Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,042 --> 00:00:15,959
The digital restoration
of Germany, Year Zero was based
4
00:00:16,084 --> 00:00:18,542
on the original image
and soundtrack negatives
5
00:00:18,667 --> 00:00:22,042
and a vintage fine-grain print
preserved at CSC - Cineteca Nazionale.
6
00:00:22,167 --> 00:00:25,209
The restoration work was carried out
by Cineteca di Bologna
7
00:00:25,334 --> 00:00:28,917
and CSC - Cineteca Nazionale at
L'lmmagine Ritrovata laboratory in 2013.
8
00:00:33,542 --> 00:00:39,292
UNION GE'NE'RALE
CINE'MATOGRAPHIQUE
9
00:00:43,209 --> 00:00:52,167
AND TEVER FILM
10
00:00:52,292 --> 00:00:54,459
PRESENT
11
00:00:54,584 --> 00:00:58,209
A FILM BY ROBERTO ROSSELLINI
12
00:00:58,334 --> 00:01:04,584
GERMANY, YEAR ZERO
13
00:01:46,876 --> 00:01:54,376
THIS FILM IS DEDICATED TO
THE MEMORY OF MY SON ROMANO
14
00:02:25,584 --> 00:02:29,667
The Russians had jam yesterday.
The Yanks had margarine.
15
00:02:29,792 --> 00:02:34,084
So they're going to put honey
on our bread, but we're still going to die.
16
00:02:34,209 --> 00:02:36,334
I'm sick and tired of it all.
17
00:02:36,459 --> 00:02:38,501
Well, jump in that grave, then,
if you're tired.
18
00:02:39,876 --> 00:02:42,209
Don't pretend you're tired.
19
00:02:42,334 --> 00:02:49,292
Didn't I say 2m x 1.50m x 0.75m?
We're not digging up potatoes here!
20
00:02:49,417 --> 00:02:53,292
- That kid isn't pulling his weight!
- What's he doing here anyway?
21
00:02:53,417 --> 00:02:55,459
- How old are you?
- 15 years old.
22
00:02:55,584 --> 00:02:57,917
- He's lying!
- If he's even 13, I'll eat my hat!
23
00:02:58,042 --> 00:03:01,626
No, he's only 12. He's in the same class
as my boy at school.
24
00:03:01,751 --> 00:03:03,626
- Is that true?
- Leave me alone!
25
00:03:03,751 --> 00:03:05,209
Where's your work permit?
26
00:03:05,334 --> 00:03:06,459
It's in my bag.
27
00:03:06,584 --> 00:03:09,959
- I'm sure it's forged.
- These rascals will try anything!
28
00:03:10,084 --> 00:03:12,917
If you want to work here,
you'll need a work permit.
29
00:03:44,876 --> 00:03:48,876
- I want a piece, too.
- Go away. Go on. Scarper!
30
00:04:07,917 --> 00:04:10,501
Leave that coal alone, you rascal!
31
00:04:10,626 --> 00:04:12,167
Just you wait till I get hold of you!
32
00:05:25,042 --> 00:05:26,209
What's going on?
33
00:05:26,334 --> 00:05:28,167
The man from the
power company is here.
34
00:05:31,251 --> 00:05:34,959
- You went over by 62 kilowatts.
- I could have seen that coming!
35
00:05:35,084 --> 00:05:37,334
Don't forget,
there are ten of us living here.
36
00:05:37,459 --> 00:05:39,042
Five separate households.
37
00:05:39,167 --> 00:05:42,209
That's no excuse.
You can expect a hefty fine.
38
00:05:42,334 --> 00:05:44,459
- Have you got any cigarettes?
- I gave them all away.
39
00:05:44,584 --> 00:05:45,751
These are my last.
40
00:05:45,876 --> 00:05:47,417
- And you?
- I don't have any.
41
00:05:47,542 --> 00:05:50,126
- Did you bring back anything?
- Only coal.
42
00:05:53,626 --> 00:05:56,417
All right. I'll carry the excess over
into next month.
43
00:05:59,292 --> 00:06:01,376
It can't go on like this!
44
00:06:01,501 --> 00:06:04,084
Last week it was the gas,
now it's the electricity.
45
00:06:04,209 --> 00:06:06,167
Next week
you'll be stumbling in the dark.
46
00:06:06,292 --> 00:06:10,084
We need stricter rules.
From now on, there will be no hot water!
47
00:06:10,209 --> 00:06:11,834
We can't run around like pigs!
48
00:06:11,959 --> 00:06:16,001
I only wash with cold water.
Nobody can say that I'm not clean.
49
00:06:16,126 --> 00:06:20,334
- Can I still use my hairdryer, Dad?
- Keep quiet.
50
00:06:20,459 --> 00:06:22,751
The Köhlers -
I'll give them a good talking to.
51
00:06:22,876 --> 00:06:26,209
Let him talk. Don't do anything stupid.
Come on now!
52
00:06:26,334 --> 00:06:28,042
- Is everything OK?
- Yes.
53
00:06:28,167 --> 00:06:29,751
All that fuss with their father-
54
00:06:29,876 --> 00:06:34,126
tea, hot-water bottles,
hot compressors -
55
00:06:34,251 --> 00:06:35,709
it can't go on like this.
56
00:06:35,834 --> 00:06:38,417
You mustn't forget he's a sick man.
57
00:06:38,542 --> 00:06:41,626
Sick! We're all sick!
No one has it any better.
58
00:06:41,751 --> 00:06:42,792
I know, but...
59
00:06:42,917 --> 00:06:46,167
It's easy for you to say.
You didn't go through what we did.
60
00:06:48,751 --> 00:06:51,126
- Is everything OK?
- Yes, yes. Don't worry.
61
00:06:52,251 --> 00:06:55,292
- What was that about?
- They read the meter. Too much power.
62
00:06:55,417 --> 00:06:57,792
Oh, so they're cutting off the power?
63
00:06:57,917 --> 00:06:59,751
We talked the man out of it.
64
00:07:00,667 --> 00:07:02,834
You've got yourself all dirty again.
65
00:07:02,959 --> 00:07:05,251
Well, did you get the Level 2 card?
66
00:07:05,376 --> 00:07:07,834
No. They found out that I wasn't 15.
67
00:07:07,959 --> 00:07:11,792
That's no surprise.
I told you this was going to happen.
68
00:07:11,917 --> 00:07:14,334
Actually, I'm pleased it has.
69
00:07:14,459 --> 00:07:16,834
That's no work for a 13-year-old boy.
70
00:07:16,959 --> 00:07:20,126
But we would have had more to eat.
For Karl-Heinz, too.
71
00:07:20,251 --> 00:07:23,959
Did you hear that... Karl-Heinz?
72
00:07:24,084 --> 00:07:26,251
Do you understand that your brother
73
00:07:26,376 --> 00:07:31,959
is shouldering the entire burden
of our existence by himself?
74
00:07:32,084 --> 00:07:33,959
And you?
75
00:07:34,084 --> 00:07:35,792
What do you do?
76
00:07:35,917 --> 00:07:37,626
You live in hiding.
77
00:07:37,751 --> 00:07:40,001
You don't even register
with the authorities.
78
00:07:40,126 --> 00:07:43,001
You don't even have a ration card.
79
00:07:43,126 --> 00:07:46,626
How are four people supposed to get by
with three food cards?
80
00:07:47,417 --> 00:07:50,959
We can't afford the black market.
81
00:07:52,126 --> 00:07:54,376
We've sold everything.
82
00:07:54,501 --> 00:07:57,834
I'd do anything for you,
83
00:07:57,959 --> 00:07:59,709
anything within my weak powers,
84
00:07:59,834 --> 00:08:04,001
but, like this, in my condition...
85
00:08:04,126 --> 00:08:08,751
Just think what madness it is,
what you're doing.
86
00:08:08,876 --> 00:08:10,667
What could possibly happen to you?
87
00:08:10,792 --> 00:08:13,417
I don't want to die in a POW camp!
88
00:08:13,542 --> 00:08:15,626
I've had enough! I can't go on.
89
00:08:15,751 --> 00:08:19,667
But I gave you the newspaper
and you've heard it on the radio.
90
00:08:19,792 --> 00:08:22,459
Ex-military don't have
to turn themselves in now.
91
00:08:22,584 --> 00:08:25,917
You just have to register with the police,
like everyone else.
92
00:08:26,042 --> 00:08:29,126
But when they find out
that I fought to the very end,
93
00:08:29,251 --> 00:08:30,917
and what regiment I belonged to,
94
00:08:31,042 --> 00:08:33,001
do you think they'll let me go?
95
00:08:33,126 --> 00:08:36,626
That was during the war.
You were doing your duty as a soldier.
96
00:08:36,751 --> 00:08:38,542
They can't hold that against you.
97
00:08:38,667 --> 00:08:41,501
That's easy for you to say!
It's not your life on the line!
98
00:08:42,709 --> 00:08:45,751
Father, you have no idea.
You haven't been out there.
99
00:08:45,876 --> 00:08:48,917
It's only logical. Has anyone caused us
any trouble up to now?
100
00:08:49,501 --> 00:08:52,834
Fine! If you're going to take
the responsibility,
101
00:08:52,959 --> 00:08:54,542
I'll turn myself in!
102
00:08:55,376 --> 00:08:57,792
No, Karl-Heinz! No!
103
00:08:57,917 --> 00:08:59,292
Stay here!
104
00:08:59,417 --> 00:09:02,251
I'll find something, and so will Eva.
105
00:09:02,376 --> 00:09:04,042
Just give us a little time.
106
00:09:04,167 --> 00:09:07,167
Of course, Edmund.
We'll get through it somehow.
107
00:09:07,292 --> 00:09:10,167
I have to go and see Mr Rademacher.
He has something for me.
108
00:09:10,292 --> 00:09:11,667
I'll be right back.
109
00:09:11,792 --> 00:09:14,001
It's always worked out so far.
110
00:09:14,126 --> 00:09:15,292
Come on, Father.
