All language subtitles for Fireball XL5 - 04. Plant Man From Space.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,040 --> 00:00:13,000 - Ok, Venus? - Ok, Steve. 2 00:00:13,080 --> 00:00:15,040 Okay, come on. 3 00:02:06,720 --> 00:02:10,586 Only one of these capsules can immobilize whole system. 4 00:02:10,706 --> 00:02:13,221 abastece toda Space City. 5 00:02:13,600 --> 00:02:18,680 And when the Space City is immobilized, 6 00:02:18,760 --> 00:02:21,840 The earth will be ours. 7 00:02:21,920 --> 00:02:28,000 O terrestrial Steve Zodiac, all infidels, defeated! 8 00:02:39,700 --> 00:02:42,160 SPACE CITY USINA NUCLEAR 9 00:02:42,280 --> 00:02:44,120 All very impressive, Matthew. 10 00:02:44,200 --> 00:02:47,935 More impressive is thinking that this small reactor 11 00:02:48,055 --> 00:02:50,320 abastece toda Space City. 12 00:02:50,440 --> 00:02:53,609 Yeah, but it would not be the same without Jock, 13 00:02:53,729 --> 00:02:55,600 my chief engineer. 14 00:02:55,720 --> 00:02:57,880 It caters to all efficiently. 15 00:02:57,960 --> 00:03:00,400 Oh, nonsense. It can work alone, Dr. Rootes. 16 00:03:00,480 --> 00:03:02,695 Of course this is all Greek to me. 17 00:03:02,815 --> 00:03:04,280 Just study Natural History. 18 00:03:04,400 --> 00:03:05,920 Now, now, now, Howard. 19 00:03:06,000 --> 00:03:07,560 Since I know, 20 00:03:07,640 --> 00:03:10,000 and this is longer than I can remember, 21 00:03:10,080 --> 00:03:12,671 you always come to this ridiculous story 22 00:03:12,791 --> 00:03:15,244 who does not understand anything mechanical. 23 00:03:23,160 --> 00:03:25,053 We are ready to test this new equipment 24 00:03:25,173 --> 00:03:26,787 Eject if you are, Steve. 25 00:03:26,907 --> 00:03:28,017 I wish Prof. Matic was here 26 00:03:28,137 --> 00:03:29,386 Where is he? 27 00:03:29,506 --> 00:03:31,760 Showing all for an old friend, Dr. Rootes. 28 00:03:33,160 --> 00:03:35,640 Thank you for showing me everything, Jock. 29 00:03:35,720 --> 00:03:38,440 The elevator is already here, Howard. 30 00:03:38,520 --> 00:03:40,360 You'll like Steve Zodiac. 31 00:03:40,440 --> 00:03:43,760 It's what the boys call it ... Manda-Rain. 32 00:03:43,840 --> 00:03:46,760 Oooh, now I can keep my job. 33 00:04:00,400 --> 00:04:03,200 The teacher and his friend are rising, Cmte. 34 00:04:03,280 --> 00:04:04,720 Thanks, Jock. 35 00:04:14,320 --> 00:04:17,120 Dr. Rootes been away from Earth in the past decade, 36 00:04:17,200 --> 00:04:20,440 conducting some experiments with plants in space. 37 00:04:29,120 --> 00:04:30,480 What happened, Professor? 38 00:04:30,560 --> 00:04:33,040 A, er ... power failure. 39 00:04:33,120 --> 00:04:35,400 Very often this happens, I must say ... 40 00:04:35,480 --> 00:04:37,945 No Space City, all worlds are virtually 41 00:04:38,065 --> 00:04:39,160 defenseless. That's terrible 42 00:04:39,280 --> 00:04:41,480 The emergency system will be triggered at a time. 43 00:04:47,640 --> 00:04:49,400 That's impossible. 44 00:04:49,480 --> 00:04:51,800 The emergency system does not work either. 45 00:04:51,880 --> 00:04:53,584 What happened to the emergency system? 46 00:04:53,704 --> 00:04:54,720 It should be linked now. 47 00:04:54,840 --> 00:04:56,400 It will may have failed too? 48 00:04:56,480 --> 00:04:59,000 - Very unlikely. - But not impossible? 