't go into other people's houses alone.
500
00:40:13,511 --> 00:40:15,080
Tell me before you do that.
501
00:40:15,411 --> 00:40:16,741
I was going to.
502
00:40:16,810 --> 00:40:18,111
I was just going to check if it was the mad person disease...
503
00:40:18,181 --> 00:40:19,681
and call 911 then.
504
00:40:21,350 --> 00:40:22,951
But the lady upstairs...
505
00:40:24,690 --> 00:40:26,420
only went after her husband.
506
00:40:27,221 --> 00:40:28,821
I'm sure there's something going on.
507
00:40:29,361 --> 00:40:31,330
Pushing me wasn't a mistake either.
508
00:40:32,631 --> 00:40:35,131
I'll look into it, and if there's a problem, I'll arrest him.
509
00:40:35,201 --> 00:40:36,230
Okay.
510
00:40:36,730 --> 00:40:38,201
It's nice to have a detective friend.
511
00:40:38,770 --> 00:40:39,830
Of course.
512
00:40:49,540 --> 00:40:50,750
Want to go for a walk?
513
00:40:51,511 --> 00:40:53,181
We haven't left the house together since we moved in.
514
00:41:01,591 --> 00:41:02,991
Are you guys going out?
515
00:41:03,560 --> 00:41:04,560
Yes.
516
00:41:04,631 --> 00:41:06,131
Is something wrong?
517
00:41:08,060 --> 00:41:12,230
I wanted to ask that you keep what happened today a secret.
518
00:41:12,631 --> 00:41:14,000
Don't post it up anywhere...
519
00:41:14,471 --> 00:41:15,901
and don't tell people about it.
520
00:41:16,401 --> 00:41:19,440
A lot of people saw the incident though.
521
00:41:20,170 --> 00:41:22,181
They all live in our apartment.
522
00:41:22,511 --> 00:41:24,480
It's hard for outsiders to get in here.
523
00:41:24,681 --> 00:41:26,750
It'll be okay as long as we are in agreement to keep quiet...
524
00:41:26,810 --> 00:41:28,350
and brush it off as nothing.
525
00:41:28,580 --> 00:41:30,750
You must think that it'll make everything go away then.
526
00:41:32,821 --> 00:41:35,491
Bad rumors don't help the price of our apartment.
527
00:41:36,491 --> 00:41:38,390
Are you thinking about the price of our apartment now?
528
00:41:40,901 --> 00:41:43,401
Aren't you planning on living here for at least the next ten years?
529
00:41:44,131 --> 00:41:46,330
Wouldn't it be better for you to live...
530
00:41:46,431 --> 00:41:48,301
in an expensive apartment?
531
00:42:02,020 --> 00:42:03,620
The resident representative is right.
532
00:42:04,420 --> 00:42:06,290
The world is turned upside-down,
533
00:42:06,721 --> 00:42:08,321
but this place is so peaceful.
534
00:42:10,190 --> 00:42:12,190
I would want to enjoy the pleasures of...
535
00:42:12,261 --> 00:42:13,361
high apartment prices...
536
00:42:14,661 --> 00:42:15,960
and happiness.
537
00:42:16,801 --> 00:42:18,870
Even if that means erasing those who have been infected if necessary.
538
00:43:07,980 --> 00:43:11,120
Thank you for your kind gesture earlier today.
539
00:43:11,951 --> 00:43:13,451
It really hit the spot.
540
00:43:13,790 --> 00:43:15,060
Did they tell you to go home?
541
00:43:15,221 --> 00:43:17,131
My tests results came out so clean...
542
00:43:17,190 --> 00:43:19,631
that they told me to go home and self-quarantine.
543
00:43:19,690 --> 00:43:22,100
Be understanding if it's a bit noisy at night.
544
00:43:22,931 --> 00:43:24,730
You'll be quarantined in prison soon.
545
00:43:24,801 --> 00:43:25,901
Don't worry too much.
546
00:43:26,170 --> 00:43:27,201
Prison?
547
00:43:27,901 --> 00:43:30,000
When I'm done quarantining, you'll be the first person...
548
00:43:30,511 --> 00:43:31,911
I file a complaint against.