111
00:09:15,417 --> 00:09:17,501
You'll be more comfortable
lying like this.
112
00:09:19,292 --> 00:09:21,209
- I have to talk to you.
- Fine.
113
00:09:21,334 --> 00:09:22,834
But not here.
Come to my room.
114
00:09:22,959 --> 00:09:24,501
So that person sees me, right?
115
00:09:24,626 --> 00:09:27,167
- She's harmless.
- Harmless!
116
00:09:27,292 --> 00:09:29,542
Sure!
The so-called victims of Fascism.
117
00:09:29,667 --> 00:09:32,292
Then come to the bathroom.
No one will see us there.
118
00:09:35,042 --> 00:09:37,001
See if anyone's out there.
119
00:09:37,126 --> 00:09:40,084
No, there's no one there. Come on.
120
00:09:47,209 --> 00:09:49,376
I've kept quiet the whole time,
Karl-Heinz,
121
00:09:49,501 --> 00:09:52,001
because I didn't want to argue
in Father's presence.
122
00:09:52,126 --> 00:09:55,417
You know his condition.
We mustn't upset him.
123
00:09:55,542 --> 00:09:58,626
I didn't start it.
I'm happy to be left alone.
124
00:09:58,751 --> 00:10:00,542
- Because you're a coward.
- Maybe.
125
00:10:00,667 --> 00:10:02,542
And terribly selfish.
126
00:10:02,667 --> 00:10:05,459
You don't care where the food
comes from, as long as it's there.
127
00:10:05,584 --> 00:10:07,584
I didn't ask Edmund go to work.
128
00:10:07,709 --> 00:10:12,292
No, you never ask for anything,
and yet here you are - hungry and thirsty.
129
00:10:12,417 --> 00:10:15,792
You don't care where I go at night,
as long as I bring home cigarettes.
130
00:10:15,917 --> 00:10:17,417
Do I smoke them?
131
00:10:17,542 --> 00:10:21,167
No, but they provide the bare necessities,
and you know it.
132
00:10:21,292 --> 00:10:24,292
So should I admire you for it?
All the girls do that these days.
133
00:10:24,417 --> 00:10:26,167
- And more.
- You see?
134
00:10:26,292 --> 00:10:29,084
Do you want me
to become a whore for you?
135
00:10:29,209 --> 00:10:32,167
Sorry. I didn't mean it.
136
00:10:32,292 --> 00:10:33,959
We're both on edge.
137
00:10:34,084 --> 00:10:38,084
But just look at the situation we're in.
We're getting more desperate.
138
00:10:38,209 --> 00:10:40,209
You needn't explain it.
139
00:10:40,334 --> 00:10:42,292
We just can't let Edmund...
140
00:10:42,417 --> 00:10:45,542
I know that, too!
Don't you think I worry about it?
141
00:10:45,667 --> 00:10:47,792
But all of you
only think about yourselves.
142
00:10:47,917 --> 00:10:51,417
What I went through all those years
is forgotten about!
143
00:10:51,542 --> 00:10:52,584
You're wrong.
144
00:10:52,709 --> 00:10:55,417
We know that you almost died of thirst
near Tobruk
145
00:10:55,542 --> 00:10:57,292
and nearly froze to death in Russia.
146
00:10:57,417 --> 00:11:00,167
I don't want to suffer anymore!
I'd rather end it all.
147
00:11:00,292 --> 00:11:05,209
No, Karl-Heinz. You survived it
and you'll go on living.
148
00:11:07,626 --> 00:11:09,334
Here you are, Gina.
Come along.
149
00:11:09,459 --> 00:11:11,042
No, Mummy. I want to stay here.
150
00:11:11,167 --> 00:11:12,834
Your girl's not disturbing me.
151
00:11:12,959 --> 00:11:16,167
- You're working in this light?
- We have to save electricity.
152
00:11:16,292 --> 00:11:18,167
But not when you need it.
153
00:11:20,501 --> 00:11:23,042
- Can I help you?
- Thanks, but I'm fine.
154
00:11:23,167 --> 00:11:25,501
- So you're suspicious of me too?
- No.
155
00:11:25,626 --> 00:11:28,126
- But the others are, aren't they?
- I think so.
156
00:11:28,251 --> 00:11:32,542
For what reason?
Because I was abroad for so long?
157
00:11:32,667 --> 00:11:35,709
- No. Because of your political views.
- That's ridiculous!
158
00:11:35,834 --> 00:11:39,667
I'm convinced the Rademachers hate me
because I'm taking up a room.
159
00:11:39,792 --> 00:11:43,751
- Are we moving again?
- No, we're staying here. Keep quiet.
160
00:11:43,876 --> 00:11:48,376
You live with Miss Köhler.
They're very nice, simple people.
161
00:11:48,501 --> 00:11:50,959
Can you tell me
what they have against me?
162
00:11:51,084 --> 00:11:53,542
I'm sure it's because their son...
163
00:11:54,709 --> 00:11:56,001
Come on, Gina.
164
00:11:56,126 --> 00:12:00,251
I'll pick out some linen for you.
You can make some nappies out of them.
165
00:12:02,792 --> 00:12:04,792
She's always very helpful.
166
00:12:04,917 --> 00:12:06,792
I don't believe in help from strangers.
167
00:12:06,917 --> 00:12:09,209
These days,
everyone has to help themselves.
168
00:12:09,876 --> 00:12:12,376
I'm very understanding, my boy.
I'm not a monster.
169
00:12:12,501 --> 00:12:15,126
But there's a limit.
I've told you that before.
170
00:12:15,251 --> 00:12:18,209
And I don't know what type of help
you could possibly offer me.
171
00:12:19,292 --> 00:12:21,126
Can't I get something for you?
172
00:12:21,251 --> 00:12:23,834
But what?
You know I hate the black market.
173
00:12:23,959 --> 00:12:25,417
Or swap something?
174
00:12:25,542 --> 00:12:27,751
That's what the official Exchange Office
is there for.
175
00:12:27,876 --> 00:12:31,042
They swindle us every time.
Give him the scale.
176
00:12:31,167 --> 00:12:34,417
My scale?
How am I going to check my weight?
177
00:12:34,542 --> 00:12:37,792
It's not the first thing
we've had to sacrifice, my child.
178
00:12:37,917 --> 00:12:40,792
- Go and fetch the scale.
- All right.
179
00:12:40,917 --> 00:12:43,084
How much should I ask for it?
180
00:12:43,209 --> 00:12:46,417
- What can we get for it, Mother?
- I'd say 200 marks.
181
00:12:46,542 --> 00:12:50,584
- Far too little. At least 300.
- Exactly the price of a pound of butter.
182
00:12:50,709 --> 00:12:52,584
Edmund... Oh, pardon me.
183
00:12:52,709 --> 00:12:55,417
Your food's getting cold, Edmund.
Hurry. I still want to go out.
184
00:12:55,542 --> 00:12:57,751
- Yes, I'll be right there.
- Excuse me.
185
00:12:57,876 --> 00:13:02,917
Miss Rademacher...
may I see the scale, please?
186
00:13:03,042 --> 00:13:07,542
It's outrageous!
That woman has no shame!
187
00:13:07,667 --> 00:13:09,959
Just like that girl, Blanke.
188
00:13:10,084 --> 00:13:13,501
To think our daughter
has to mix with people like that.
189
00:13:13,626 --> 00:13:15,626
A typical sign of the times.
190
00:13:15,751 --> 00:13:19,209
What have you got against my sister?
Why are you always moaning about us?
191
00:13:19,334 --> 00:13:20,709
Be quiet.
192
00:13:20,834 --> 00:13:25,709
Take the scale and don't come back
with less than 300 marks. Understood?
193
00:13:26,751 --> 00:13:29,751
Yes, Mr Rademacher.
I'll come for it tomorrow morning.
194
00:13:47,417 --> 00:13:49,542
- Eva?
- What is it?
195
00:13:49,667 --> 00:13:52,626
- Where are you going?
- I'm going out.
196
00:13:52,751 --> 00:13:54,709
Why are you going out?
197
00:13:54,834 --> 00:13:58,126
- I go out every night.
- Why do you go out every night?
198
00:13:58,251 --> 00:13:59,751
To take my mind off things.
199
00:13:59,876 --> 00:14:03,001
- Are you ready to go?
- Yes, yes. I'm coming.
200
00:14:03,126 --> 00:14:06,792
- You know they won't wait for us.
- Yes, I know.
201
00:14:07,959 --> 00:14:11,001
I don't want you to go out every night.
202
00:14:11,126 --> 00:14:14,167
Edmund, what's got into you
all of a sudden?
203
00:14:15,084 --> 00:14:16,709
What are you thinking?
204
00:14:18,042 --> 00:14:20,084
Come here, my boy.
205
00:14:20,209 --> 00:14:21,876
Look me in the eye.
206
00:14:24,542 --> 00:14:29,667
Now... go to bed and don't worry.
207
00:15:26,209 --> 00:15:28,792
- Cigarette, mademoiselle? Cigarette?
- Thanks.
208
00:15:28,917 --> 00:15:30,459
Waiter, two cognacs.
209
00:15:31,417 --> 00:15:33,709
- Merci. Not right now. Later.
- All right.
210
00:15:33,834 --> 00:15:35,459
Two cognacs, waiter.
211
00:15:36,667 --> 00:15:40,376
- Hello, Jean. Still in Berlin?
- Yes, my friend. Excuse us a moment.
212
00:15:41,667 --> 00:15:43,626
He's nice, your Frenchman.
213
00:15:43,751 --> 00:15:45,167
Yes. Very nice.
214
00:15:45,292 --> 00:15:48,917
You've got to hurry
and try to seize the opportunity.
215
00:15:49,042 --> 00:15:51,417
I'm fine just enjoying myself a bit.
216
00:15:51,542 --> 00:15:55,334
I don't think you know
how to handle men.
217
00:15:55,459 --> 00:15:58,459
- I can't do it.
- Oh, don't be so stupid, child.
218
00:15:58,584 --> 00:16:01,376
You might catch one for keeps.
