All language subtitles for Greys.Anatomy.S19E04.720p.WEB.x265-MiNX.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:03,523 Meredith: Researchers and patient safety experts 2 00:00:03,548 --> 00:00:06,046 are still trying to answer this important question -- 3 00:00:06,251 --> 00:00:09,656 How many people die every year from medical mistakes? 4 00:00:10,062 --> 00:00:11,327 ♪ My bones, my bones ♪ 5 00:00:11,352 --> 00:00:13,605 Mistakes include misdiagnoses, 6 00:00:13,682 --> 00:00:15,684 hospital-acquired infections, 7 00:00:15,684 --> 00:00:18,645 medication errors, patient falls, 8 00:00:18,645 --> 00:00:20,689 and discharging patients too early. 9 00:00:20,689 --> 00:00:22,524 Happy Halloween. 10 00:00:22,524 --> 00:00:24,192 ♪ I don't know if I'll ever come down ♪ 11 00:00:24,192 --> 00:00:25,485 Ugh. 12 00:00:25,485 --> 00:00:27,904 ♪ Because my body can't hold you ♪ 13 00:00:27,904 --> 00:00:29,614 As terrifying as it can be for patients 14 00:00:29,614 --> 00:00:32,075 to think they might die from a medical error, 15 00:00:32,075 --> 00:00:34,077 it's also terrifying for doctors. 16 00:00:34,077 --> 00:00:36,288 Oh, Schmitt, Ms. Rose needs an N. G. tube. 17 00:00:36,288 --> 00:00:38,540 I already put that in. She pulled it out. 18 00:00:38,540 --> 00:00:40,875 That is the third time she... 19 00:00:40,875 --> 00:00:44,462 I will reinsert it and bridle it this time. Mm-hmm. 20 00:00:44,462 --> 00:00:46,673 Um, you also need to get the family's consent 21 00:00:46,673 --> 00:00:48,800 for the PEG tube in 1204. 22 00:00:48,800 --> 00:00:50,510 Uh, consent, right. [ Cellphone chimes ] 23 00:00:50,510 --> 00:00:52,595 Uh, is that it? Is that it? 24 00:00:52,595 --> 00:00:54,306 Schmitt. 25 00:00:54,306 --> 00:00:56,683 [ Laughing ] Come on. Princess Leia? 26 00:00:56,683 --> 00:00:58,518 Also Senator and General. 27 00:00:58,518 --> 00:01:00,145 Pru is on her way 28 00:01:00,145 --> 00:01:01,938 to go trick-or-treating around the hospital. 29 00:01:01,938 --> 00:01:03,815 She's gonna be an Ewok. 30 00:01:03,815 --> 00:01:05,025 It's her third costume of the day. 31 00:01:05,025 --> 00:01:05,984 It's cute, right? 32 00:01:05,984 --> 00:01:07,611 It's so cute. 33 00:01:07,611 --> 00:01:10,030 ♪ Things that you do ♪ 34 00:01:10,030 --> 00:01:11,740 Yes. Oh, no. That's, um... 35 00:01:11,740 --> 00:01:14,242 Yes. Ah, better. 36 00:01:14,242 --> 00:01:15,619 [ Laughs ] Hey, and don't forget 37 00:01:15,619 --> 00:01:17,495 Webber's pumpkin-carving contest, Dr. Schmitt. 38 00:01:17,495 --> 00:01:19,247 I wasn't invited to that. 39 00:01:19,247 --> 00:01:20,832 ♪ I'm praying for a sign ♪ 40 00:01:20,832 --> 00:01:22,751 Even if our mistakes are innocent, 41 00:01:22,751 --> 00:01:25,712 they become etched onto our souls like tombstones. 42 00:01:25,712 --> 00:01:28,548 And if you never do anything to process these memories, 43 00:01:28,548 --> 00:01:30,675 they will come back to haunt you when you least expect it. 44 00:01:30,675 --> 00:01:32,135 What are y'all watching? 45 00:01:32,135 --> 00:01:33,803 Oh, "First Year Scrub Room Freak Out." 46 00:01:33,803 --> 00:01:35,930 Someone posted it this morning. It's all over the place. 47 00:01:35,930 --> 00:01:37,349 Oh! Ooh! Ohhh! 48 00:01:37,349 --> 00:01:39,559 Now Bamm-Bamm's throwing stuff. 49 00:01:39,559 --> 00:01:40,769 ♪♪ 50 00:01:40,769 --> 00:01:42,145 "The Flintstones." 51 00:01:42,145 --> 00:01:43,605 What is she doing with that box of -- 52 00:01:43,605 --> 00:01:45,065 Ah! 53 00:01:45,065 --> 00:01:46,191 [ Laughs ] Out the window. Nice. 54 00:01:46,191 --> 00:01:47,484 Well, maybe she lost a patient? 55 00:01:47,484 --> 00:01:48,693 Well, she lost something. 56 00:01:48,693 --> 00:01:49,778 Her privacy. 57 00:01:49,778 --> 00:01:52,864 Richard: Focus. 58 00:01:52,864 --> 00:01:54,532 Creativity. 59 00:01:54,532 --> 00:01:56,534 Surgical dexterity. 60 00:01:56,534 --> 00:01:59,204 All qualities an amazing surgeon must master 61 00:01:59,204 --> 00:02:02,248 to be a success in the O. R. 62 00:02:02,248 --> 00:02:04,084 Welcome to the Grey-Sloan Memorial 63 00:02:04,084 --> 00:02:06,044 Pumpkin Carving Contest. 64 00:02:06,044 --> 00:02:08,254 I already hate this. Do we get a prize? 65 00:02:08,254 --> 00:02:10,632 Pumpkin carving is an excellent way 66 00:02:10,632 --> 00:02:13,009 to practice delicacy and precision. 67 00:02:13,009 --> 00:02:14,969 The more elaborate the vision, the better. 68 00:02:14,969 --> 00:02:16,638 [ Cellphone chimes ] 69 00:02:16,638 --> 00:02:19,349 Uh, Dr. Pierce needs an intern in the pit. 70 00:02:19,349 --> 00:02:20,642 ♪♪ 71 00:02:20,642 --> 00:02:22,352 Griffith, you go. 72 00:02:22,352 --> 00:02:24,270 We'll save you one. 73 00:02:24,270 --> 00:02:27,482 All right, who's ready to choose a gourd? 74 00:02:27,482 --> 00:02:30,193 ♪♪ 75 00:02:30,193 --> 00:02:31,820 Woman over P. A.: Dr. Wagner to radiology. 76 00:02:31,820 --> 00:02:34,406 Oh, hey, uh, Mr. Jancy's chest X-rays looked clear, 77 00:02:34,406 --> 00:02:36,241 so I just discharged him. 78 00:02:36,241 --> 00:02:38,076 I think he wanted to get home for trick-or-treating. 79 00:02:38,076 --> 00:02:41,329 I see you're scheduled for vascular procedures tomorrow. 80 00:02:41,329 --> 00:02:43,623 Yeah, Dr. Param is still out on paternity leave, 81 00:02:43,623 --> 00:02:46,251 so I just offered to help out. 82 00:02:46,251 --> 00:02:47,836 Is that a problem? No. 83 00:02:47,836 --> 00:02:50,046 No, I just... Hey. 84 00:02:50,046 --> 00:02:51,631 Hey. I'm headed out. 85 00:02:51,631 --> 00:02:53,633 I'm gonna take the kids trick-or-treating. 86 00:02:53,633 --> 00:02:55,844 Do not bring them candy from the lounge. They have enough. 87 00:02:55,844 --> 00:02:57,887 How am I supposed to maintain my favorite-auntie status? 88 00:02:57,887 --> 00:03:01,057 Okay. Boom. We got 'em. Bodies. 89 00:03:01,057 --> 00:03:02,016 You got 'em? Yeah, we got 'em. 90 00:03:02,016 --> 00:03:03,143 Winston: Bodies? Yes. 91 00:03:03,143 --> 00:03:05,061 Freshly deceased, releases signed, 92 00:03:05,061 --> 00:03:06,479 ready to get hooked up to the machines and everything. 93 00:03:06,479 --> 00:03:08,356 Okay, so we're doing this tonight? 94 00:03:08,356 --> 00:03:10,358 Yes. Fresh tissue decomposes quickly. We have to. 95 00:03:10,358 --> 00:03:11,776 Okay, so you go find the interns. 96 00:03:11,776 --> 00:03:13,153 Okay. I will find Owen. 97 00:03:13,153 --> 00:03:14,320 Hey, can one of you stay and help? 98 00:03:14,320 --> 00:03:16,656 I find this conversation disturbing. 99 00:03:16,656 --> 00:03:18,116 Nick: Are you in? Yeah. 100 00:03:18,116 --> 00:03:19,868 Let's go. Okay. 101 00:03:21,161 --> 00:03:23,288 Woman over P. A.: Dr. Andorka to the NICU. 102 00:03:23,288 --> 00:03:26,374 Dr. Mary Andorka to the NICU. 103 00:03:26,374 --> 00:03:28,460 [ Clears throat ] Ta-da! 104 00:03:28,460 --> 00:03:30,128 Hey. [ Laughs ] 105 00:03:30,128 --> 00:03:32,172 Ooh. We get anything good? 106 00:03:32,172 --> 00:03:35,258 No, oh, we are all waiting until after dinner, Uncle Link. 107 00:03:36,718 --> 00:03:38,887 What are you doing for your cancerversary tonight? 108 00:03:38,887 --> 00:03:43,141 I was thinking...you, me, dinner, foot rub... 109 00:03:43,141 --> 00:03:44,559 [ Laughs ] Okay. 110 00:03:44,559 --> 00:03:45,852 Or just dinner. 111 00:03:47,729 --> 00:03:49,481 Or...nothing? 112 00:03:49,481 --> 00:03:51,858 They asked me to take an extra shift. I'm sorry. 113 00:03:51,858 --> 00:03:53,902 Yeah. No problem. 114 00:03:53,902 --> 00:03:55,528 No, really, don't feel bad. 115 00:03:55,528 --> 00:03:59,365 These are the exact moments for...Tinder. 116 00:03:59,365 --> 00:04:02,535 Tinder? On Halloween? What's your costume? 117 00:04:02,535 --> 00:04:04,204 Businessman? 118 00:04:04,204 --> 00:04:07,457 Sexy doctor. Ha! Okay. 119 00:04:07,457 --> 00:04:10,001 Oh, perfect for this sexy nurse, huh? 120 00:04:10,001 --> 00:04:11,211 That's sexist. 121 00:04:11,211 --> 00:04:13,546 We could start a sexy practice. 122 00:04:13,546 --> 00:04:14,839 What is wrong with you? [ Chuckles ] 123 00:04:14,839 --> 00:04:17,175 Oh. Oh, there's a lot of them. 124 00:04:17,175 --> 00:04:19,344 No. [ Laughs ] 125 00:04:19,344 --> 00:04:20,512 Bye. 126 00:04:20,512 --> 00:04:22,514 ♪♪ 127 00:04:22,514 --> 00:04:23,848 How far out? 128 00:04:23,848 --> 00:04:25,433 Any minute. [ Cellphone chimes ] 129 00:04:25,433 --> 00:04:28,186 Please say that Webber sent me more than one intern 130 00:04:28,186 --> 00:04:29,854 for Halloween night. 131 00:04:29,854 --> 00:04:31,439 [ Siren wailing ] I'm actually with Dr. Pierce. 132 00:04:31,439 --> 00:04:34,609 You remember how this night is for cardio. 133 00:04:34,609 --> 00:04:37,153 A lot of jump scares, a lot of heart attacks. 134 00:04:37,153 --> 00:04:41,783 ♪♪ 135 00:04:41,783 --> 00:04:43,201 What do we got? 136 00:04:43,201 --> 00:04:45,036 16-year-old male, fall from 30 feet 137 00:04:45,036 --> 00:04:46,955 with blunt trauma to chest, negative LOC, 138 00:04:46,955 --> 00:04:49,207 possible left upper extremity fractures. 