49 00:04:59,080 --> 00:05:01,360 No. It is not impossible nor in Space City. 50 00:05:01,440 --> 00:05:02,920 How long it will take, Professor? 51 00:05:03,000 --> 00:05:05,640 I think you said you had an emergency system. 52 00:05:05,760 --> 00:05:08,200 I can not say what's going wrong. 53 00:05:08,280 --> 00:05:10,269 Every minute that force is off, we 54 00:05:10,389 --> 00:05:11,292 completely defenseless. 55 00:05:11,412 --> 00:05:12,480 Hey, do not you think ... 56 00:05:12,560 --> 00:05:14,800 I do not know. No one yet knows. 57 00:05:19,720 --> 00:05:21,476 I think I'll go down the emergency stairs 58 00:05:21,596 --> 00:05:23,243 and see what's going on. 59 00:05:35,400 --> 00:05:37,800 After all. We are moving again. 60 00:05:37,880 --> 00:05:39,280 Okay, Jock. 61 00:05:39,360 --> 00:05:42,240 A radioactive delay capsule. 62 00:05:42,320 --> 00:05:45,120 Someone must have put it on the air intake. 63 00:05:45,200 --> 00:05:47,600 This deserves a thorough investigation. 64 00:05:47,680 --> 00:05:49,920 this could have been very serious. 65 00:05:50,000 --> 00:05:53,280 Eng. Head to Control. Eng. Head to Control. 66 00:05:53,360 --> 00:05:54,680 Comte. Zero aqui. 67 00:05:54,760 --> 00:05:57,272 Cmte I think we have a small case 68 00:05:57,392 --> 00:05:58,720 of sabotage in hand. 69 00:05:58,840 --> 00:06:00,680 Sabotage? How? 70 00:06:00,760 --> 00:06:04,280 A small delay radioactive capsule. 71 00:06:04,360 --> 00:06:06,273 Of course you know what that means 72 00:06:06,393 --> 00:06:07,680 a security investigation. 73 00:06:07,800 --> 00:06:10,920 Security alert. Space City close immediately. 74 00:06:16,520 --> 00:06:20,040 Fast, Steve. Space radar. Emergency! 75 00:06:20,120 --> 00:06:21,880 A space missile. 76 00:06:21,960 --> 00:06:23,920 And he is heading directly for us. 77 00:06:27,800 --> 00:06:31,600 He must have approached during the power failure. 78 00:06:31,680 --> 00:06:33,720 This explains the sabotage. 79 00:06:33,800 --> 00:06:36,560 Trigger the red alarm. Connect all alarms. 80 00:06:42,760 --> 00:06:44,240 What is the possibility to intercept it? 81 00:06:44,320 --> 00:06:46,600 XL9 in sector 26 is the closest. 82 00:06:46,680 --> 00:06:48,160 Let's call it for the base? 83 00:06:48,240 --> 00:06:51,240 There is no time. The missile will be in reach within hours. 84 00:06:51,320 --> 00:06:53,465 And XL5 is under review. 85 00:06:53,585 --> 00:06:56,640 - We'll have to use the XL1 Alpha. - Is outdated, is not it? 86 00:06:56,760 --> 00:06:59,680 It was not verified after the ejection test. 87 00:06:59,760 --> 00:07:01,200 It's our only chance. 88 00:07:01,280 --> 00:07:02,938 We will only have time to put it on the ramp 89 00:07:03,058 --> 00:07:04,400 release in the morning. 90 00:07:04,520 --> 00:07:06,200 But we will have to work hard to achieve this. 91 00:07:20,960 --> 00:07:24,160 Launch Area Cmte informs that the systems are OK. 92 00:07:43,760 --> 00:07:45,720 Cmte the launch area, emergency services 93 00:07:45,840 --> 00:07:47,673 in Amber situation. 94 00:08:31,160 --> 00:08:33,920 XL1 in position. Prepare to remove the cables. 95 00:08:53,280 --> 00:08:56,347 Cmte the launch area for all sections 96 00:08:56,467 --> 00:08:58,424 XL1 in position. 