549
00:43:31,971 --> 00:43:33,540
You messed with the wrong person.
550
00:43:33,611 --> 00:43:35,540
I'm amazing at filing complaints...
551
00:43:35,611 --> 00:43:37,310
and suing people. I'm the king of it!
552
00:43:52,531 --> 00:43:54,301
I found this in the home of a person who's been infected.
553
00:44:00,471 --> 00:44:03,140
It seems like you took care of the dealers in the car wash too.
554
00:44:04,841 --> 00:44:06,940
You get mad person disease if you take that pill, right?
555
00:44:11,250 --> 00:44:12,480
I doubt you came...
556
00:44:13,580 --> 00:44:15,321
all the way here just to ask me that.
557
00:44:18,091 --> 00:44:19,290
Park Min Ji is here, isn't she?
558
00:44:22,020 --> 00:44:23,221
I'd like to meet her.
559
00:44:35,801 --> 00:44:36,841
Be careful.
560
00:44:40,540 --> 00:44:41,710
Ms. Park?
561
00:44:48,580 --> 00:44:50,451
Shouldn't she be back to normal?
562
00:44:52,920 --> 00:44:54,020
She should...
563
00:44:54,161 --> 00:44:55,721
be dead already.
564
00:44:56,560 --> 00:44:58,290
The disease developed right before she died,
565
00:44:58,861 --> 00:45:00,390
and she's alive right now thanks to the virus.
566
00:45:01,131 --> 00:45:02,761
So when she comes back to normal...
567
00:45:03,971 --> 00:45:05,031
She'll probably die.
568
00:45:06,301 --> 00:45:07,741
The inside of her head is a mess.
569
00:45:08,341 --> 00:45:09,940
It seems like she knows this...
570
00:45:10,511 --> 00:45:11,670
as she's continuously in that state.
571
00:45:13,270 --> 00:45:14,841
It could be because she feels like it's unfair.
572
00:45:14,911 --> 00:45:17,111
She wants to tell the world who killed her.
573
00:45:20,750 --> 00:45:21,920
Ms. Park.
574
00:45:23,651 --> 00:45:24,790
Don't worry.
575
00:45:25,451 --> 00:45:26,721
I will catch...
576
00:45:28,261 --> 00:45:29,690
the person who did this to you.
577
00:45:51,951 --> 00:45:53,181
Darn it.
578
00:46:20,411 --> 00:46:21,580
I know I'm late.
579
00:46:22,580 --> 00:46:23,841
I had a lot to take care of.
580
00:46:27,451 --> 00:46:28,681
Where am I?
581
00:46:28,781 --> 00:46:30,151
If I were to borrow your words,
582
00:46:31,020 --> 00:46:32,491
this is where we keep our guard dogs.
583
00:46:33,250 --> 00:46:35,460
Your friends are behind you, so be careful not to wake them.
584
00:46:39,830 --> 00:46:42,701
An ordinary woman living in an ordinary apartment complex...
585
00:46:42,701 --> 00:46:44,000
developed the disease,
586
00:46:45,131 --> 00:46:46,631
but we found this in her home.
587
00:46:47,640 --> 00:46:48,870
Did you sell this to the people...
588
00:46:51,370 --> 00:46:52,471
at Seyang Forest Le Ciel?
589
00:46:54,881 --> 00:46:55,911
Will you let me go...
590
00:46:57,951 --> 00:46:59,011
if I tell you?
591
00:47:00,111 --> 00:47:01,951
Why do you think you're here?
592
00:47:11,991 --> 00:47:13,131
If...
593
00:47:13,531 --> 00:47:15,230
If you promise to let me live,
594
00:47:16,000 --> 00:47:17,201
I'll tell you everything.
595
00:47:23,170 --> 00:47:25,241
If there's something that you really want,
596
00:47:25,310 --> 00:47:26,810
you don't surrender until you get it.
597
00:47:27,011 --> 00:47:28,080
So...
598
00:47:29,341 --> 00:47:31,480
think about...
599
00:47:35,551 --> 00:47:36,781
what you really want.
600
00:47:45,638 --> 00:47:47,007
Aren't you going to cook?
