Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,968 --> 00:00:03,523
Meredith: Researchers
and patient safety experts
2
00:00:03,548 --> 00:00:06,046
are still trying to answer
this important question --
3
00:00:06,251 --> 00:00:09,656
How many people die every year
from medical mistakes?
4
00:00:10,062 --> 00:00:11,327
♪ My bones, my bones ♪
5
00:00:11,352 --> 00:00:13,605
Mistakes include misdiagnoses,
6
00:00:13,682 --> 00:00:15,684
hospital-acquired infections,
7
00:00:15,684 --> 00:00:18,645
medication errors,
patient falls,
8
00:00:18,645 --> 00:00:20,689
and discharging patients
too early.
9
00:00:20,689 --> 00:00:22,524
Happy Halloween.
10
00:00:22,524 --> 00:00:24,192
♪ I don't know if
I'll ever come down ♪
11
00:00:24,192 --> 00:00:25,485
Ugh.
12
00:00:25,485 --> 00:00:27,904
♪ Because my body
can't hold you ♪
13
00:00:27,904 --> 00:00:29,614
As terrifying as it can be
for patients
14
00:00:29,614 --> 00:00:32,075
to think they might die
from a medical error,
15
00:00:32,075 --> 00:00:34,077
it's also terrifying
for doctors.
16
00:00:34,077 --> 00:00:36,288
Oh, Schmitt,
Ms. Rose needs an N. G. tube.
17
00:00:36,288 --> 00:00:38,540
I already put that in.
She pulled it out.
18
00:00:38,540 --> 00:00:40,875
That is the third time
she...
19
00:00:40,875 --> 00:00:44,462
I will reinsert it
and bridle it this time.
Mm-hmm.
20
00:00:44,462 --> 00:00:46,673
Um, you also need to get
the family's consent
21
00:00:46,673 --> 00:00:48,800
for the PEG tube
in 1204.
22
00:00:48,800 --> 00:00:50,510
Uh, consent, right.
[ Cellphone chimes ]
23
00:00:50,510 --> 00:00:52,595
Uh, is that it?
Is that it?
24
00:00:52,595 --> 00:00:54,306
Schmitt.
25
00:00:54,306 --> 00:00:56,683
[ Laughing ] Come on.
Princess Leia?
26
00:00:56,683 --> 00:00:58,518
Also Senator
and General.
27
00:00:58,518 --> 00:01:00,145
Pru is on her way
28
00:01:00,145 --> 00:01:01,938
to go trick-or-treating
around the hospital.
29
00:01:01,938 --> 00:01:03,815
She's gonna be an Ewok.
30
00:01:03,815 --> 00:01:05,025
It's her third costume
of the day.
31
00:01:05,025 --> 00:01:05,984
It's cute, right?
32
00:01:05,984 --> 00:01:07,611
It's so cute.
33
00:01:07,611 --> 00:01:10,030
♪ Things that you do ♪
34
00:01:10,030 --> 00:01:11,740
Yes.
Oh, no. That's, um...
35
00:01:11,740 --> 00:01:14,242
Yes.
Ah, better.
36
00:01:14,242 --> 00:01:15,619
[ Laughs ]
Hey, and don't forget
37
00:01:15,619 --> 00:01:17,495
Webber's pumpkin-carving
contest, Dr. Schmitt.
38
00:01:17,495 --> 00:01:19,247
I wasn't invited to that.
39
00:01:19,247 --> 00:01:20,832
♪ I'm praying for a sign ♪
40
00:01:20,832 --> 00:01:22,751
Even if our mistakes
are innocent,
41
00:01:22,751 --> 00:01:25,712
they become etched
onto our souls like tombstones.
42
00:01:25,712 --> 00:01:28,548
And if you never do anything
to process these memories,
43
00:01:28,548 --> 00:01:30,675
they will come back to haunt
you when you least expect it.
44
00:01:30,675 --> 00:01:32,135
What are y'all watching?
45
00:01:32,135 --> 00:01:33,803
Oh, "First Year Scrub Room
Freak Out."
46
00:01:33,803 --> 00:01:35,930
Someone posted it this morning.
It's all over the place.
47
00:01:35,930 --> 00:01:37,349
Oh!
Ooh!
Ohhh!
48
00:01:37,349 --> 00:01:39,559
Now Bamm-Bamm's
throwing stuff.
49
00:01:39,559 --> 00:01:40,769
♪♪
50
00:01:40,769 --> 00:01:42,145
"The Flintstones."
51
00:01:42,145 --> 00:01:43,605
What is she doing
with that box of --
52
00:01:43,605 --> 00:01:45,065
Ah!
53
00:01:45,065 --> 00:01:46,191
[ Laughs ] Out the window.
Nice.
54
00:01:46,191 --> 00:01:47,484
Well, maybe she lost
a patient?
55
00:01:47,484 --> 00:01:48,693
Well,
she lost something.
56
00:01:48,693 --> 00:01:49,778
Her privacy.
57
00:01:49,778 --> 00:01:52,864
Richard: Focus.
58
00:01:52,864 --> 00:01:54,532
Creativity.
59
00:01:54,532 --> 00:01:56,534
Surgical dexterity.
60
00:01:56,534 --> 00:01:59,204
All qualities an amazing surgeon
must master
61
00:01:59,204 --> 00:02:02,248
to be a success in the O. R.
62
00:02:02,248 --> 00:02:04,084
Welcome to
the Grey-Sloan Memorial
63
00:02:04,084 --> 00:02:06,044
Pumpkin Carving Contest.
64
00:02:06,044 --> 00:02:08,254
I already hate this.
Do we get a prize?
65
00:02:08,254 --> 00:02:10,632
Pumpkin carving is
an excellent way
66
00:02:10,632 --> 00:02:13,009
to practice delicacy
and precision.
67
00:02:13,009 --> 00:02:14,969
The more elaborate the vision,
the better.
68
00:02:14,969 --> 00:02:16,638
[ Cellphone chimes ]
69
00:02:16,638 --> 00:02:19,349
Uh, Dr. Pierce needs an intern
in the pit.
70
00:02:19,349 --> 00:02:20,642
♪♪
71
00:02:20,642 --> 00:02:22,352
Griffith, you go.
72
00:02:22,352 --> 00:02:24,270
We'll save you one.
73
00:02:24,270 --> 00:02:27,482
All right, who's ready
to choose a gourd?
74
00:02:27,482 --> 00:02:30,193
♪♪
75
00:02:30,193 --> 00:02:31,820
Woman over P. A.:
Dr. Wagner to radiology.
76
00:02:31,820 --> 00:02:34,406
Oh, hey, uh, Mr. Jancy's
chest X-rays looked clear,
77
00:02:34,406 --> 00:02:36,241
so I just
discharged him.
78
00:02:36,241 --> 00:02:38,076
I think he wanted to get home
for trick-or-treating.
79
00:02:38,076 --> 00:02:41,329
I see you're scheduled for
vascular procedures tomorrow.
80
00:02:41,329 --> 00:02:43,623
Yeah, Dr. Param is still out
on paternity leave,
81
00:02:43,623 --> 00:02:46,251
so I just offered
to help out.
82
00:02:46,251 --> 00:02:47,836
Is that a problem?
No.
83
00:02:47,836 --> 00:02:50,046
No, I just...
Hey.
84
00:02:50,046 --> 00:02:51,631
Hey.
I'm headed out.
85
00:02:51,631 --> 00:02:53,633
I'm gonna take the kids
trick-or-treating.
86
00:02:53,633 --> 00:02:55,844
Do not bring them candy from
the lounge. They have enough.
87
00:02:55,844 --> 00:02:57,887
How am I supposed to maintain
my favorite-auntie status?
88
00:02:57,887 --> 00:03:01,057
Okay. Boom.
We got 'em. Bodies.
89
00:03:01,057 --> 00:03:02,016
You got 'em?
Yeah, we got 'em.
90
00:03:02,016 --> 00:03:03,143
Winston: Bodies?
Yes.
91
00:03:03,143 --> 00:03:05,061
Freshly deceased,
releases signed,
92
00:03:05,061 --> 00:03:06,479
ready to get hooked up
to the machines and everything.
93
00:03:06,479 --> 00:03:08,356
Okay, so we're
doing this tonight?
94
00:03:08,356 --> 00:03:10,358
Yes. Fresh tissue decomposes
quickly. We have to.
95
00:03:10,358 --> 00:03:11,776
Okay, so you go
find the interns.
96
00:03:11,776 --> 00:03:13,153
Okay.
I will find Owen.
97
00:03:13,153 --> 00:03:14,320
Hey, can one of you
stay and help?
98
00:03:14,320 --> 00:03:16,656
I find
this conversation disturbing.
99
00:03:16,656 --> 00:03:18,116
Nick: Are you in?
Yeah.
100
00:03:18,116 --> 00:03:19,868
Let's go.
Okay.
101
00:03:21,161 --> 00:03:23,288
Woman over P. A.:
Dr. Andorka to the NICU.
102
00:03:23,288 --> 00:03:26,374
Dr. Mary Andorka
to the NICU.
103
00:03:26,374 --> 00:03:28,460
[ Clears throat ]
Ta-da!
104
00:03:28,460 --> 00:03:30,128
Hey.
[ Laughs ]
105
00:03:30,128 --> 00:03:32,172
Ooh.
We get anything good?
106
00:03:32,172 --> 00:03:35,258
No, oh, we are all waiting
until after dinner, Uncle Link.
107
00:03:36,718 --> 00:03:38,887
What are you doing
for your cancerversary tonight?
108
00:03:38,887 --> 00:03:43,141
I was thinking...you, me,
dinner, foot rub...
109
00:03:43,141 --> 00:03:44,559
[ Laughs ]
Okay.
110
00:03:44,559 --> 00:03:45,852
Or just dinner.
111
00:03:47,729 --> 00:03:49,481
Or...nothing?
112
00:03:49,481 --> 00:03:51,858
They asked me to take
an extra shift. I'm sorry.
113
00:03:51,858 --> 00:03:53,902
Yeah.
No problem.
114
00:03:53,902 --> 00:03:55,528
No, really,
don't feel bad.
115
00:03:55,528 --> 00:03:59,365
These are the exact moments
for...Tinder.
116
00:03:59,365 --> 00:04:02,535
Tinder? On Halloween?
What's your costume?
117
00:04:02,535 --> 00:04:04,204
Businessman?
118
00:04:04,204 --> 00:04:07,457
Sexy doctor.
Ha! Okay.
119
00:04:07,457 --> 00:04:10,001
Oh, perfect for this
sexy nurse, huh?
120
00:04:10,001 --> 00:04:11,211
That's sexist.
121
00:04:11,211 --> 00:04:13,546
We could start
a sexy practice.
122
00:04:13,546 --> 00:04:14,839
What is wrong with you?
[ Chuckles ]
123
00:04:14,839 --> 00:04:17,175
Oh.
Oh, there's a lot of them.
124
00:04:17,175 --> 00:04:19,344
No.
[ Laughs ]
125
00:04:19,344 --> 00:04:20,512
Bye.
126
00:04:20,512 --> 00:04:22,514
♪♪
127
00:04:22,514 --> 00:04:23,848
How far out?
128
00:04:23,848 --> 00:04:25,433
Any minute.
[ Cellphone chimes ]
129
00:04:25,433 --> 00:04:28,186
Please say that Webber sent me
more than one intern
130
00:04:28,186 --> 00:04:29,854
for Halloween night.
131
00:04:29,854 --> 00:04:31,439
[ Siren wailing ]
I'm actually
with Dr. Pierce.
132
00:04:31,439 --> 00:04:34,609
You remember how this night is
for cardio.
133
00:04:34,609 --> 00:04:37,153
A lot of jump scares,
a lot of heart attacks.
134
00:04:37,153 --> 00:04:41,783
♪♪
135
00:04:41,783 --> 00:04:43,201
What do we got?