97 00:09:03,200 --> 00:09:04,960 XL1 Alpha pronto para partir, Comandante. 98 00:09:05,120 --> 00:09:07,440 Phew! We managed. 99 00:09:07,520 --> 00:09:10,720 The missile is in range. See, in the space computer. 100 00:09:13,560 --> 00:09:15,722 Ross is at the controls. He has a lot of experience. 101 00:09:15,842 --> 00:09:17,706 If anyone can do this is it. 102 00:09:19,840 --> 00:09:22,560 XL1 Alpha, intercepte o míssil planetônico. 103 00:09:22,640 --> 00:09:25,160 Position 14-0 Black. 104 00:09:25,240 --> 00:09:27,560 Interceptador, vá XL1 Alpha. 105 00:09:27,640 --> 00:09:30,880 Understood. All instruments OK! 106 00:09:34,160 --> 00:09:37,845 All checked for departure. Full force. 107 00:09:38,160 --> 00:09:39,680 And good luck, Ross. 108 00:09:39,760 --> 00:09:40,840 Thank you, Steve. 109 00:09:48,720 --> 00:09:50,200 There he goes. 110 00:10:07,640 --> 00:10:11,120 - XL1 Alpha crashed on takeoff. - And Ross? 111 00:10:11,200 --> 00:10:13,920 It all depends on the new experimental ejector equipment. 112 00:10:14,000 --> 00:10:15,640 Ross para Space City. 113 00:10:15,720 --> 00:10:18,301 I feel for the ship, but the new equipment ejector 114 00:10:18,421 --> 00:10:19,880 It worked perfectly. 115 00:10:20,000 --> 00:10:21,272 It is good to hear, Ross. 116 00:10:21,392 --> 00:10:23,629 Ross, let's pick it up immediately. 117 00:10:35,040 --> 00:10:36,440 Missile approaching. 118 00:10:36,520 --> 00:10:38,080 Therefore, 1-0. 119 00:10:38,160 --> 00:10:40,134 We can do nothing but wait for the explosion. 120 00:10:40,254 --> 00:10:41,160 We are lost. 121 00:10:41,280 --> 00:10:42,520 Quanto falta, Steve? 122 00:10:42,600 --> 00:10:44,560 About 15 seconds, I would say. 123 00:10:51,480 --> 00:10:52,760 This is the end of the line. 124 00:11:10,160 --> 00:11:13,440 Venus, we ... we're fine. The missile did not explode. 125 00:11:13,520 --> 00:11:15,640 Good thing did not explode. 126 00:11:15,720 --> 00:11:18,160 The computer indicates that it fell on the beach. 127 00:11:18,240 --> 00:11:20,160 Just a few miles from here. 128 00:11:20,240 --> 00:11:23,720 Let's ... let's take a look and see what it is. 129 00:11:32,480 --> 00:11:34,448 Whatever it was, it was not to be destroyed 130 00:11:34,568 --> 00:11:35,600 in any way. 131 00:11:35,720 --> 00:11:38,240 Of course, only made a cursory examination, 132 00:11:38,320 --> 00:11:40,920 but he seems to be completely harmless. 133 00:11:41,000 --> 00:11:43,400 In fact, totally useless. 134 00:11:43,480 --> 00:11:44,631 Where you came from? 135 00:11:44,751 --> 00:11:45,995 Your opinion is as good as mine. 136 00:11:46,115 --> 00:11:48,720 I will make a more detailed examination in the morning. 137 00:11:48,800 --> 00:11:51,280 I suggest everyone go home and have a good night's sleep. 138 00:11:51,360 --> 00:11:54,124 You'll put someone guard the object, 139 00:11:54,244 --> 00:11:56,320 or missile, or whatever? 140 00:11:56,440 --> 00:11:59,160 Yes, do not worry, Teacher, he will not go out running around. 141 00:11:59,240 --> 00:12:01,400 I do not want to see him sleepy in the morning. 142 00:12:47,920 --> 00:12:50,839 This is your alarm system saying that it's time 143 00:12:50,959 --> 00:12:52,880 waking up to a new day. 144 00:12:53,000 --> 00:12:55,240 A happy day, I hope. 145 00:12:55,320 --> 00:12:58,600 This is the alarm system Space City wishing a good day. 146 00:13:03,200 --> 00:13:08,960 This is the alarm system Space City wishing a good day. 147 00:13:10,000 --> 00:13:11,240 Oh, come here Lazoon. 