Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,040 --> 00:00:13,000
- Ok, Venus?
- Ok, Steve.
2
00:00:13,080 --> 00:00:15,040
Okay, come on.
3
00:02:06,720 --> 00:02:10,586
Only one of these capsules can immobilize whole system.
4
00:02:10,706 --> 00:02:13,221
abastece toda Space City.
5
00:02:13,600 --> 00:02:18,680
And when the Space City is immobilized,
6
00:02:18,760 --> 00:02:21,840
The earth will be ours.
7
00:02:21,920 --> 00:02:28,000
O terrestrial Steve Zodiac, all infidels, defeated!
8
00:02:39,700 --> 00:02:42,160
SPACE CITY
USINA NUCLEAR
9
00:02:42,280 --> 00:02:44,120
All very impressive, Matthew.
10
00:02:44,200 --> 00:02:47,935
More impressive is thinking that this small reactor
11
00:02:48,055 --> 00:02:50,320
abastece toda Space City.
12
00:02:50,440 --> 00:02:53,609
Yeah, but it would not be the same without Jock,
13
00:02:53,729 --> 00:02:55,600
my chief engineer.
14
00:02:55,720 --> 00:02:57,880
It caters to all efficiently.
15
00:02:57,960 --> 00:03:00,400
Oh, nonsense. It can work alone, Dr. Rootes.
16
00:03:00,480 --> 00:03:02,695
Of course this is all Greek to me.
17
00:03:02,815 --> 00:03:04,280
Just study Natural History.
18
00:03:04,400 --> 00:03:05,920
Now, now, now, Howard.
19
00:03:06,000 --> 00:03:07,560
Since I know,
20
00:03:07,640 --> 00:03:10,000
and this is longer than I can remember,
21
00:03:10,080 --> 00:03:12,671
you always come to this ridiculous story
22
00:03:12,791 --> 00:03:15,244
who does not understand anything mechanical.
23
00:03:23,160 --> 00:03:25,053
We are ready to test this new equipment
24
00:03:25,173 --> 00:03:26,787
Eject if you are, Steve.
25
00:03:26,907 --> 00:03:28,017
I wish Prof. Matic was here
26
00:03:28,137 --> 00:03:29,386
Where is he?
27
00:03:29,506 --> 00:03:31,760
Showing all for an old friend, Dr. Rootes.
28
00:03:33,160 --> 00:03:35,640
Thank you for showing me everything, Jock.
29
00:03:35,720 --> 00:03:38,440
The elevator is already here, Howard.
30
00:03:38,520 --> 00:03:40,360
You'll like Steve Zodiac.
31
00:03:40,440 --> 00:03:43,760
It's what the boys call it ... Manda-Rain.
32
00:03:43,840 --> 00:03:46,760
Oooh, now I can keep my job.
33
00:04:00,400 --> 00:04:03,200
The teacher and his friend are rising, Cmte.
34
00:04:03,280 --> 00:04:04,720
Thanks, Jock.
35
00:04:14,320 --> 00:04:17,120
Dr. Rootes been away from Earth in the past decade,
36
00:04:17,200 --> 00:04:20,440
conducting some experiments with plants in space.
37
00:04:29,120 --> 00:04:30,480
What happened, Professor?
38
00:04:30,560 --> 00:04:33,040
A, er ... power failure.
39
00:04:33,120 --> 00:04:35,400
Very often this happens, I must say ...
40
00:04:35,480 --> 00:04:37,945
No Space City, all worlds are virtually
41
00:04:38,065 --> 00:04:39,160
defenseless. That's terrible
42
00:04:39,280 --> 00:04:41,480
The emergency system will be triggered at a time.
43
00:04:47,640 --> 00:04:49,400
That's impossible.
44
00:04:49,480 --> 00:04:51,800
The emergency system does not work either.
45
00:04:51,880 --> 00:04:53,584
What happened to the emergency system?
46
00:04:53,704 --> 00:04:54,720
It should be linked now.
47
00:04:54,840 --> 00:04:56,400
It will may have failed too?
48
00:04:56,480 --> 00:04:59,000
- Very unlikely. - But not impossible?
49
00:04:59,080 --> 00:05:01,360
No. It is not impossible nor in Space City.
50
00:05:01,440 --> 00:05:02,920
How long it will take, Professor?