219
00:16:01,501 --> 00:16:03,834
I told you I can't do it.
I'm just too stupid.
220
00:16:04,667 --> 00:16:08,417
- Are you having a good time?
- Yes. Coming to the Bavarina with us?
221
00:16:08,542 --> 00:16:10,459
- I'll walk with you for a bit.
- Come on.
222
00:16:10,584 --> 00:16:12,251
But then I'll go home.
223
00:16:23,376 --> 00:16:25,042
Young people just don't like working.
224
00:16:25,167 --> 00:16:27,417
All they think about
is their dodgy dealings.
225
00:16:27,542 --> 00:16:28,751
Do you know young Lehmann?
226
00:16:28,876 --> 00:16:30,626
- Working in construction?
- "Working"?
227
00:16:30,751 --> 00:16:34,501
If you ask what he's doing, he says,
"I don't know. I start tomorrow."
228
00:16:34,626 --> 00:16:36,959
Hurry, Hilde!
Or there will be nothing left.
229
00:16:37,084 --> 00:16:40,459
- A few grams won't matter.
- But if there's nothing at home...
230
00:16:41,792 --> 00:16:44,209
Get in the queue!
231
00:16:46,292 --> 00:16:49,292
I say, it's getting harder
with three hungry men in the house.
232
00:16:49,417 --> 00:16:51,167
I don't know what to cook anymore.
233
00:16:51,292 --> 00:16:53,292
Butter was
200 marks a pound yesterday.
234
00:16:53,417 --> 00:16:57,084
My father's pension is 70 marks a month.
That's if he even gets it.
235
00:16:57,209 --> 00:17:00,084
And you go out
for four or five cigarettes.
236
00:17:00,209 --> 00:17:01,459
It's still 20 marks.
237
00:17:01,584 --> 00:17:04,126
What can you buy for that?
Two kilos of potatoes.
238
00:17:04,251 --> 00:17:05,959
You're crazy, my darling.
Believe me.
239
00:17:06,084 --> 00:17:09,292
Maybe, but what do you want?
I can't help it.
240
00:17:09,417 --> 00:17:12,209
- Because of Helmut?
- Yes.
241
00:17:12,334 --> 00:17:16,501
Don't you think he understands
your situation, like all POWs?
242
00:17:16,626 --> 00:17:20,501
He won't be back for a long time.
I'm sure he'll understand.
243
00:17:20,626 --> 00:17:23,001
It's not about understanding.
244
00:17:23,126 --> 00:17:26,126
He and I... How can I explain?
245
00:17:26,251 --> 00:17:28,209
At first it was
a few innocent postcards.
246
00:17:28,876 --> 00:17:31,167
Then I heard nothing from him
for a long time,
247
00:17:31,292 --> 00:17:35,417
until suddenly another letter came
from the POW camp.
248
00:17:36,376 --> 00:17:38,584
He wrote to me
because he had no one else.
249
00:17:38,709 --> 00:17:40,834
And he had to write to someone.
250
00:17:41,959 --> 00:17:45,167
He only had one thing to hold on to...
251
00:17:45,292 --> 00:17:46,834
and that was me.
252
00:17:46,959 --> 00:17:48,751
Do you understand?
253
00:17:48,876 --> 00:17:51,084
He lives just waiting for my letters
254
00:17:51,209 --> 00:17:53,417
and I have someone to turn to, too.
255
00:17:53,542 --> 00:17:55,459
But you have your family.
256
00:17:55,584 --> 00:17:58,501
- I do what I can for them.
- Oh, that's very little.
257
00:17:58,626 --> 00:18:01,167
I know, but I don't have the courage
to do any more.
258
00:18:01,292 --> 00:18:03,042
You must find the courage
259
00:18:03,167 --> 00:18:06,084
and after ten glasses of schnapps,
you do, believe me.
260
00:18:09,542 --> 00:18:11,667
What are you doing
hanging around here?
261
00:18:11,792 --> 00:18:13,959
You're all I need!
262
00:18:21,667 --> 00:18:24,417
What's going on here, boys?
263
00:18:24,542 --> 00:18:27,251
- How much for the scale?
- 300 marks.
264
00:18:29,751 --> 00:18:33,292
For that rust bucket?
You must be crazy!
265
00:18:33,417 --> 00:18:37,209
That rust bucket works just fine.
Try it and weigh yourself.
266
00:18:37,334 --> 00:18:39,834
Really? Very well, then.
267
00:18:39,959 --> 00:18:41,959
I'll give you something good for it.
268
00:18:42,084 --> 00:18:45,751
Take it easy. Relax.
I'm not going to run off with it.
269
00:18:45,876 --> 00:18:47,501
Wait, wait, wait.
270
00:18:53,126 --> 00:18:54,501
I'll give you this for it.
271
00:18:54,626 --> 00:18:57,417
- What's in it?
- Top-quality tinned meat.
272
00:18:57,542 --> 00:18:58,876
Is that all?
273
00:18:59,626 --> 00:19:01,167
It's worth more that!
274
00:19:01,292 --> 00:19:04,667
Be quiet. I'll throw in another tin.
275
00:19:04,792 --> 00:19:06,751
Today I'm in a generous mood.
Now go away!
276
00:19:06,876 --> 00:19:09,709
- That's not enough. I need more.
- Shut up now!
277
00:19:15,167 --> 00:19:16,667
You're such an idiot!
278
00:19:43,751 --> 00:19:47,376
- You used to be in my class.
- Yes, Mr Henning.
279
00:19:47,501 --> 00:19:49,626
See, I have a good memory.
280
00:19:49,751 --> 00:19:52,542
What's your name again?
281
00:19:52,667 --> 00:19:53,959
Edmund Köhler.
282
00:19:54,084 --> 00:19:57,126
That's right. Edmund Köhler.
283
00:19:58,251 --> 00:20:01,084
You've grown up to be
a handsome, strong young man.
284
00:20:02,126 --> 00:20:03,792
How's your father?
285
00:20:03,917 --> 00:20:06,376
My father is sick. Very sick.
286
00:20:06,501 --> 00:20:10,292
I see. You have a big brother, too,
don't you?
287
00:20:10,417 --> 00:20:13,042
Yes. He was in the war.
Now he's at home.
288
00:20:13,167 --> 00:20:15,584
So he's unemployed, just like me.
289
00:20:15,709 --> 00:20:18,251
- Why? Aren't you a teacher anymore?
- No.
290
00:20:18,751 --> 00:20:21,501
The school authorities and I
didn't see eye to eye
291
00:20:21,626 --> 00:20:23,876
about educating today's youth.
292
00:20:24,917 --> 00:20:29,501
Tell me, my boy... Edmund,
what are you doing here?
293
00:20:29,626 --> 00:20:31,084
Nothing much.
294
00:20:31,209 --> 00:20:34,084
- Then keep me company for a while.
- Yes, sure.
295
00:20:34,209 --> 00:20:37,126
I'm always happy to see a former pupil.
296
00:20:46,667 --> 00:20:47,709
Here, Henning!
297
00:20:52,042 --> 00:20:55,084
- I suppose you didn't recognise me.
- I did, I did. Dirty work, eh?
298
00:20:55,209 --> 00:20:57,292
Work? It's slavery!
299
00:20:57,417 --> 00:20:58,917
A good situation we're in.
300
00:21:00,542 --> 00:21:03,251
We used to be real men.
National Socialists.
301
00:21:03,376 --> 00:21:06,251
- Now we're just Nazis.
- Yes, yes.
302
00:21:06,376 --> 00:21:08,334
Henning, the tram's coming!
303
00:21:08,459 --> 00:21:09,751
- All the best.
- Goodbye.
304
00:21:27,167 --> 00:21:28,542
Ready!
305
00:22:00,417 --> 00:22:03,667
- Did you have to shovel, too?
- Of course. To clear up the rubble.
306
00:22:03,792 --> 00:22:06,126
- And work on the rooftops, too?
- That, too.
307
00:22:06,251 --> 00:22:09,084
My brother was supposed to,
but he didn't register.
308
00:22:09,209 --> 00:22:12,751
Unfortunately, they caught me,
but I got put on the sick list.
309
00:22:12,876 --> 00:22:16,792
Remember how I scolded your father
for that forged certificate
310
00:22:16,917 --> 00:22:19,209
when he tried to keep you
out of the Hitler Youth.
311
00:22:19,334 --> 00:22:21,584
You were honest and didn't tell any lies.
312
00:22:21,709 --> 00:22:25,417
I should have taken stronger measures,
but I didn't, for your sake.
313
00:22:25,542 --> 00:22:27,042
Right, here we are.
314
00:22:27,167 --> 00:22:29,042
- Have you always lived here?
- No.
315
00:22:29,167 --> 00:22:32,167
- You've just moved?
- Yes. A good friend took me in.
316
00:22:57,751 --> 00:22:59,042
Oh, there you are.
317
00:22:59,167 --> 00:23:00,542
- Hello, madam.
- Hello.
318
00:23:00,667 --> 00:23:03,459
- What happened? Did you go?
- Yes.
319
00:23:03,584 --> 00:23:06,667
- Nice kid. Who is he?
- One of my former pupils.
320
00:23:06,792 --> 00:23:08,709
A pretty boy.
Did you tell them we sent you?
321
00:23:08,834 --> 00:23:10,459
- Yes.
- And?
322
00:23:10,584 --> 00:23:13,417
I have to go back tomorrow.
Then we'll probably get the stamp.
323
00:23:13,542 --> 00:23:17,042
- Did you bring my nail varnish?
- Yes, madam.
324
00:23:17,167 --> 00:23:19,126
I hope it's the right colour.
325
00:23:20,459 --> 00:23:23,417
Excellent! Have a look.
326
00:23:23,542 --> 00:23:25,251
So, if you'll...
327
00:23:26,292 --> 00:23:28,542
- Goodbye.
- Goodbye, my boy.
328
00:23:28,667 --> 00:23:31,084
Goodbye.
Do you like this colour?
329
00:23:31,209 --> 00:23:32,542
It's too showy.