136
00:04:43,201 --> 00:04:45,036
16-year-old male,
fall from 30 feet
137
00:04:45,036 --> 00:04:46,955
with blunt trauma to chest,
negative LOC,
138
00:04:46,955 --> 00:04:49,207
possible left upper extremity
fractures.
139
00:04:49,207 --> 00:04:51,209
Hypotensive.
Tachy in the 130s.
140
00:04:51,209 --> 00:04:53,461
Sats 92%.
Do we know
what happened?
141
00:04:53,461 --> 00:04:55,380
He and his buddy took
a flying leap off a roof
142
00:04:55,380 --> 00:04:57,590
trying to land
in a swimming pool.
143
00:04:57,590 --> 00:04:59,133
This one missed.
Friend's in the other rig.
144
00:04:59,133 --> 00:05:00,343
All right,
take him to trauma one.
145
00:05:00,343 --> 00:05:02,428
♪♪
146
00:05:02,428 --> 00:05:04,013
What do we got?
147
00:05:04,013 --> 00:05:05,181
16-year-old male,
fall from height,
148
00:05:05,181 --> 00:05:06,516
no loss
of consciousness.
149
00:05:06,516 --> 00:05:07,892
He landed in water.
150
00:05:07,892 --> 00:05:09,727
No visible injuries,
heart rate's 130.
151
00:05:09,727 --> 00:05:12,105
Jarah?
We flew!
152
00:05:12,105 --> 00:05:13,731
We flew, man.
153
00:05:13,731 --> 00:05:14,941
They both took LSD.
154
00:05:14,941 --> 00:05:16,317
All right, trauma one.
155
00:05:16,317 --> 00:05:18,820
Why do they always think
that they can fly?
156
00:05:18,820 --> 00:05:20,905
♪♪
157
00:05:20,905 --> 00:05:22,490
♪ Confidence drippin' ♪
158
00:05:22,490 --> 00:05:24,325
♪ Game never slippin' ♪
159
00:05:24,325 --> 00:05:27,412
♪ On my vibe
till we started talking ♪
160
00:05:27,412 --> 00:05:29,122
♪ Cartoon trippin' ♪
161
00:05:29,122 --> 00:05:30,832
♪ Cargo pants rippin' ♪
162
00:05:30,832 --> 00:05:32,417
♪ Oh, my God ♪
163
00:05:32,417 --> 00:05:34,419
♪ So embarrassing ♪
164
00:05:34,419 --> 00:05:37,630
♪ Everybody else thinks
I play it real cool ♪
165
00:05:37,630 --> 00:05:39,299
♪ Walk into the party
like I own the room ♪
166
00:05:39,299 --> 00:05:41,050
Oh, nice job, Adams.
167
00:05:41,050 --> 00:05:42,886
Classic.
168
00:05:42,886 --> 00:05:45,305
♪ Everybody else thinks
I play it real smooth ♪
169
00:05:45,305 --> 00:05:46,848
They ate too much.
170
00:05:46,848 --> 00:05:48,474
[ Exhales sharply ]
171
00:05:48,474 --> 00:05:50,602
What?
I'm scared of pumpkins.
172
00:05:50,602 --> 00:05:53,104
The smell, the texture,
everything.
173
00:05:53,104 --> 00:05:55,815
Pumpkin spice?
Bread?
174
00:05:55,815 --> 00:05:57,275
Candles?
175
00:05:57,275 --> 00:05:59,444
What did
I ever do to you?
176
00:05:59,444 --> 00:06:02,071
[ Cellphones vibrating
and chiming ]
177
00:06:02,071 --> 00:06:03,907
It's Dr. Marsh.
Trauma alert.
178
00:06:03,907 --> 00:06:05,366
It just says
"Sim Lab."
179
00:06:05,366 --> 00:06:06,743
There's a trauma
in the sim lab?
180
00:06:06,743 --> 00:06:07,994
♪♪
181
00:06:07,994 --> 00:06:10,330
[ Sighs ]
You'd better go.
182
00:06:10,330 --> 00:06:13,541
♪ Rather be uncool
next to you ♪
183
00:06:13,541 --> 00:06:16,085
♪ Tonight ♪
184
00:06:17,587 --> 00:06:20,214
It shouldn't take you
five minutes
185
00:06:20,214 --> 00:06:22,967
to respond
to a trauma page.
186
00:06:22,967 --> 00:06:24,969
Where's the trauma?
187
00:06:24,969 --> 00:06:27,263
Ever since we moved towards more
minimally invasive techniques
188
00:06:27,263 --> 00:06:29,015
in nonsurgical management,
189
00:06:29,015 --> 00:06:30,725
interns have had less
and less opportunity
190
00:06:30,725 --> 00:06:32,894
to train
on open traumas.
191
00:06:32,894 --> 00:06:36,522
Right, that's blunt trauma,
penetrating trauma, open wounds.
192
00:06:36,522 --> 00:06:37,857
Every hospital may not
see them everyday,
193
00:06:37,857 --> 00:06:39,150
but you still need
to learn them.
194
00:06:39,150 --> 00:06:41,152
And you will.
Starting tonight.
195
00:06:41,152 --> 00:06:44,614
Every year, Dr. Hunt runs
a trauma training session,
196
00:06:44,614 --> 00:06:46,741
usually in the parking lot
with dummies.
197
00:06:46,741 --> 00:06:47,992
This year...
198
00:06:51,746 --> 00:06:53,831
Fresh tissue cadaver.
199
00:06:53,831 --> 00:06:55,500
Real body, fake blood.
200
00:06:55,500 --> 00:06:57,752
You're welcome.
Happy Halloween.
201
00:06:57,752 --> 00:07:00,797
Owen: Okay, 32-year-old male,
stab wound to the left chest,
202
00:07:00,797 --> 00:07:04,884
B.P. is 90/40, tachy in the
120s, sats in the high 80s.
203
00:07:04,884 --> 00:07:06,594
Oh, w-what are
we supposed to do?
204
00:07:09,138 --> 00:07:11,057
Save him.
205
00:07:11,057 --> 00:07:12,809
Come on.
Uh, okay.
206
00:07:12,809 --> 00:07:14,268
Sorry.
That's mine.
207
00:07:14,268 --> 00:07:15,645
Ow!
Sorry, sorry.
208
00:07:15,645 --> 00:07:21,734
♪♪
209
00:07:27,740 --> 00:07:29,742
He has a hemothorax.
Prep for a chest tube.
210
00:07:29,742 --> 00:07:31,285
[ Man gasping ]
211
00:07:32,745 --> 00:07:35,456
Dr. Pierce.
212
00:07:35,456 --> 00:07:37,458
Flail chest.
Tell me why.
213
00:07:37,458 --> 00:07:39,460
Because he has five broken
and displaced ribs,
214
00:07:39,460 --> 00:07:41,170
which disrupted the stability
of the chest wall.
215
00:07:41,170 --> 00:07:43,631
After we stabilize him,
we have to get him to C. T.
216
00:07:43,631 --> 00:07:45,925
Jarah!
Oh, God, that's my son!
217
00:07:45,925 --> 00:07:47,885
What happened to him?
218
00:07:47,885 --> 00:07:50,430
Mr. Al-Hasan, I'm Dr. Pierce.
This is Dr. Griffith.
219
00:07:50,430 --> 00:07:52,265
Your son has had
a serious fall
220
00:07:52,265 --> 00:07:54,684
and sustained severe injures
to his chest.
221
00:07:54,684 --> 00:07:57,854
He went to a friend's house to
study and watch a scary movie.
222
00:07:57,854 --> 00:07:59,272
The EMTs said
they found evidence
223
00:07:59,272 --> 00:08:00,857
that they may have
taken LSD.
224
00:08:00,857 --> 00:08:02,316
No.
That's -- That's not possible.
225
00:08:02,316 --> 00:08:04,318
Jarah and River,
they're A. P. students.
226
00:08:04,318 --> 00:08:05,945
They're lab partners.
They don't do drugs.
227
00:08:05,945 --> 00:08:08,364
[ Coughing and gasping ]
228
00:08:08,364 --> 00:08:09,782
Oh, God!
[ Alarm beeping ]
229
00:08:09,782 --> 00:08:11,617
Jarah!
Please, do something!
230
00:08:11,617 --> 00:08:13,995
His sats are dropping.
I need an intubation tray!
231
00:08:13,995 --> 00:08:15,371
Get that chest tube ready!
232
00:08:15,371 --> 00:08:16,581
Get him out of here.
233
00:08:16,581 --> 00:08:18,374
Sir, if you could just
come with me.
234
00:08:18,374 --> 00:08:20,251
We'll keep you updated.
235
00:08:20,251 --> 00:08:22,920
♪♪
236
00:08:22,920 --> 00:08:24,922
Deep breaths.
237
00:08:24,922 --> 00:08:26,090
Good.
238
00:08:26,090 --> 00:08:28,968
Did they take Jarah?
They did.
239
00:08:28,968 --> 00:08:30,762
That's why we jumped off
the roof.
240
00:08:30,762 --> 00:08:32,388
The bats
were looking for us.
241
00:08:32,388 --> 00:08:34,640
The paramedics took him
for medical treatment.
242
00:08:34,640 --> 00:08:36,058
He's my best friend.
243
00:08:36,058 --> 00:08:37,643
I couldn't let the bats
take him.
244
00:08:37,643 --> 00:08:39,854
River,
you are extremely lucky.
245
00:08:39,854 --> 00:08:41,022
You only hit water.
246
00:08:41,022 --> 00:08:43,065
He's severely injured.
247
00:08:43,065 --> 00:08:44,442
I told him it was safe.
248
00:08:44,442 --> 00:08:46,527
Well, you're a teenager.
249
00:08:46,527 --> 00:08:48,654
Your prefrontal cortex
isn't fully formed.
250
00:08:48,654 --> 00:08:51,574
And you combine that with LSD,
and nothing is safe.
251
00:08:51,574 --> 00:08:54,077
Someone's gonna come
take your blood.
252
00:08:54,077 --> 00:08:56,913
Don't move, okay?
253
00:08:56,913 --> 00:08:58,122
Okay, we need access
to give him blood.
254
00:08:58,122 --> 00:08:59,540
Okay, let's prep
for an I. J.
255
00:08:59,540 --> 00:09:01,209
No, that's where
he's cannulated!
256
00:09:01,209 --> 00:09:03,002
He needs a femoral line.
Consider an airway secure.
257
00:09:03,002 --> 00:09:04,420
Femoral line has been placed.
258
00:09:04,420 --> 00:09:06,130
Move on.
What about the entry wound?
259
00:09:06,130 --> 00:09:07,548
B.P.'s 60/40 now.
260
00:09:07,548 --> 00:09:09,842
Beep. Beep.
Beep! Beep! Beep! Beep!
261
00:09:09,842 --> 00:09:11,469
Come on!
Lucas: Got it.
262
00:09:11,469 --> 00:09:13,596
Fully intact
fresh tissue cadavers are rare.
263
00:09:13,596 --> 00:09:16,808
Be mindful.
They can cost up to $10,000.
264
00:09:16,808 --> 00:09:18,226
That's more than my house!
You live in a van.
265
00:09:18,226 --> 00:09:19,644
Exactly!
Okay, what's his name?
266
00:09:19,644 --> 00:09:21,312
He's a cadaver.
He's a patient!
267
00:09:21,312 --> 00:09:22,647
Knowing their names
humanizes them.
268
00:09:22,647 --> 00:09:24,357
Oh, my God,
just call him Chris.
269
00:09:24,357 --> 00:09:26,359
Whoever uses the best
critical-thinking skills
270
00:09:26,359 --> 00:09:29,320
on Chris will scrub in with me
on an ax-fem bypass tomorrow.
271
00:09:29,320 --> 00:09:31,239
BP's 60/40 still.