51
00:05:03,000 --> 00:05:05,640
I think you said you had an emergency system.
52
00:05:05,760 --> 00:05:08,200
I can not say what's going wrong.
53
00:05:08,280 --> 00:05:10,269
Every minute that force is off, we
54
00:05:10,389 --> 00:05:11,292
completely defenseless.
55
00:05:11,412 --> 00:05:12,480
Hey, do not you think ...
56
00:05:12,560 --> 00:05:14,800
I do not know. No one yet knows.
57
00:05:19,720 --> 00:05:21,476
I think I'll go down the emergency stairs
58
00:05:21,596 --> 00:05:23,243
and see what's going on.
59
00:05:35,400 --> 00:05:37,800
After all. We are moving again.
60
00:05:37,880 --> 00:05:39,280
Okay, Jock.
61
00:05:39,360 --> 00:05:42,240
A radioactive delay capsule.
62
00:05:42,320 --> 00:05:45,120
Someone must have put it on the air intake.
63
00:05:45,200 --> 00:05:47,600
This deserves a thorough investigation.
64
00:05:47,680 --> 00:05:49,920
this could have been very serious.
65
00:05:50,000 --> 00:05:53,280
Eng. Head to Control. Eng. Head to Control.
66
00:05:53,360 --> 00:05:54,680
Comte. Zero aqui.
67
00:05:54,760 --> 00:05:57,272
Cmte I think we have a small case
68
00:05:57,392 --> 00:05:58,720
of sabotage in hand.
69
00:05:58,840 --> 00:06:00,680
Sabotage? How?
70
00:06:00,760 --> 00:06:04,280
A small delay radioactive capsule.
71
00:06:04,360 --> 00:06:06,273
Of course you know what that means
72
00:06:06,393 --> 00:06:07,680
a security investigation.
73
00:06:07,800 --> 00:06:10,920
Security alert. Space City close immediately.
74
00:06:16,520 --> 00:06:20,040
Fast, Steve. Space radar. Emergency!
75
00:06:20,120 --> 00:06:21,880
A space missile.
76
00:06:21,960 --> 00:06:23,920
And he is heading directly for us.
77
00:06:27,800 --> 00:06:31,600
He must have approached during the power failure.
78
00:06:31,680 --> 00:06:33,720
This explains the sabotage.
79
00:06:33,800 --> 00:06:36,560
Trigger the red alarm. Connect all alarms.
80
00:06:42,760 --> 00:06:44,240
What is the possibility to intercept it?
81
00:06:44,320 --> 00:06:46,600
XL9 in sector 26 is the closest.
82
00:06:46,680 --> 00:06:48,160
Let's call it for the base?
83
00:06:48,240 --> 00:06:51,240
There is no time. The missile will be in reach within hours.
84
00:06:51,320 --> 00:06:53,465
And XL5 is under review.
85
00:06:53,585 --> 00:06:56,640
- We'll have to use the XL1 Alpha. - Is outdated, is not it?
86
00:06:56,760 --> 00:06:59,680
It was not verified after the ejection test.
87
00:06:59,760 --> 00:07:01,200
It's our only chance.
88
00:07:01,280 --> 00:07:02,938
We will only have time to put it on the ramp
89
00:07:03,058 --> 00:07:04,400
release in the morning.
90
00:07:04,520 --> 00:07:06,200
But we will have to work hard to achieve this.
91
00:07:20,960 --> 00:07:24,160
Launch Area Cmte informs that the systems are OK.
92
00:07:43,760 --> 00:07:45,720
Cmte the launch area, emergency services
93
00:07:45,840 --> 00:07:47,673
in Amber situation.
94
00:08:31,160 --> 00:08:33,920
XL1 in position. Prepare to remove the cables.
95
00:08:53,280 --> 00:08:56,347
Cmte the launch area for all sections
96
00:08:56,467 --> 00:08:58,424
XL1 in position.
97
00:09:03,200 --> 00:09:04,960
XL1 Alpha pronto
para partir, Comandante.
98
00:09:05,120 --> 00:09:07,440
Phew! We managed.
99
00:09:07,520 --> 00:09:10,720
The missile is in range. See, in the space computer.
100
00:09:13,560 --> 00:09:15,722
Ross is at the controls. He has a lot of experience.