601
00:47:48,078 --> 00:47:50,078
How long are you going to lay down for?
602
00:47:50,607 --> 00:47:51,848
I don't have energy...
603
00:47:52,348 --> 00:47:55,317
after being so surprised yesterday.
604
00:47:56,348 --> 00:47:58,558
You're so weak.
605
00:47:58,788 --> 00:48:00,018
Goodness.
606
00:48:00,217 --> 00:48:02,458
- I'm going to go out and eat. - Honey.
607
00:48:02,728 --> 00:48:04,998
I want a hamburger.
608
00:48:05,728 --> 00:48:07,467
You should eat rice!
609
00:48:07,527 --> 00:48:08,797
Bread isn't as good as rice!
610
00:48:08,868 --> 00:48:10,067
Goodness.
611
00:48:10,627 --> 00:48:12,237
My gosh.
612
00:48:21,447 --> 00:48:22,507
Hello?
613
00:48:22,947 --> 00:48:25,777
Ms. Park just passed away.
614
00:48:26,418 --> 00:48:28,947
In the end, she didn't even try to come at people.
615
00:48:29,018 --> 00:48:30,148
She just laid there in a daze.
616
00:48:32,018 --> 00:48:33,418
Thank you for telling me.
617
00:48:47,868 --> 00:48:48,938
This is the report from the NFS.
618
00:48:51,538 --> 00:48:52,638
Let's go.
619
00:48:53,038 --> 00:48:55,148
Right now? Will it be okay?
620
00:48:55,208 --> 00:48:56,748
We're not even sure yet.
621
00:48:56,808 --> 00:48:58,148
Don't worry. I know someone who can help us.
622
00:48:58,217 --> 00:48:59,447
Hey, be careful.
623
00:48:59,947 --> 00:49:02,447
If you fail to catch him after this, it'll only cause more trouble!
624
00:49:05,657 --> 00:49:06,757
We're the police.
625
00:49:06,857 --> 00:49:07,888
Excuse us.
626
00:49:08,157 --> 00:49:10,857
Why are you shoving your way into my house?
627
00:49:11,657 --> 00:49:14,728
How can you both be so rude?
628
00:49:19,837 --> 00:49:20,967
Ms. Park Min Ji.
629
00:49:22,967 --> 00:49:24,208
She's dead.
630
00:49:33,848 --> 00:49:34,848
My wife...
631
00:49:38,487 --> 00:49:40,018
She had a tough life.
632
00:49:42,927 --> 00:49:45,257
Hey. What are you after?
633
00:49:48,268 --> 00:49:52,237
Gosh. You cleaned up in the meantime.
634
00:49:53,598 --> 00:49:56,538
I didn't like the smell of blood, and I feared the germs too.
635
00:49:56,607 --> 00:49:58,277
That's why. So what?
636
00:50:07,648 --> 00:50:08,717
By the way,
637
00:50:09,748 --> 00:50:11,317
did you wipe your golf clubs too?
638
00:50:12,788 --> 00:50:15,527
Your wife's skull was smashed in.
639
00:50:17,288 --> 00:50:19,558
Exactly where you hit her with your golf club.
640
00:50:20,458 --> 00:50:21,728
It was self-defense.
641
00:50:21,797 --> 00:50:24,538
She was trying to bite me. What else could I have done?
642
00:50:24,598 --> 00:50:26,368
If not for the mad person disease,
643
00:50:26,438 --> 00:50:28,308
you'd have gotten your way.
644
00:50:28,368 --> 00:50:29,938
- Right? - What?
645
00:50:30,007 --> 00:50:31,777
She should've died...
646
00:50:31,837 --> 00:50:33,808
when you hit her with the club.
647
00:50:34,277 --> 00:50:35,547
But then she got infected...
648
00:50:35,607 --> 00:50:37,578
and just wouldn't die.
649
00:50:37,848 --> 00:50:39,118
If not for that,
650
00:50:39,518 --> 00:50:41,487
you'd have managed to discard her body...
651
00:50:41,817 --> 00:50:43,817
and commit a perfect crime.
652
00:50:44,087 --> 00:50:47,317
A perfect crime? What are you talking about?