139 00:04:49,207 --> 00:04:51,209 Hypotensive. Tachy in the 130s. 140 00:04:51,209 --> 00:04:53,461 Sats 92%. Do we know what happened? 141 00:04:53,461 --> 00:04:55,380 He and his buddy took a flying leap off a roof 142 00:04:55,380 --> 00:04:57,590 trying to land in a swimming pool. 143 00:04:57,590 --> 00:04:59,133 This one missed. Friend's in the other rig. 144 00:04:59,133 --> 00:05:00,343 All right, take him to trauma one. 145 00:05:00,343 --> 00:05:02,428 ♪♪ 146 00:05:02,428 --> 00:05:04,013 What do we got? 147 00:05:04,013 --> 00:05:05,181 16-year-old male, fall from height, 148 00:05:05,181 --> 00:05:06,516 no loss of consciousness. 149 00:05:06,516 --> 00:05:07,892 He landed in water. 150 00:05:07,892 --> 00:05:09,727 No visible injuries, heart rate's 130. 151 00:05:09,727 --> 00:05:12,105 Jarah? We flew! 152 00:05:12,105 --> 00:05:13,731 We flew, man. 153 00:05:13,731 --> 00:05:14,941 They both took LSD. 154 00:05:14,941 --> 00:05:16,317 All right, trauma one. 155 00:05:16,317 --> 00:05:18,820 Why do they always think that they can fly? 156 00:05:18,820 --> 00:05:20,905 ♪♪ 157 00:05:20,905 --> 00:05:22,490 ♪ Confidence drippin' ♪ 158 00:05:22,490 --> 00:05:24,325 ♪ Game never slippin' ♪ 159 00:05:24,325 --> 00:05:27,412 ♪ On my vibe till we started talking ♪ 160 00:05:27,412 --> 00:05:29,122 ♪ Cartoon trippin' ♪ 161 00:05:29,122 --> 00:05:30,832 ♪ Cargo pants rippin' ♪ 162 00:05:30,832 --> 00:05:32,417 ♪ Oh, my God ♪ 163 00:05:32,417 --> 00:05:34,419 ♪ So embarrassing ♪ 164 00:05:34,419 --> 00:05:37,630 ♪ Everybody else thinks I play it real cool ♪ 165 00:05:37,630 --> 00:05:39,299 ♪ Walk into the party like I own the room ♪ 166 00:05:39,299 --> 00:05:41,050 Oh, nice job, Adams. 167 00:05:41,050 --> 00:05:42,886 Classic. 168 00:05:42,886 --> 00:05:45,305 ♪ Everybody else thinks I play it real smooth ♪ 169 00:05:45,305 --> 00:05:46,848 They ate too much. 170 00:05:46,848 --> 00:05:48,474 [ Exhales sharply ] 171 00:05:48,474 --> 00:05:50,602 What? I'm scared of pumpkins. 172 00:05:50,602 --> 00:05:53,104 The smell, the texture, everything. 173 00:05:53,104 --> 00:05:55,815 Pumpkin spice? Bread? 174 00:05:55,815 --> 00:05:57,275 Candles? 175 00:05:57,275 --> 00:05:59,444 What did I ever do to you? 176 00:05:59,444 --> 00:06:02,071 [ Cellphones vibrating and chiming ] 177 00:06:02,071 --> 00:06:03,907 It's Dr. Marsh. Trauma alert. 178 00:06:03,907 --> 00:06:05,366 It just says "Sim Lab." 179 00:06:05,366 --> 00:06:06,743 There's a trauma in the sim lab? 180 00:06:06,743 --> 00:06:07,994 ♪♪ 181 00:06:07,994 --> 00:06:10,330 [ Sighs ] You'd better go. 182 00:06:10,330 --> 00:06:13,541 ♪ Rather be uncool next to you ♪ 183 00:06:13,541 --> 00:06:16,085 ♪ Tonight ♪ 184 00:06:17,587 --> 00:06:20,214 It shouldn't take you five minutes 185 00:06:20,214 --> 00:06:22,967 to respond to a trauma page. 186 00:06:22,967 --> 00:06:24,969 Where's the trauma? 187 00:06:24,969 --> 00:06:27,263 Ever since we moved towards more minimally invasive techniques 188 00:06:27,263 --> 00:06:29,015 in nonsurgical management, 189 00:06:29,015 --> 00:06:30,725 interns have had less and less opportunity 190 00:06:30,725 --> 00:06:32,894 to train on open traumas. 191 00:06:32,894 --> 00:06:36,522 Right, that's blunt trauma, penetrating trauma, open wounds. 192 00:06:36,522 --> 00:06:37,857 Every hospital may not see them everyday, 193 00:06:37,857 --> 00:06:39,150 but you still need to learn them. 194 00:06:39,150 --> 00:06:41,152 And you will. Starting tonight. 195 00:06:41,152 --> 00:06:44,614 Every year, Dr. Hunt runs a trauma training session, 196 00:06:44,614 --> 00:06:46,741 usually in the parking lot with dummies. 197 00:06:46,741 --> 00:06:47,992 This year... 198 00:06:51,746 --> 00:06:53,831 Fresh tissue cadaver. 199 00:06:53,831 --> 00:06:55,500 Real body, fake blood. 200 00:06:55,500 --> 00:06:57,752 You're welcome. Happy Halloween. 201 00:06:57,752 --> 00:07:00,797 Owen: Okay, 32-year-old male, stab wound to the left chest, 202 00:07:00,797 --> 00:07:04,884 B.P. is 90/40, tachy in the 120s, sats in the high 80s. 203 00:07:04,884 --> 00:07:06,594 Oh, w-what are we supposed to do? 204 00:07:09,138 --> 00:07:11,057 Save him. 205 00:07:11,057 --> 00:07:12,809 Come on. Uh, okay. 206 00:07:12,809 --> 00:07:14,268 Sorry. That's mine. 207 00:07:14,268 --> 00:07:15,645 Ow! Sorry, sorry. 208 00:07:15,645 --> 00:07:21,734 ♪♪ 209 00:07:27,740 --> 00:07:29,742 He has a hemothorax. Prep for a chest tube. 210 00:07:29,742 --> 00:07:31,285 [ Man gasping ] 211 00:07:32,745 --> 00:07:35,456 Dr. Pierce. 212 00:07:35,456 --> 00:07:37,458 Flail chest. Tell me why. 213 00:07:37,458 --> 00:07:39,460 Because he has five broken and displaced ribs, 214 00:07:39,460 --> 00:07:41,170 which disrupted the stability of the chest wall. 215 00:07:41,170 --> 00:07:43,631 After we stabilize him, we have to get him to C. T. 216 00:07:43,631 --> 00:07:45,925 Jarah! Oh, God, that's my son! 217 00:07:45,925 --> 00:07:47,885 What happened to him? 218 00:07:47,885 --> 00:07:50,430 Mr. Al-Hasan, I'm Dr. Pierce. This is Dr. Griffith. 219 00:07:50,430 --> 00:07:52,265 Your son has had a serious fall 220 00:07:52,265 --> 00:07:54,684 and sustained severe injures to his chest. 221 00:07:54,684 --> 00:07:57,854 He went to a friend's house to study and watch a scary movie. 222 00:07:57,854 --> 00:07:59,272 The EMTs said they found evidence 223 00:07:59,272 --> 00:08:00,857 that they may have taken LSD. 224 00:08:00,857 --> 00:08:02,316 No. That's -- That's not possible. 225 00:08:02,316 --> 00:08:04,318 Jarah and River, they're A. P. students. 226 00:08:04,318 --> 00:08:05,945 They're lab partners. They don't do drugs. 227 00:08:05,945 --> 00:08:08,364 [ Coughing and gasping ] 228 00:08:08,364 --> 00:08:09,782 Oh, God! [ Alarm beeping ] 229 00:08:09,782 --> 00:08:11,617 Jarah! Please, do something! 230 00:08:11,617 --> 00:08:13,995 His sats are dropping. I need an intubation tray! 231 00:08:13,995 --> 00:08:15,371 Get that chest tube ready! 232 00:08:15,371 --> 00:08:16,581 Get him out of here. 233 00:08:16,581 --> 00:08:18,374 Sir, if you could just come with me. 234 00:08:18,374 --> 00:08:20,251 We'll keep you updated. 235 00:08:20,251 --> 00:08:22,920 ♪♪ 236 00:08:22,920 --> 00:08:24,922 Deep breaths. 237 00:08:24,922 --> 00:08:26,090 Good. 238 00:08:26,090 --> 00:08:28,968 Did they take Jarah? They did. 239 00:08:28,968 --> 00:08:30,762 That's why we jumped off the roof. 240 00:08:30,762 --> 00:08:32,388 The bats were looking for us. 241 00:08:32,388 --> 00:08:34,640 The paramedics took him for medical treatment. 242 00:08:34,640 --> 00:08:36,058 He's my best friend. 243 00:08:36,058 --> 00:08:37,643 I couldn't let the bats take him. 244 00:08:37,643 --> 00:08:39,854 River, you are extremely lucky. 245 00:08:39,854 --> 00:08:41,022 You only hit water. 246 00:08:41,022 --> 00:08:43,065 He's severely injured. 247 00:08:43,065 --> 00:08:44,442 I told him it was safe. 248 00:08:44,442 --> 00:08:46,527 Well, you're a teenager. 249 00:08:46,527 --> 00:08:48,654 Your prefrontal cortex isn't fully formed. 250 00:08:48,654 --> 00:08:51,574 And you combine that with LSD, and nothing is safe. 251 00:08:51,574 --> 00:08:54,077 Someone's gonna come take your blood. 252 00:08:54,077 --> 00:08:56,913 Don't move, okay? 253 00:08:56,913 --> 00:08:58,122 Okay, we need access to give him blood. 254 00:08:58,122 --> 00:08:59,540 Okay, let's prep for an I. J. 255 00:08:59,540 --> 00:09:01,209 No, that's where he's cannulated! 256 00:09:01,209 --> 00:09:03,002 He needs a femoral line. Consider an airway secure. 257 00:09:03,002 --> 00:09:04,420 Femoral line has been placed. 258 00:09:04,420 --> 00:09:06,130 Move on. What about the entry wound? 259 00:09:06,130 --> 00:09:07,548 B.P.'s 60/40 now. 260 00:09:07,548 --> 00:09:09,842 Beep. Beep. Beep! Beep! Beep! Beep! 261 00:09:09,842 --> 00:09:11,469 Come on! Lucas: Got it. 262 00:09:11,469 --> 00:09:13,596 Fully intact fresh tissue cadavers are rare. 263 00:09:13,596 --> 00:09:16,808 Be mindful. They can cost up to $10,000. 264 00:09:16,808 --> 00:09:18,226 That's more than my house! You live in a van. 265 00:09:18,226 --> 00:09:19,644 Exactly! Okay, what's his name? 266 00:09:19,644 --> 00:09:21,312 He's a cadaver. He's a patient! 267 00:09:21,312 --> 00:09:22,647 Knowing their names humanizes them. 268 00:09:22,647 --> 00:09:24,357 Oh, my God, just call him Chris. 269 00:09:24,357 --> 00:09:26,359 Whoever uses the best critical-thinking skills 270 00:09:26,359 --> 00:09:29,320 on Chris will scrub in with me on an ax-fem bypass tomorrow. 271 00:09:29,320 --> 00:09:31,239 BP's 60/40 still. 272 00:09:31,239 --> 00:09:33,407 Scalpel. Scalpel. I'm gonna do an emergency thoracotomy! 273 00:09:33,407 --> 00:09:34,408 Not if I do it first! 274 00:09:34,408 --> 00:09:35,368 No, no! 275 00:09:36,702 --> 00:09:38,746 Ah. 276 00:09:38,746 --> 00:09:39,831 [ Doorbell rings ] 277 00:09:39,831 --> 00:09:40,957 Nick: Boo! [ Laughter ] 278 00:09:40,957 --> 00:09:42,166 Hi, Nick. Oh, okay. 279 00:09:42,166 --> 00:09:43,376 That's funny. All right. 