101
00:09:15,842 --> 00:09:17,706
If anyone can do this is it.
102
00:09:19,840 --> 00:09:22,560
XL1 Alpha, intercepte
o míssil planetônico.
103
00:09:22,640 --> 00:09:25,160
Position 14-0 Black.
104
00:09:25,240 --> 00:09:27,560
Interceptador, vá XL1 Alpha.
105
00:09:27,640 --> 00:09:30,880
Understood. All instruments OK!
106
00:09:34,160 --> 00:09:37,845
All checked for departure. Full force.
107
00:09:38,160 --> 00:09:39,680
And good luck, Ross.
108
00:09:39,760 --> 00:09:40,840
Thank you, Steve.
109
00:09:48,720 --> 00:09:50,200
There he goes.
110
00:10:07,640 --> 00:10:11,120
- XL1 Alpha crashed on takeoff. - And Ross?
111
00:10:11,200 --> 00:10:13,920
It all depends on the new experimental ejector equipment.
112
00:10:14,000 --> 00:10:15,640
Ross para Space City.
113
00:10:15,720 --> 00:10:18,301
I feel for the ship, but the new equipment ejector
114
00:10:18,421 --> 00:10:19,880
It worked perfectly.
115
00:10:20,000 --> 00:10:21,272
It is good to hear, Ross.
116
00:10:21,392 --> 00:10:23,629
Ross, let's pick it up immediately.
117
00:10:35,040 --> 00:10:36,440
Missile approaching.
118
00:10:36,520 --> 00:10:38,080
Therefore, 1-0.
119
00:10:38,160 --> 00:10:40,134
We can do nothing but wait for the explosion.
120
00:10:40,254 --> 00:10:41,160
We are lost.
121
00:10:41,280 --> 00:10:42,520
Quanto falta, Steve?
122
00:10:42,600 --> 00:10:44,560
About 15 seconds, I would say.
123
00:10:51,480 --> 00:10:52,760
This is the end of the line.
124
00:11:10,160 --> 00:11:13,440
Venus, we ... we're fine. The missile did not explode.
125
00:11:13,520 --> 00:11:15,640
Good thing did not explode.
126
00:11:15,720 --> 00:11:18,160
The computer indicates that it fell on the beach.
127
00:11:18,240 --> 00:11:20,160
Just a few miles from here.
128
00:11:20,240 --> 00:11:23,720
Let's ... let's take a look and see what it is.
129
00:11:32,480 --> 00:11:34,448
Whatever it was, it was not to be destroyed
130
00:11:34,568 --> 00:11:35,600
in any way.
131
00:11:35,720 --> 00:11:38,240
Of course, only made a cursory examination,
132
00:11:38,320 --> 00:11:40,920
but he seems to be completely harmless.
133
00:11:41,000 --> 00:11:43,400
In fact, totally useless.
134
00:11:43,480 --> 00:11:44,631
Where you came from?
135
00:11:44,751 --> 00:11:45,995
Your opinion is as good as mine.
136
00:11:46,115 --> 00:11:48,720
I will make a more detailed examination in the morning.
137
00:11:48,800 --> 00:11:51,280
I suggest everyone go home and have a good night's sleep.
138
00:11:51,360 --> 00:11:54,124
You'll put someone guard the object,
139
00:11:54,244 --> 00:11:56,320
or missile, or whatever?
140
00:11:56,440 --> 00:11:59,160
Yes, do not worry, Teacher, he will not go out running around.
141
00:11:59,240 --> 00:12:01,400
I do not want to see him sleepy in the morning.
142
00:12:47,920 --> 00:12:50,839
This is your alarm system saying that it's time
143
00:12:50,959 --> 00:12:52,880
waking up to a new day.
144
00:12:53,000 --> 00:12:55,240
A happy day, I hope.
145
00:12:55,320 --> 00:12:58,600
This is the alarm system Space City wishing a good day.
146
00:13:03,200 --> 00:13:08,960
This is the alarm system Space City wishing a good day.
147
00:13:10,000 --> 00:13:11,240
Oh, come here Lazoon.
148
00:13:11,320 --> 00:13:16,040
We can talk a lot of an old alarm clock.
149
00:13:16,120 --> 00:13:17,880
At least we can turn it off.