330
00:23:32,667 --> 00:23:35,626
Oh, what would you know
about women's things?
331
00:23:37,626 --> 00:23:38,792
- Hello.
- Hello.
332
00:23:38,917 --> 00:23:40,376
Nice kid.
Never seen him before.
333
00:23:40,501 --> 00:23:44,209
- Former pupil. Is he around?
- Out on the terrace.
334
00:23:57,751 --> 00:23:59,292
Come on.
335
00:24:04,251 --> 00:24:07,084
Come in, my boy.
Give me your bag.
336
00:24:07,209 --> 00:24:09,001
We'll put it here.
337
00:24:09,126 --> 00:24:12,917
And now tell me...
what have you got to tell me?
338
00:24:13,042 --> 00:24:15,292
- Nothing.
- Come on. Sit down.
339
00:24:15,417 --> 00:24:18,459
And in school?
What are they teaching you?
340
00:24:18,584 --> 00:24:20,001
Democracy?
341
00:24:20,126 --> 00:24:23,001
I can't really say because
I'm not going to school at the moment.
342
00:24:23,126 --> 00:24:26,626
- Why? Don't you like your new teachers?
- I do, but I have to work.
343
00:24:26,751 --> 00:24:28,251
Work? Why?
344
00:24:28,376 --> 00:24:31,084
There are four of us
with just three ration cards.
345
00:24:31,209 --> 00:24:33,167
Oh, poor boy!
346
00:24:33,292 --> 00:24:35,292
I see, because your brother
didn't register?
347
00:24:35,417 --> 00:24:37,209
Yes, he's in hiding.
348
00:24:37,334 --> 00:24:40,376
And he fought to the very end.
Right to the corner of our street.
349
00:24:40,501 --> 00:24:42,667
Don't worry.
We'll find a solution.
350
00:24:42,792 --> 00:24:44,417
I've tried everything.
351
00:24:44,542 --> 00:24:47,459
Today I went to get a work permit
352
00:24:47,584 --> 00:24:51,917
and then I went to work at the cemetery,
but they threw me out again.
353
00:24:55,876 --> 00:24:58,751
- You're back, young man?
- Yes, Mr Von Laubnitz.
354
00:24:58,876 --> 00:25:01,251
This is a former pupil of mine.
355
00:25:04,667 --> 00:25:07,292
- Did you get anywhere?
- I think tomorrow.
356
00:25:07,417 --> 00:25:09,334
- So it's not been decided yet?
- No.
357
00:25:12,626 --> 00:25:14,792
- The matter has to be decided.
- Yes, sir.
358
00:25:23,042 --> 00:25:26,959
Listen, my dear little Edmund,
I'd really like to help you.
359
00:25:27,084 --> 00:25:30,459
But you must promise not to tell anyone.
Understand?
360
00:25:31,376 --> 00:25:34,667
It's nothing really,
but I don't want it to attract attention.
361
00:25:34,792 --> 00:25:37,167
I'll give you something you can sell,
362
00:25:37,292 --> 00:25:39,417
but you must say it's yours,
if anyone asks.
363
00:25:39,542 --> 00:25:41,542
- Even in this house, OK?
- Yes.
364
00:25:41,667 --> 00:25:44,667
You'll take it to the Chancellery.
Do you understand?
365
00:25:44,792 --> 00:25:48,334
I'm sure you'll find a lot of Yanks
or Tommies or other idiots there
366
00:25:48,459 --> 00:25:51,042
who you can flog this record to, OK?
367
00:25:51,167 --> 00:25:52,542
Get your bag.
368
00:25:53,501 --> 00:25:56,667
So... it's a speech by Hitler.
369
00:25:57,709 --> 00:26:00,417
Take the record player with you, too.
370
00:26:00,542 --> 00:26:03,334
- You can just say I lent it to you.
- OK.
371
00:26:03,917 --> 00:26:06,834
And now prove to me
that you're a clever boy, all right?
372
00:26:11,542 --> 00:26:13,334
- And what did you get?
- Nothing.
373
00:26:13,459 --> 00:26:15,417
Typical... you stupid cow!
374
00:26:15,542 --> 00:26:19,459
- And how did you do?
- Me? Great! We'll meet tonight, yeah?
375
00:26:19,584 --> 00:26:22,459
- Hello! Jo and Christl, come here.
- What is it?
376
00:26:22,584 --> 00:26:27,501
Take this little boy to the Chancellery.
He's got something to sell.
377
00:26:27,626 --> 00:26:29,959
Make sure he does it right.
He's just a beginner.
378
00:26:30,084 --> 00:26:32,542
- You can count on us.
- Go with them.
379
00:27:41,584 --> 00:27:44,042
When I grow up,
I'm going to buy a car.
380
00:27:44,167 --> 00:27:45,501
I can't wait that long.
381
00:27:45,626 --> 00:27:48,417
- Edmund!
- Wait here a minute.
382
00:27:48,542 --> 00:27:51,251
Edmund, come quickly! Hurry!
383
00:27:55,584 --> 00:27:57,042
Here he is!
384
00:27:58,751 --> 00:28:01,917
Yes, you can listen to it. Hurry up.
385
00:28:02,042 --> 00:28:04,792
- I'm not an express train!
- Don't be such a slowcoach!
386
00:28:12,126 --> 00:28:16,834
... hold the flag high when the storm rages
and thunder strikes.
387
00:28:16,959 --> 00:28:20,001
I'm proud to be
the leader of this nation,
388
00:28:20,126 --> 00:28:22,126
not only in happy times,
but especially in hard ones.
389
00:28:22,251 --> 00:28:25,501
I'm happy that in these times
I can once again
390
00:28:25,626 --> 00:28:27,584
give my strength and trust to the nation
391
00:28:27,709 --> 00:28:31,459
that I can and must raise up
the entire German people
392
00:28:31,584 --> 00:28:34,334
and say, "German people,
set your hearts to rest.
393
00:28:34,459 --> 00:28:38,376
"We shall overcome.
Victory awaits us in the end!"
394
00:28:49,751 --> 00:28:53,626
Hello, children! What a coincidence!
What are you doing here?
395
00:28:53,751 --> 00:28:55,626
- Where have you been?
- At the Chancellery.
396
00:28:55,751 --> 00:28:57,834
- So it all worked out?
- Yes, sir.
397
00:28:57,959 --> 00:29:00,626
- How much did you get for the record?
- 200 marks.
398
00:29:00,751 --> 00:29:02,667
- Where is it?
- Here.
399
00:29:07,542 --> 00:29:10,959
So... here are 10 marks for you.
400
00:29:11,084 --> 00:29:14,751
You see? I take good care of you.
Come by and see me again soon, OK?
401
00:29:15,667 --> 00:29:17,334
Bye.
402
00:29:18,626 --> 00:29:20,709
- Jo!
- Come on, then!
403
00:29:27,667 --> 00:29:29,501
Wait here a minute.
404
00:29:30,542 --> 00:29:33,251
- Why do we have to wait?
- Jo's pulling off a job.
405
00:29:33,376 --> 00:29:35,834
- What sort of job?
- Don't ask stupid questions.
406
00:29:35,959 --> 00:29:39,417
- If you're so curious, go after him.
- I will!
407
00:30:07,209 --> 00:30:10,209
- Jo!
- I told you to wait outside.
408
00:30:10,334 --> 00:30:12,459
What are you doing down here
on the train platform?
409
00:30:12,584 --> 00:30:14,584
- Selling something.
- What?
410
00:30:14,709 --> 00:30:16,292
- This here.
- What is it?
411
00:30:16,417 --> 00:30:20,084
- Soap.
- Soap? That's why I had to...
412
00:30:20,209 --> 00:30:23,334
Be quiet!
You'll see what you can do with soap.
413
00:30:23,459 --> 00:30:26,209
Go on! Disappear!
And you too, you stupid cow!
414
00:30:33,501 --> 00:30:37,084
Next stop: Zoological Gardens!
415
00:30:41,584 --> 00:30:43,292
- 50 marks.
- I don't have it.
416
00:30:43,417 --> 00:30:44,959
Yes, but just smell this.
417
00:30:46,876 --> 00:30:50,084
- Smell it.
- Nice, but too expensive.
418
00:30:50,209 --> 00:30:51,959
For you, it's 40.
419
00:31:23,167 --> 00:31:25,042
Come on. Hurry up.
420
00:31:26,751 --> 00:31:29,209
Now you know
how to soap people up, right?
421
00:31:33,876 --> 00:31:37,001
No one here?
The gang was supposed to be here.
422
00:31:37,126 --> 00:31:40,126
Wait for me here.
I'll see where Ali Baba's hiding.
423
00:31:40,959 --> 00:31:43,917
- Is he your brother?
- Who? Jo? No.
424
00:31:44,042 --> 00:31:47,167
- Don't you live together?
- Us? Live together?
425
00:31:47,292 --> 00:31:49,459
I thought you were living together.
426
00:31:49,584 --> 00:31:51,792
We don't live together. Hey, Jo!
427
00:31:53,959 --> 00:31:56,001
- Hey, darling!
- Hands off!
428
00:31:56,126 --> 00:31:57,417
Don't be like that!
429
00:31:57,542 --> 00:32:00,834
- What a conceited princess!
- A mattress that dispenses cigarettes.
430
00:32:00,959 --> 00:32:03,209
She's not the only chick I've been with.
431
00:32:03,334 --> 00:32:05,959
Listen up! There's a train
full of potatoes coming in tonight.
432
00:32:06,084 --> 00:32:09,667
- Great! We're gonna get them!
- The police will be there, too.
433
00:33:04,417 --> 00:33:07,292
- Jo!
- I know where to find him.
434
00:33:17,959 --> 00:33:20,001
- Hey, Jo!
- What is it?
435
00:33:20,126 --> 00:33:22,167
Won't you sell me a piece of soap?
436
00:33:22,292 --> 00:33:24,376
- Why not?
- How much do you want for it?
437
00:33:24,501 --> 00:33:25,709
40 smackers.