272
00:09:31,239 --> 00:09:33,407
Scalpel. Scalpel. I'm gonna do
an emergency thoracotomy!
273
00:09:33,407 --> 00:09:34,408
Not if I do it first!
274
00:09:34,408 --> 00:09:35,368
No, no!
275
00:09:36,702 --> 00:09:38,746
Ah.
276
00:09:38,746 --> 00:09:39,831
[ Doorbell rings ]
277
00:09:39,831 --> 00:09:40,957
Nick: Boo!
[ Laughter ]
278
00:09:40,957 --> 00:09:42,166
Hi, Nick.
Oh, okay.
279
00:09:42,166 --> 00:09:43,376
That's funny.
All right.
280
00:09:43,376 --> 00:09:45,419
Okay, everyone pee.
281
00:09:45,419 --> 00:09:47,213
But I'm really looking at you,
Ellis.
282
00:09:47,213 --> 00:09:48,589
Zola: I'm gonna go
get my bag.
283
00:09:48,589 --> 00:09:49,382
Okay.
284
00:09:50,466 --> 00:09:52,426
What?
285
00:09:52,426 --> 00:09:53,761
You need to work
on your scare game.
286
00:09:53,761 --> 00:09:55,221
What, you don't -- you don't
think I'm scary?
287
00:09:55,221 --> 00:09:57,014
I -- You know,
it's not about me.
288
00:09:57,014 --> 00:09:58,432
Well,
maybe it's the sheet.
289
00:09:58,432 --> 00:09:59,725
I'm a lot scarier
without the sheet.
290
00:09:59,725 --> 00:10:00,977
Mm-hmm.
291
00:10:02,228 --> 00:10:04,689
Okay, you're sure you don't mind
if we go?
292
00:10:04,689 --> 00:10:07,775
Bailey and Ellis will crash
from all that sugar in minutes.
293
00:10:07,775 --> 00:10:10,319
You guys just drop Zola off
at her slumber party
294
00:10:10,319 --> 00:10:12,029
and then go have
a night.
295
00:10:12,029 --> 00:10:13,531
Yeah.
Are you okay?
296
00:10:13,531 --> 00:10:15,074
I mean, we can stay.
297
00:10:15,074 --> 00:10:17,034
No, she just hasn't spent
the night out, you know,
298
00:10:17,034 --> 00:10:18,953
since the episodes
started, so...
299
00:10:18,953 --> 00:10:21,038
Okay.
Yeah.
I mean, she seems like
she wants to go.
300
00:10:21,038 --> 00:10:22,415
All her friends
will be there,
301
00:10:22,415 --> 00:10:25,209
and you will be
a phone call away.
302
00:10:25,209 --> 00:10:26,711
Exactly.
I'm ready.
303
00:10:26,711 --> 00:10:28,504
Okay, great.
Do you have your phone?
304
00:10:28,504 --> 00:10:29,672
Mm-hmm.
Okay, let's go.
305
00:10:29,672 --> 00:10:31,132
Let's go.
306
00:10:31,132 --> 00:10:33,593
See ya.
Okay. Bye!
307
00:10:33,593 --> 00:10:36,304
Woman over P. A.: Dr. Williams
to labor and delivery.
308
00:10:36,304 --> 00:10:37,972
Hey! [ Gasps ]
309
00:10:37,972 --> 00:10:39,140
Baby girl!
310
00:10:39,140 --> 00:10:40,975
Are you ready to be an Ewok?
311
00:10:40,975 --> 00:10:42,602
Yeah!
Yeah, let's go
get changed.
312
00:10:42,602 --> 00:10:44,020
Miranda, she --
she's really tired.
313
00:10:44,020 --> 00:10:45,813
Oh, we won't be out late.
314
00:10:45,813 --> 00:10:48,065
I heard Nurse Stacy
315
00:10:48,065 --> 00:10:51,235
has a bowl
full of real goblin guts!
316
00:10:51,235 --> 00:10:52,403
Uhh!
317
00:10:52,403 --> 00:10:54,405
No,
it's just cold spaghetti.
318
00:10:54,405 --> 00:10:56,282
Oh.
You sure you can't stay
for a bit?
319
00:10:56,282 --> 00:10:59,577
It's a busy night, you know,
but I-I'll see you at home.
320
00:10:59,577 --> 00:11:01,537
Okay.
Hey, be safe.
321
00:11:01,537 --> 00:11:03,873
Yeah.
322
00:11:03,873 --> 00:11:07,335
All right, let's go
get some candy!
323
00:11:07,335 --> 00:11:09,462
Yeah!
[ Laughing ] Yes.
324
00:11:09,462 --> 00:11:12,840
[ Indistinct conversations ]
325
00:11:12,840 --> 00:11:14,842
All right,
beds 1, 2, and 5
326
00:11:14,842 --> 00:11:16,385
are all kids
with abdominal pain.
327
00:11:16,385 --> 00:11:19,222
The interns should be done
pumpkin carving by now.
328
00:11:19,222 --> 00:11:21,224
They moved
to trauma training.
329
00:11:21,224 --> 00:11:22,475
What about
the real traumas?
330
00:11:22,475 --> 00:11:24,435
It was a time-sensitive
exercise. Go.
331
00:11:26,312 --> 00:11:29,190
Oh, e-excuse me, my son, River.
Someone brought him in.
332
00:11:29,190 --> 00:11:30,858
Oh, uh, yes,
um, follow me.
333
00:11:30,858 --> 00:11:32,235
Is River hurt?
334
00:11:32,235 --> 00:11:34,028
S-Someone said that they jumped
off my roof?
335
00:11:34,028 --> 00:11:36,864
Well, apparently they were
aiming for the pool,
336
00:11:36,864 --> 00:11:40,243
but you should know that River
and his friend were both --
337
00:11:41,535 --> 00:11:42,995
Where the hell is my son?
338
00:11:42,995 --> 00:11:44,705
♪♪
339
00:11:44,705 --> 00:11:46,916
[ Sighs ]
340
00:11:46,916 --> 00:11:48,542
Hey, Lucinda, it's Link.
341
00:11:48,542 --> 00:11:49,961
I'll see you over at Joe's bar
in a few.
342
00:11:49,961 --> 00:11:52,171
Jo: This way, Isla.
Just sit right here.
343
00:11:52,171 --> 00:11:54,423
Oh!
Do you need a hand?
344
00:11:54,423 --> 00:11:57,218
Just find
my jerk of a husband.
345
00:11:57,218 --> 00:11:58,803
River: Look, I'm just like
the bat.
346
00:11:58,803 --> 00:12:00,554
I can do it.
I can do it.
347
00:12:00,554 --> 00:12:02,640
Oh, hey, hey, buddy, that --
that's not a good place to be.
348
00:12:02,640 --> 00:12:04,183
Watch me fly.
349
00:12:04,183 --> 00:12:05,309
No. No, no.
No, no, no, no, no!
350
00:12:05,309 --> 00:12:07,520
Whoo!
No!
351
00:12:07,520 --> 00:12:08,562
Damn it.
352
00:12:08,562 --> 00:12:10,648
[ Groans ]
353
00:12:10,648 --> 00:12:12,650
Jo, are you okay?
Are you all right?
Yeah.
354
00:12:12,650 --> 00:12:14,068
Hey! We need some help out here!
Get a gurney!
[ Groans ]
355
00:12:19,615 --> 00:12:21,951
I am fine. My patient barely
made it to the elevator
356
00:12:21,951 --> 00:12:23,744
before giving birth,
357
00:12:23,744 --> 00:12:26,372
but mom and baby boy
are doing good.
358
00:12:26,372 --> 00:12:28,666
Are you wearing cologne?
359
00:12:28,666 --> 00:12:30,334
Aftershave.
360
00:12:30,334 --> 00:12:32,378
And that's what
you're worried about?
361
00:12:32,378 --> 00:12:33,879
You're a surgeon
who might have a broken wrist.
362
00:12:33,879 --> 00:12:35,673
I will get an X-ray.
363
00:12:35,673 --> 00:12:37,300
Please just --
just go take care
364
00:12:37,300 --> 00:12:39,176
of the tripping teen
with the shattered leg.
365
00:12:43,180 --> 00:12:44,181
[ Sighs ]
366
00:12:46,892 --> 00:12:50,187
A.P. lateral left wrist
for Jo Wilson. Thanks.
367
00:12:51,564 --> 00:12:54,066
Hey, excuse me,
a-are you one of the doctors
368
00:12:54,066 --> 00:12:56,193
who's working on
River Epley?
369
00:12:56,193 --> 00:12:58,946
Can -- Can you just tell me
if he's gonna be okay?
370
00:12:58,946 --> 00:13:00,406
Sir, just go back
to the waiting room.
371
00:13:00,406 --> 00:13:02,658
No one
is telling me anything.
372
00:13:02,658 --> 00:13:04,785
All right, we'll give you
an update as soon as we can.
373
00:13:07,204 --> 00:13:09,290
Negative LOC, alert
but disoriented,
374
00:13:09,290 --> 00:13:12,001
head lac,
films show a tibial fracture.
375
00:13:12,001 --> 00:13:13,377
Oh, and he's on LSD.
376
00:13:13,377 --> 00:13:14,754
That tracks.
377
00:13:14,754 --> 00:13:15,629
Did you enjoy the flight,
River?
378
00:13:15,629 --> 00:13:17,048
Uhh...
379
00:13:17,048 --> 00:13:18,382
You know,
half a foot further,
380
00:13:18,382 --> 00:13:20,009
he could have killed
Jo and Jo's patient.
381
00:13:20,009 --> 00:13:21,218
And Jo's patient's baby.
382
00:13:21,218 --> 00:13:23,512
Who has a baby?
What baby?
383
00:13:23,512 --> 00:13:24,430
Yeah, you're not gonna be
feeling so good
384
00:13:24,430 --> 00:13:25,806
once those drugs
wear off.
385
00:13:25,806 --> 00:13:27,683
Was it worth it?
You okay?
386
00:13:27,683 --> 00:13:30,019
Is the baby okay?
Who has a baby?
387
00:13:30,019 --> 00:13:31,979
Look, I don't know
if he's still tripping
388
00:13:31,979 --> 00:13:33,981
or he's got a brain injury
from the fall.
389
00:13:33,981 --> 00:13:36,192
You mean the jump?
390
00:13:36,192 --> 00:13:37,985
Good signal.
Blood flow's intact.
391
00:13:37,985 --> 00:13:40,237
Okay, great.
Let's bring him up to C. T.
392
00:13:40,237 --> 00:13:42,990
Oh, crap.
I got to cancel a date.
393
00:13:42,990 --> 00:13:44,450
How long ago were you
supposed to meet her?
394
00:13:44,450 --> 00:13:46,368
45 minutes.
Oh, she already hates you.
395
00:13:46,368 --> 00:13:47,578
Let's go.
396
00:13:48,954 --> 00:13:50,247
Okay.
397
00:13:50,247 --> 00:13:51,582
Got to get --
get in...
398
00:13:51,582 --> 00:13:53,000
Ugh, just open it.
399
00:13:53,000 --> 00:13:55,169
And trick-or-treat!
Trick-or-treat.
400
00:13:55,169 --> 00:13:59,757
Ah...
Ah, we'll go to dermatology.
401
00:13:59,757 --> 00:14:01,509
Yes.
402
00:14:01,509 --> 00:14:04,553
Owen: Okay, Chris is losing
a lot of blood!
403
00:14:04,553 --> 00:14:06,472
Retractor!
I'm not your scrub nurse.
404
00:14:06,472 --> 00:14:08,432
If we want a chance at actually
seeing the bleeder...
405
00:14:08,432 --> 00:14:09,809
Here!
Thank you.
406
00:14:09,809 --> 00:14:10,851
Geez!
407
00:14:10,851 --> 00:14:14,688
Oh, man.