280 00:09:43,376 --> 00:09:45,419 Okay, everyone pee. 281 00:09:45,419 --> 00:09:47,213 But I'm really looking at you, Ellis. 282 00:09:47,213 --> 00:09:48,589 Zola: I'm gonna go get my bag. 283 00:09:48,589 --> 00:09:49,382 Okay. 284 00:09:50,466 --> 00:09:52,426 What? 285 00:09:52,426 --> 00:09:53,761 You need to work on your scare game. 286 00:09:53,761 --> 00:09:55,221 What, you don't -- you don't think I'm scary? 287 00:09:55,221 --> 00:09:57,014 I -- You know, it's not about me. 288 00:09:57,014 --> 00:09:58,432 Well, maybe it's the sheet. 289 00:09:58,432 --> 00:09:59,725 I'm a lot scarier without the sheet. 290 00:09:59,725 --> 00:10:00,977 Mm-hmm. 291 00:10:02,228 --> 00:10:04,689 Okay, you're sure you don't mind if we go? 292 00:10:04,689 --> 00:10:07,775 Bailey and Ellis will crash from all that sugar in minutes. 293 00:10:07,775 --> 00:10:10,319 You guys just drop Zola off at her slumber party 294 00:10:10,319 --> 00:10:12,029 and then go have a night. 295 00:10:12,029 --> 00:10:13,531 Yeah. Are you okay? 296 00:10:13,531 --> 00:10:15,074 I mean, we can stay. 297 00:10:15,074 --> 00:10:17,034 No, she just hasn't spent the night out, you know, 298 00:10:17,034 --> 00:10:18,953 since the episodes started, so... 299 00:10:18,953 --> 00:10:21,038 Okay. Yeah. I mean, she seems like she wants to go. 300 00:10:21,038 --> 00:10:22,415 All her friends will be there, 301 00:10:22,415 --> 00:10:25,209 and you will be a phone call away. 302 00:10:25,209 --> 00:10:26,711 Exactly. I'm ready. 303 00:10:26,711 --> 00:10:28,504 Okay, great. Do you have your phone? 304 00:10:28,504 --> 00:10:29,672 Mm-hmm. Okay, let's go. 305 00:10:29,672 --> 00:10:31,132 Let's go. 306 00:10:31,132 --> 00:10:33,593 See ya. Okay. Bye! 307 00:10:33,593 --> 00:10:36,304 Woman over P. A.: Dr. Williams to labor and delivery. 308 00:10:36,304 --> 00:10:37,972 Hey! [ Gasps ] 309 00:10:37,972 --> 00:10:39,140 Baby girl! 310 00:10:39,140 --> 00:10:40,975 Are you ready to be an Ewok? 311 00:10:40,975 --> 00:10:42,602 Yeah! Yeah, let's go get changed. 312 00:10:42,602 --> 00:10:44,020 Miranda, she -- she's really tired. 313 00:10:44,020 --> 00:10:45,813 Oh, we won't be out late. 314 00:10:45,813 --> 00:10:48,065 I heard Nurse Stacy 315 00:10:48,065 --> 00:10:51,235 has a bowl full of real goblin guts! 316 00:10:51,235 --> 00:10:52,403 Uhh! 317 00:10:52,403 --> 00:10:54,405 No, it's just cold spaghetti. 318 00:10:54,405 --> 00:10:56,282 Oh. You sure you can't stay for a bit? 319 00:10:56,282 --> 00:10:59,577 It's a busy night, you know, but I-I'll see you at home. 320 00:10:59,577 --> 00:11:01,537 Okay. Hey, be safe. 321 00:11:01,537 --> 00:11:03,873 Yeah. 322 00:11:03,873 --> 00:11:07,335 All right, let's go get some candy! 323 00:11:07,335 --> 00:11:09,462 Yeah! [ Laughing ] Yes. 324 00:11:09,462 --> 00:11:12,840 [ Indistinct conversations ] 325 00:11:12,840 --> 00:11:14,842 All right, beds 1, 2, and 5 326 00:11:14,842 --> 00:11:16,385 are all kids with abdominal pain. 327 00:11:16,385 --> 00:11:19,222 The interns should be done pumpkin carving by now. 328 00:11:19,222 --> 00:11:21,224 They moved to trauma training. 329 00:11:21,224 --> 00:11:22,475 What about the real traumas? 330 00:11:22,475 --> 00:11:24,435 It was a time-sensitive exercise. Go. 331 00:11:26,312 --> 00:11:29,190 Oh, e-excuse me, my son, River. Someone brought him in. 332 00:11:29,190 --> 00:11:30,858 Oh, uh, yes, um, follow me. 333 00:11:30,858 --> 00:11:32,235 Is River hurt? 334 00:11:32,235 --> 00:11:34,028 S-Someone said that they jumped off my roof? 335 00:11:34,028 --> 00:11:36,864 Well, apparently they were aiming for the pool, 336 00:11:36,864 --> 00:11:40,243 but you should know that River and his friend were both -- 337 00:11:41,535 --> 00:11:42,995 Where the hell is my son? 338 00:11:42,995 --> 00:11:44,705 ♪♪ 339 00:11:44,705 --> 00:11:46,916 [ Sighs ] 340 00:11:46,916 --> 00:11:48,542 Hey, Lucinda, it's Link. 341 00:11:48,542 --> 00:11:49,961 I'll see you over at Joe's bar in a few. 342 00:11:49,961 --> 00:11:52,171 Jo: This way, Isla. Just sit right here. 343 00:11:52,171 --> 00:11:54,423 Oh! Do you need a hand? 344 00:11:54,423 --> 00:11:57,218 Just find my jerk of a husband. 345 00:11:57,218 --> 00:11:58,803 River: Look, I'm just like the bat. 346 00:11:58,803 --> 00:12:00,554 I can do it. I can do it. 347 00:12:00,554 --> 00:12:02,640 Oh, hey, hey, buddy, that -- that's not a good place to be. 348 00:12:02,640 --> 00:12:04,183 Watch me fly. 349 00:12:04,183 --> 00:12:05,309 No. No, no. No, no, no, no, no! 350 00:12:05,309 --> 00:12:07,520 Whoo! No! 351 00:12:07,520 --> 00:12:08,562 Damn it. 352 00:12:08,562 --> 00:12:10,648 [ Groans ] 353 00:12:10,648 --> 00:12:12,650 Jo, are you okay? Are you all right? Yeah. 354 00:12:12,650 --> 00:12:14,068 Hey! We need some help out here! Get a gurney! [ Groans ] 355 00:12:19,615 --> 00:12:21,951 I am fine. My patient barely made it to the elevator 356 00:12:21,951 --> 00:12:23,744 before giving birth, 357 00:12:23,744 --> 00:12:26,372 but mom and baby boy are doing good. 358 00:12:26,372 --> 00:12:28,666 Are you wearing cologne? 359 00:12:28,666 --> 00:12:30,334 Aftershave. 360 00:12:30,334 --> 00:12:32,378 And that's what you're worried about? 361 00:12:32,378 --> 00:12:33,879 You're a surgeon who might have a broken wrist. 362 00:12:33,879 --> 00:12:35,673 I will get an X-ray. 363 00:12:35,673 --> 00:12:37,300 Please just -- just go take care 364 00:12:37,300 --> 00:12:39,176 of the tripping teen with the shattered leg. 365 00:12:43,180 --> 00:12:44,181 [ Sighs ] 366 00:12:46,892 --> 00:12:50,187 A.P. lateral left wrist for Jo Wilson. Thanks. 367 00:12:51,564 --> 00:12:54,066 Hey, excuse me, a-are you one of the doctors 368 00:12:54,066 --> 00:12:56,193 who's working on River Epley? 369 00:12:56,193 --> 00:12:58,946 Can -- Can you just tell me if he's gonna be okay? 370 00:12:58,946 --> 00:13:00,406 Sir, just go back to the waiting room. 371 00:13:00,406 --> 00:13:02,658 No one is telling me anything. 372 00:13:02,658 --> 00:13:04,785 All right, we'll give you an update as soon as we can. 373 00:13:07,204 --> 00:13:09,290 Negative LOC, alert but disoriented, 374 00:13:09,290 --> 00:13:12,001 head lac, films show a tibial fracture. 375 00:13:12,001 --> 00:13:13,377 Oh, and he's on LSD. 376 00:13:13,377 --> 00:13:14,754 That tracks. 377 00:13:14,754 --> 00:13:15,629 Did you enjoy the flight, River? 378 00:13:15,629 --> 00:13:17,048 Uhh... 379 00:13:17,048 --> 00:13:18,382 You know, half a foot further, 380 00:13:18,382 --> 00:13:20,009 he could have killed Jo and Jo's patient. 381 00:13:20,009 --> 00:13:21,218 And Jo's patient's baby. 382 00:13:21,218 --> 00:13:23,512 Who has a baby? What baby? 383 00:13:23,512 --> 00:13:24,430 Yeah, you're not gonna be feeling so good 384 00:13:24,430 --> 00:13:25,806 once those drugs wear off. 385 00:13:25,806 --> 00:13:27,683 Was it worth it? You okay? 386 00:13:27,683 --> 00:13:30,019 Is the baby okay? Who has a baby? 387 00:13:30,019 --> 00:13:31,979 Look, I don't know if he's still tripping 388 00:13:31,979 --> 00:13:33,981 or he's got a brain injury from the fall. 389 00:13:33,981 --> 00:13:36,192 You mean the jump? 390 00:13:36,192 --> 00:13:37,985 Good signal. Blood flow's intact. 391 00:13:37,985 --> 00:13:40,237 Okay, great. Let's bring him up to C. T. 392 00:13:40,237 --> 00:13:42,990 Oh, crap. I got to cancel a date. 393 00:13:42,990 --> 00:13:44,450 How long ago were you supposed to meet her? 394 00:13:44,450 --> 00:13:46,368 45 minutes. Oh, she already hates you. 395 00:13:46,368 --> 00:13:47,578 Let's go. 396 00:13:48,954 --> 00:13:50,247 Okay. 397 00:13:50,247 --> 00:13:51,582 Got to get -- get in... 398 00:13:51,582 --> 00:13:53,000 Ugh, just open it. 399 00:13:53,000 --> 00:13:55,169 And trick-or-treat! Trick-or-treat. 400 00:13:55,169 --> 00:13:59,757 Ah... Ah, we'll go to dermatology. 401 00:13:59,757 --> 00:14:01,509 Yes. 402 00:14:01,509 --> 00:14:04,553 Owen: Okay, Chris is losing a lot of blood! 403 00:14:04,553 --> 00:14:06,472 Retractor! I'm not your scrub nurse. 404 00:14:06,472 --> 00:14:08,432 If we want a chance at actually seeing the bleeder... 405 00:14:08,432 --> 00:14:09,809 Here! Thank you. 406 00:14:09,809 --> 00:14:10,851 Geez! 407 00:14:10,851 --> 00:14:14,688 Oh, man. This is fun. 408 00:14:14,688 --> 00:14:16,774 What, watching interns fail? 409 00:14:16,774 --> 00:14:19,860 It's just kind of nice to step off the cardiothoracic floor 410 00:14:19,860 --> 00:14:21,695 and not check in with the chief. 411 00:14:21,695 --> 00:14:23,489 Your wife? 412 00:14:23,489 --> 00:14:25,658 Listen, Ndugu, this is a safe space. 413 00:14:25,658 --> 00:14:27,660 I could not work for Teddy for more than one day. 414 00:14:27,660 --> 00:14:29,578 Okay, hold this. Hold this. Go, go. 415 00:14:29,578 --> 00:14:31,080 I mean, I'm not a resident, you know? 416 00:14:31,080 --> 00:14:32,498 I-I paid my dues at Tufts. 