438
00:33:25,834 --> 00:33:28,334
40 smackers?
I have 10 marks.
439
00:33:28,459 --> 00:33:30,417
You'll get the rest
tomorrow and the day after.
440
00:33:30,542 --> 00:33:32,417
- All right.
- Good.
441
00:33:32,542 --> 00:33:33,959
OK.
442
00:33:34,709 --> 00:33:37,876
- Now put the soap away.
- I want to look at it first.
443
00:33:40,251 --> 00:33:42,959
You dog! You cheated me!
444
00:33:44,626 --> 00:33:46,667
Good night and sweet dreams.
445
00:33:46,792 --> 00:33:48,334
Where are you going?
446
00:33:48,459 --> 00:33:50,667
I have a rendezvous.
447
00:33:50,792 --> 00:33:53,376
- Where are we anyway?
- Well...!
448
00:33:54,417 --> 00:33:56,834
I live near the Alexanderplatz.
How do I get there?
449
00:33:56,959 --> 00:33:59,209
No one's forcing you to go home.
450
00:34:00,209 --> 00:34:01,709
Where am I supposed to sleep?
451
00:34:01,834 --> 00:34:03,959
Wherever you want.
There's plenty of space.
452
00:34:04,084 --> 00:34:05,959
Alone?
453
00:34:06,084 --> 00:34:08,917
- With her. Or don't you like her?
- I do, but...
454
00:34:09,042 --> 00:34:11,126
- Are you afraid of girls?
- That's not it.
455
00:34:11,251 --> 00:34:13,834
She's a nice girl, you moron.
456
00:34:15,834 --> 00:34:17,376
Now get lost, you two.
457
00:34:18,501 --> 00:34:22,417
But Jo, are you going to keep
all those potatoes for yourself?
458
00:34:22,542 --> 00:34:24,834
No, you can have a few.
459
00:34:24,959 --> 00:34:27,501
- Where shall I put them?
- In here.
460
00:34:33,292 --> 00:34:36,667
- Is that all?
- Where would you put more?
461
00:34:36,792 --> 00:34:39,334
- You're right...
- I'll give you more tomorrow.
462
00:34:39,459 --> 00:34:40,834
- Promise?
- I promise.
463
00:34:40,959 --> 00:34:43,792
Now good night
and make each other happy!
464
00:34:43,917 --> 00:34:45,626
You'll see, it's lots of fun.
465
00:34:45,751 --> 00:34:49,792
- Come on.
- Jo! Listen!
466
00:34:49,917 --> 00:34:52,459
- Jo!
- Come on.
467
00:34:52,584 --> 00:34:53,709
Jo!
468
00:35:06,709 --> 00:35:10,792
- They're really going to be livid, my boy.
- Do you think so?
469
00:35:10,917 --> 00:35:13,417
Yes. Staying out all night
won't go unpunished.
470
00:35:13,542 --> 00:35:16,376
- What should I do?
- You're gonna have to take the rap.
471
00:35:17,709 --> 00:35:20,292
I only stayed out all night because I...
472
00:35:20,417 --> 00:35:23,626
You don't have to tell me, my boy.
Explain it to your sister.
473
00:35:25,501 --> 00:35:27,126
Come on.
474
00:35:40,834 --> 00:35:43,626
- Eva!
- Edmund! Finally!
475
00:35:43,751 --> 00:35:46,251
I thought you weren't going to
come home at all.
476
00:35:46,376 --> 00:35:48,292
You gave me such a fright!
477
00:35:48,417 --> 00:35:49,917
You're a horrible boy!
478
00:35:50,042 --> 00:35:52,417
- What's going on?
- Nothing. It's just Edmund.
479
00:35:52,542 --> 00:35:55,084
- Oh, right.
- Go back to sleep.
480
00:35:55,209 --> 00:35:56,959
Go on!
Go to your room!
481
00:36:01,042 --> 00:36:03,542
Where were you the whole night?
Where?
482
00:36:03,667 --> 00:36:06,126
I didn't do anything bad, Eva. Honestly.
483
00:36:06,751 --> 00:36:10,042
- I want to know where you were.
- I was getting potatoes.
484
00:36:10,167 --> 00:36:13,667
- That's no reason to stay out all night.
- I'll get more tomorrow.
485
00:36:15,042 --> 00:36:16,876
Look.
486
00:36:20,584 --> 00:36:24,001
Father's awake.
Can you hear how he's coughing?
487
00:36:24,126 --> 00:36:26,376
He was very ill last night.
488
00:36:26,501 --> 00:36:28,709
- Does he know?
- Yes.
489
00:36:30,084 --> 00:36:31,876
- Eva.
- Yes, Father.
490
00:36:32,834 --> 00:36:34,417
Edmund's here.
491
00:36:37,126 --> 00:36:38,584
Come here.
492
00:36:40,626 --> 00:36:41,667
Closer!
493
00:36:44,459 --> 00:36:46,917
It's not my fault!
The other boys made me...
494
00:36:47,042 --> 00:36:50,001
Save it!
I'm not interested in your lies!
495
00:36:50,126 --> 00:36:54,334
You should be ashamed to be
so depraved and corrupted at your age!
496
00:36:54,459 --> 00:36:56,542
I'm sure
he didn't mean any harm, Father.
497
00:36:56,667 --> 00:36:59,292
- He was only trying to find us some food.
- I won't eat any of it.
498
00:36:59,917 --> 00:37:02,501
Me neither.
I'd rather starve.
499
00:37:02,626 --> 00:37:03,917
That's easy to say.
500
00:37:04,042 --> 00:37:07,417
I don't want to lie around anymore
and be worthless and of no use.
501
00:37:08,584 --> 00:37:11,334
Don't get upset.
I'm sure Edmund won't do it again.
502
00:37:11,459 --> 00:37:13,501
Show us how many potatoes you brought.
503
00:37:14,834 --> 00:37:16,292
And tinned meat.
504
00:37:16,417 --> 00:37:18,501
The tinned meat isn't for us.
505
00:37:18,626 --> 00:37:20,917
- Who then?
- For Mr Rademacher.
506
00:37:24,917 --> 00:37:27,001
Well? How's it going?
507
00:37:27,126 --> 00:37:29,542
- Any luck?
- It's not as easy as you think it is.
508
00:37:29,667 --> 00:37:33,126
- The main cable has to be in there.
- Yes, but it's hard to get at.
509
00:37:33,251 --> 00:37:35,917
And the power company
might notice that we're tapping into it.
510
00:37:36,042 --> 00:37:37,501
There's no need to worry about that.
511
00:37:37,626 --> 00:37:40,376
With five households
it could have been any one of us.
512
00:37:40,501 --> 00:37:42,417
- Here, Mr Rademacher.
- What do you want?
513
00:37:42,542 --> 00:37:44,542
- Your tinned meat.
- I didn't order any.
514
00:37:44,667 --> 00:37:47,334
- For the scale.
- And where are the 300 marks?
515
00:37:47,459 --> 00:37:49,167
That's all I got for it.
516
00:37:49,292 --> 00:37:53,167
What? You dare to bring me tinned meat
for my expensive scale?
517
00:37:53,292 --> 00:37:54,584
You want to poison us all?
518
00:37:54,709 --> 00:37:57,001
- It's not bad.
- Then you take it...
519
00:37:57,126 --> 00:38:00,167
- Thanks a lot. It's very kind of you.
- ...to my wife.
520
00:38:01,751 --> 00:38:05,167
Right! Out with the truth!
Where's the money?
521
00:38:05,292 --> 00:38:08,417
- What money?
- For the scale. I bet it's in your pocket.
522
00:38:08,542 --> 00:38:10,917
- How can you accuse me of that?
- It's perfectly clear.
523
00:38:11,042 --> 00:38:14,334
You're all dying of hunger
and trying to get by at any cost.
524
00:38:14,459 --> 00:38:17,834
- First you forced yourselves on me.
- That was the housing authority.
525
00:38:17,959 --> 00:38:19,501
But I have to put up with it.
526
00:38:19,626 --> 00:38:24,376
We all have to put up with your father's
constant wailing and whimpering.
527
00:38:24,501 --> 00:38:27,667
Why doesn't he just die?
Then we'd finally have some peace.
528
00:38:40,542 --> 00:38:43,417
- Where are you going?
- To the bathroom.
529
00:38:43,542 --> 00:38:45,292
Wait. I'll help you.
530
00:38:45,417 --> 00:38:47,334
Thank you, my child.
531
00:38:51,209 --> 00:38:52,417
Come on.
532
00:38:54,084 --> 00:38:56,584
- Your soup is on the stove.
- Close the door.
533
00:39:03,126 --> 00:39:04,417
Do you want some?
534
00:39:04,542 --> 00:39:06,959
No, you eat it.
Eva warmed it up especially for you.
535
00:39:07,084 --> 00:39:08,959
Do you want an American cigarette?
536
00:39:09,084 --> 00:39:11,126
So Eva can hold it over me?
537
00:39:11,251 --> 00:39:13,084
It's not from Eva.
538
00:39:13,209 --> 00:39:16,417
- Don't tell me you bought it.
- No, it was a present.
539
00:39:16,542 --> 00:39:19,042
From whom?
The boys you were running around with?
540
00:39:19,167 --> 00:39:21,542
It wasn't the boys. It was a girl.
541
00:39:21,667 --> 00:39:24,459
- You should be ashamed!
- Why? Everyone else does it.
542
00:39:24,584 --> 00:39:25,751
That's no excuse!
543
00:39:26,751 --> 00:39:30,126
Her name's Christl. She lost her parents.
She lives in a basement.
544
00:39:32,834 --> 00:39:35,042
She laughed at me
because I didn't smoke.
545
00:39:35,167 --> 00:39:37,959
She often brings cigarettes
for the other boys.
546
00:39:38,959 --> 00:39:41,334
You should have someone
to look after you, too.
547
00:39:41,459 --> 00:39:44,167
Me? I don't need anyone.
548
00:39:45,417 --> 00:39:47,501
I've had enough of this rotten life!