653
00:50:48,747 --> 00:50:52,017
This is the NFS report on the blood found on the golf club.
654
00:50:52,287 --> 00:50:55,026
"A swing that requires the full power of a grown man."
655
00:50:55,787 --> 00:50:57,727
"Shards of the occipital bone and brain tissue were found."
656
00:50:57,796 --> 00:51:00,727
"The weapon was swung with intent to kill."
657
00:51:01,066 --> 00:51:03,327
I told you. I was scared.
658
00:51:03,396 --> 00:51:06,066
Her eyes were white, and she rushed at me to bite me.
659
00:51:06,137 --> 00:51:08,106
If you were me, would you...
660
00:51:08,166 --> 00:51:10,006
just let your wife bite you to death?
661
00:51:10,066 --> 00:51:11,537
Do you love her that much?
662
00:51:12,037 --> 00:51:14,776
That's why I checked your court files too.
663
00:51:14,876 --> 00:51:16,376
I was quite impressed.
664
00:51:16,677 --> 00:51:18,546
Illegal medical practices and a revoked license.
665
00:51:18,617 --> 00:51:20,247
You even filed for bankruptcy.
666
00:51:21,747 --> 00:51:24,517
You handed over your clinic to your wife.
667
00:51:24,916 --> 00:51:26,486
You must've thought that...
668
00:51:27,557 --> 00:51:29,626
you could make a comeback if she died.
669
00:51:30,227 --> 00:51:33,896
So what? What are you trying to say?
670
00:51:33,997 --> 00:51:37,767
Dozens of people saw my wife walking around completely normal.
671
00:51:37,836 --> 00:51:39,767
How on earth will you prove...
672
00:51:40,637 --> 00:51:41,637
that I...
673
00:51:42,966 --> 00:51:44,436
killed my wife?
674
00:51:46,376 --> 00:51:47,637
We have a witness.
675
00:51:54,847 --> 00:51:55,986
Sang Hee.
676
00:51:58,887 --> 00:52:02,086
Oh Ju Hyung, you're under arrest for murdering your wife Park Min Ji.
677
00:52:28,186 --> 00:52:29,247
Honey.
678
00:52:57,146 --> 00:52:58,646
Cordon off as planned.
679
00:52:59,117 --> 00:53:00,146
Sir.
680
00:53:00,146 --> 00:53:01,586
Delay it, and more will get sick.
681
00:53:11,727 --> 00:53:12,727
Yes.
682
00:53:20,637 --> 00:53:21,637
(Orange juice)
683
00:53:28,807 --> 00:53:29,807
Can you...
684
00:53:33,276 --> 00:53:34,517
Excuse me.
685
00:53:51,267 --> 00:53:53,436
I decided to get the surgery.
686
00:53:55,336 --> 00:53:56,436
You made up your mind?
687
00:53:57,267 --> 00:53:59,436
Mom's worried about it,
688
00:53:59,537 --> 00:54:02,506
but she's also worried the disease will spread here.
689
00:54:03,247 --> 00:54:05,646
My wounds take a while to heal.
690
00:54:06,517 --> 00:54:07,916
I use antibiotics too.
691
00:54:09,347 --> 00:54:12,756
I said we should pack up now and leave quietly for surgery.
692
00:54:13,787 --> 00:54:14,887
When do you leave?
693
00:54:15,157 --> 00:54:17,927
Mom will take me to get tested once she's back.
694
00:54:20,396 --> 00:54:22,497
That's the guy I saw on TV.
695
00:54:24,697 --> 00:54:26,037
Is he your friend?
696
00:54:26,767 --> 00:54:28,867
No. He's just someone I know.
697
00:54:30,166 --> 00:54:31,336
Why are you here?
698
00:54:31,807 --> 00:54:35,106
The mad person disease is spreading in your complex.
699
00:54:40,716 --> 00:54:42,046
There was one positive case.
700
00:54:43,486 --> 00:54:44,816
Are there more?
701
00:54:45,617 --> 00:54:47,287
I grilled the dealer.
702
00:54:48,486 --> 00:54:50,887
He sold the pills in the basement gym.
703
00:54:51,356 --> 00:54:54,796
He said they would improve concentration and weight loss.