417 00:14:32,498 --> 00:14:34,792 I paid a lot of those dues while working under Maggie. 418 00:14:34,792 --> 00:14:36,544 And for the past six months, 419 00:14:36,544 --> 00:14:38,546 it feels like I'm right there again. 420 00:14:38,546 --> 00:14:41,882 Except now she's not just my smart, beautiful attending, 421 00:14:41,882 --> 00:14:43,008 she's my wife. 422 00:14:43,008 --> 00:14:45,761 My wife who not only has comments 423 00:14:45,761 --> 00:14:49,056 on my surgical technique, but every aspect of my life. 424 00:14:49,056 --> 00:14:51,892 Y-Yesterday she told me that I put something 425 00:14:51,892 --> 00:14:52,810 in the microwave wrong. 426 00:14:52,810 --> 00:14:54,145 W-Was it metal? 427 00:14:54,145 --> 00:14:55,771 It was water. 428 00:14:55,771 --> 00:14:58,983 Yeah, I heated up a mug of water for 45 seconds. 429 00:14:58,983 --> 00:15:00,651 She told me it should be 44 seconds, 430 00:15:00,651 --> 00:15:03,571 because at 44 seconds you don't have to move your finger over. 431 00:15:03,571 --> 00:15:06,490 Right. Yeah, so, one second doesn't make a difference heatwise. 432 00:15:06,490 --> 00:15:09,785 So 44 seconds is, in fact, more efficient. 433 00:15:09,785 --> 00:15:11,203 Hmm. Yeah. 434 00:15:11,203 --> 00:15:12,872 This is happening at my home, all right. 435 00:15:12,872 --> 00:15:14,456 Yeah. Wow. Mm-hmm. [ Indistinct arguing ] 436 00:15:14,456 --> 00:15:16,000 Mika: I let you go in. Just don't -- 437 00:15:16,000 --> 00:15:18,544 Hey, want to go boss them around? 438 00:15:18,544 --> 00:15:20,796 Yes. 439 00:15:20,796 --> 00:15:22,548 Okay, Chris is getting more hypotensive. 440 00:15:22,548 --> 00:15:23,924 Come on, let's go. 441 00:15:23,924 --> 00:15:26,343 There! Lac in the lower left lobe! 442 00:15:26,343 --> 00:15:28,345 Um, lobectomy? Looks like he's coding. 443 00:15:28,345 --> 00:15:29,513 No, he's not. We found the bleed. 444 00:15:29,513 --> 00:15:31,265 Okay, do we use a-a patch? 445 00:15:31,265 --> 00:15:33,184 On his lung? Uh, I mean, is that a thing? 446 00:15:33,184 --> 00:15:35,060 No! Owen: Your patient is coding! 447 00:15:35,060 --> 00:15:36,729 Winston: He's flat-lining. Do something! 448 00:15:36,729 --> 00:15:38,105 Get in there! Soak up the blood? I told you... 449 00:15:38,105 --> 00:15:40,983 [ Indistinct arguing ] 450 00:15:40,983 --> 00:15:42,401 Beeeeeeeep! 451 00:15:42,401 --> 00:15:43,944 What? No, no, no, no, no, no, no. 452 00:15:43,944 --> 00:15:45,196 Starting cardiac massage, okay? 453 00:15:45,196 --> 00:15:47,031 [ Panting ] 454 00:15:47,031 --> 00:15:48,782 ♪♪ 455 00:15:48,782 --> 00:15:50,993 Owen: Mnh-mnh. 456 00:15:50,993 --> 00:15:53,787 Time of death -- 23:45. 457 00:15:53,787 --> 00:15:56,540 We're sorry, Chris. 458 00:15:56,540 --> 00:15:58,042 [ Flatline ] 459 00:15:59,793 --> 00:16:01,587 [ Sighs ] 460 00:16:01,587 --> 00:16:04,465 Oh, uh, Dr. Lawson was looking for you. No. 461 00:16:04,465 --> 00:16:05,883 No...what? 462 00:16:05,883 --> 00:16:08,385 I can't insert another line or tube 463 00:16:08,385 --> 00:16:10,721 into any more attendings' patients. 464 00:16:10,721 --> 00:16:14,350 I-I-I physically can't. No one can. 465 00:16:14,350 --> 00:16:16,518 Uh, Dr. Altman and Dr. Pierce both -- 466 00:16:16,518 --> 00:16:18,020 Find someone else! 467 00:16:18,020 --> 00:16:20,606 I have been called into two surgical consults, 468 00:16:20,606 --> 00:16:23,317 three wound checks, and a chest tube removal, 469 00:16:23,317 --> 00:16:25,819 all in the last 15 minutes 470 00:16:25,819 --> 00:16:28,405 because the interns are constantly at lunch 471 00:16:28,405 --> 00:16:30,991 or -- or sex ed or pumpkin carving 472 00:16:30,991 --> 00:16:33,160 or in the lab with Hunt. 473 00:16:33,160 --> 00:16:35,621 And who does all the work, Stacy? 474 00:16:35,621 --> 00:16:37,289 Me! 475 00:16:37,289 --> 00:16:39,250 So, if you could put a little bit more effort 476 00:16:39,250 --> 00:16:40,709 into finding someone else -- 477 00:16:40,709 --> 00:16:42,002 Dr. Schmitt. 478 00:16:45,798 --> 00:16:47,049 You better come with me. 479 00:16:52,429 --> 00:16:53,847 Yeah, I mean, look, we already knew 480 00:16:53,847 --> 00:16:55,891 Griffith had the most clinical experience and it shows, 481 00:16:55,891 --> 00:16:59,270 but Kwan's suturing techniques, they're precise, they're quick. 482 00:16:59,270 --> 00:17:01,522 It's -- It's almost comparable to a second year. 483 00:17:01,522 --> 00:17:03,107 How's Adams? 484 00:17:03,107 --> 00:17:05,025 [ Chuckles ] Uh, Adams? 485 00:17:05,025 --> 00:17:07,695 Yeah, I mean, is he the next Catherine Fox Award winner? 486 00:17:07,695 --> 00:17:10,197 No, he's not. But he's got time. 487 00:17:10,197 --> 00:17:11,907 You really want to know about the interns, 488 00:17:11,907 --> 00:17:13,701 or are you just distracting yourself 489 00:17:13,701 --> 00:17:16,328 so you don't have to text Zola at her slumber party? 490 00:17:16,328 --> 00:17:19,164 Can't both things be true? I guess. 491 00:17:21,959 --> 00:17:23,043 It's very nice. Yeah. 492 00:17:23,043 --> 00:17:24,753 Yeah, it is nice. It is. 493 00:17:24,753 --> 00:17:26,588 I mean, I was happy to just go to your new place. 494 00:17:26,588 --> 00:17:29,091 Aw, no, no, it's all open boxes, and there's not furniture, 495 00:17:29,091 --> 00:17:30,718 no bathtub, it smells like new paint, 496 00:17:30,718 --> 00:17:33,095 and I wanted you to have something special for tonight. 497 00:17:33,095 --> 00:17:34,888 ♪♪ 498 00:17:34,888 --> 00:17:36,724 What do you say? 499 00:17:36,724 --> 00:17:38,726 Uh, very expensive but totally worth-it room service? 500 00:17:38,726 --> 00:17:39,893 What do you think? 501 00:17:39,893 --> 00:17:43,147 ♪♪ 502 00:17:43,147 --> 00:17:44,231 Where you going? 503 00:17:44,231 --> 00:17:46,567 I'm going to take a bath. 504 00:17:46,567 --> 00:17:48,360 You coming or not? [ Chuckles ] 505 00:17:48,360 --> 00:17:51,196 ♪♪ 506 00:17:52,865 --> 00:17:53,907 Griffith. 507 00:17:56,952 --> 00:17:59,371 Jarah? W-Where is he? Is -- Is he... 508 00:17:59,371 --> 00:18:00,789 [ Sighs ] All right, he's losing 509 00:18:00,789 --> 00:18:02,499 too much blood through his chest tube, 510 00:18:02,499 --> 00:18:05,210 so we are taking him to the O. R. right now. 511 00:18:05,210 --> 00:18:07,546 I'll send Dr. Griffith down with some updates soon. 512 00:18:07,546 --> 00:18:08,589 He should be arrested. 513 00:18:09,840 --> 00:18:11,550 His kid gave my kid drugs, 514 00:18:11,550 --> 00:18:12,843 and now -- and now he's got a broken leg 515 00:18:12,843 --> 00:18:14,219 and God knows what else. 516 00:18:14,219 --> 00:18:16,388 My kid? They were at your house. 517 00:18:16,388 --> 00:18:18,182 Jarah doesn't know the first thing about drugs! 518 00:18:18,182 --> 00:18:19,558 And River does? 519 00:18:19,558 --> 00:18:22,519 Jarah brought a backpack. Yeah, for books! 520 00:18:22,519 --> 00:18:23,979 Okay, guys, let's just take some deep breaths and maybe go to separate rooms right now, okay? 521 00:18:23,979 --> 00:18:25,439 Were you even home? Were you even watching them? 522 00:18:25,439 --> 00:18:27,441 They're 16! Hey. 523 00:18:27,441 --> 00:18:29,526 My son would never do something like this! Get security. 524 00:18:29,526 --> 00:18:31,236 Your son brought drugs into my house! Your son gave my son drugs! 525 00:18:31,236 --> 00:18:33,280 Where'd he get them? Guys, hey! Hey! 526 00:18:33,280 --> 00:18:34,490 He's on his death bed right now! Bailey: Hey! 527 00:18:34,490 --> 00:18:36,283 My name is Dr. Miranda Bailey! 528 00:18:36,283 --> 00:18:38,994 And d-despite how I look, I do work here. 529 00:18:38,994 --> 00:18:43,040 I'm also a mother, and, look, parenting is hard. 530 00:18:43,040 --> 00:18:46,043 Teenagers are hard. And parenting a teenager? 531 00:18:46,043 --> 00:18:50,756 I mean, one minute they're little babies in Ewok costumes 532 00:18:50,756 --> 00:18:52,383 and you can control them, 533 00:18:52,383 --> 00:18:54,385 and -- and the next minute they -- 534 00:18:54,385 --> 00:18:57,429 they have impulses and access and phones 535 00:18:57,429 --> 00:19:00,391 and they're doing all the things that we worked so damn hard 536 00:19:00,391 --> 00:19:02,267 to keep them from ever doing. 537 00:19:02,267 --> 00:19:04,395 Look, last week, I took my son's phone 538 00:19:04,395 --> 00:19:07,606 when he wasn't looking me in the eye. 539 00:19:07,606 --> 00:19:10,943 And he finally admitted that there are emojis 540 00:19:10,943 --> 00:19:15,322 that the dealers use now to tell kids where to get drugs. 541 00:19:15,322 --> 00:19:18,659 So, look, it doesn't matter whose fault it is. 542 00:19:18,659 --> 00:19:22,121 It only matters that we keep our kids alive. 543 00:19:22,121 --> 00:19:24,081 We cannot turn on each other. 544 00:19:24,081 --> 00:19:27,084 'Cause we -- look, we -- we need all the help we can get. 545 00:19:27,084 --> 00:19:28,877 ♪♪ 546 00:19:28,877 --> 00:19:30,212 Thank you. 547 00:19:30,212 --> 00:19:31,630 You good? 548 00:19:31,630 --> 00:19:33,298 ♪♪ 549 00:19:33,298 --> 00:19:34,842 [ Voice breaking ] Please save my son. 550 00:19:34,842 --> 00:19:37,803 Would you...please? 