549
00:39:47,626 --> 00:39:51,167
- You mustn't lose courage, Karl-Heinz.
- No, I mustn't.
550
00:39:51,292 --> 00:39:53,751
A soldier can lose everything,
but not his courage.
551
00:39:53,876 --> 00:39:55,917
But I'm no longer a soldier.
552
00:39:56,042 --> 00:39:59,459
I'm a nobody!
One more mouth to feed.
553
00:40:00,167 --> 00:40:02,042
I'd like to jump out of the window.
554
00:40:02,167 --> 00:40:03,834
Come quickly!
555
00:40:03,959 --> 00:40:05,876
Come quickly!
556
00:40:06,417 --> 00:40:08,251
Father's had another attack.
557
00:40:13,667 --> 00:40:16,709
I think we have to call a doctor.
Do you hear?
558
00:40:16,834 --> 00:40:20,084
- Yes, but...
- I'll get him. I know where he lives.
559
00:40:34,667 --> 00:40:37,251
Don't worry.
It's nothing serious.
560
00:40:40,709 --> 00:40:42,584
His heart is very weak,
561
00:40:42,709 --> 00:40:46,542
but his poor overall condition
is what concerns me most.
562
00:40:46,667 --> 00:40:48,251
What should we do?
563
00:40:48,376 --> 00:40:52,126
Most importantly, he needs
nourishing food, like fats and vitamins.
564
00:40:52,251 --> 00:40:55,251
- How can we get that?
- We only have a Level 3 card.
565
00:40:55,376 --> 00:40:58,209
Yes, I know.
It's the same misery everywhere.
566
00:40:58,334 --> 00:41:01,417
It would be best
to get him into a hospital,
567
00:41:01,542 --> 00:41:03,584
but they're all overcrowded.
568
00:41:03,709 --> 00:41:06,376
Do you think there's a chance?
569
00:41:06,501 --> 00:41:10,709
Well, they've turned away worse cases,
570
00:41:10,834 --> 00:41:14,667
but fortunately I have some good
connections with the health authorities.
571
00:41:14,792 --> 00:41:17,417
Did you hear that, Father?
You're going to the hospital.
572
00:41:17,542 --> 00:41:19,376
You can eat all you want there!
573
00:41:19,501 --> 00:41:21,209
Three meals a day.
574
00:41:21,334 --> 00:41:22,667
Wait a minute.
575
00:41:22,792 --> 00:41:26,167
I can't make any promises,
576
00:41:26,292 --> 00:41:29,501
but I'd be surprised
if I couldn't sort it out.
577
00:41:29,626 --> 00:41:31,626
Get well soon. Goodbye.
578
00:41:38,834 --> 00:41:40,167
Are you happy now, Dad?
579
00:41:44,209 --> 00:41:47,084
- Do you feel better?
- Much, much better.
580
00:41:47,209 --> 00:41:50,292
Not so loud, Father.
Remember what the doctor said.
581
00:41:50,417 --> 00:41:54,417
You're right - someone might hear us,
but I have to tell you.
582
00:41:54,542 --> 00:41:56,251
- You can't imagine...
- What, Father?
583
00:41:56,376 --> 00:41:58,292
...what I've had to eat.
584
00:41:58,417 --> 00:42:03,584
First soup. Then meat with vegetables.
With fresh vegetables.
585
00:42:03,709 --> 00:42:05,917
And milk. This much milk.
586
00:42:06,042 --> 00:42:08,167
- Really?
- What do you say to that?
587
00:42:08,292 --> 00:42:10,334
I'm happy you have it so good, Father.
588
00:42:10,459 --> 00:42:12,459
In the evening there's another hot meal.
589
00:42:12,584 --> 00:42:14,584
You'll see how quickly you get better.
590
00:42:14,709 --> 00:42:17,917
Yes, yes,
but when I think of all of you...
591
00:42:18,042 --> 00:42:19,834
Don't worry about us.
592
00:42:19,959 --> 00:42:23,042
As long as you feel better,
that's a comfort for us.
593
00:42:23,167 --> 00:42:26,042
And it makes things a little easier,
doesn't it?
594
00:42:26,167 --> 00:42:28,126
- Yes.
- That's what I tell myself, too.
595
00:42:28,251 --> 00:42:31,417
- Is Eva's still coming?
- Definitely. She went to the hospital.
596
00:42:31,542 --> 00:42:33,251
- Can I smoke here?
- Of course.
597
00:42:33,376 --> 00:42:36,292
- Would you like one?
- Thanks. I've just had one.
598
00:42:39,626 --> 00:42:41,417
Hold on. I'll get you a light.
599
00:42:44,626 --> 00:42:46,667
- Where are the matches?
- There aren't any left.
600
00:42:46,792 --> 00:42:48,626
- Then go and get some.
- With no money?
601
00:42:48,751 --> 00:42:50,209
- Ask Rademacher.
- No need.
602
00:42:50,334 --> 00:42:53,917
My friend will have some.
I have to go and see her anyway.
603
00:42:54,042 --> 00:42:55,709
- Here you are.
- Why? What is it?
604
00:42:55,834 --> 00:42:59,126
- I'll tell you later. I'm off to Hilde's.
- All right.
605
00:42:59,251 --> 00:43:01,167
- How's Father?
- He's doing better.
606
00:43:01,292 --> 00:43:04,209
- But we're doing worse.
- They cut off the power.
607
00:43:04,334 --> 00:43:05,417
How can they do that?
608
00:43:05,542 --> 00:43:09,459
They found out that someone
in the building was plugging in for free.
609
00:43:09,584 --> 00:43:11,542
- Rademacher suspected us.
- Of course.
610
00:43:11,667 --> 00:43:14,751
- That's why he's shouting like that.
- That crook!
611
00:43:14,876 --> 00:43:16,334
Someone ought to shut him up.
612
00:43:16,459 --> 00:43:18,292
"Ought to" - always these big words...
613
00:43:18,417 --> 00:43:20,626
But you just sit around
while everything happens to us.
614
00:43:20,751 --> 00:43:23,626
- That again?
- You must have done something wrong.
615
00:43:23,751 --> 00:43:26,542
- I only did my duty.
- Then you have nothing to fear.
616
00:43:26,667 --> 00:43:28,417
I asked about it again yesterday.
617
00:43:28,542 --> 00:43:31,626
- With that refugee woman?
- No. With an allied officer.
618
00:43:31,751 --> 00:43:34,292
The allied officers guide your morals.
619
00:43:34,417 --> 00:43:36,376
Our troubles don't even bother you!
620
00:43:36,501 --> 00:43:39,542
They're not as bad at the moment
while Father's been in hospital.
621
00:43:39,667 --> 00:43:42,251
But he's back tomorrow
and we have nothing in the house.
622
00:43:42,376 --> 00:43:46,501
- I'll find something. Now I know how!
- And that's fine with you, is it?
623
00:43:46,626 --> 00:43:50,501
Let Edmund do the dirty work
and get more and more neglected!
624
00:43:50,626 --> 00:43:52,626
Oh, leave me alone.
625
00:43:52,751 --> 00:43:54,709
Go dancing with your Yanks!
626
00:44:00,917 --> 00:44:03,417
Mr Henning! Mr Henning!
627
00:44:03,542 --> 00:44:06,167
- Yes? What is it?
- Can I talk to you?
628
00:44:06,292 --> 00:44:08,251
Yes, sure.
Come back later or tomorrow.
629
00:44:08,376 --> 00:44:11,584
- Listen.
- Can't you see I'm busy?
630
00:44:11,709 --> 00:44:13,501
It's to do with my father.
631
00:44:13,626 --> 00:44:15,834
- OK. Tell me.
- Come with me.
632
00:44:17,209 --> 00:44:18,792
Wait here a minute, OK?
633
00:44:19,667 --> 00:44:20,709
Well, what is it?
634
00:44:20,834 --> 00:44:23,084
My father comes back
from hospital tomorrow.
635
00:44:23,209 --> 00:44:24,417
And?
636
00:44:24,542 --> 00:44:28,292
We have nothing in the house.
No bread, no jam, no margarine.
637
00:44:28,417 --> 00:44:31,126
Not a thing.
It's all my brother's fault.
638
00:44:31,251 --> 00:44:33,292
I know, but what am I supposed to do?
639
00:44:33,417 --> 00:44:36,501
We have to get him something to eat.
Can you help?
640
00:44:36,626 --> 00:44:40,126
- Tell me what I should do.
- I have no idea, my boy.
641
00:44:40,251 --> 00:44:42,042
You have to accept things as they come.
642
00:44:42,167 --> 00:44:44,459
He is old and weak.
You've tried everything.
643
00:44:44,584 --> 00:44:46,501
You can't fight destiny.
644
00:44:46,626 --> 00:44:48,417
- What if he dies?
- Then he dies.
645
00:44:48,542 --> 00:44:50,584
We all have to die sooner or later.
646
00:44:50,709 --> 00:44:54,126
You can't all starve
just to keep him alive.
647
00:44:54,251 --> 00:44:55,459
Mr Von Laubnitz.
648
00:44:56,667 --> 00:45:00,459
- Another one of your pupils?
- No, a little friend.
649
00:45:00,584 --> 00:45:03,167
Come along, my boy.
I have something for you.
650
00:45:11,376 --> 00:45:12,584
I hope you understood.
651
00:45:12,709 --> 00:45:16,167
Stop this now.
You can't change things.
652
00:45:16,292 --> 00:45:18,501
Everything isn't about you
and your selfishness.
653
00:45:18,626 --> 00:45:21,167
Afraid that Daddy will die!
654
00:45:21,292 --> 00:45:25,084
Look at nature. The weak are destroyed,
so that the strong survive.
655
00:45:25,209 --> 00:45:27,417
One must have the courage
to let the weak die.
656
00:45:27,542 --> 00:45:29,542
You have to be clear about that, my boy.
657
00:45:31,042 --> 00:45:33,292
It's all about saving ourselves.
658
00:45:33,417 --> 00:45:35,376
So, chin up, OK?