150
00:13:24,920 --> 00:13:28,520
Fish spatial jumpers! What the hell is that?
151
00:13:30,960 --> 00:13:33,000
But this is fantastic!
152
00:13:33,080 --> 00:13:35,960
The whole launching area is covered by this thing.
153
00:13:48,240 --> 00:13:50,648
Dr. Rootes, you specialize in natural history.
154
00:13:50,768 --> 00:13:52,240
What is all this vegetation?
155
00:13:52,360 --> 00:13:53,720
Where did that come from?
156
00:13:53,800 --> 00:13:55,160
Is Hedera helixa.
157
00:13:55,240 --> 00:13:57,810
An aggressive form of ivy, natural, I believe,
158
00:13:57,930 --> 00:13:59,440
do planeta Hedera.
159
00:13:59,560 --> 00:14:00,560
The plant planet.
160
00:14:00,640 --> 00:14:04,202
Yes, sir. A planet where plant life dominated
161
00:14:04,322 --> 00:14:06,080
all other life forms.
162
00:14:06,200 --> 00:14:08,960
But how does this get here?
163
00:14:09,040 --> 00:14:10,520
He must have been in missile.
164
00:14:10,600 --> 00:14:12,697
But we look at the whole thing from top to bottom.
165
00:14:12,817 --> 00:14:14,040
There was nothing there.
166
00:14:14,160 --> 00:14:18,440
But they were not looking for very small seeds.
167
00:14:18,520 --> 00:14:22,880
You're right, Doctor, do not look. Well, now what do we do?
168
00:14:22,960 --> 00:14:25,320
I wanted to ask the same question.
169
00:14:25,400 --> 00:14:27,080
I think it'll never get out of here.
170
00:14:27,160 --> 00:14:28,720
Venus, feel pretty.
171
00:14:28,800 --> 00:14:31,925
Do you often leave stranded girls
172
00:14:32,045 --> 00:14:33,800
no matagal, Coronel Zodiac?
173
00:14:33,920 --> 00:14:36,960
Ho, ho, she will not let Steve forget this.
174
00:14:37,040 --> 00:14:39,068
We were going to send a Jetmovel for you,
175
00:14:39,188 --> 00:14:40,280
not going, Professor?
176
00:14:40,400 --> 00:14:43,480
Oh, er... sim. S-sim, é claro.
177
00:14:43,560 --> 00:14:47,080
Okay, I forgive you this time, silly.
178
00:14:47,200 --> 00:14:50,400
- Well, what do we do now? - Dr. Rootes?
179
00:14:50,480 --> 00:14:53,277
There is only one place where we will find hormones
180
00:14:53,397 --> 00:14:55,320
that destroy Hedera helix,
181
00:14:55,440 --> 00:14:57,760
and this place is the planet itself Hedera.
182
00:14:57,840 --> 00:15:00,282
And the faster the better, unless you want
183
00:15:00,402 --> 00:15:02,280
that the Earth is covered by this.
184
00:15:02,400 --> 00:15:03,880
But, as we shall there?
185
00:15:03,960 --> 00:15:05,760
XL5 is covered with it.
186
00:15:05,840 --> 00:15:08,600
We just need to open our way to him.
187
00:15:31,640 --> 00:15:34,280
- He's almost free. - You better get down there.
188
00:15:34,360 --> 00:15:38,000
Let's throw them fast before re-grow again.
189
00:15:38,080 --> 00:15:41,480
It's scary how it grows fast.
190
00:15:41,560 --> 00:15:44,760
It will not take much to cover the entire earth.
191
00:15:44,840 --> 00:15:47,600
Come on Dr., go to the XL5.
192
00:15:47,680 --> 00:15:50,880
I? But I am a poor traveler.
193
00:15:50,960 --> 00:15:52,920
Do you really need me?
194
00:15:53,000 --> 00:15:55,280
Dr. Roote without you, we are lost.
195
00:15:55,360 --> 00:15:57,382
Come on, I'll give you some of my pills
196
00:15:57,502 --> 00:15:58,994
against space motion sickness.
197
00:16:04,360 --> 00:16:05,652
Keep firm.
198
00:16:05,772 --> 00:16:08,402
Oh heaven, oh heaven, I feel sick ...