551 00:19:37,803 --> 00:19:40,055 Please just save my son. 552 00:19:40,055 --> 00:19:42,891 I can't lose him. 553 00:19:42,891 --> 00:19:48,272 ♪♪ 554 00:19:48,272 --> 00:19:50,941 [ Sobs ] 555 00:19:56,697 --> 00:19:57,865 Who put in this stitch? 556 00:19:57,865 --> 00:19:59,032 I did. 557 00:19:59,032 --> 00:20:00,951 You left an air knot. 558 00:20:00,951 --> 00:20:02,911 You also didn't take the time to do a proper assessment. 559 00:20:02,911 --> 00:20:04,705 You all just zoomed in on the obvious injury. 560 00:20:04,705 --> 00:20:06,540 It's kind of hard to ignore a knife in the chest. 561 00:20:06,540 --> 00:20:07,916 In the real world, you would be on your way 562 00:20:07,916 --> 00:20:09,084 to inform the family. 563 00:20:09,084 --> 00:20:10,461 It would be done. No do-overs. 564 00:20:10,461 --> 00:20:12,004 But this is trauma training. Ndugu? 565 00:20:12,004 --> 00:20:13,547 Mika: Huh? Blue: What? 566 00:20:13,547 --> 00:20:16,300 Is there someone walking around Seattle today 567 00:20:16,300 --> 00:20:19,219 stabbing hot guys in the chest? 568 00:20:19,219 --> 00:20:21,597 Yasuda, it's a training exercise. 569 00:20:21,597 --> 00:20:23,140 Oh. 570 00:20:23,140 --> 00:20:24,683 Wow, that's dark. 571 00:20:24,683 --> 00:20:27,186 Wait, you stabbed them? 572 00:20:27,186 --> 00:20:30,189 This is -- This is what happens? You stab them? 573 00:20:30,189 --> 00:20:31,607 Both of my parents and my uncle, 574 00:20:31,607 --> 00:20:33,609 who lives with us when he's not in jail, 575 00:20:33,609 --> 00:20:35,402 decided that they wanted to donate their bodies to science. 576 00:20:35,402 --> 00:20:37,488 And, yes, they were high when they came up with this idea, 577 00:20:37,488 --> 00:20:40,949 but it was a beautiful and -- and generous idea, 578 00:20:40,949 --> 00:20:42,743 so I got all the paperwork together 579 00:20:42,743 --> 00:20:44,161 and I filed it for them. 580 00:20:44,161 --> 00:20:46,747 And my family, who is not known 581 00:20:46,747 --> 00:20:49,583 for ever doing anything beautiful or generous, 582 00:20:49,583 --> 00:20:53,045 is planning to give this very generous gift in death, 583 00:20:53,045 --> 00:20:55,464 and -- and if I had known that you would just stab them 584 00:20:55,464 --> 00:20:57,090 in the chest, I would never -- 585 00:20:57,090 --> 00:20:59,134 Millin, we are not monsters, we are doctors. 586 00:20:59,134 --> 00:21:00,969 Penetrating injuries were simulated 587 00:21:00,969 --> 00:21:02,971 using ultrasound guidance. 588 00:21:02,971 --> 00:21:05,641 That came after release forms were signed. 589 00:21:05,641 --> 00:21:07,768 Prayers were said. 590 00:21:07,768 --> 00:21:10,103 Moments of silence were given. 591 00:21:10,103 --> 00:21:12,231 There is no more generous gift 592 00:21:12,231 --> 00:21:15,025 than someone donating their body to doctors 593 00:21:15,025 --> 00:21:16,109 so that lives can be saved. 594 00:21:16,109 --> 00:21:17,986 Understood? 595 00:21:21,740 --> 00:21:22,783 Ndugu? 596 00:21:26,245 --> 00:21:27,579 What's happening? 597 00:21:27,579 --> 00:21:28,831 Round two. Let's go. 598 00:21:28,831 --> 00:21:30,374 Oh, my... 599 00:21:30,374 --> 00:21:31,625 Can someone get me some gauze? 600 00:21:31,625 --> 00:21:32,918 Kwan: Okay, let's, uh... 601 00:21:32,918 --> 00:21:35,295 ♪♪ 602 00:21:35,295 --> 00:21:36,755 Maggie: All right, suction, please. 603 00:21:36,755 --> 00:21:38,382 [ Suctioning ] 604 00:21:38,382 --> 00:21:39,967 Third rib punctured right through the lung. 605 00:21:39,967 --> 00:21:42,010 [ Cellphone chimes ] 606 00:21:42,010 --> 00:21:44,096 Dr. Griffith, it's yours. 607 00:21:44,096 --> 00:21:45,138 I'll check it later. Thank you. 608 00:21:46,390 --> 00:21:47,558 [ Chimes ] 609 00:21:47,558 --> 00:21:49,601 Still yours. [ Chimes ] 610 00:21:49,601 --> 00:21:50,936 Do you have somewhere else to be, Griffith? 611 00:21:52,187 --> 00:21:53,397 [ Monitor alarm ] Damn it. 612 00:21:53,397 --> 00:21:55,566 The pulmonary artery is lacerated. 613 00:21:55,566 --> 00:21:57,985 I need exposure! 614 00:21:57,985 --> 00:21:59,695 [ Chimes ] Someone silence that damn phone! 615 00:21:59,695 --> 00:22:02,114 Dr. Pierce, I'm sorry. I don't need you to be sorry. 616 00:22:02,114 --> 00:22:04,074 I need your finger. Right here. 617 00:22:04,074 --> 00:22:06,535 I am holding the pulmonary artery 618 00:22:06,535 --> 00:22:07,953 of a 16-year-old in my hand, 619 00:22:07,953 --> 00:22:09,788 and I can feel the blood pumping out. 620 00:22:09,788 --> 00:22:11,874 So whatever's going on with you, I need you to put is aside. 621 00:22:11,874 --> 00:22:14,543 This kid made a stupid call. It's gonna ruin his life. 622 00:22:14,543 --> 00:22:16,503 But it doesn't have to end his life if we can help it. 623 00:22:16,503 --> 00:22:17,588 I'm here, Dr. Pierce. 624 00:22:17,588 --> 00:22:19,214 All right, right angle. 625 00:22:19,214 --> 00:22:21,300 [ Alarm continues ] 626 00:22:21,300 --> 00:22:22,885 Hang two more units. 627 00:22:22,885 --> 00:22:25,178 ♪♪ 628 00:22:25,178 --> 00:22:28,223 [ Sighs ] 629 00:22:28,223 --> 00:22:31,268 Chevron incision on the top, Pfannenstiel on the bottom. 630 00:22:31,268 --> 00:22:34,229 Uh, i-is the one on the right a Lanz? 631 00:22:34,229 --> 00:22:36,481 Yes. Are -- Are we done now? 632 00:22:36,481 --> 00:22:37,733 Um... 633 00:22:37,733 --> 00:22:39,735 This one. 634 00:22:39,735 --> 00:22:41,236 Just for fun. 635 00:22:41,236 --> 00:22:43,322 Respectfully, Dr. Webber, I -- 636 00:22:43,322 --> 00:22:45,282 I-I don't have time for this. 637 00:22:45,282 --> 00:22:46,617 You know, Catherine and I 638 00:22:46,617 --> 00:22:48,744 visited several museums on our trip. 639 00:22:48,744 --> 00:22:52,247 I mean, we saw thousands of paintings and -- and sculptures, 640 00:22:52,247 --> 00:22:54,833 classics and modern works. 641 00:22:54,833 --> 00:22:59,296 And thinking of the techniques and the choice of colors was -- 642 00:22:59,296 --> 00:23:01,298 you know, that was restorative for me. 643 00:23:01,298 --> 00:23:03,008 And necessary. 644 00:23:03,008 --> 00:23:04,927 Could you just say the thing I need to hear? 645 00:23:04,927 --> 00:23:06,470 You need to take a break, Schmitt. 646 00:23:06,470 --> 00:23:08,513 I mean, leave the hospital. Take a walk. 647 00:23:08,513 --> 00:23:10,682 Because if you continue to scream at nurses, 648 00:23:10,682 --> 00:23:13,810 your chief resident job will be short-lived. 649 00:23:13,810 --> 00:23:18,357 If I take a break, things won't get done and patients will die. 650 00:23:18,357 --> 00:23:20,025 And if I lose someone 651 00:23:20,025 --> 00:23:23,612 that I could have saved -- again -- I... 652 00:23:23,612 --> 00:23:26,573 ♪♪ 653 00:23:26,573 --> 00:23:28,909 I don't think that I could come back from that. 654 00:23:28,909 --> 00:23:30,535 ♪♪ 655 00:23:30,535 --> 00:23:32,579 I need to go back to work. 656 00:23:32,579 --> 00:23:38,377 ♪♪ 657 00:23:45,175 --> 00:23:47,177 Stay still, River. 658 00:23:47,177 --> 00:23:49,137 Do you remember being a teen? 659 00:23:49,137 --> 00:23:50,764 [ Sighs ] Do I have to? 660 00:23:50,764 --> 00:23:54,309 I remember older guys buying beer and cigarettes. 661 00:23:54,309 --> 00:23:55,560 I remember a joint being passed around. 662 00:23:55,560 --> 00:24:00,482 I do not remember LSD in high school. 663 00:24:00,482 --> 00:24:02,275 Did the whole world change without me knowing? 664 00:24:02,275 --> 00:24:03,068 Yes. 665 00:24:06,446 --> 00:24:08,657 Did something change between you and Jo? 666 00:24:08,657 --> 00:24:10,033 Why? 667 00:24:10,033 --> 00:24:11,660 Well... River: Jarah? 668 00:24:11,660 --> 00:24:12,828 Where's Jarah? 669 00:24:12,828 --> 00:24:14,454 River... 670 00:24:14,454 --> 00:24:16,415 Jarah's being treated for his injuries. 671 00:24:16,415 --> 00:24:18,208 As soon as we know something, we'll let you know, okay? 672 00:24:18,208 --> 00:24:21,962 [ Crying ] Did I kill him? I'm sorry. 673 00:24:21,962 --> 00:24:23,046 I'm so sorry. 674 00:24:23,046 --> 00:24:25,674 I'm so stupid. 675 00:24:25,674 --> 00:24:27,050 He was supposed to play on the finals 676 00:24:27,050 --> 00:24:28,468 with his soccer team next week. 677 00:24:28,468 --> 00:24:30,846 And take his ACT. 678 00:24:30,846 --> 00:24:32,973 Is he gonna be okay? 679 00:24:32,973 --> 00:24:35,392 Hey, River, you -- you need to try to calm down, okay? 680 00:24:35,392 --> 00:24:37,185 [ Gasps ] 681 00:24:37,185 --> 00:24:39,021 Is my dad here? I really want my dad. 682 00:24:39,021 --> 00:24:40,731 We need him to stay still. 683 00:24:40,731 --> 00:24:41,982 Otherwise, we're not gonna get an accurate scan. 684 00:24:41,982 --> 00:24:44,443 Yeah, I'm on it. 685 00:24:44,443 --> 00:24:46,028 [ Breathing heavily ] 686 00:24:46,028 --> 00:24:48,989 Please. I need my dad. 687 00:24:48,989 --> 00:24:51,742 Hey. Hey, River. 