148 00:13:11,320 --> 00:13:16,040 We can talk a lot of an old alarm clock. 149 00:13:16,120 --> 00:13:17,880 At least we can turn it off. 150 00:13:24,920 --> 00:13:28,520 Fish spatial jumpers! What the hell is that? 151 00:13:30,960 --> 00:13:33,000 But this is fantastic! 152 00:13:33,080 --> 00:13:35,960 The whole launching area is covered by this thing. 153 00:13:48,240 --> 00:13:50,648 Dr. Rootes, you specialize in natural history. 154 00:13:50,768 --> 00:13:52,240 What is all this vegetation? 155 00:13:52,360 --> 00:13:53,720 Where did that come from? 156 00:13:53,800 --> 00:13:55,160 Is Hedera helixa. 157 00:13:55,240 --> 00:13:57,810 An aggressive form of ivy, natural, I believe, 158 00:13:57,930 --> 00:13:59,440 do planeta Hedera. 159 00:13:59,560 --> 00:14:00,560 The plant planet. 160 00:14:00,640 --> 00:14:04,202 Yes, sir. A planet where plant life dominated 161 00:14:04,322 --> 00:14:06,080 all other life forms. 162 00:14:06,200 --> 00:14:08,960 But how does this get here? 163 00:14:09,040 --> 00:14:10,520 He must have been in missile. 164 00:14:10,600 --> 00:14:12,697 But we look at the whole thing from top to bottom. 165 00:14:12,817 --> 00:14:14,040 There was nothing there. 166 00:14:14,160 --> 00:14:18,440 But they were not looking for very small seeds. 167 00:14:18,520 --> 00:14:22,880 You're right, Doctor, do not look. Well, now what do we do? 168 00:14:22,960 --> 00:14:25,320 I wanted to ask the same question. 169 00:14:25,400 --> 00:14:27,080 I think it'll never get out of here. 170 00:14:27,160 --> 00:14:28,720 Venus, feel pretty. 171 00:14:28,800 --> 00:14:31,925 Do you often leave stranded girls 172 00:14:32,045 --> 00:14:33,800 no matagal, Coronel Zodiac? 173 00:14:33,920 --> 00:14:36,960 Ho, ho, she will not let Steve forget this. 174 00:14:37,040 --> 00:14:39,068 We were going to send a Jetmovel for you, 175 00:14:39,188 --> 00:14:40,280 not going, Professor? 176 00:14:40,400 --> 00:14:43,480 Oh, er... sim. S-sim, é claro. 177 00:14:43,560 --> 00:14:47,080 Okay, I forgive you this time, silly. 178 00:14:47,200 --> 00:14:50,400 - Well, what do we do now? - Dr. Rootes? 179 00:14:50,480 --> 00:14:53,277 There is only one place where we will find hormones 180 00:14:53,397 --> 00:14:55,320 that destroy Hedera helix, 181 00:14:55,440 --> 00:14:57,760 and this place is the planet itself Hedera. 182 00:14:57,840 --> 00:15:00,282 And the faster the better, unless you want 183 00:15:00,402 --> 00:15:02,280 that the Earth is covered by this. 184 00:15:02,400 --> 00:15:03,880 But, as we shall there? 185 00:15:03,960 --> 00:15:05,760 XL5 is covered with it. 186 00:15:05,840 --> 00:15:08,600 We just need to open our way to him. 187 00:15:31,640 --> 00:15:34,280 - He's almost free. - You better get down there. 188 00:15:34,360 --> 00:15:38,000 Let's throw them fast before re-grow again. 189 00:15:38,080 --> 00:15:41,480 It's scary how it grows fast. 190 00:15:41,560 --> 00:15:44,760 It will not take much to cover the entire earth. 191 00:15:44,840 --> 00:15:47,600 Come on Dr., go to the XL5. 192 00:15:47,680 --> 00:15:50,880 I? But I am a poor traveler. 