199
00:16:08,522 --> 00:16:11,576
Now, come on Harold. Take another tablet
200
00:16:11,696 --> 00:16:13,343
against space motion sickness.
201
00:16:32,640 --> 00:16:35,320
Oh ... I'm sorry.
202
00:16:38,880 --> 00:16:40,400
Pobre Dr. Rooter.
203
00:16:40,480 --> 00:16:42,040
It really is a bad traveler.
204
00:16:42,120 --> 00:16:44,480
Sim, Pobre Dr. Rooter.
205
00:16:44,560 --> 00:16:49,240
You know, it wont get sick even in an old jet plane.
206
00:16:54,840 --> 00:16:56,520
Now ...
207
00:16:56,600 --> 00:16:59,160
It should not be long now.
208
00:16:59,240 --> 00:17:01,440
There is mnha little beauty?
209
00:17:05,320 --> 00:17:07,120
Yellow Course 1-6-1-0.
210
00:17:07,200 --> 00:17:08,760
Yellow zero.
211
00:17:08,880 --> 00:17:12,080
Feeling better I hope, Howard?
212
00:17:12,160 --> 00:17:14,080
Much better, thank you.
213
00:17:14,160 --> 00:17:17,240
Venus will serve us a delicious breakfast in a minute.
214
00:17:22,600 --> 00:17:24,440
Good heavens!
215
00:17:24,520 --> 00:17:26,360
We'll be there soon, Dr. Rootes.
216
00:17:26,440 --> 00:17:29,400
But you're wrong, Steve Zodiac.
217
00:17:29,480 --> 00:17:31,280
We never arrive at Hedera.
218
00:17:31,360 --> 00:17:33,480
What? Feeling bad again?
219
00:17:33,560 --> 00:17:36,760
Let's take another tablet for sickness.
220
00:17:36,840 --> 00:17:39,577
There's nothing wrong with me. Nothing different
221
00:17:39,697 --> 00:17:41,560
anyone on board.
222
00:17:41,680 --> 00:17:46,200
You see, the XL5 is doomed.
223
00:17:46,280 --> 00:17:48,320
He's right, Steve. See.
224
00:17:48,400 --> 00:17:51,640
Someone planted the Hedera helix on board.
225
00:17:51,720 --> 00:17:54,200
Yeah, and we have a good idea who did it.
226
00:17:54,280 --> 00:17:56,560
Está certo, Steve Zodiac.
227
00:17:56,640 --> 00:18:00,560
And you only have time to return to Earth to turn now.
228
00:18:00,640 --> 00:18:03,600
Not Dr. We will do what we came to do.
229
00:18:03,680 --> 00:18:04,960
And you're going to help us.
230
00:18:05,040 --> 00:18:06,720
You, Howard?
231
00:18:06,800 --> 00:18:09,160
I, er ... I can not believe it.
232
00:18:09,240 --> 00:18:10,975
It is clear that his years away from Earth
233
00:18:11,095 --> 00:18:12,277
They changed you.
234
00:18:20,280 --> 00:18:22,760
Entering the atmosphere of Hedera. Preparing to land.
235
00:18:22,840 --> 00:18:24,800
All OK systems.
236
00:18:43,960 --> 00:18:45,360
See, it looks like the Earth.
237
00:18:45,440 --> 00:18:48,679
Well it could be. It is an ideal place for vegetation.
238
00:18:52,360 --> 00:18:54,040
No clearing in sight.
239
00:18:54,120 --> 00:18:57,600
There is no place to land in Hedera.
240
00:18:57,680 --> 00:19:01,440
Or planet das plants. Magnificent plants!
241
00:19:01,520 --> 00:19:04,019
In this case, I will land the XL5 the buoys and use
242
00:19:04,139 --> 00:19:05,640
the side rockets.
243
00:19:05,760 --> 00:19:09,400
And we have no time to be looking at things.
244
00:19:09,480 --> 00:19:11,760
Robert, take care of our doctor friend.
245
00:19:12,920 --> 00:19:15,200
Put me down! Put me down!
246
00:19:15,280 --> 00:19:18,680
Caring doctor friend.
247
00:19:18,760 --> 00:19:22,000
Caring doctor friend.
248
00:19:37,080 --> 00:19:37,820
Is this the place?
249
00:19:37,940 --> 00:19:40,040
This is where the hormones are, yes.