688 00:24:51,742 --> 00:24:54,786 Hey, buddy, listen, we're gonna get your dad, okay? 689 00:24:54,786 --> 00:24:57,789 But we need you to stay still so we can run this scan, okay? 690 00:24:57,789 --> 00:24:59,458 I don't think I can. 691 00:24:59,458 --> 00:25:00,834 Y-- N-No, you can. 692 00:25:00,834 --> 00:25:02,002 You can, all right? Hey, listen... 693 00:25:04,171 --> 00:25:08,050 I got you, buddy. Okay? I'm right here. 694 00:25:14,097 --> 00:25:16,767 Okay, I found the laceration. Uh, forceps? On sutures. 695 00:25:16,767 --> 00:25:18,393 No, we sutured last time. 696 00:25:18,393 --> 00:25:19,686 Clamping the pulmonary hilum to control the bleeding. 697 00:25:19,686 --> 00:25:21,188 It's like watching children 698 00:25:21,188 --> 00:25:23,398 stick their fingers into electrical sockets. 699 00:25:23,398 --> 00:25:25,358 Patient's still hypotensive. Why? 700 00:25:25,358 --> 00:25:27,694 'Cause he's bleeding from a four-centimeter laceration to his lung. 701 00:25:27,694 --> 00:25:29,946 But would that make him that hypotensive? 702 00:25:29,946 --> 00:25:31,448 Look, we already failed. 703 00:25:31,448 --> 00:25:33,116 We just got to work harder, push through, 704 00:25:33,116 --> 00:25:34,493 a-and open up our minds before we lose him. 705 00:25:34,493 --> 00:25:35,994 Did you dad teach you to side coach like that 706 00:25:35,994 --> 00:25:37,788 so you'd take the winning shot every time? 707 00:25:37,788 --> 00:25:39,915 Never had a dad, but thank you for bringing my personal pain 708 00:25:39,915 --> 00:25:41,750 into this training exercise. 709 00:25:41,750 --> 00:25:43,126 Wait, wait wait. Found it! 710 00:25:43,126 --> 00:25:44,211 Pinprick hole in the pericardium. 711 00:25:45,545 --> 00:25:47,464 We need to do a pericardial window. 712 00:25:47,464 --> 00:25:49,341 Metz. No, you screwed up the repair last time. 713 00:25:49,341 --> 00:25:52,094 Can someone just do it before the patient dies?! 714 00:25:52,094 --> 00:25:53,929 Kwan, how fast can you do it? 715 00:25:53,929 --> 00:25:55,347 Already on it. 716 00:25:55,347 --> 00:25:56,515 Okay. 717 00:25:56,515 --> 00:26:05,273 ♪♪ 718 00:26:05,273 --> 00:26:07,067 You suffered a minor concussion, 719 00:26:07,067 --> 00:26:09,653 and we'd like to observe you overnight. 720 00:26:09,653 --> 00:26:13,031 Dr. Lincoln will operate on your leg fracture tomorrow. 721 00:26:13,031 --> 00:26:15,200 ♪ Time was a friend ♪ 722 00:26:15,200 --> 00:26:17,160 Your friend made it through the surgery. 723 00:26:17,160 --> 00:26:19,621 Oh, thank God. Thank you, God. 724 00:26:19,621 --> 00:26:21,373 Can I see him? 725 00:26:21,373 --> 00:26:24,543 Not for a while. No, his injuries are extensive. 726 00:26:24,543 --> 00:26:26,336 He has a long road to recovery ahead of him. 727 00:26:26,336 --> 00:26:27,796 ♪♪ 728 00:26:27,796 --> 00:26:29,381 His dad's gonna be so mad. 729 00:26:29,381 --> 00:26:31,383 He's not gonna let us be friends anymore. 730 00:26:31,383 --> 00:26:33,426 His dad is here. 731 00:26:33,426 --> 00:26:36,388 His dad loves him just like I love you. 732 00:26:36,388 --> 00:26:38,223 It's okay. 733 00:26:38,223 --> 00:26:40,851 You both are all right, and we will, uh -- 734 00:26:40,851 --> 00:26:42,519 we'll find a way through this, okay? 735 00:26:44,437 --> 00:26:50,861 ♪ It's the strangest feeling to watch your hope leaving ♪ 736 00:26:50,861 --> 00:26:53,363 ♪ And not even put up a fight ♪ 737 00:26:53,363 --> 00:26:56,408 What happened? I've seen your work. 738 00:26:56,408 --> 00:26:59,828 I know that you are the intern to watch. 739 00:26:59,828 --> 00:27:03,248 I also know that you were asked to leave your last program. 740 00:27:03,248 --> 00:27:06,376 I was on the, uh -- the intern selection committee. 741 00:27:06,376 --> 00:27:08,253 Dr. Pierce, I -- What I'm saying is, 742 00:27:08,253 --> 00:27:10,714 I know that the stakes are really high for you here, 743 00:27:10,714 --> 00:27:13,800 and I know that you wouldn't get that distracted or preoccupied 744 00:27:13,800 --> 00:27:16,011 unless something happened. 745 00:27:16,011 --> 00:27:20,056 ♪ I'll run to the flames ♪ 746 00:27:20,056 --> 00:27:22,726 I w-- I was a model resident all the time, 747 00:27:22,726 --> 00:27:25,729 even when... 748 00:27:25,729 --> 00:27:28,356 I made a point on a case and was told I was wrong, 749 00:27:28,356 --> 00:27:30,358 and then a white colleague made that same point, 750 00:27:30,358 --> 00:27:32,235 and that white colleague got to scrub in. 751 00:27:32,235 --> 00:27:35,864 Or how I was the only one denied requested rotations, 752 00:27:35,864 --> 00:27:38,617 or how I had to endure a certain faculty member 753 00:27:38,617 --> 00:27:40,243 regularly making hostile comments 754 00:27:40,243 --> 00:27:41,620 about patients of color. 755 00:27:41,620 --> 00:27:43,663 Or how, when I finally raised concern 756 00:27:43,663 --> 00:27:46,958 about how a Black patient was being treated, 757 00:27:46,958 --> 00:27:50,921 I was told maybe I would be happier at a different program. 758 00:27:50,921 --> 00:27:53,340 Apparently I was perceived as -- Aggressive? 759 00:27:53,340 --> 00:27:55,926 Aggressive, angry, all the things, yeah. 760 00:27:55,926 --> 00:27:58,929 So, after you were asked to leave, did you contest it? 761 00:27:58,929 --> 00:28:00,931 Did you file an official complaint? 762 00:28:00,931 --> 00:28:03,475 I didn't get the chance. Why not? 763 00:28:03,475 --> 00:28:07,103 Because after they told me to leave, I did get angry. 764 00:28:07,103 --> 00:28:09,648 And I was sleep deprived and I... 765 00:28:09,648 --> 00:28:13,318 ♪♪ 766 00:28:13,318 --> 00:28:14,694 ...kind of broke. 767 00:28:14,694 --> 00:28:17,530 I acted inappropriately, 768 00:28:17,530 --> 00:28:18,949 and I just found out this morning 769 00:28:18,949 --> 00:28:20,617 that security footage of it got leaked, 770 00:28:20,617 --> 00:28:22,202 so I've been trying to get it taken down all day, 771 00:28:22,202 --> 00:28:24,204 which is why my phone has been going off. 772 00:28:24,204 --> 00:28:28,416 ♪♪ 773 00:28:28,416 --> 00:28:29,501 I'm so-- 774 00:28:29,501 --> 00:28:34,089 ♪♪ 775 00:28:37,384 --> 00:28:41,304 ♪ Well, once a year there's a hellish night ♪ 776 00:28:41,304 --> 00:28:43,807 ♪ Full of ghosts and ghouls and fright ♪ 777 00:28:43,807 --> 00:28:44,933 ♪ Claws that grab... ♪ 778 00:28:44,933 --> 00:28:46,685 Taryn: Dr. Webber. 779 00:28:46,685 --> 00:28:49,104 Should you be drinking while on shift? 780 00:28:49,104 --> 00:28:51,564 Oh, I'm not here for a drink. 781 00:28:51,564 --> 00:28:53,358 Mm. Mm. 782 00:28:53,358 --> 00:28:54,776 Is that the aorta? 783 00:28:54,776 --> 00:28:56,987 Yeah, I -- I did that. 784 00:28:56,987 --> 00:28:59,114 Look. It beats. 785 00:28:59,114 --> 00:29:01,282 [ Both chuckle ] 786 00:29:01,282 --> 00:29:05,704 Helm, you -- y-you don't belong here. 787 00:29:05,704 --> 00:29:08,039 800. Excuse me? 788 00:29:08,039 --> 00:29:09,666 $800. That's how much cash 789 00:29:09,666 --> 00:29:11,418 I will be walking out of here with tonight. 790 00:29:11,418 --> 00:29:12,961 And I won't be stuck with severed tendons 791 00:29:12,961 --> 00:29:16,089 or kids vomiting or chemical burns from cheap makeup. 792 00:29:16,089 --> 00:29:19,759 I know Levi is drowning. I live with him. 793 00:29:19,759 --> 00:29:21,511 But when the program closed, 794 00:29:21,511 --> 00:29:23,013 no one found me a residency in another department. 795 00:29:23,013 --> 00:29:25,598 I walked out and...nothing. 796 00:29:25,598 --> 00:29:27,475 I appreciate you coming here, Dr. Webber, 797 00:29:27,475 --> 00:29:28,643 but it's gonna take a lot more than that 798 00:29:28,643 --> 00:29:30,353 to convince me to come back. 799 00:29:30,353 --> 00:29:31,980 And not just money. 800 00:29:31,980 --> 00:29:34,232 But money would help. 801 00:29:34,232 --> 00:29:35,567 We do need you. 802 00:29:35,567 --> 00:29:37,444 So do all these people. 803 00:29:37,444 --> 00:29:39,904 Happy Halloween, Dr. Webber. 804 00:29:39,904 --> 00:29:42,615 ♪ The break-dancers break their spines ♪ 805 00:29:42,615 --> 00:29:43,450 ♪ And the DJs... ♪ 806 00:29:44,743 --> 00:29:46,244 [ Sighs ] 807 00:29:48,496 --> 00:29:50,874 Maybe she's having too much fun to text. 808 00:29:50,874 --> 00:29:53,960 I hope so. Yeah. 809 00:29:53,960 --> 00:29:57,213 How -- How'd your meeting with the principal go the other day? 810 00:29:57,213 --> 00:30:00,592 Oh, he wants her to skip two grades. 811 00:30:00,592 --> 00:30:02,427 Mm. Which Maggie did and hated. 812 00:30:02,427 --> 00:30:04,596 And the prep school by the marina, how was that? 813 00:30:04,596 --> 00:30:08,266 Well, they focus on kids who are excelling academically. 814 00:30:08,266 --> 00:30:09,976 Right. And she is so much more. 815 00:30:09,976 --> 00:30:13,438 She's empathetic, imaginative, intensely curious. 816 00:30:13,438 --> 00:30:15,940 Yeah, she needs a whole-human approach. 817 00:30:15,940 --> 00:30:17,609 I don't want to cause her more anxiety. 