704
00:54:55,327 --> 00:54:56,327
The buyers...
705
00:54:57,666 --> 00:54:59,697
included Park Min Ji from Unit 601.
706
00:55:00,166 --> 00:55:02,836
- Hello. - Hello.
707
00:55:05,807 --> 00:55:06,807
Thank you.
708
00:55:24,856 --> 00:55:25,896
Hello.
709
00:55:25,957 --> 00:55:28,026
Oh, hello. How are you?
710
00:55:28,097 --> 00:55:29,227
I'm good. You?
711
00:55:29,296 --> 00:55:30,296
Me too.
712
00:55:31,166 --> 00:55:32,666
- Take care. - Thank you.
713
00:55:32,936 --> 00:55:34,236
Have a nice day.
714
00:55:35,666 --> 00:55:36,767
(Beom, Senior Personal Trainer)
715
00:55:36,836 --> 00:55:38,276
(Heon, Senior Personal Trainer)
716
00:55:38,336 --> 00:55:42,077
There will be many others like her.
717
00:55:42,577 --> 00:55:44,106
Some will live alone,
718
00:55:44,177 --> 00:55:46,646
hiding the fact that they're infected.
719
00:55:48,787 --> 00:55:50,247
Cases will increase,
720
00:55:50,916 --> 00:55:52,316
then come into the open at once.
721
00:55:52,657 --> 00:55:53,816
Then why are you here?
722
00:55:54,557 --> 00:55:55,986
You need to start investigating.
723
00:55:56,827 --> 00:55:58,197
Would that help...
724
00:55:58,256 --> 00:55:59,927
when there's no cure or vaccine?
725
00:56:00,697 --> 00:56:02,927
Where can we keep all these people,
726
00:56:03,367 --> 00:56:04,736
not knowing when they'll show symptoms?
727
00:56:05,767 --> 00:56:07,267
We can't kill them off either...
728
00:56:07,697 --> 00:56:09,037
like pigs with swine flu.
729
00:56:10,037 --> 00:56:11,436
What will you do, then?
730
00:56:12,577 --> 00:56:14,876
Do you have another option?
731
00:56:16,006 --> 00:56:17,006
There is...
732
00:56:18,517 --> 00:56:19,617
an option.
733
00:56:36,796 --> 00:56:39,436
(Exit)
734
00:56:51,416 --> 00:56:52,617
What are you doing?
735
00:57:01,256 --> 00:57:03,086
What is going on?
736
00:57:03,986 --> 00:57:06,327
Why are you walling us in?
737
00:57:06,396 --> 00:57:07,626
What's all this?
738
00:57:07,697 --> 00:57:09,427
What are they putting up?
739
00:57:11,966 --> 00:57:13,767
Will you do something?
740
00:57:14,436 --> 00:57:15,506
Are we dying?
741
00:57:33,186 --> 00:57:34,457
Fortunately for us,
742
00:57:34,517 --> 00:57:36,287
only residents are allowed to use the gym,
743
00:57:36,356 --> 00:57:37,927
and only half the complex is occupied.
744
00:57:38,427 --> 00:57:40,296
The preschool on the grounds...
745
00:57:40,356 --> 00:57:41,666
isn't open yet either.
746
00:57:44,427 --> 00:57:46,537
You'll cordon off the whole complex?
747
00:57:46,597 --> 00:57:48,066
Until we can secure...
748
00:57:48,137 --> 00:57:50,336
a place and the manpower to handle everyone.
749
00:57:51,537 --> 00:57:53,307
You should inform the residents.
750
00:57:54,106 --> 00:57:55,876
So they can be prepared.
751
00:57:56,977 --> 00:57:58,577
They won't prepare themselves.
752
00:57:59,646 --> 00:58:01,416
They'll escape and spread the disease.
753
00:58:03,646 --> 00:58:05,287
You can leave.
754
00:58:05,356 --> 00:58:09,227
Situations like this always require decisive people.
755
00:58:16,666 --> 00:58:17,727
It's my fault.
756
00:58:20,336 --> 00:58:23,066
When I found out what you were doing in that dormitory,
757
00:58:23,966 --> 00:58:26,637
I should've gone to all the papers and TV stations.