250
00:19:40,160 --> 00:19:41,240
Come on.
251
00:19:54,640 --> 00:19:56,720
Well, where is, Doctor. We can not waste time.
252
00:19:56,800 --> 00:20:00,280
Here, Colonel Zodiac.
253
00:20:01,320 --> 00:20:04,320
I was expecting you.
254
00:20:11,160 --> 00:20:14,320
Colonel Zodiac, I can introduce you Chlorophon,
255
00:20:14,400 --> 00:20:17,324
the master of the vegetable world.
256
00:20:17,444 --> 00:20:19,440
The beautiful world of plants.
257
00:20:19,520 --> 00:20:22,940
Plants that dominate the universe and will make
258
00:20:23,060 --> 00:20:24,800
a wild and beautiful garden.
259
00:20:24,920 --> 00:20:28,480
And all because it's my job. My work!
260
00:20:28,560 --> 00:20:30,440
It's very pretty, I must say.
261
00:20:30,520 --> 00:20:34,880
Yes but look Chlorophon, my creation. - Is unique.
262
00:20:34,960 --> 00:20:37,000
It is unique.
263
00:20:37,120 --> 00:20:39,640
Now I want to create some companions for him.
264
00:20:39,720 --> 00:20:41,840
That's where you come in.
265
00:20:41,920 --> 00:20:44,440
I knew if he sent the herb to the earth,
266
00:20:44,520 --> 00:20:46,872
I could hardly resist
267
00:20:46,992 --> 00:20:48,457
the temptation to come up Hedera.
268
00:20:48,577 --> 00:20:51,520
You see, you are very curious.
269
00:20:51,600 --> 00:20:53,400
He's crazy!
270
00:20:53,480 --> 00:20:55,160
Stone Crazy!
271
00:20:55,240 --> 00:20:56,400
That's horrible.
272
00:20:56,480 --> 00:20:59,600
Not horrible, my dear Venus.
273
00:20:59,680 --> 00:21:02,040
You will be a beautiful Chlorophon.
274
00:21:02,120 --> 00:21:05,880
A single injection of amoclofophil formula and then ...
275
00:21:07,280 --> 00:21:09,051
But we must be careful not to give you a super dose.
276
00:21:09,171 --> 00:21:11,194
This could never happen.
277
00:21:11,314 --> 00:21:12,372
Now ...
278
00:21:12,492 --> 00:21:16,160
who will take the first dose?
279
00:21:17,280 --> 00:21:19,280
Robert!
280
00:21:47,640 --> 00:21:51,080
See, you can not use a hypodermic into a robot, Doctor.
281
00:21:51,160 --> 00:21:54,400
You never quite understand mechanics, Howard Rootes.
282
00:21:54,480 --> 00:21:57,880
Better get back to Earth where it will be treated.
283
00:21:57,960 --> 00:22:00,763
But do not forget those hormones. Do not know how herbs
284
00:22:00,883 --> 00:22:02,809
They developed on Earth.
285
00:22:28,480 --> 00:22:30,760
- Look at this! - Fantastic!
286
00:22:30,840 --> 00:22:32,280
Incredible!
287
00:22:50,160 --> 00:22:52,760
Well, Matthew, that was a beautiful demonstration.
288
00:22:52,840 --> 00:22:55,520
Yes. I pity the poor Rootes.
289
00:22:55,600 --> 00:23:00,200
He used to be a nice guy in the Universal University.
290
00:23:00,280 --> 00:23:04,440
Well, I think he called the herbs very seriously.
291
00:23:06,320 --> 00:23:09,200
It seems that Dr. Rootes can not harm anyone.
292
00:23:09,280 --> 00:23:11,720
They are taking good care of him in hospital.
293
00:23:11,800 --> 00:23:15,360
But you know Steve, it's not all bad.
294
00:23:15,440 --> 00:23:19,320
Because yesterday he sent me some beautiful flowers.
295
00:23:19,400 --> 00:23:21,760
You said flowers?
296
00:23:26,960 --> 00:23:28,360
Look at this!
297
00:23:28,440 --> 00:23:29,800
Fantastic!
298
00:23:30,840 --> 00:23:33,040
This is where it all started.
299
00:23:37,840 --> 00:23:44,040
Translation - Neverlost
21666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.