This is fun.
408
00:14:14,688 --> 00:14:16,774
What,
watching interns fail?
409
00:14:16,774 --> 00:14:19,860
It's just kind of nice to step
off the cardiothoracic floor
410
00:14:19,860 --> 00:14:21,695
and not check in
with the chief.
411
00:14:21,695 --> 00:14:23,489
Your wife?
412
00:14:23,489 --> 00:14:25,658
Listen, Ndugu,
this is a safe space.
413
00:14:25,658 --> 00:14:27,660
I could not work for Teddy
for more than one day.
414
00:14:27,660 --> 00:14:29,578
Okay, hold this.
Hold this.
Go, go.
415
00:14:29,578 --> 00:14:31,080
I mean, I'm not a resident,
you know?
416
00:14:31,080 --> 00:14:32,498
I-I paid my dues
at Tufts.
417
00:14:32,498 --> 00:14:34,792
I paid a lot of those dues
while working under Maggie.
418
00:14:34,792 --> 00:14:36,544
And for the past
six months,
419
00:14:36,544 --> 00:14:38,546
it feels like
I'm right there again.
420
00:14:38,546 --> 00:14:41,882
Except now she's not just
my smart, beautiful attending,
421
00:14:41,882 --> 00:14:43,008
she's my wife.
422
00:14:43,008 --> 00:14:45,761
My wife who not only
has comments
423
00:14:45,761 --> 00:14:49,056
on my surgical technique,
but every aspect of my life.
424
00:14:49,056 --> 00:14:51,892
Y-Yesterday she told me
that I put something
425
00:14:51,892 --> 00:14:52,810
in the microwave wrong.
426
00:14:52,810 --> 00:14:54,145
W-Was it metal?
427
00:14:54,145 --> 00:14:55,771
It was water.
428
00:14:55,771 --> 00:14:58,983
Yeah, I heated up a mug of water
for 45 seconds.
429
00:14:58,983 --> 00:15:00,651
She told me it should be
44 seconds,
430
00:15:00,651 --> 00:15:03,571
because at 44 seconds you don't
have to move your finger over.
431
00:15:03,571 --> 00:15:06,490
Right.
Yeah, so, one second doesn't
make a difference heatwise.
432
00:15:06,490 --> 00:15:09,785
So 44 seconds is, in fact,
more efficient.
433
00:15:09,785 --> 00:15:11,203
Hmm.
Yeah.
434
00:15:11,203 --> 00:15:12,872
This is happening
at my home, all right.
435
00:15:12,872 --> 00:15:14,456
Yeah. Wow.
Mm-hmm.
[ Indistinct arguing ]
436
00:15:14,456 --> 00:15:16,000
Mika: I let you go in.
Just don't --
437
00:15:16,000 --> 00:15:18,544
Hey, want to go
boss them around?
438
00:15:18,544 --> 00:15:20,796
Yes.
439
00:15:20,796 --> 00:15:22,548
Okay, Chris is getting
more hypotensive.
440
00:15:22,548 --> 00:15:23,924
Come on, let's go.
441
00:15:23,924 --> 00:15:26,343
There!
Lac in the lower left lobe!
442
00:15:26,343 --> 00:15:28,345
Um, lobectomy?
Looks like he's coding.
443
00:15:28,345 --> 00:15:29,513
No, he's not.
We found the bleed.
444
00:15:29,513 --> 00:15:31,265
Okay, do we use
a-a patch?
445
00:15:31,265 --> 00:15:33,184
On his lung?
Uh, I mean, is that a thing?
446
00:15:33,184 --> 00:15:35,060
No!
Owen:
Your patient is coding!
447
00:15:35,060 --> 00:15:36,729
Winston: He's flat-lining.
Do something!
448
00:15:36,729 --> 00:15:38,105
Get in there!
Soak up the blood?
I told you...
449
00:15:38,105 --> 00:15:40,983
[ Indistinct arguing ]
450
00:15:40,983 --> 00:15:42,401
Beeeeeeeep!
451
00:15:42,401 --> 00:15:43,944
What?
No, no, no, no, no, no, no.
452
00:15:43,944 --> 00:15:45,196
Starting cardiac massage,
okay?
453
00:15:45,196 --> 00:15:47,031
[ Panting ]
454
00:15:47,031 --> 00:15:48,782
♪♪
455
00:15:48,782 --> 00:15:50,993
Owen: Mnh-mnh.
456
00:15:50,993 --> 00:15:53,787
Time of death -- 23:45.
457
00:15:53,787 --> 00:15:56,540
We're sorry, Chris.
458
00:15:56,540 --> 00:15:58,042
[ Flatline ]
459
00:15:59,793 --> 00:16:01,587
[ Sighs ]
460
00:16:01,587 --> 00:16:04,465
Oh, uh, Dr. Lawson
was looking for you.
No.
461
00:16:04,465 --> 00:16:05,883
No...what?
462
00:16:05,883 --> 00:16:08,385
I can't insert
another line or tube
463
00:16:08,385 --> 00:16:10,721
into any more
attendings' patients.
464
00:16:10,721 --> 00:16:14,350
I-I-I physically can't.
No one can.
465
00:16:14,350 --> 00:16:16,518
Uh, Dr. Altman
and Dr. Pierce both --
466
00:16:16,518 --> 00:16:18,020
Find someone else!
467
00:16:18,020 --> 00:16:20,606
I have been called into
two surgical consults,
468
00:16:20,606 --> 00:16:23,317
three wound checks,
and a chest tube removal,
469
00:16:23,317 --> 00:16:25,819
all in the last
15 minutes
470
00:16:25,819 --> 00:16:28,405
because the interns
are constantly at lunch
471
00:16:28,405 --> 00:16:30,991
or -- or sex ed
or pumpkin carving
472
00:16:30,991 --> 00:16:33,160
or in the lab with Hunt.
473
00:16:33,160 --> 00:16:35,621
And who does all the work,
Stacy?
474
00:16:35,621 --> 00:16:37,289
Me!
475
00:16:37,289 --> 00:16:39,250
So, if you could put
a little bit more effort
476
00:16:39,250 --> 00:16:40,709
into finding
someone else --
477
00:16:40,709 --> 00:16:42,002
Dr. Schmitt.
478
00:16:45,798 --> 00:16:47,049
You better come
with me.
479
00:16:52,429 --> 00:16:53,847
Yeah, I mean, look,
we already knew
480
00:16:53,847 --> 00:16:55,891
Griffith had the most clinical
experience and it shows,
481
00:16:55,891 --> 00:16:59,270
but Kwan's suturing techniques,
they're precise, they're quick.
482
00:16:59,270 --> 00:17:01,522
It's -- It's almost comparable
to a second year.
483
00:17:01,522 --> 00:17:03,107
How's Adams?
484
00:17:03,107 --> 00:17:05,025
[ Chuckles ]
Uh, Adams?
485
00:17:05,025 --> 00:17:07,695
Yeah, I mean, is he the next
Catherine Fox Award winner?
486
00:17:07,695 --> 00:17:10,197
No, he's not.
But he's got time.
487
00:17:10,197 --> 00:17:11,907
You really want to know
about the interns,
488
00:17:11,907 --> 00:17:13,701
or are you just
distracting yourself
489
00:17:13,701 --> 00:17:16,328
so you don't have to text Zola
at her slumber party?
490
00:17:16,328 --> 00:17:19,164
Can't both things be true?
I guess.
491
00:17:21,959 --> 00:17:23,043
It's very nice.
Yeah.
492
00:17:23,043 --> 00:17:24,753
Yeah, it is nice.
It is.
493
00:17:24,753 --> 00:17:26,588
I mean, I was happy to just go
to your new place.
494
00:17:26,588 --> 00:17:29,091
Aw, no, no, it's all open boxes,
and there's not furniture,
495
00:17:29,091 --> 00:17:30,718
no bathtub,
it smells like new paint,
496
00:17:30,718 --> 00:17:33,095
and I wanted you to have
something special for tonight.
497
00:17:33,095 --> 00:17:34,888
♪♪
498
00:17:34,888 --> 00:17:36,724
What do you say?
499
00:17:36,724 --> 00:17:38,726
Uh, very expensive but
totally worth-it room service?
500
00:17:38,726 --> 00:17:39,893
What do you think?
501
00:17:39,893 --> 00:17:43,147
♪♪
502
00:17:43,147 --> 00:17:44,231
Where you going?
503
00:17:44,231 --> 00:17:46,567
I'm going to take a bath.
504
00:17:46,567 --> 00:17:48,360
You coming or not?
[ Chuckles ]
505
00:17:48,360 --> 00:17:51,196
♪♪
506
00:17:52,865 --> 00:17:53,907
Griffith.
507
00:17:56,952 --> 00:17:59,371
Jarah? W-Where is he?
Is -- Is he...
508
00:17:59,371 --> 00:18:00,789
[ Sighs ]
All right, he's losing
509
00:18:00,789 --> 00:18:02,499
too much blood
through his chest tube,
510
00:18:02,499 --> 00:18:05,210
so we are taking him
to the O. R. right now.
511
00:18:05,210 --> 00:18:07,546
I'll send Dr. Griffith down
with some updates soon.
512
00:18:07,546 --> 00:18:08,589
He should be arrested.
513
00:18:09,840 --> 00:18:11,550
His kid
gave my kid drugs,
514
00:18:11,550 --> 00:18:12,843
and now -- and now he's got
a broken leg
515
00:18:12,843 --> 00:18:14,219
and God knows what else.
516
00:18:14,219 --> 00:18:16,388
My kid?
They were at your house.
517
00:18:16,388 --> 00:18:18,182
Jarah doesn't know
the first thing about drugs!
518
00:18:18,182 --> 00:18:19,558
And River does?
519
00:18:19,558 --> 00:18:22,519
Jarah brought a backpack.
Yeah, for books!
520
00:18:22,519 --> 00:18:23,979
Okay, guys, let's just take some
deep breaths and maybe go to
separate rooms right now, okay?
521
00:18:23,979 --> 00:18:25,439
Were you even home?
Were you even watching them?
522
00:18:25,439 --> 00:18:27,441
They're 16!
Hey.
523
00:18:27,441 --> 00:18:29,526
My son would never do
something like this!
Get security.
524
00:18:29,526 --> 00:18:31,236
Your son brought drugs
into my house!
Your son
gave my son drugs!
525
00:18:31,236 --> 00:18:33,280
Where'd he get them?
Guys, hey! Hey!
526
00:18:33,280 --> 00:18:34,490
He's on his death bed
right now!
Bailey: Hey!
527
00:18:34,490 --> 00:18:36,283
My name
is Dr. Miranda Bailey!
528
00:18:36,283 --> 00:18:38,994
And d-despite how I look,
I do work here.
529
00:18:38,994 --> 00:18:43,040
I'm also a mother,
and, look, parenting is hard.
530
00:18:43,040 --> 00:18:46,043
Teenagers are hard.
And parenting a teenager?
531
00:18:46,043 --> 00:18:50,756
I mean, one minute they're
little babies in Ewok costumes
532
00:18:50,756 --> 00:18:52,383
and you can control them,
533
00:18:52,383 --> 00:18:54,385
and -- and the next minute
they --
534
00:18:54,385 --> 00:18:57,429
they have impulses
and access and phones
535
00:18:57,429 --> 00:19:00,391
and they're doing all the things
that we worked so damn hard
536
00:19:00,391 --> 00:19:02,267
to keep them
from ever doing.
537
00:19:02,267 --> 00:19:04,395
Look, last week,
I took my son's phone
538
00:19:04,395 --> 00:19:07,606
when he wasn't looking me
in the eye.
539
00:19:07,606 --> 00:19:10,943
And he finally admitted
that there are emojis
540
00:19:10,943 --> 00:19:15,322
that the dealers use now to
tell kids where to get drugs.