758
00:58:27,677 --> 00:58:30,447
That wouldn't have changed anything.
759
00:58:31,646 --> 00:58:33,477
We must prioritize.
760
00:58:34,276 --> 00:58:35,947
Who is more needed,
761
00:58:36,747 --> 00:58:38,256
and what is more useful.
762
00:58:39,416 --> 00:58:41,157
Am I someone you need?
763
00:58:51,537 --> 00:58:53,436
I decided to live here,
764
00:58:53,867 --> 00:58:55,506
and this is my home.
765
00:58:57,267 --> 00:58:59,236
Whether it's noise pollution or mad person disease,
766
00:58:59,637 --> 00:59:01,077
running away...
767
00:59:02,177 --> 00:59:03,447
isn't my style.
768
00:59:05,517 --> 00:59:06,517
Good luck.
769
00:59:17,227 --> 00:59:18,227
Yes.
770
00:59:18,697 --> 00:59:20,827
Hey, I'm in front of your house.
771
00:59:22,997 --> 00:59:25,066
How can I go back? I came all the way here.
772
00:59:26,037 --> 00:59:27,066
Yes.
773
00:59:41,617 --> 00:59:44,447
I live in this apartment.
774
00:59:45,017 --> 00:59:46,256
Is there something wrong?
775
00:59:46,387 --> 00:59:47,856
If you enter now, you cannot come back out.
776
00:59:48,086 --> 00:59:49,086
What?
777
00:59:49,387 --> 00:59:50,727
What on earth is he talking about?
778
00:59:52,227 --> 00:59:53,927
Hey, which floor are you on?
779
00:59:53,997 --> 00:59:55,066
I'll go in now.
780
01:00:15,546 --> 01:00:16,617
Yi Hyun.
781
01:00:17,186 --> 01:00:18,486
I'm locked inside.
782
01:00:19,157 --> 01:00:21,387
Don't try to fight your way in.
783
01:00:21,827 --> 01:00:24,157
If my mom calls you, tell her I'm fine.
784
01:00:24,856 --> 01:00:26,097
What are you talking about?
785
01:00:26,157 --> 01:00:27,526
Where are you?
786
01:00:29,197 --> 01:00:30,327
I will protect...
787
01:00:31,466 --> 01:00:32,697
the apartment.
788
01:00:32,767 --> 01:00:33,867
Sae Bom.
789
01:00:33,936 --> 01:00:35,566
Explain that to me again. What do you...
790
01:00:37,336 --> 01:00:38,376
Darn it.
791
01:00:40,807 --> 01:00:41,977
Well,
792
01:00:42,146 --> 01:00:43,447
I was going to tell you once I knew...
793
01:00:53,856 --> 01:00:55,457
I thought I was all alone.
794
01:01:04,126 --> 01:01:06,736
Sae Bom, I have to catch him.
795
01:01:07,997 --> 01:01:09,137
It's all right.
796
01:01:09,666 --> 01:01:11,066
No one can get out now.
797
01:01:45,006 --> 01:01:49,947
(Happiness)
798
01:02:06,756 --> 01:02:07,756
Let me get out.
799
01:02:08,697 --> 01:02:10,427
It's very likely that you two were infected.
800
01:02:11,166 --> 01:02:12,267
We don't know...
801
01:02:12,336 --> 01:02:13,736
how things will change out here.
802
01:02:14,267 --> 01:02:15,767
Did you take the drug too?
803
01:02:16,907 --> 01:02:18,376
You know whom you sold them to, right?
804
01:02:18,677 --> 01:02:21,376
No one knows how people will change when they are cornered.
805
01:02:22,177 --> 01:02:23,546
What are you doing?
806
01:02:23,606 --> 01:02:24,847
We can't get out now.
807
01:02:24,907 --> 01:02:26,716
The other buildings took a vote.
808
01:02:27,646 --> 01:02:29,287
Sae Bom, are you all right?
809
01:02:29,716 --> 01:02:30,747
It's blood.
810
01:02:31,916 --> 01:02:34,256
- Come out unless you want to die! - Help me!
811
01:02:34,316 --> 01:02:36,827
It will be over in 72 hours.
56124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.