659
00:45:35,876 --> 00:45:38,667
Think about your brother instead. Bye.
660
00:46:13,251 --> 00:46:15,751
- Father!
- Edmund!
661
00:46:15,876 --> 00:46:18,376
Come here, my boy! Sit down.
662
00:46:19,251 --> 00:46:21,084
Come closer.
663
00:46:22,042 --> 00:46:24,084
Give me a kiss.
664
00:46:24,209 --> 00:46:28,417
It's so nice of you
to come and visit me, too.
665
00:46:28,542 --> 00:46:31,709
Four days here
have done me the world of good.
666
00:46:31,834 --> 00:46:35,001
And it was easier on you all
at home, too.
667
00:46:35,126 --> 00:46:36,417
Father, you know...
668
00:46:36,542 --> 00:46:40,084
So, let's see
how your temperature is today.
669
00:46:40,209 --> 00:46:43,084
- Is the little one your son?
- Yes, he's my youngest.
670
00:46:44,042 --> 00:46:46,084
A nice boy.
671
00:46:46,209 --> 00:46:49,292
Do sit down.
You're not in my way.
672
00:46:49,417 --> 00:46:52,167
Now I'll be a burden on all of you again.
673
00:46:52,292 --> 00:46:54,709
I cause such misery.
674
00:46:54,834 --> 00:46:57,584
It would be better if I were dead.
675
00:46:57,709 --> 00:46:59,001
I've often thought...
676
00:46:59,126 --> 00:47:00,167
POISON
677
00:47:00,292 --> 00:47:04,459
...I ought to end my life,
but I lack the courage.
678
00:47:04,584 --> 00:47:07,417
My existence is nothing but agony.
679
00:47:07,542 --> 00:47:10,084
I know full well.
680
00:47:10,209 --> 00:47:13,251
For me and for all of you.
681
00:47:18,959 --> 00:47:20,459
Here, Father.
682
00:47:22,709 --> 00:47:25,001
- We can eat now.
- Shall we move the table?
683
00:47:25,126 --> 00:47:27,167
- Yes.
- Grab that end, Edmund.
684
00:47:34,334 --> 00:47:36,251
- A little further?
- Yes.
685
00:47:45,542 --> 00:47:47,626
Wait, Father. I'll help you.
686
00:47:48,751 --> 00:47:52,126
- Just potatoes?
- I'm afraid I couldn't make you any soup.
687
00:47:52,251 --> 00:47:55,167
Why not?
The gas hasn't been cut off, has it?
688
00:47:55,292 --> 00:47:58,042
No, but we don't have
any more flour or oil.
689
00:47:58,167 --> 00:48:00,751
At least a little tea.
690
00:48:00,876 --> 00:48:02,959
We've run out of that, too.
691
00:48:03,084 --> 00:48:07,751
My God.
Why didn't I stay in hospital?
692
00:48:08,876 --> 00:48:13,042
Now I have to lie around here
and be a burden to you all again.
693
00:48:14,459 --> 00:48:18,751
The misery of watching
and not being able to help.
694
00:48:18,876 --> 00:48:20,792
Condemned to be alive.
695
00:48:23,542 --> 00:48:27,584
Dear Lord,
why don't you let me die?
696
00:48:27,709 --> 00:48:29,709
Don't talk like that, Father.
697
00:48:29,834 --> 00:48:34,792
It would be a relief.
For me and all of you.
698
00:48:34,917 --> 00:48:37,084
We'll get through it.
699
00:48:38,626 --> 00:48:41,584
If only Karl-Heinz had registered.
700
00:48:42,417 --> 00:48:47,501
I thought my absence would make him
aware of his responsibility.
701
00:48:47,626 --> 00:48:52,417
What would have happened
if I hadn't come back or if I had died?
702
00:48:52,542 --> 00:48:55,126
Can you tell me that, Karl-Heinz?
703
00:48:55,251 --> 00:48:59,167
Or would you leave Eva and Edmund
to face their fates alone?
704
00:48:59,292 --> 00:49:00,584
Of course not.
705
00:49:00,709 --> 00:49:04,417
If only your mother were alive,
706
00:49:04,542 --> 00:49:06,792
but she was taken from me, too.
707
00:49:06,917 --> 00:49:08,834
Everything's been taken from me.
708
00:49:08,959 --> 00:49:11,917
My life savings by inflation,
709
00:49:12,042 --> 00:49:15,209
my sons by Hitler.
710
00:49:15,334 --> 00:49:19,209
I should have rebelled against it,
but I was too weak.
711
00:49:19,334 --> 00:49:21,959
Like so many of my generation.
712
00:49:22,709 --> 00:49:26,209
We saw disaster coming
and we did nothing to prevent it.
713
00:49:26,834 --> 00:49:29,626
Only now do we see
the consequences.
714
00:49:29,751 --> 00:49:32,251
Now we're paying for our mistakes.
715
00:49:32,376 --> 00:49:35,709
All of us.
Me just as much as you.
716
00:49:35,834 --> 00:49:39,459
We just have to acknowledge our guilt.
717
00:49:39,584 --> 00:49:43,126
Complaining doesn't get us anywhere.
718
00:49:43,251 --> 00:49:44,792
Yes, I know, Father.
719
00:49:44,917 --> 00:49:49,417
My days are numbered,
but you're still young.
720
00:49:49,542 --> 00:49:52,209
You can still put a lot things right.
721
00:49:52,334 --> 00:49:54,709
Prove you're a man.
722
00:49:54,834 --> 00:49:57,542
Have the courage to register.
723
00:49:58,251 --> 00:50:02,501
You'll see how much easier it makes life.
724
00:50:02,626 --> 00:50:05,376
For you and your family.
725
00:50:05,501 --> 00:50:08,667
Eva and Edmund will be grateful.
726
00:50:09,542 --> 00:50:13,417
And I will be proud of you, too, my son.
727
00:50:13,542 --> 00:50:17,751
You'll give me renewed courage to live.
728
00:50:17,876 --> 00:50:23,751
You'll work. You'll get a ration card
like everyone else.
729
00:50:24,751 --> 00:50:26,751
So stop putting it off.
730
00:50:26,876 --> 00:50:30,709
Stop living like a hunted animal.
731
00:50:30,834 --> 00:50:36,334
Try to live like a man
who can show his face everywhere.
732
00:50:36,459 --> 00:50:40,417
There's no shame
in accepting one's fate.
733
00:50:40,542 --> 00:50:46,209
You know
I was an officer in World War I.
734
00:50:46,334 --> 00:50:51,042
You think it was just child's play,
but it was enough for me.
735
00:50:51,167 --> 00:50:54,501
Back then we marched along
to waving flags, too,
736
00:50:54,626 --> 00:50:59,292
conquered half of Europe
and got all the way to Russia.
737
00:50:59,417 --> 00:51:02,334
It seemed like no power in the world
could oppose us.
738
00:51:02,876 --> 00:51:05,709
And suddenly the end came.
739
00:51:06,542 --> 00:51:10,834
First defeat. Then revolution.
740
00:51:11,417 --> 00:51:17,126
I cried when they tore off my epaulettes.
741
00:51:17,251 --> 00:51:21,167
No one can accuse me
of not being a good German.
742
00:51:21,292 --> 00:51:26,542
I longed for only one thing
during all those very difficult times
743
00:51:26,667 --> 00:51:29,001
and I can confess it to you now -
744
00:51:29,126 --> 00:51:34,501
the fall of the Third Reich and defeat.
745
00:51:34,626 --> 00:51:38,376
I don't want to know
how the world would look
746
00:51:38,501 --> 00:51:41,667
if things had turned out differently.
747
00:51:41,792 --> 00:51:43,167
Here, Father.
748
00:51:44,626 --> 00:51:46,959
- Tea?
- Yes. Edmund got it for you.
749
00:51:47,084 --> 00:51:48,376
Did he?
750
00:51:53,834 --> 00:51:55,876
It tastes odd.
751
00:51:59,167 --> 00:52:02,376
But it's warm.
And that does a man good.
752
00:52:04,667 --> 00:52:07,417
Do you want some, Karl-Heinz?
753
00:52:07,542 --> 00:52:09,876
No! I got it especially for you.
754
00:52:12,334 --> 00:52:15,709
You're a good boy. Thank you.
755
00:52:16,751 --> 00:52:19,292
All three of you are so good to me.
756
00:52:20,792 --> 00:52:23,417
I can be proud to have children like you.
757
00:52:25,834 --> 00:52:28,751
Misfortune has befallen us,
758
00:52:28,876 --> 00:52:32,542
but it has brought
my children back to me.
759
00:52:34,501 --> 00:52:35,626
Come in.
760
00:52:35,751 --> 00:52:38,334
It's a raid.
The police are searching door to door.
761
00:52:38,459 --> 00:52:40,334
- Good heavens!
- You have to hide.
762
00:52:40,459 --> 00:52:41,834
I'm not hiding anymore!
763
00:52:42,584 --> 00:52:44,042
Karl-Heinz!
764
00:53:05,334 --> 00:53:06,751
Open up! Police!
765
00:53:06,876 --> 00:53:08,542
All right. I'm coming.
766
00:53:12,542 --> 00:53:14,542
Let's search the building.
767
00:53:14,667 --> 00:53:16,834
Everything's in order here.
768
00:53:16,959 --> 00:53:18,917
There's no need to cause any trouble.
769
00:53:20,834 --> 00:53:23,001
Listen... I don't have any papers.
770
00:53:23,126 --> 00:53:24,584
Take care of this man.
771
00:53:24,709 --> 00:53:26,251
- You don't have any papers?
- No.
772
00:53:26,376 --> 00:53:28,459
- Where are they?
- I burned my documents.
773
00:53:28,584 --> 00:53:30,417
Then you must come with us
to the station.
774
00:53:30,542 --> 00:53:33,334
- Can I let my family know?
- Yes, but I must come with you.
775
00:53:33,459 --> 00:53:35,417
Go ahead.
776
00:53:46,667 --> 00:53:50,126
- It's the room behind the kitchen.