541
00:19:15,322 --> 00:19:18,659
So, look, it doesn't matter
whose fault it is.
542
00:19:18,659 --> 00:19:22,121
It only matters that
we keep our kids alive.
543
00:19:22,121 --> 00:19:24,081
We cannot turn on
each other.
544
00:19:24,081 --> 00:19:27,084
'Cause we -- look, we -- we need
all the help we can get.
545
00:19:27,084 --> 00:19:28,877
♪♪
546
00:19:28,877 --> 00:19:30,212
Thank you.
547
00:19:30,212 --> 00:19:31,630
You good?
548
00:19:31,630 --> 00:19:33,298
♪♪
549
00:19:33,298 --> 00:19:34,842
[ Voice breaking ]
Please save my son.
550
00:19:34,842 --> 00:19:37,803
Would you...please?
551
00:19:37,803 --> 00:19:40,055
Please just save my son.
552
00:19:40,055 --> 00:19:42,891
I can't lose him.
553
00:19:42,891 --> 00:19:48,272
♪♪
554
00:19:48,272 --> 00:19:50,941
[ Sobs ]
555
00:19:56,697 --> 00:19:57,865
Who put in this stitch?
556
00:19:57,865 --> 00:19:59,032
I did.
557
00:19:59,032 --> 00:20:00,951
You left an air knot.
558
00:20:00,951 --> 00:20:02,911
You also didn't take the time
to do a proper assessment.
559
00:20:02,911 --> 00:20:04,705
You all just zoomed in
on the obvious injury.
560
00:20:04,705 --> 00:20:06,540
It's kind of hard to ignore
a knife in the chest.
561
00:20:06,540 --> 00:20:07,916
In the real world,
you would be on your way
562
00:20:07,916 --> 00:20:09,084
to inform the family.
563
00:20:09,084 --> 00:20:10,461
It would be done.
No do-overs.
564
00:20:10,461 --> 00:20:12,004
But this is trauma training.
Ndugu?
565
00:20:12,004 --> 00:20:13,547
Mika: Huh?
Blue: What?
566
00:20:13,547 --> 00:20:16,300
Is there someone
walking around Seattle today
567
00:20:16,300 --> 00:20:19,219
stabbing hot guys
in the chest?
568
00:20:19,219 --> 00:20:21,597
Yasuda,
it's a training exercise.
569
00:20:21,597 --> 00:20:23,140
Oh.
570
00:20:23,140 --> 00:20:24,683
Wow, that's dark.
571
00:20:24,683 --> 00:20:27,186
Wait, you stabbed them?
572
00:20:27,186 --> 00:20:30,189
This is -- This is what happens?
You stab them?
573
00:20:30,189 --> 00:20:31,607
Both of my parents
and my uncle,
574
00:20:31,607 --> 00:20:33,609
who lives with us
when he's not in jail,
575
00:20:33,609 --> 00:20:35,402
decided that they wanted to
donate their bodies to science.
576
00:20:35,402 --> 00:20:37,488
And, yes, they were high when
they came up with this idea,
577
00:20:37,488 --> 00:20:40,949
but it was a beautiful
and -- and generous idea,
578
00:20:40,949 --> 00:20:42,743
so I got all
the paperwork together
579
00:20:42,743 --> 00:20:44,161
and I filed it for them.
580
00:20:44,161 --> 00:20:46,747
And my family,
who is not known
581
00:20:46,747 --> 00:20:49,583
for ever doing anything
beautiful or generous,
582
00:20:49,583 --> 00:20:53,045
is planning to give this
very generous gift in death,
583
00:20:53,045 --> 00:20:55,464
and -- and if I had known
that you would just stab them
584
00:20:55,464 --> 00:20:57,090
in the chest,
I would never --
585
00:20:57,090 --> 00:20:59,134
Millin, we are not monsters,
we are doctors.
586
00:20:59,134 --> 00:21:00,969
Penetrating injuries
were simulated
587
00:21:00,969 --> 00:21:02,971
using ultrasound guidance.
588
00:21:02,971 --> 00:21:05,641
That came after release forms
were signed.
589
00:21:05,641 --> 00:21:07,768
Prayers were said.
590
00:21:07,768 --> 00:21:10,103
Moments of silence
were given.
591
00:21:10,103 --> 00:21:12,231
There is
no more generous gift
592
00:21:12,231 --> 00:21:15,025
than someone donating
their body to doctors
593
00:21:15,025 --> 00:21:16,109
so that lives
can be saved.
594
00:21:16,109 --> 00:21:17,986
Understood?
595
00:21:21,740 --> 00:21:22,783
Ndugu?
596
00:21:26,245 --> 00:21:27,579
What's happening?
597
00:21:27,579 --> 00:21:28,831
Round two.
Let's go.
598
00:21:28,831 --> 00:21:30,374
Oh, my...
599
00:21:30,374 --> 00:21:31,625
Can someone get me
some gauze?
600
00:21:31,625 --> 00:21:32,918
Kwan:
Okay, let's, uh...
601
00:21:32,918 --> 00:21:35,295
♪♪
602
00:21:35,295 --> 00:21:36,755
Maggie: All right,
suction, please.
603
00:21:36,755 --> 00:21:38,382
[ Suctioning ]
604
00:21:38,382 --> 00:21:39,967
Third rib punctured
right through the lung.
605
00:21:39,967 --> 00:21:42,010
[ Cellphone chimes ]
606
00:21:42,010 --> 00:21:44,096
Dr. Griffith,
it's yours.
607
00:21:44,096 --> 00:21:45,138
I'll check it later.
Thank you.
608
00:21:46,390 --> 00:21:47,558
[ Chimes ]
609
00:21:47,558 --> 00:21:49,601
Still yours.
[ Chimes ]
610
00:21:49,601 --> 00:21:50,936
Do you have somewhere else
to be, Griffith?
611
00:21:52,187 --> 00:21:53,397
[ Monitor alarm ]
Damn it.
612
00:21:53,397 --> 00:21:55,566
The pulmonary artery
is lacerated.
613
00:21:55,566 --> 00:21:57,985
I need exposure!
614
00:21:57,985 --> 00:21:59,695
[ Chimes ]
Someone silence
that damn phone!
615
00:21:59,695 --> 00:22:02,114
Dr. Pierce, I'm sorry.
I don't need you to be sorry.
616
00:22:02,114 --> 00:22:04,074
I need your finger.
Right here.
617
00:22:04,074 --> 00:22:06,535
I am holding
the pulmonary artery
618
00:22:06,535 --> 00:22:07,953
of a 16-year-old
in my hand,
619
00:22:07,953 --> 00:22:09,788
and I can feel
the blood pumping out.
620
00:22:09,788 --> 00:22:11,874
So whatever's going on with you,
I need you to put is aside.
621
00:22:11,874 --> 00:22:14,543
This kid made a stupid call.
It's gonna ruin his life.
622
00:22:14,543 --> 00:22:16,503
But it doesn't have to end
his life if we can help it.
623
00:22:16,503 --> 00:22:17,588
I'm here, Dr. Pierce.
624
00:22:17,588 --> 00:22:19,214
All right, right angle.
625
00:22:19,214 --> 00:22:21,300
[ Alarm continues ]
626
00:22:21,300 --> 00:22:22,885
Hang two more units.
627
00:22:22,885 --> 00:22:25,178
♪♪
628
00:22:25,178 --> 00:22:28,223
[ Sighs ]
629
00:22:28,223 --> 00:22:31,268
Chevron incision on the top,
Pfannenstiel on the bottom.
630
00:22:31,268 --> 00:22:34,229
Uh, i-is the one on the right
a Lanz?
631
00:22:34,229 --> 00:22:36,481
Yes.
Are -- Are we done now?
632
00:22:36,481 --> 00:22:37,733
Um...
633
00:22:37,733 --> 00:22:39,735
This one.
634
00:22:39,735 --> 00:22:41,236
Just for fun.
635
00:22:41,236 --> 00:22:43,322
Respectfully,
Dr. Webber, I --
636
00:22:43,322 --> 00:22:45,282
I-I don't have time
for this.
637
00:22:45,282 --> 00:22:46,617
You know,
Catherine and I
638
00:22:46,617 --> 00:22:48,744
visited several museums
on our trip.
639
00:22:48,744 --> 00:22:52,247
I mean, we saw thousands of
paintings and -- and sculptures,
640
00:22:52,247 --> 00:22:54,833
classics
and modern works.
641
00:22:54,833 --> 00:22:59,296
And thinking of the techniques
and the choice of colors was --
642
00:22:59,296 --> 00:23:01,298
you know,
that was restorative for me.
643
00:23:01,298 --> 00:23:03,008
And necessary.
644
00:23:03,008 --> 00:23:04,927
Could you just say the thing
I need to hear?
645
00:23:04,927 --> 00:23:06,470
You need to take a break,
Schmitt.
646
00:23:06,470 --> 00:23:08,513
I mean, leave the hospital.
Take a walk.
647
00:23:08,513 --> 00:23:10,682
Because if you continue
to scream at nurses,
648
00:23:10,682 --> 00:23:13,810
your chief resident job
will be short-lived.
649
00:23:13,810 --> 00:23:18,357
If I take a break, things won't
get done and patients will die.
650
00:23:18,357 --> 00:23:20,025
And if I lose someone
651
00:23:20,025 --> 00:23:23,612
that I could have saved --
again -- I...
652
00:23:23,612 --> 00:23:26,573
♪♪
653
00:23:26,573 --> 00:23:28,909
I don't think that
I could come back from that.
654
00:23:28,909 --> 00:23:30,535
♪♪
655
00:23:30,535 --> 00:23:32,579
I need
to go back to work.
656
00:23:32,579 --> 00:23:38,377
♪♪
657
00:23:45,175 --> 00:23:47,177
Stay still, River.
658
00:23:47,177 --> 00:23:49,137
Do you remember
being a teen?
659
00:23:49,137 --> 00:23:50,764
[ Sighs ]
Do I have to?
660
00:23:50,764 --> 00:23:54,309
I remember older guys
buying beer and cigarettes.
661
00:23:54,309 --> 00:23:55,560
I remember a joint
being passed around.
662
00:23:55,560 --> 00:24:00,482
I do not remember LSD
in high school.
663
00:24:00,482 --> 00:24:02,275
Did the whole world change
without me knowing?
664
00:24:02,275 --> 00:24:03,068
Yes.
665
00:24:06,446 --> 00:24:08,657
Did something change
between you and Jo?
666
00:24:08,657 --> 00:24:10,033
Why?
667
00:24:10,033 --> 00:24:11,660
Well...
River: Jarah?
668
00:24:11,660 --> 00:24:12,828
Where's Jarah?
669
00:24:12,828 --> 00:24:14,454
River...
670
00:24:14,454 --> 00:24:16,415
Jarah's being treated
for his injuries.
671
00:24:16,415 --> 00:24:18,208
As soon as we know something,
we'll let you know, okay?
672
00:24:18,208 --> 00:24:21,962
[ Crying ] Did I kill him?
I'm sorry.
673
00:24:21,962 --> 00:24:23,046
I'm so sorry.
674
00:24:23,046 --> 00:24:25,674
I'm so stupid.
675
00:24:25,674 --> 00:24:27,050
He was supposed to play
on the finals
676
00:24:27,050 --> 00:24:28,468
with his soccer team
next week.
677
00:24:28,468 --> 00:24:30,846
And take his ACT.
678
00:24:30,846 --> 00:24:32,973
Is he gonna be okay?
679
00:24:32,973 --> 00:24:35,392
Hey, River, you -- you need
to try to calm down, okay?
680
00:24:35,392 --> 00:24:37,185
[ Gasps ]
681
00:24:37,185 --> 00:24:39,021
Is my dad here?
I really want my dad.
682
00:24:39,021 --> 00:24:40,731
We need him
to stay still.