193 00:15:50,960 --> 00:15:52,920 Do you really need me? 194 00:15:53,000 --> 00:15:55,280 Dr. Roote without you, we are lost. 195 00:15:55,360 --> 00:15:57,382 Come on, I'll give you some of my pills 196 00:15:57,502 --> 00:15:58,994 against space motion sickness. 197 00:16:04,360 --> 00:16:05,652 Keep firm. 198 00:16:05,772 --> 00:16:08,402 Oh heaven, oh heaven, I feel sick ... 199 00:16:08,522 --> 00:16:11,576 Now, come on Harold. Take another tablet 200 00:16:11,696 --> 00:16:13,343 against space motion sickness. 201 00:16:32,640 --> 00:16:35,320 Oh ... I'm sorry. 202 00:16:38,880 --> 00:16:40,400 Pobre Dr. Rooter. 203 00:16:40,480 --> 00:16:42,040 It really is a bad traveler. 204 00:16:42,120 --> 00:16:44,480 Sim, Pobre Dr. Rooter. 205 00:16:44,560 --> 00:16:49,240 You know, it wont get sick even in an old jet plane. 206 00:16:54,840 --> 00:16:56,520 Now ... 207 00:16:56,600 --> 00:16:59,160 It should not be long now. 208 00:16:59,240 --> 00:17:01,440 There is mnha little beauty? 209 00:17:05,320 --> 00:17:07,120 Yellow Course 1-6-1-0. 210 00:17:07,200 --> 00:17:08,760 Yellow zero. 211 00:17:08,880 --> 00:17:12,080 Feeling better I hope, Howard? 212 00:17:12,160 --> 00:17:14,080 Much better, thank you. 213 00:17:14,160 --> 00:17:17,240 Venus will serve us a delicious breakfast in a minute. 214 00:17:22,600 --> 00:17:24,440 Good heavens! 215 00:17:24,520 --> 00:17:26,360 We'll be there soon, Dr. Rootes. 216 00:17:26,440 --> 00:17:29,400 But you're wrong, Steve Zodiac. 217 00:17:29,480 --> 00:17:31,280 We never arrive at Hedera. 218 00:17:31,360 --> 00:17:33,480 What? Feeling bad again? 219 00:17:33,560 --> 00:17:36,760 Let's take another tablet for sickness. 220 00:17:36,840 --> 00:17:39,577 There's nothing wrong with me. Nothing different 221 00:17:39,697 --> 00:17:41,560 anyone on board. 222 00:17:41,680 --> 00:17:46,200 You see, the XL5 is doomed. 223 00:17:46,280 --> 00:17:48,320 He's right, Steve. See. 224 00:17:48,400 --> 00:17:51,640 Someone planted the Hedera helix on board. 225 00:17:51,720 --> 00:17:54,200 Yeah, and we have a good idea who did it. 226 00:17:54,280 --> 00:17:56,560 Está certo, Steve Zodiac. 227 00:17:56,640 --> 00:18:00,560 And you only have time to return to Earth to turn now. 228 00:18:00,640 --> 00:18:03,600 Not Dr. We will do what we came to do. 229 00:18:03,680 --> 00:18:04,960 And you're going to help us. 230 00:18:05,040 --> 00:18:06,720 You, Howard? 231 00:18:06,800 --> 00:18:09,160 I, er ... I can not believe it. 232 00:18:09,240 --> 00:18:10,975 It is clear that his years away from Earth 233 00:18:11,095 --> 00:18:12,277 They changed you. 234 00:18:20,280 --> 00:18:22,760 Entering the atmosphere of Hedera. Preparing to land. 235 00:18:22,840 --> 00:18:24,800 All OK systems. 236 00:18:43,960 --> 00:18:45,360 See, it looks like the Earth. 237 00:18:45,440 --> 00:18:48,679 Well it could be. It is an ideal place for vegetation. 238 00:18:52,360 --> 00:18:54,040 No clearing in sight. 239 00:18:54,120 --> 00:18:57,600 There is no place to land in Hedera. 240 00:18:57,680 --> 00:19:01,440 Or planet das plants. Magnificent plants! 241 00:19:01,520 --> 00:19:04,019 In this case, I will land the XL5 the buoys and use 242 00:19:04,139 --> 00:19:05,640 the side rockets. 243 00:19:05,760 --> 00:19:09,400 And we have no time to be looking at things. 