- Off you go. Hurry up.
777
00:53:52,251 --> 00:53:54,626
- The power's off.
- Who's the main tenant here?
778
00:53:54,751 --> 00:53:56,542
- I am.
- It's our flat.
779
00:53:56,667 --> 00:53:59,667
- Who else lives here?
- Just womenfolk, Sergeant!
780
00:53:59,792 --> 00:54:01,417
- Your occupation?
- Artist.
781
00:54:01,542 --> 00:54:03,042
Yes, a free-loading artist.
782
00:54:03,167 --> 00:54:05,667
In there,
there's a refugee woman with her child.
783
00:54:05,792 --> 00:54:08,167
- And next to them?
- A heavily pregnant young woman.
784
00:54:08,292 --> 00:54:10,417
Her husband's in a POW camp.
785
00:54:10,542 --> 00:54:13,626
- We can go.
- Karl-Heinz, you're staying here!
786
00:54:13,751 --> 00:54:15,251
He hasn't done anything!
787
00:54:15,376 --> 00:54:18,292
Then we won't do anything to him.
Come on.
788
00:54:18,417 --> 00:54:19,709
Karl-Heinz...
789
00:54:19,834 --> 00:54:22,626
There's no need to worry.
Nothing will happen to me.
790
00:54:42,626 --> 00:54:44,417
It's my father! Help me!
791
00:54:46,501 --> 00:54:47,751
My father! My father!
792
00:54:47,876 --> 00:54:49,917
What are you screaming about?
793
00:54:50,042 --> 00:54:52,917
My father! He's not moving!
794
00:54:53,042 --> 00:54:55,126
I'm afraid he might be dead.
795
00:54:55,251 --> 00:54:56,876
I'm so scared!
796
00:55:02,042 --> 00:55:05,126
The old man's dead,
there's no doubt about it.
797
00:55:05,251 --> 00:55:07,084
Don't be upset, Eva.
798
00:55:07,209 --> 00:55:09,667
In his condition,
it was definitely for the best.
799
00:55:09,792 --> 00:55:12,584
And just now when Karl-Heinz isn't here.
800
00:55:12,709 --> 00:55:15,459
Come on.
It's better if you don't stay here.
801
00:55:15,584 --> 00:55:17,501
Has anyone called a doctor?
802
00:55:17,626 --> 00:55:19,334
A doctor can't help him now.
803
00:55:19,459 --> 00:55:21,501
All we can do is organise a quick burial.
804
00:55:21,626 --> 00:55:24,667
- A coffin will cost a fortune.
- There's always a paper sack.
805
00:55:24,792 --> 00:55:28,042
How awful! When I die,
I don't want to be buried like that.
806
00:55:28,167 --> 00:55:31,417
- Don't talk nonsense!
- It doesn't concern you. Go to your room.
807
00:55:31,542 --> 00:55:33,501
So what's it to be?
Coffin or no coffin?
808
00:55:33,626 --> 00:55:36,626
That's by the by. The main thing
is we get him out of the house!
809
00:55:36,751 --> 00:55:38,584
It's best to put him out on the terrace.
810
00:55:38,709 --> 00:55:41,417
You never know -
maybe he had a contagious disease.
811
00:55:41,542 --> 00:55:44,501
Don't worry. He starved to death.
That's not contagious.
812
00:55:44,626 --> 00:55:46,376
Right, let's get him outside.
813
00:55:47,376 --> 00:55:49,292
Let's get him outside.
814
00:55:49,417 --> 00:55:52,417
- I'll get his head.
- Good. I've got his legs.
815
00:55:54,417 --> 00:55:57,626
- Mother, lead the way with the light.
- Here we go.
816
00:56:04,209 --> 00:56:06,542
We're lucky he's not too heavy.
817
00:56:09,542 --> 00:56:11,792
Oh, my poor boy.
818
00:56:14,917 --> 00:56:16,042
Wait!
819
00:56:21,792 --> 00:56:23,084
That should do it.
820
00:56:23,209 --> 00:56:25,959
- What will happen to his things?
- Good question.
821
00:56:26,084 --> 00:56:28,334
His old torn pyjamas
aren't worth anything.
822
00:56:28,459 --> 00:56:30,417
What about the jumper?
823
00:56:30,542 --> 00:56:32,084
- And the woollen socks?
- These?
824
00:56:49,584 --> 00:56:51,834
Keep moving, please.
825
00:56:58,042 --> 00:57:01,167
- I'm back!
- Oh, Karl-Heinz!
826
00:57:01,292 --> 00:57:03,626
What is it?
Why are you crying?
827
00:57:03,751 --> 00:57:05,959
- Father is dead.
- Dead?
828
00:57:09,626 --> 00:57:11,417
Oh, Karl-Heinz!
829
00:57:13,959 --> 00:57:18,292
And all I thought about
was how happy he'd be to see me free.
830
00:57:19,459 --> 00:57:22,917
You made his wish come true
and that is the main thing.
831
00:57:23,042 --> 00:57:24,542
Come on.
832
00:57:25,751 --> 00:57:28,501
No, not this way.
He's here.
833
00:57:44,584 --> 00:57:45,626
Poor boy.
834
00:57:45,751 --> 00:57:49,376
- Is he free now?
- Yes. Completely free.
835
00:57:49,501 --> 00:57:52,751
I've taken care of everything.
The coffin has been ordered.
836
00:57:53,876 --> 00:57:57,042
- When will it be here?
- Probably next week. It just depends.
837
00:57:57,167 --> 00:57:59,959
- You can't stay here?
- Where can we go, then?
838
00:58:00,084 --> 00:58:02,917
To my place.
I have room. For you, too.
839
00:58:03,042 --> 00:58:06,042
- Edmund, pack your things.
- I'm not going with you.
840
00:58:06,167 --> 00:58:07,542
You can't stay here all alone.
841
00:58:07,667 --> 00:58:10,042
There's plenty of room
for me to sleep here.
842
00:58:10,167 --> 00:58:13,001
- Who will look after you?
- Let me worry about that.
843
00:58:13,126 --> 00:58:15,334
You seem to forget you're a little boy.
844
00:58:15,459 --> 00:58:19,126
You should have said so earlier
before you made me pound the streets.
845
00:58:19,251 --> 00:58:20,417
Edmund!
846
00:58:20,542 --> 00:58:22,792
Leave him be.
He'll come to his senses.
847
00:59:29,667 --> 00:59:31,084
Damn sink-hole!
848
00:59:31,209 --> 00:59:33,292
I told you to watch your step!
849
00:59:33,417 --> 00:59:35,376
Come on. I'll show you the way.
850
00:59:37,709 --> 00:59:39,209
- Well, good night.
- Night.
851
01:00:05,876 --> 01:00:07,334
It's close to necrophilia!
852
01:00:07,459 --> 01:00:10,167
You must have been
dropped on the head as a baby!
853
01:00:10,292 --> 01:00:14,209
- The buds smell like a cemetery.
- But they're easy to roll.
854
01:00:14,334 --> 01:00:17,376
Man, they must have lured you
out of the jungle with a turnip!
855
01:00:17,501 --> 01:00:18,876
With hash-brown potatoes!
856
01:00:21,667 --> 01:00:23,084
- Christl!
- What is it?
857
01:00:25,417 --> 01:00:28,167
Get out of here!
858
01:00:33,251 --> 01:00:37,126
- Looks like you picked up another.
- I don't hang out with infants.
859
01:02:41,292 --> 01:02:44,376
Mr Henning! Mr Henning!
860
01:02:46,292 --> 01:02:47,709
Hello?
861
01:02:50,251 --> 01:02:53,251
- What is it, my boy?
- Can I talk to you for a moment?
862
01:02:53,376 --> 01:02:54,917
Yes, of course. Come up.
863
01:03:00,542 --> 01:03:02,042
Come in.
864
01:03:04,042 --> 01:03:05,751
Mr Henning, I have to talk to you.
865
01:03:05,876 --> 01:03:09,126
What is it?
You're so pale. What's wrong?
866
01:03:09,251 --> 01:03:12,251
Come and sit down.
867
01:03:12,751 --> 01:03:15,917
Right...
and now tell me what's the matter.
868
01:03:16,042 --> 01:03:18,376
- I did it.
- Did what?
869
01:03:19,542 --> 01:03:23,042
- Killed my father.
- What? You really did it?
870
01:03:23,167 --> 01:03:24,167
Yes, you told me to.
871
01:03:24,292 --> 01:03:28,376
Me? I didn't tell you to do anything,
you... you little monster!
872
01:03:34,084 --> 01:03:35,584
Edmund! Edmund!
873
01:03:36,334 --> 01:03:39,917
Edmund, get up.
How could you do such a thing?
874
01:03:40,042 --> 01:03:42,959
People will find out
that you've been coming here.
875
01:03:43,084 --> 01:03:46,751
I never told you to do such a thing!
Understand? Never!
876
01:03:46,876 --> 01:03:51,584
Come on. Get up.
My dear Edmund, calm down!
877
01:03:51,709 --> 01:03:53,834
We'll see what we can do.
878
01:03:53,959 --> 01:03:56,292
I am so fond of you, my boy.
879
01:03:57,709 --> 01:03:59,209
Hey!
880
01:04:36,917 --> 01:04:39,417
- Can I play?
- No, we're playing by ourselves.
881
01:04:39,542 --> 01:04:42,251
- I can show you how to play.
- No!
882
01:04:48,334 --> 01:04:50,084
Come on.
883
01:09:36,251 --> 01:09:38,084
Mr Rademacher!
884
01:09:38,209 --> 01:09:41,334
- Mr Rademacher!
- Someone should tell the children.
885
01:10:32,501 --> 01:10:35,042
- Where's Edmund?
- I haven't seen him.
886
01:10:35,167 --> 01:10:38,209
Have you seen Edmund? Edmund!
887
01:10:38,334 --> 01:10:40,042
We'll find him.
888
01:12:32,126 --> 01:12:33,667
My God!
889
01:12:56,167 --> 01:13:00,042
THE END
65810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.