683
00:24:40,731 --> 00:24:41,982
Otherwise, we're not gonna
get an accurate scan.
684
00:24:41,982 --> 00:24:44,443
Yeah, I'm on it.
685
00:24:44,443 --> 00:24:46,028
[ Breathing heavily ]
686
00:24:46,028 --> 00:24:48,989
Please.
I need my dad.
687
00:24:48,989 --> 00:24:51,742
Hey.
Hey, River.
688
00:24:51,742 --> 00:24:54,786
Hey, buddy, listen,
we're gonna get your dad, okay?
689
00:24:54,786 --> 00:24:57,789
But we need you to stay still
so we can run this scan, okay?
690
00:24:57,789 --> 00:24:59,458
I don't think I can.
691
00:24:59,458 --> 00:25:00,834
Y-- N-No, you can.
692
00:25:00,834 --> 00:25:02,002
You can, all right?
Hey, listen...
693
00:25:04,171 --> 00:25:08,050
I got you, buddy. Okay?
I'm right here.
694
00:25:14,097 --> 00:25:16,767
Okay, I found the laceration.
Uh, forceps? On sutures.
695
00:25:16,767 --> 00:25:18,393
No, we sutured last time.
696
00:25:18,393 --> 00:25:19,686
Clamping the pulmonary hilum
to control the bleeding.
697
00:25:19,686 --> 00:25:21,188
It's like watching children
698
00:25:21,188 --> 00:25:23,398
stick their fingers
into electrical sockets.
699
00:25:23,398 --> 00:25:25,358
Patient's still hypotensive.
Why?
700
00:25:25,358 --> 00:25:27,694
'Cause he's bleeding
from a four-centimeter
laceration to his lung.
701
00:25:27,694 --> 00:25:29,946
But would that make him
that hypotensive?
702
00:25:29,946 --> 00:25:31,448
Look, we already failed.
703
00:25:31,448 --> 00:25:33,116
We just got to work harder,
push through,
704
00:25:33,116 --> 00:25:34,493
a-and open up our minds
before we lose him.
705
00:25:34,493 --> 00:25:35,994
Did you dad teach you
to side coach like that
706
00:25:35,994 --> 00:25:37,788
so you'd take
the winning shot every time?
707
00:25:37,788 --> 00:25:39,915
Never had a dad, but thank you
for bringing my personal pain
708
00:25:39,915 --> 00:25:41,750
into this
training exercise.
709
00:25:41,750 --> 00:25:43,126
Wait, wait wait.
Found it!
710
00:25:43,126 --> 00:25:44,211
Pinprick hole
in the pericardium.
711
00:25:45,545 --> 00:25:47,464
We need to do
a pericardial window.
712
00:25:47,464 --> 00:25:49,341
Metz.
No, you screwed up
the repair last time.
713
00:25:49,341 --> 00:25:52,094
Can someone just do it
before the patient dies?!
714
00:25:52,094 --> 00:25:53,929
Kwan, how fast
can you do it?
715
00:25:53,929 --> 00:25:55,347
Already on it.
716
00:25:55,347 --> 00:25:56,515
Okay.
717
00:25:56,515 --> 00:26:05,273
♪♪
718
00:26:05,273 --> 00:26:07,067
You suffered
a minor concussion,
719
00:26:07,067 --> 00:26:09,653
and we'd like
to observe you overnight.
720
00:26:09,653 --> 00:26:13,031
Dr. Lincoln will operate
on your leg fracture tomorrow.
721
00:26:13,031 --> 00:26:15,200
♪ Time was a friend ♪
722
00:26:15,200 --> 00:26:17,160
Your friend made it
through the surgery.
723
00:26:17,160 --> 00:26:19,621
Oh, thank God.
Thank you, God.
724
00:26:19,621 --> 00:26:21,373
Can I see him?
725
00:26:21,373 --> 00:26:24,543
Not for a while.
No, his injuries are extensive.
726
00:26:24,543 --> 00:26:26,336
He has a long road
to recovery ahead of him.
727
00:26:26,336 --> 00:26:27,796
♪♪
728
00:26:27,796 --> 00:26:29,381
His dad's gonna be so mad.
729
00:26:29,381 --> 00:26:31,383
He's not gonna let us
be friends anymore.
730
00:26:31,383 --> 00:26:33,426
His dad is here.
731
00:26:33,426 --> 00:26:36,388
His dad loves him
just like I love you.
732
00:26:36,388 --> 00:26:38,223
It's okay.
733
00:26:38,223 --> 00:26:40,851
You both are all right,
and we will, uh --
734
00:26:40,851 --> 00:26:42,519
we'll find
a way through this, okay?
735
00:26:44,437 --> 00:26:50,861
♪ It's the strangest feeling
to watch your hope leaving ♪
736
00:26:50,861 --> 00:26:53,363
♪ And not even put up
a fight ♪
737
00:26:53,363 --> 00:26:56,408
What happened?
I've seen your work.
738
00:26:56,408 --> 00:26:59,828
I know that you are the intern
to watch.
739
00:26:59,828 --> 00:27:03,248
I also know that you were asked
to leave your last program.
740
00:27:03,248 --> 00:27:06,376
I was on the, uh --
the intern selection committee.
741
00:27:06,376 --> 00:27:08,253
Dr. Pierce, I --
What I'm saying is,
742
00:27:08,253 --> 00:27:10,714
I know that the stakes
are really high for you here,
743
00:27:10,714 --> 00:27:13,800
and I know that you wouldn't get
that distracted or preoccupied
744
00:27:13,800 --> 00:27:16,011
unless
something happened.
745
00:27:16,011 --> 00:27:20,056
♪ I'll run to the flames ♪
746
00:27:20,056 --> 00:27:22,726
I w-- I was a model resident
all the time,
747
00:27:22,726 --> 00:27:25,729
even when...
748
00:27:25,729 --> 00:27:28,356
I made a point on a case
and was told I was wrong,
749
00:27:28,356 --> 00:27:30,358
and then a white colleague
made that same point,
750
00:27:30,358 --> 00:27:32,235
and that white colleague
got to scrub in.
751
00:27:32,235 --> 00:27:35,864
Or how I was the only one
denied requested rotations,
752
00:27:35,864 --> 00:27:38,617
or how I had to endure
a certain faculty member
753
00:27:38,617 --> 00:27:40,243
regularly making
hostile comments
754
00:27:40,243 --> 00:27:41,620
about patients of color.
755
00:27:41,620 --> 00:27:43,663
Or how,
when I finally raised concern
756
00:27:43,663 --> 00:27:46,958
about how a Black patient
was being treated,
757
00:27:46,958 --> 00:27:50,921
I was told maybe I would be
happier at a different program.
758
00:27:50,921 --> 00:27:53,340
Apparently I was
perceived as --
Aggressive?
759
00:27:53,340 --> 00:27:55,926
Aggressive, angry,
all the things, yeah.
760
00:27:55,926 --> 00:27:58,929
So, after you were asked
to leave, did you contest it?
761
00:27:58,929 --> 00:28:00,931
Did you file
an official complaint?
762
00:28:00,931 --> 00:28:03,475
I didn't get the chance.
Why not?
763
00:28:03,475 --> 00:28:07,103
Because after they told me
to leave, I did get angry.
764
00:28:07,103 --> 00:28:09,648
And I was sleep deprived
and I...
765
00:28:09,648 --> 00:28:13,318
♪♪
766
00:28:13,318 --> 00:28:14,694
...kind of broke.
767
00:28:14,694 --> 00:28:17,530
I acted inappropriately,
768
00:28:17,530 --> 00:28:18,949
and I just found out
this morning
769
00:28:18,949 --> 00:28:20,617
that security footage
of it got leaked,
770
00:28:20,617 --> 00:28:22,202
so I've been trying to get it
taken down all day,
771
00:28:22,202 --> 00:28:24,204
which is why my phone
has been going off.
772
00:28:24,204 --> 00:28:28,416
♪♪
773
00:28:28,416 --> 00:28:29,501
I'm so--
774
00:28:29,501 --> 00:28:34,089
♪♪
775
00:28:37,384 --> 00:28:41,304
♪ Well, once a year
there's a hellish night ♪
776
00:28:41,304 --> 00:28:43,807
♪ Full of ghosts and ghouls
and fright ♪
777
00:28:43,807 --> 00:28:44,933
♪ Claws that grab... ♪
778
00:28:44,933 --> 00:28:46,685
Taryn: Dr. Webber.
779
00:28:46,685 --> 00:28:49,104
Should you be drinking
while on shift?
780
00:28:49,104 --> 00:28:51,564
Oh, I'm not here
for a drink.
781
00:28:51,564 --> 00:28:53,358
Mm.
Mm.
782
00:28:53,358 --> 00:28:54,776
Is that the aorta?
783
00:28:54,776 --> 00:28:56,987
Yeah, I --
I did that.
784
00:28:56,987 --> 00:28:59,114
Look.
It beats.
785
00:28:59,114 --> 00:29:01,282
[ Both chuckle ]
786
00:29:01,282 --> 00:29:05,704
Helm, you -- y-you don't
belong here.
787
00:29:05,704 --> 00:29:08,039
800.
Excuse me?
788
00:29:08,039 --> 00:29:09,666
$800.
That's how much cash
789
00:29:09,666 --> 00:29:11,418
I will be walking out
of here with tonight.
790
00:29:11,418 --> 00:29:12,961
And I won't be stuck
with severed tendons
791
00:29:12,961 --> 00:29:16,089
or kids vomiting or chemical
burns from cheap makeup.
792
00:29:16,089 --> 00:29:19,759
I know Levi is drowning.
I live with him.
793
00:29:19,759 --> 00:29:21,511
But when
the program closed,
794
00:29:21,511 --> 00:29:23,013
no one found me a residency
in another department.
795
00:29:23,013 --> 00:29:25,598
I walked out
and...nothing.
796
00:29:25,598 --> 00:29:27,475
I appreciate you coming here,
Dr. Webber,
797
00:29:27,475 --> 00:29:28,643
but it's gonna take
a lot more than that
798
00:29:28,643 --> 00:29:30,353
to convince me
to come back.
799
00:29:30,353 --> 00:29:31,980
And not just money.
800
00:29:31,980 --> 00:29:34,232
But money would help.
801
00:29:34,232 --> 00:29:35,567
We do need you.
802
00:29:35,567 --> 00:29:37,444
So do all these people.
803
00:29:37,444 --> 00:29:39,904
Happy Halloween,
Dr. Webber.
804
00:29:39,904 --> 00:29:42,615
♪ The break-dancers
break their spines ♪
805
00:29:42,615 --> 00:29:43,450
♪ And the DJs... ♪
806
00:29:44,743 --> 00:29:46,244
[ Sighs ]
807
00:29:48,496 --> 00:29:50,874
Maybe she's having
too much fun to text.
808
00:29:50,874 --> 00:29:53,960
I hope so.
Yeah.
809
00:29:53,960 --> 00:29:57,213
How -- How'd your meeting with
the principal go the other day?
810
00:29:57,213 --> 00:30:00,592
Oh, he wants her
to skip two grades.
811
00:30:00,592 --> 00:30:02,427
Mm.
Which Maggie did and hated.
812
00:30:02,427 --> 00:30:04,596
And the prep school
by the marina, how was that?
813
00:30:04,596 --> 00:30:08,266
Well, they focus on kids
who are excelling academically.
814
00:30:08,266 --> 00:30:09,976
Right.
And she is so much more.
815
00:30:09,976 --> 00:30:13,438
She's empathetic, imaginative,
intensely curious.
816
00:30:13,438 --> 00:30:15,940
Yeah, she needs
a whole-human approach.
817
00:30:15,940 --> 00:30:17,609
I don't want to cause her
more anxiety.
818
00:30:17,609 --> 00:30:20,236
Mm. You know, when I was 12,
my dad left us.