818 00:30:17,609 --> 00:30:20,236 Mm. You know, when I was 12, my dad left us. 819 00:30:20,236 --> 00:30:22,572 I told you that, yes? Mm-hmm. 820 00:30:22,572 --> 00:30:24,908 Up to that point, my -- my parents, 821 00:30:24,908 --> 00:30:26,785 our neighborhood, had been my whole world, 822 00:30:26,785 --> 00:30:29,287 and it felt like the whole world fell apart 823 00:30:29,287 --> 00:30:31,456 [snaps fingers] just like that. 824 00:30:31,456 --> 00:30:35,126 But then one day my mom came home with this ancient R. V. 825 00:30:35,126 --> 00:30:36,836 she bought off one of her coworkers. 826 00:30:36,836 --> 00:30:40,090 And, uh, it was huge and beige and it smelled weird, 827 00:30:40,090 --> 00:30:41,466 and, uh -- but over that spring break 828 00:30:41,466 --> 00:30:43,676 we drove it all the way down to the Grand Canyon. 829 00:30:43,676 --> 00:30:46,679 And up until then, I'd never been outside of Minnesota. 830 00:30:46,679 --> 00:30:50,683 And it made me realize there was this really big, 831 00:30:50,683 --> 00:30:52,977 this really beautiful world where no one knew, 832 00:30:52,977 --> 00:30:56,481 and no one cared that I was a kid whose dad left him. 833 00:30:56,481 --> 00:30:59,484 And I never would have learned that 834 00:30:59,484 --> 00:31:02,278 if it weren't for my mom showing it to me. 835 00:31:02,278 --> 00:31:03,571 [ Cellphone vibrating ] 836 00:31:03,571 --> 00:31:04,948 Oh, look out. 837 00:31:04,948 --> 00:31:07,283 [ Gasps ] Oh. 838 00:31:07,283 --> 00:31:09,119 Zola. [ Crying ] Mom. 839 00:31:09,119 --> 00:31:10,537 Hi. Mom. 840 00:31:10,537 --> 00:31:11,704 What happened? 841 00:31:11,704 --> 00:31:13,331 I'm sorry. 842 00:31:13,331 --> 00:31:14,749 It's okay. It's okay. 843 00:31:14,749 --> 00:31:17,127 I can't breathe. Take a deep breath. 844 00:31:17,127 --> 00:31:18,920 Okay. I will come and pick you up. 845 00:31:18,920 --> 00:31:21,464 Okay. Don't get off the phone. 846 00:31:21,464 --> 00:31:22,757 Okay, I will stay on the phone with you. 847 00:31:22,757 --> 00:31:24,676 Okay. Okay, I'll drive. 848 00:31:24,676 --> 00:31:26,219 I'm sorry. [ Crying ] 849 00:31:32,225 --> 00:31:34,477 [ Sighs ] 850 00:31:34,477 --> 00:31:36,437 I used to love Halloween, but tonight was enough 851 00:31:36,437 --> 00:31:38,606 to make me dread letting my kids grow up. 852 00:31:38,606 --> 00:31:40,942 Same. 853 00:31:40,942 --> 00:31:44,195 Only, you know, it's not just Halloween. 854 00:31:44,195 --> 00:31:47,282 Like, the whole world is stupid and cruel. 855 00:31:47,282 --> 00:31:48,658 Those kids, those are good kids. 856 00:31:48,658 --> 00:31:50,160 Mm. Smart kids. 857 00:31:50,160 --> 00:31:53,121 But one bad night, one stupid impulse... 858 00:31:56,249 --> 00:31:57,500 It never stops. 859 00:31:58,668 --> 00:32:00,003 Hm? 860 00:32:00,003 --> 00:32:02,797 It's not just teenagers. 861 00:32:02,797 --> 00:32:06,426 One stupid impulse can ruin your life at any stage of the game. 862 00:32:10,430 --> 00:32:13,349 [ Sighs ] 863 00:32:13,349 --> 00:32:16,269 I'm kind of crazy about Jo. 864 00:32:16,269 --> 00:32:17,812 Yeah, I ki-- I kinda caught on to that. 865 00:32:17,812 --> 00:32:20,815 Okay. [ Laughs ] 866 00:32:20,815 --> 00:32:22,609 She was my best friend. 867 00:32:22,609 --> 00:32:23,735 Right? Oh. 868 00:32:23,735 --> 00:32:25,320 Like, it wasn't an option, 869 00:32:25,320 --> 00:32:26,738 and then, suddenly, it was. 870 00:32:26,738 --> 00:32:30,158 And I was hung up on Amelia. 871 00:32:30,158 --> 00:32:34,204 And I was confused, and I was scared, 872 00:32:34,204 --> 00:32:36,456 and, like, I didn't want to ruin the friendship, 873 00:32:36,456 --> 00:32:39,834 so I...I blew it. 874 00:32:39,834 --> 00:32:41,336 I missed my moment, and now -- 875 00:32:41,336 --> 00:32:44,130 It's -- It's for the best. I'm sorry, what? 876 00:32:44,130 --> 00:32:46,799 Just keep sleeping with other women till those feelings pass. 877 00:32:46,799 --> 00:32:49,510 Wh-- Wait, you're -- you're serious? 878 00:32:49,510 --> 00:32:52,096 Yeah. Yeah, I'm serious. 879 00:32:52,096 --> 00:32:54,432 Owen and I were best friends. 880 00:32:54,432 --> 00:32:55,516 I mean, I-I would have been the person 881 00:32:55,516 --> 00:32:56,976 that he would have called for advice 882 00:32:56,976 --> 00:32:58,561 when he ruined his life, and now we're married, 883 00:32:58,561 --> 00:33:00,772 so when he ruins his life, he also ruins mine. 884 00:33:00,772 --> 00:33:02,857 And there's nothing like ruining each other's lives 885 00:33:02,857 --> 00:33:05,860 to ruin a friendship. 886 00:33:05,860 --> 00:33:07,111 Have a good night. 887 00:33:10,865 --> 00:33:13,826 Owen: B. P.'s steady, strong heart rate, responsive to stimuli. 888 00:33:13,826 --> 00:33:15,286 He's a cadaver. 889 00:33:15,286 --> 00:33:16,079 Do you want your good news, or not? 890 00:33:17,872 --> 00:33:19,499 Your patient is stable. 891 00:33:19,499 --> 00:33:22,752 So, who will be scrubbing in with Dr. Ndugu? 892 00:33:22,752 --> 00:33:24,712 I did a pericardial window. 893 00:33:24,712 --> 00:33:26,673 Yeah, and I did the chest tube. 894 00:33:26,673 --> 00:33:29,801 After I gave you appropriate visual field with my retraction. 895 00:33:29,801 --> 00:33:34,138 What about you, Adams? You saw the hole in the heart. 896 00:33:34,138 --> 00:33:36,099 ♪ Running for the sunrise ♪ 897 00:33:36,099 --> 00:33:37,725 Right, but I only saw it 898 00:33:37,725 --> 00:33:40,228 because Millin was such a beast with the suction. 899 00:33:40,228 --> 00:33:42,939 Which Kwan was constantly reminding her about 900 00:33:42,939 --> 00:33:45,483 after Yasuda widened the incision. 901 00:33:45,483 --> 00:33:48,444 So, without any of that, I wouldn't have had a clear view. 902 00:33:48,444 --> 00:33:51,239 You used all the hands around you. 903 00:33:51,239 --> 00:33:53,241 Congratulations, you will be scrubbing in 904 00:33:53,241 --> 00:33:54,867 on an ax-fem bypass. 905 00:33:54,867 --> 00:33:58,413 Uh...can't we all do it? 906 00:33:58,413 --> 00:34:01,541 ♪ Swan dives through the planet ♪ 907 00:34:01,541 --> 00:34:04,002 ♪ Run circles like we planned it ♪ 908 00:34:04,002 --> 00:34:06,963 Sure. Yeah, yeah. 909 00:34:06,963 --> 00:34:10,174 I'll e-mail you the case details in a few hours. 910 00:34:10,174 --> 00:34:11,759 Go get some sleep, all right? 911 00:34:11,759 --> 00:34:14,929 ♪♪ 912 00:34:14,929 --> 00:34:16,472 ♪ All this ♪ 913 00:34:16,472 --> 00:34:18,016 All right, I'm gonna do a lap 914 00:34:18,016 --> 00:34:19,934 around the CCU for Maggie before we take off. 915 00:34:19,934 --> 00:34:21,811 Sure. 916 00:34:21,811 --> 00:34:24,772 Hey, do you still, uh, love her? 917 00:34:24,772 --> 00:34:26,399 My wife? Yeah. 918 00:34:26,399 --> 00:34:27,900 Yeah, of course. 919 00:34:27,900 --> 00:34:29,610 ♪ ...in me ♪ 920 00:34:29,610 --> 00:34:32,196 Don't reach the point where the resentment takes over. 921 00:34:32,196 --> 00:34:36,326 ♪ Beautiful and growing ♪ 922 00:34:36,326 --> 00:34:40,204 ♪ Future history ♪ 923 00:34:40,204 --> 00:34:42,373 Oh, ooh. 924 00:34:42,373 --> 00:34:45,585 [ Laughs ] 925 00:34:45,585 --> 00:34:48,087 Are you trying to rip the whole sink off the wall? 926 00:34:48,087 --> 00:34:50,631 I don't know what I was doing. 927 00:34:50,631 --> 00:34:52,216 Oh, no. 928 00:34:52,216 --> 00:34:54,260 Okay. All right, all right. 929 00:34:54,260 --> 00:34:57,263 Look, I get it. I get it. 930 00:34:57,263 --> 00:35:00,516 We are held to a different standard. 931 00:35:00,516 --> 00:35:03,936 Right? We are expected to always be on exemplary behavior. 932 00:35:03,936 --> 00:35:06,397 And you had a bad day. 933 00:35:06,397 --> 00:35:08,066 After many bad days. 934 00:35:08,066 --> 00:35:11,277 Now my bad day lives on the Internet forever. 935 00:35:11,277 --> 00:35:13,988 Oh, please. Tomorrow it will be somebody else's meltdown. 936 00:35:13,988 --> 00:35:17,867 Look, this is a great program. 937 00:35:17,867 --> 00:35:20,495 And you deserve a great program because you're a great doctor. 938 00:35:20,495 --> 00:35:22,121 We see you. 939 00:35:22,121 --> 00:35:25,208 You don't have to let that haunt you anymore. 940 00:35:25,208 --> 00:35:28,044 Excuse me. Hi. 941 00:35:28,044 --> 00:35:30,254 Um, my son would like to apologize 942 00:35:30,254 --> 00:35:31,255 to his friend's father. 943 00:35:31,255 --> 00:35:32,757 Is that okay? 944 00:35:32,757 --> 00:35:35,385 Of course. We just -- we can't let you inside. 945 00:35:35,385 --> 00:35:36,636 I'll help you. 946 00:35:36,636 --> 00:35:39,806 ♪ ...plant seeds ♪ 947 00:35:39,806 --> 00:35:44,936 ♪ All things in me ♪ 948 00:35:44,936 --> 00:35:50,191 ♪ Beautiful and growing ♪ 949 00:35:50,191 --> 00:35:52,235 I'm so sorry. 950 00:35:52,235 --> 00:35:53,945 I-I didn't mean for any of this to happen. 951 00:35:53,945 --> 00:35:55,279 I know you didn't. 952 00:35:55,279 --> 00:35:56,572 And I appreciate you saying that. 953 00:35:56,572 --> 00:35:57,699 I'm glad you're okay. 954 00:35:57,699 --> 00:36:00,451 ♪ ...history ♪ 955 00:36:00,451 --> 00:36:05,456 ♪♪ 956 00:36:05,456 --> 00:36:08,710 This is my last patient, then I'll sleep. 