819
00:30:20,236 --> 00:30:22,572
I told you that, yes?
Mm-hmm.
820
00:30:22,572 --> 00:30:24,908
Up to that point, my --
my parents,
821
00:30:24,908 --> 00:30:26,785
our neighborhood,
had been my whole world,
822
00:30:26,785 --> 00:30:29,287
and it felt like the whole world
fell apart
823
00:30:29,287 --> 00:30:31,456
[snaps fingers]
just like that.
824
00:30:31,456 --> 00:30:35,126
But then one day my mom
came home with this ancient R. V.
825
00:30:35,126 --> 00:30:36,836
she bought off
one of her coworkers.
826
00:30:36,836 --> 00:30:40,090
And, uh, it was huge and beige
and it smelled weird,
827
00:30:40,090 --> 00:30:41,466
and, uh --
but over that spring break
828
00:30:41,466 --> 00:30:43,676
we drove it all the way down
to the Grand Canyon.
829
00:30:43,676 --> 00:30:46,679
And up until then, I'd never
been outside of Minnesota.
830
00:30:46,679 --> 00:30:50,683
And it made me realize
there was this really big,
831
00:30:50,683 --> 00:30:52,977
this really beautiful world
where no one knew,
832
00:30:52,977 --> 00:30:56,481
and no one cared that I was
a kid whose dad left him.
833
00:30:56,481 --> 00:30:59,484
And I never
would have learned that
834
00:30:59,484 --> 00:31:02,278
if it weren't for my mom
showing it to me.
835
00:31:02,278 --> 00:31:03,571
[ Cellphone vibrating ]
836
00:31:03,571 --> 00:31:04,948
Oh, look out.
837
00:31:04,948 --> 00:31:07,283
[ Gasps ] Oh.
838
00:31:07,283 --> 00:31:09,119
Zola.
[ Crying ] Mom.
839
00:31:09,119 --> 00:31:10,537
Hi.
Mom.
840
00:31:10,537 --> 00:31:11,704
What happened?
841
00:31:11,704 --> 00:31:13,331
I'm sorry.
842
00:31:13,331 --> 00:31:14,749
It's okay.
It's okay.
843
00:31:14,749 --> 00:31:17,127
I can't breathe.
Take a deep breath.
844
00:31:17,127 --> 00:31:18,920
Okay.
I will come
and pick you up.
845
00:31:18,920 --> 00:31:21,464
Okay.
Don't get off the phone.
846
00:31:21,464 --> 00:31:22,757
Okay, I will stay
on the phone with you.
847
00:31:22,757 --> 00:31:24,676
Okay.
Okay, I'll drive.
848
00:31:24,676 --> 00:31:26,219
I'm sorry.
[ Crying ]
849
00:31:32,225 --> 00:31:34,477
[ Sighs ]
850
00:31:34,477 --> 00:31:36,437
I used to love Halloween,
but tonight was enough
851
00:31:36,437 --> 00:31:38,606
to make me dread
letting my kids grow up.
852
00:31:38,606 --> 00:31:40,942
Same.
853
00:31:40,942 --> 00:31:44,195
Only, you know,
it's not just Halloween.
854
00:31:44,195 --> 00:31:47,282
Like, the whole world
is stupid and cruel.
855
00:31:47,282 --> 00:31:48,658
Those kids,
those are good kids.
856
00:31:48,658 --> 00:31:50,160
Mm.
Smart kids.
857
00:31:50,160 --> 00:31:53,121
But one bad night,
one stupid impulse...
858
00:31:56,249 --> 00:31:57,500
It never stops.
859
00:31:58,668 --> 00:32:00,003
Hm?
860
00:32:00,003 --> 00:32:02,797
It's not just teenagers.
861
00:32:02,797 --> 00:32:06,426
One stupid impulse can ruin your
life at any stage of the game.
862
00:32:10,430 --> 00:32:13,349
[ Sighs ]
863
00:32:13,349 --> 00:32:16,269
I'm kind of crazy
about Jo.
864
00:32:16,269 --> 00:32:17,812
Yeah, I ki--
I kinda caught on to that.
865
00:32:17,812 --> 00:32:20,815
Okay.
[ Laughs ]
866
00:32:20,815 --> 00:32:22,609
She was my best friend.
867
00:32:22,609 --> 00:32:23,735
Right?
Oh.
868
00:32:23,735 --> 00:32:25,320
Like,
it wasn't an option,
869
00:32:25,320 --> 00:32:26,738
and then, suddenly,
it was.
870
00:32:26,738 --> 00:32:30,158
And I was hung up
on Amelia.
871
00:32:30,158 --> 00:32:34,204
And I was confused,
and I was scared,
872
00:32:34,204 --> 00:32:36,456
and, like, I didn't want to ruin
the friendship,
873
00:32:36,456 --> 00:32:39,834
so I...I blew it.
874
00:32:39,834 --> 00:32:41,336
I missed my moment,
and now --
875
00:32:41,336 --> 00:32:44,130
It's -- It's for the best.
I'm sorry, what?
876
00:32:44,130 --> 00:32:46,799
Just keep sleeping with other
women till those feelings pass.
877
00:32:46,799 --> 00:32:49,510
Wh--
Wait, you're -- you're serious?
878
00:32:49,510 --> 00:32:52,096
Yeah.
Yeah, I'm serious.
879
00:32:52,096 --> 00:32:54,432
Owen and I
were best friends.
880
00:32:54,432 --> 00:32:55,516
I mean, I-I would have been
the person
881
00:32:55,516 --> 00:32:56,976
that he would have called
for advice
882
00:32:56,976 --> 00:32:58,561
when he ruined his life,
and now we're married,
883
00:32:58,561 --> 00:33:00,772
so when he ruins his life,
he also ruins mine.
884
00:33:00,772 --> 00:33:02,857
And there's nothing like
ruining each other's lives
885
00:33:02,857 --> 00:33:05,860
to ruin a friendship.
886
00:33:05,860 --> 00:33:07,111
Have a good night.
887
00:33:10,865 --> 00:33:13,826
Owen:
B. P.'s steady, strong heart
rate, responsive to stimuli.
888
00:33:13,826 --> 00:33:15,286
He's a cadaver.
889
00:33:15,286 --> 00:33:16,079
Do you want your good news,
or not?
890
00:33:17,872 --> 00:33:19,499
Your patient is stable.
891
00:33:19,499 --> 00:33:22,752
So, who will be scrubbing in
with Dr. Ndugu?
892
00:33:22,752 --> 00:33:24,712
I did
a pericardial window.
893
00:33:24,712 --> 00:33:26,673
Yeah, and I did
the chest tube.
894
00:33:26,673 --> 00:33:29,801
After I gave you appropriate
visual field with my retraction.
895
00:33:29,801 --> 00:33:34,138
What about you, Adams?
You saw the hole in the heart.
896
00:33:34,138 --> 00:33:36,099
♪ Running for the sunrise ♪
897
00:33:36,099 --> 00:33:37,725
Right,
but I only saw it
898
00:33:37,725 --> 00:33:40,228
because Millin was such a beast
with the suction.
899
00:33:40,228 --> 00:33:42,939
Which Kwan was constantly
reminding her about
900
00:33:42,939 --> 00:33:45,483
after Yasuda
widened the incision.
901
00:33:45,483 --> 00:33:48,444
So, without any of that, I
wouldn't have had a clear view.
902
00:33:48,444 --> 00:33:51,239
You used all the hands
around you.
903
00:33:51,239 --> 00:33:53,241
Congratulations,
you will be scrubbing in
904
00:33:53,241 --> 00:33:54,867
on an ax-fem bypass.
905
00:33:54,867 --> 00:33:58,413
Uh...can't we all do it?
906
00:33:58,413 --> 00:34:01,541
♪ Swan dives
through the planet ♪
907
00:34:01,541 --> 00:34:04,002
♪ Run circles
like we planned it ♪
908
00:34:04,002 --> 00:34:06,963
Sure.
Yeah, yeah.
909
00:34:06,963 --> 00:34:10,174
I'll e-mail you the case details
in a few hours.
910
00:34:10,174 --> 00:34:11,759
Go get some sleep,
all right?
911
00:34:11,759 --> 00:34:14,929
♪♪
912
00:34:14,929 --> 00:34:16,472
♪ All this ♪
913
00:34:16,472 --> 00:34:18,016
All right,
I'm gonna do a lap
914
00:34:18,016 --> 00:34:19,934
around the CCU for Maggie
before we take off.
915
00:34:19,934 --> 00:34:21,811
Sure.
916
00:34:21,811 --> 00:34:24,772
Hey, do you still,
uh, love her?
917
00:34:24,772 --> 00:34:26,399
My wife?
Yeah.
918
00:34:26,399 --> 00:34:27,900
Yeah, of course.
919
00:34:27,900 --> 00:34:29,610
♪ ...in me ♪
920
00:34:29,610 --> 00:34:32,196
Don't reach the point
where the resentment takes over.
921
00:34:32,196 --> 00:34:36,326
♪ Beautiful and growing ♪
922
00:34:36,326 --> 00:34:40,204
♪ Future history ♪
923
00:34:40,204 --> 00:34:42,373
Oh, ooh.
924
00:34:42,373 --> 00:34:45,585
[ Laughs ]
925
00:34:45,585 --> 00:34:48,087
Are you trying to rip
the whole sink off the wall?
926
00:34:48,087 --> 00:34:50,631
I don't know
what I was doing.
927
00:34:50,631 --> 00:34:52,216
Oh, no.
928
00:34:52,216 --> 00:34:54,260
Okay.
All right, all right.
929
00:34:54,260 --> 00:34:57,263
Look, I get it.
I get it.
930
00:34:57,263 --> 00:35:00,516
We are held
to a different standard.
931
00:35:00,516 --> 00:35:03,936
Right? We are expected to always
be on exemplary behavior.
932
00:35:03,936 --> 00:35:06,397
And you had a bad day.
933
00:35:06,397 --> 00:35:08,066
After many bad days.
934
00:35:08,066 --> 00:35:11,277
Now my bad day lives
on the Internet forever.
935
00:35:11,277 --> 00:35:13,988
Oh, please. Tomorrow it will be
somebody else's meltdown.
936
00:35:13,988 --> 00:35:17,867
Look,
this is a great program.
937
00:35:17,867 --> 00:35:20,495
And you deserve a great program
because you're a great doctor.
938
00:35:20,495 --> 00:35:22,121
We see you.
939
00:35:22,121 --> 00:35:25,208
You don't have to let that
haunt you anymore.
940
00:35:25,208 --> 00:35:28,044
Excuse me.
Hi.
941
00:35:28,044 --> 00:35:30,254
Um, my son would like
to apologize
942
00:35:30,254 --> 00:35:31,255
to his friend's father.
943
00:35:31,255 --> 00:35:32,757
Is that okay?
944
00:35:32,757 --> 00:35:35,385
Of course. We just --
we can't let you inside.
945
00:35:35,385 --> 00:35:36,636
I'll help you.
946
00:35:36,636 --> 00:35:39,806
♪ ...plant seeds ♪
947
00:35:39,806 --> 00:35:44,936
♪ All things in me ♪
948
00:35:44,936 --> 00:35:50,191
♪ Beautiful and growing ♪
949
00:35:50,191 --> 00:35:52,235
I'm so sorry.
950
00:35:52,235 --> 00:35:53,945
I-I didn't mean
for any of this to happen.
951
00:35:53,945 --> 00:35:55,279
I know you didn't.
952
00:35:55,279 --> 00:35:56,572
And I appreciate
you saying that.
953
00:35:56,572 --> 00:35:57,699
I'm glad you're okay.
954
00:35:57,699 --> 00:36:00,451
♪ ...history ♪
955
00:36:00,451 --> 00:36:05,456
♪♪
956
00:36:05,456 --> 00:36:08,710
This is my last patient,
then I'll sleep.
957
00:36:08,710 --> 00:36:10,253
We failed you, Schmitt.
958
00:36:10,253 --> 00:36:13,131
You're carrying the workload
for your whole class.
959
00:36:13,131 --> 00:36:16,300
A class
this program failed.
960
00:36:16,300 --> 00:36:20,430
We failed your class and we are
serving these new interns,
961
00:36:20,430 --> 00:36:22,181
but we failed you again.
962
00:36:22,181 --> 00:36:24,475
And no amount of me telling you
to rest is gonna fix that.
963
00:36:24,475 --> 00:36:26,477
Dr. Webber,
I'm chief resident.
964
00:36:26,477 --> 00:36:28,062
I was expecting
a heavier workload, so...
965
00:36:28,062 --> 00:36:29,939
This is a new program,
Schmitt.
966
00:36:29,939 --> 00:36:32,525
We're still working out
the kinks.
967
00:36:32,525 --> 00:36:35,486
And we have to own it
when we get it wrong.
968
00:36:35,486 --> 00:36:37,196
We got this wrong.
969
00:36:37,196 --> 00:36:41,367
Starting now, I'm going to ask
all attendings
970
00:36:41,367 --> 00:36:45,121
to pick up the slack left
by our senior residents.
971
00:36:45,121 --> 00:36:48,082
And I'm first. Give me half of
the patients on your shift.
972
00:36:48,082 --> 00:36:51,085
Dr. Webber --
Watching that program fail once
was enough for me.
973
00:36:51,085 --> 00:36:52,712
I'm not about to
do it again.
974
00:36:52,712 --> 00:36:55,256
I mean, technically,
this is my last patient.
975
00:36:55,256 --> 00:36:57,467
Just give me the tablet,
Schmitt.
976
00:37:01,888 --> 00:37:03,514
Now, get out of here.
977
00:37:03,514 --> 00:37:06,184
♪♪
978
00:37:06,184 --> 00:37:07,727
[ Clears throat ]
979
00:37:07,727 --> 00:37:12,982
♪♪
980
00:37:12,982 --> 00:37:14,025
Hey.
Mm.
981
00:37:14,025 --> 00:37:15,318
Oh, hey.
982
00:37:15,318 --> 00:37:16,194
[ Both laugh ]
983
00:37:18,154 --> 00:37:21,407
I-I checked on all of our
patients, and, um, changed.
984
00:37:21,407 --> 00:37:24,535
Then I packed my bag
and then I sat down.
985
00:37:24,535 --> 00:37:27,580
Yeah, I could sleep for
like three days straight.
986
00:37:27,580 --> 00:37:29,832
Yeah.
987
00:37:29,832 --> 00:37:32,335
Shall we?
Yes.
988
00:37:32,335 --> 00:37:34,170
But, um...
989
00:37:36,005 --> 00:37:37,131
What's wrong?
990
00:37:37,131 --> 00:37:39,342
♪♪
991
00:37:39,342 --> 00:37:41,803
Well, I've been doing
more vascular procedures
992
00:37:41,803 --> 00:37:44,555
because I'm considering
changing specialties.
993
00:37:44,555 --> 00:37:47,809
♪♪
994
00:37:47,809 --> 00:37:51,562
I love you, Maggie.
And I love being married to you.
995
00:37:51,562 --> 00:37:54,482
But if I want it to stay
that way,
996
00:37:54,482 --> 00:37:56,442
I think I need
to leave cardio.
997
00:37:56,442 --> 00:38:00,154
♪♪
998
00:38:00,154 --> 00:38:01,322
[ Speaks indistinctly ]
999
00:38:03,115 --> 00:38:04,742
Doesn't even hurt.
1000
00:38:04,742 --> 00:38:07,745
Oh, wait,
of course it hurts,
1001
00:38:07,745 --> 00:38:09,330
but it's nothing compared
1002
00:38:09,330 --> 00:38:11,123
to my three patients
in labor right now.
1003
00:38:11,123 --> 00:38:13,417
Rest, ice,
compression, elevation.
1004
00:38:13,417 --> 00:38:15,211
Please!
Dr. Lincoln,
1005
00:38:15,211 --> 00:38:18,673
tell me how to take care
of a sprained wrist.
1006
00:38:18,673 --> 00:38:20,466
Oh, I, um --
I have something for you.
1007
00:38:22,844 --> 00:38:25,012
I already threw out
everything with raisins.
1008
00:38:25,012 --> 00:38:26,389
[ Chuckles ]
It's just the good stuff.
1009
00:38:26,389 --> 00:38:29,016
Happy cancerversary.
1010
00:38:29,016 --> 00:38:30,768
This...
1011
00:38:30,768 --> 00:38:32,728
Thank you.
1012
00:38:32,728 --> 00:38:35,147
Thank you
for worrying about me.
1013
00:38:38,609 --> 00:38:40,111
I'll see you at home?
Yeah!
1014
00:38:40,111 --> 00:38:41,904
Yeah, save me
a sour gummy.
1015
00:38:45,116 --> 00:38:47,118
[ Sighs ]
1016
00:39:02,466 --> 00:39:04,051
[ Inhales sharply ]
Mm.
1017
00:39:05,553 --> 00:39:07,555
Hey.
1018
00:39:09,932 --> 00:39:11,350
What?
1019
00:39:11,350 --> 00:39:14,645
Do you remember that year
in Baghdad
1020
00:39:14,645 --> 00:39:17,356
we had that nine-month stretch
where we missed
1021
00:39:17,356 --> 00:39:20,318
Valentine's Day, Easter,
the Fourth of July?
1022
00:39:20,318 --> 00:39:23,446
Mm-hmm.
I remember you complaining
1023
00:39:23,446 --> 00:39:26,407
that you missed those holidays
more that Christmas.
1024
00:39:26,407 --> 00:39:28,326
Yeah. I did.
1025
00:39:28,326 --> 00:39:32,038
And then on Halloween
you gave me an Easter egg hunt.
1026
00:39:32,038 --> 00:39:34,206
Red, white, and blue
plastic eggs.
Yeah.
1027
00:39:34,206 --> 00:39:36,500
With Valentine's
conversation hearts.
1028
00:39:36,500 --> 00:39:38,753
Mm-hmm.
All the holidays in one.
1029
00:39:38,753 --> 00:39:40,880
Mm-hmm.
1030
00:39:40,880 --> 00:39:42,798
I mean, how did you get
all that stuff?
1031
00:39:42,798 --> 00:39:44,592
I don't know, but I remember
it being hard.
1032
00:39:44,592 --> 00:39:45,885
[ Chuckles ]
1033
00:39:46,844 --> 00:39:49,096
[ Chuckles ]
1034
00:39:49,096 --> 00:39:50,765
That was
my favorite Halloween.
1035
00:39:56,395 --> 00:39:58,439
[ Snores ]
1036
00:39:58,439 --> 00:40:01,067
Meredith: It's never easy
to face our demons.
1037
00:40:01,067 --> 00:40:03,694
Huh? What?
What...
1038
00:40:03,694 --> 00:40:06,530
[ Door opens, closes ]
1039
00:40:06,530 --> 00:40:08,824
♪♪
1040
00:40:08,824 --> 00:40:10,493
There it is.
1041
00:40:10,493 --> 00:40:12,119
Okay, so we got your suit.
1042
00:40:12,119 --> 00:40:14,956
[ Gasps ]
All your candy.
1043
00:40:14,956 --> 00:40:17,959
And then we're gonna...
1044
00:40:17,959 --> 00:40:19,919
Most of us would prefer
to focus on the light.
1045
00:40:19,919 --> 00:40:22,380
♪ The final stay ♪
1046
00:40:22,380 --> 00:40:25,466
But when
we own our shadows,
1047
00:40:25,466 --> 00:40:28,594
when we name our secrets,
1048
00:40:28,594 --> 00:40:30,096
when we claim
all of who we are...
1049
00:40:30,096 --> 00:40:31,389
That's you?
1050
00:40:31,389 --> 00:40:33,391
Yes.
You're Bamm-Bamm.
1051
00:40:33,391 --> 00:40:36,560
I could think of better names,
but yes.
1052
00:40:36,560 --> 00:40:39,146
I would have taken
the whole sink off the wall.
1053
00:40:39,146 --> 00:40:40,147
I bet you
you couldn't.
1054
00:40:40,147 --> 00:40:42,358
I would have busted
that window.
1055
00:40:42,358 --> 00:40:43,734
Or ripped
the whole shelf down.
1056
00:40:43,734 --> 00:40:46,487
Oh, I did.
The video cuts out that part.
1057
00:40:46,487 --> 00:40:47,822
Jules: Nice.
1058
00:40:47,822 --> 00:40:49,490
Does anyone want
to grab breakfast?
1059
00:40:49,490 --> 00:40:51,742
Ooh.
Like, together?
1060
00:40:51,742 --> 00:40:54,745
No, the four of us at a booth
and you at the counter.
1061
00:40:54,745 --> 00:40:56,622
Ha ha, funny.
1062
00:40:56,622 --> 00:41:02,461
♪♪
1063
00:41:02,461 --> 00:41:05,756
♪ You never fail to blossom ♪
1064
00:41:05,756 --> 00:41:08,592
...it sets us free.
1065
00:41:08,592 --> 00:41:10,052
When we lean into
what scares us...
1066
00:41:10,052 --> 00:41:11,053
I'm sorry.
1067
00:41:11,053 --> 00:41:13,097
Oh.
For what?
1068
00:41:13,097 --> 00:41:14,974
That you and Nick
had to come pick me up.
1069
00:41:14,974 --> 00:41:17,643
And it's so late.
1070
00:41:17,643 --> 00:41:20,646
Zola, I'll pick you up
anytime from anywhere.
1071
00:41:20,646 --> 00:41:21,814
Always.
1072
00:41:21,814 --> 00:41:24,984
♪ Ah, ah-ah-ah-ah ♪
1073
00:41:24,984 --> 00:41:27,319
Why don't you tell me
what happened?
1074
00:41:27,319 --> 00:41:33,367
Layla and Hannah and everyone
were just...I don't know.
1075
00:41:33,367 --> 00:41:36,620
Were you feeling
left out?
1076
00:41:36,620 --> 00:41:39,457
It was okay.
1077
00:41:39,457 --> 00:41:43,252
We got into our sleeping bags.
I just laid there.
1078
00:41:43,252 --> 00:41:46,881
I was thinking about you,
Aunt Maggie, Alzheimer's,
1079
00:41:46,881 --> 00:41:49,592
and I couldn't sleep.
1080
00:41:49,592 --> 00:41:51,469
And I couldn't breathe.
1081
00:41:51,469 --> 00:41:53,429
Why is this happening
to me?
1082
00:41:53,429 --> 00:41:55,139
When is it
gonna get better?
1083
00:41:55,139 --> 00:41:58,350
It will get better.
It will.
1084
00:41:58,350 --> 00:42:00,144
We just need to find you
the right school,
1085
00:42:00,144 --> 00:42:02,146
the right teachers.
1086
00:42:02,146 --> 00:42:05,316
Even if we have to look a little
further than Seattle, okay?
1087
00:42:05,316 --> 00:42:07,068
♪♪
1088
00:42:07,068 --> 00:42:08,444
Come here.
Give me a hug.
1089
00:42:10,237 --> 00:42:11,697
It's okay.
1090
00:42:11,697 --> 00:42:13,491
...light comes in.
1091
00:42:13,491 --> 00:42:15,451
♪ You never fail to blossom ♪
1092
00:42:15,451 --> 00:42:20,081
♪♪
1093
00:42:26,170 --> 00:42:28,923
-- Captions by VITAC --
1094
00:42:28,923 --> 00:42:36,931
♪♪
1095
00:42:36,931 --> 00:42:45,272
♪♪
1096
00:42:45,272 --> 00:42:53,239
♪♪
78514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.