957 00:36:08,710 --> 00:36:10,253 We failed you, Schmitt. 958 00:36:10,253 --> 00:36:13,131 You're carrying the workload for your whole class. 959 00:36:13,131 --> 00:36:16,300 A class this program failed. 960 00:36:16,300 --> 00:36:20,430 We failed your class and we are serving these new interns, 961 00:36:20,430 --> 00:36:22,181 but we failed you again. 962 00:36:22,181 --> 00:36:24,475 And no amount of me telling you to rest is gonna fix that. 963 00:36:24,475 --> 00:36:26,477 Dr. Webber, I'm chief resident. 964 00:36:26,477 --> 00:36:28,062 I was expecting a heavier workload, so... 965 00:36:28,062 --> 00:36:29,939 This is a new program, Schmitt. 966 00:36:29,939 --> 00:36:32,525 We're still working out the kinks. 967 00:36:32,525 --> 00:36:35,486 And we have to own it when we get it wrong. 968 00:36:35,486 --> 00:36:37,196 We got this wrong. 969 00:36:37,196 --> 00:36:41,367 Starting now, I'm going to ask all attendings 970 00:36:41,367 --> 00:36:45,121 to pick up the slack left by our senior residents. 971 00:36:45,121 --> 00:36:48,082 And I'm first. Give me half of the patients on your shift. 972 00:36:48,082 --> 00:36:51,085 Dr. Webber -- Watching that program fail once was enough for me. 973 00:36:51,085 --> 00:36:52,712 I'm not about to do it again. 974 00:36:52,712 --> 00:36:55,256 I mean, technically, this is my last patient. 975 00:36:55,256 --> 00:36:57,467 Just give me the tablet, Schmitt. 976 00:37:01,888 --> 00:37:03,514 Now, get out of here. 977 00:37:03,514 --> 00:37:06,184 ♪♪ 978 00:37:06,184 --> 00:37:07,727 [ Clears throat ] 979 00:37:07,727 --> 00:37:12,982 ♪♪ 980 00:37:12,982 --> 00:37:14,025 Hey. Mm. 981 00:37:14,025 --> 00:37:15,318 Oh, hey. 982 00:37:15,318 --> 00:37:16,194 [ Both laugh ] 983 00:37:18,154 --> 00:37:21,407 I-I checked on all of our patients, and, um, changed. 984 00:37:21,407 --> 00:37:24,535 Then I packed my bag and then I sat down. 985 00:37:24,535 --> 00:37:27,580 Yeah, I could sleep for like three days straight. 986 00:37:27,580 --> 00:37:29,832 Yeah. 987 00:37:29,832 --> 00:37:32,335 Shall we? Yes. 988 00:37:32,335 --> 00:37:34,170 But, um... 989 00:37:36,005 --> 00:37:37,131 What's wrong? 990 00:37:37,131 --> 00:37:39,342 ♪♪ 991 00:37:39,342 --> 00:37:41,803 Well, I've been doing more vascular procedures 992 00:37:41,803 --> 00:37:44,555 because I'm considering changing specialties. 993 00:37:44,555 --> 00:37:47,809 ♪♪ 994 00:37:47,809 --> 00:37:51,562 I love you, Maggie. And I love being married to you. 995 00:37:51,562 --> 00:37:54,482 But if I want it to stay that way, 996 00:37:54,482 --> 00:37:56,442 I think I need to leave cardio. 997 00:37:56,442 --> 00:38:00,154 ♪♪ 998 00:38:00,154 --> 00:38:01,322 [ Speaks indistinctly ] 999 00:38:03,115 --> 00:38:04,742 Doesn't even hurt. 1000 00:38:04,742 --> 00:38:07,745 Oh, wait, of course it hurts, 1001 00:38:07,745 --> 00:38:09,330 but it's nothing compared 1002 00:38:09,330 --> 00:38:11,123 to my three patients in labor right now. 1003 00:38:11,123 --> 00:38:13,417 Rest, ice, compression, elevation. 1004 00:38:13,417 --> 00:38:15,211 Please! Dr. Lincoln, 1005 00:38:15,211 --> 00:38:18,673 tell me how to take care of a sprained wrist. 1006 00:38:18,673 --> 00:38:20,466 Oh, I, um -- I have something for you. 1007 00:38:22,844 --> 00:38:25,012 I already threw out everything with raisins. 1008 00:38:25,012 --> 00:38:26,389 [ Chuckles ] It's just the good stuff. 1009 00:38:26,389 --> 00:38:29,016 Happy cancerversary. 1010 00:38:29,016 --> 00:38:30,768 This... 1011 00:38:30,768 --> 00:38:32,728 Thank you. 1012 00:38:32,728 --> 00:38:35,147 Thank you for worrying about me. 1013 00:38:38,609 --> 00:38:40,111 I'll see you at home? Yeah! 1014 00:38:40,111 --> 00:38:41,904 Yeah, save me a sour gummy. 1015 00:38:45,116 --> 00:38:47,118 [ Sighs ] 1016 00:39:02,466 --> 00:39:04,051 [ Inhales sharply ] Mm. 1017 00:39:05,553 --> 00:39:07,555 Hey. 1018 00:39:09,932 --> 00:39:11,350 What? 1019 00:39:11,350 --> 00:39:14,645 Do you remember that year in Baghdad 1020 00:39:14,645 --> 00:39:17,356 we had that nine-month stretch where we missed 1021 00:39:17,356 --> 00:39:20,318 Valentine's Day, Easter, the Fourth of July? 1022 00:39:20,318 --> 00:39:23,446 Mm-hmm. I remember you complaining 1023 00:39:23,446 --> 00:39:26,407 that you missed those holidays more that Christmas. 1024 00:39:26,407 --> 00:39:28,326 Yeah. I did. 1025 00:39:28,326 --> 00:39:32,038 And then on Halloween you gave me an Easter egg hunt. 1026 00:39:32,038 --> 00:39:34,206 Red, white, and blue plastic eggs. Yeah. 1027 00:39:34,206 --> 00:39:36,500 With Valentine's conversation hearts. 1028 00:39:36,500 --> 00:39:38,753 Mm-hmm. All the holidays in one. 1029 00:39:38,753 --> 00:39:40,880 Mm-hmm. 1030 00:39:40,880 --> 00:39:42,798 I mean, how did you get all that stuff? 1031 00:39:42,798 --> 00:39:44,592 I don't know, but I remember it being hard. 1032 00:39:44,592 --> 00:39:45,885 [ Chuckles ] 1033 00:39:46,844 --> 00:39:49,096 [ Chuckles ] 1034 00:39:49,096 --> 00:39:50,765 That was my favorite Halloween. 1035 00:39:56,395 --> 00:39:58,439 [ Snores ] 1036 00:39:58,439 --> 00:40:01,067 Meredith: It's never easy to face our demons. 1037 00:40:01,067 --> 00:40:03,694 Huh? What? What... 1038 00:40:03,694 --> 00:40:06,530 [ Door opens, closes ] 1039 00:40:06,530 --> 00:40:08,824 ♪♪ 1040 00:40:08,824 --> 00:40:10,493 There it is. 1041 00:40:10,493 --> 00:40:12,119 Okay, so we got your suit. 1042 00:40:12,119 --> 00:40:14,956 [ Gasps ] All your candy. 1043 00:40:14,956 --> 00:40:17,959 And then we're gonna... 1044 00:40:17,959 --> 00:40:19,919 Most of us would prefer to focus on the light. 1045 00:40:19,919 --> 00:40:22,380 ♪ The final stay ♪ 1046 00:40:22,380 --> 00:40:25,466 But when we own our shadows, 1047 00:40:25,466 --> 00:40:28,594 when we name our secrets, 1048 00:40:28,594 --> 00:40:30,096 when we claim all of who we are... 1049 00:40:30,096 --> 00:40:31,389 That's you? 1050 00:40:31,389 --> 00:40:33,391 Yes. You're Bamm-Bamm. 1051 00:40:33,391 --> 00:40:36,560 I could think of better names, but yes. 1052 00:40:36,560 --> 00:40:39,146 I would have taken the whole sink off the wall. 1053 00:40:39,146 --> 00:40:40,147 I bet you you couldn't. 1054 00:40:40,147 --> 00:40:42,358 I would have busted that window. 1055 00:40:42,358 --> 00:40:43,734 Or ripped the whole shelf down. 1056 00:40:43,734 --> 00:40:46,487 Oh, I did. The video cuts out that part. 1057 00:40:46,487 --> 00:40:47,822 Jules: Nice. 1058 00:40:47,822 --> 00:40:49,490 Does anyone want to grab breakfast? 1059 00:40:49,490 --> 00:40:51,742 Ooh. Like, together? 1060 00:40:51,742 --> 00:40:54,745 No, the four of us at a booth and you at the counter. 1061 00:40:54,745 --> 00:40:56,622 Ha ha, funny. 1062 00:40:56,622 --> 00:41:02,461 ♪♪ 1063 00:41:02,461 --> 00:41:05,756 ♪ You never fail to blossom ♪ 1064 00:41:05,756 --> 00:41:08,592 ...it sets us free. 1065 00:41:08,592 --> 00:41:10,052 When we lean into what scares us... 1066 00:41:10,052 --> 00:41:11,053 I'm sorry. 1067 00:41:11,053 --> 00:41:13,097 Oh. For what? 1068 00:41:13,097 --> 00:41:14,974 That you and Nick had to come pick me up. 1069 00:41:14,974 --> 00:41:17,643 And it's so late. 1070 00:41:17,643 --> 00:41:20,646 Zola, I'll pick you up anytime from anywhere. 1071 00:41:20,646 --> 00:41:21,814 Always. 1072 00:41:21,814 --> 00:41:24,984 ♪ Ah, ah-ah-ah-ah ♪ 1073 00:41:24,984 --> 00:41:27,319 Why don't you tell me what happened? 1074 00:41:27,319 --> 00:41:33,367 Layla and Hannah and everyone were just...I don't know. 1075 00:41:33,367 --> 00:41:36,620 Were you feeling left out? 1076 00:41:36,620 --> 00:41:39,457 It was okay. 1077 00:41:39,457 --> 00:41:43,252 We got into our sleeping bags. I just laid there. 1078 00:41:43,252 --> 00:41:46,881 I was thinking about you, Aunt Maggie, Alzheimer's, 1079 00:41:46,881 --> 00:41:49,592 and I couldn't sleep. 1080 00:41:49,592 --> 00:41:51,469 And I couldn't breathe. 1081 00:41:51,469 --> 00:41:53,429 Why is this happening to me? 1082 00:41:53,429 --> 00:41:55,139 When is it gonna get better? 1083 00:41:55,139 --> 00:41:58,350 It will get better. It will. 1084 00:41:58,350 --> 00:42:00,144 We just need to find you the right school, 1085 00:42:00,144 --> 00:42:02,146 the right teachers. 1086 00:42:02,146 --> 00:42:05,316 Even if we have to look a little further than Seattle, okay? 1087 00:42:05,316 --> 00:42:07,068 ♪♪ 1088 00:42:07,068 --> 00:42:08,444 Come here. Give me a hug. 1089 00:42:10,237 --> 00:42:11,697 It's okay. 1090 00:42:11,697 --> 00:42:13,491 ...light comes in. 1091 00:42:13,491 --> 00:42:15,451 ♪ You never fail to blossom ♪ 1092 00:42:15,451 --> 00:42:20,081 ♪♪ 1093 00:42:26,170 --> 00:42:28,923 -- Captions by VITAC -- 1094 00:42:28,923 --> 00:42:36,931 ♪♪ 1095 00:42:36,931 --> 00:42:45,272 ♪♪ 1096 00:42:45,272 --> 00:42:53,239 ♪♪ 78514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.