244 00:19:09,480 --> 00:19:11,760 Robert, take care of our doctor friend. 245 00:19:12,920 --> 00:19:15,200 Put me down! Put me down! 246 00:19:15,280 --> 00:19:18,680 Caring doctor friend. 247 00:19:18,760 --> 00:19:22,000 Caring doctor friend. 248 00:19:37,080 --> 00:19:37,820 Is this the place? 249 00:19:37,940 --> 00:19:40,040 This is where the hormones are, yes. 250 00:19:40,160 --> 00:19:41,240 Come on. 251 00:19:54,640 --> 00:19:56,720 Well, where is, Doctor. We can not waste time. 252 00:19:56,800 --> 00:20:00,280 Here, Colonel Zodiac. 253 00:20:01,320 --> 00:20:04,320 I was expecting you. 254 00:20:11,160 --> 00:20:14,320 Colonel Zodiac, I can introduce you Chlorophon, 255 00:20:14,400 --> 00:20:17,324 the master of the vegetable world. 256 00:20:17,444 --> 00:20:19,440 The beautiful world of plants. 257 00:20:19,520 --> 00:20:22,940 Plants that dominate the universe and will make 258 00:20:23,060 --> 00:20:24,800 a wild and beautiful garden. 259 00:20:24,920 --> 00:20:28,480 And all because it's my job. My work! 260 00:20:28,560 --> 00:20:30,440 It's very pretty, I must say. 261 00:20:30,520 --> 00:20:34,880 Yes but look Chlorophon, my creation. - Is unique. 262 00:20:34,960 --> 00:20:37,000 It is unique. 263 00:20:37,120 --> 00:20:39,640 Now I want to create some companions for him. 264 00:20:39,720 --> 00:20:41,840 That's where you come in. 265 00:20:41,920 --> 00:20:44,440 I knew if he sent the herb to the earth, 266 00:20:44,520 --> 00:20:46,872 I could hardly resist 267 00:20:46,992 --> 00:20:48,457 the temptation to come up Hedera. 268 00:20:48,577 --> 00:20:51,520 You see, you are very curious. 269 00:20:51,600 --> 00:20:53,400 He's crazy! 270 00:20:53,480 --> 00:20:55,160 Stone Crazy! 271 00:20:55,240 --> 00:20:56,400 That's horrible. 272 00:20:56,480 --> 00:20:59,600 Not horrible, my dear Venus. 273 00:20:59,680 --> 00:21:02,040 You will be a beautiful Chlorophon. 274 00:21:02,120 --> 00:21:05,880 A single injection of amoclofophil formula and then ... 275 00:21:07,280 --> 00:21:09,051 But we must be careful not to give you a super dose. 276 00:21:09,171 --> 00:21:11,194 This could never happen. 277 00:21:11,314 --> 00:21:12,372 Now ... 278 00:21:12,492 --> 00:21:16,160 who will take the first dose? 279 00:21:17,280 --> 00:21:19,280 Robert! 280 00:21:47,640 --> 00:21:51,080 See, you can not use a hypodermic into a robot, Doctor. 281 00:21:51,160 --> 00:21:54,400 You never quite understand mechanics, Howard Rootes. 282 00:21:54,480 --> 00:21:57,880 Better get back to Earth where it will be treated. 283 00:21:57,960 --> 00:22:00,763 But do not forget those hormones. Do not know how herbs 284 00:22:00,883 --> 00:22:02,809 They developed on Earth. 285 00:22:28,480 --> 00:22:30,760 - Look at this! - Fantastic! 286 00:22:30,840 --> 00:22:32,280 Incredible! 287 00:22:50,160 --> 00:22:52,760 Well, Matthew, that was a beautiful demonstration. 288 00:22:52,840 --> 00:22:55,520 Yes. I pity the poor Rootes. 289 00:22:55,600 --> 00:23:00,200 He used to be a nice guy in the Universal University. 290 00:23:00,280 --> 00:23:04,440 Well, I think he called the herbs very seriously. 291 00:23:06,320 --> 00:23:09,200 It seems that Dr. Rootes can not harm anyone. 292 00:23:09,280 --> 00:23:11,720 They are taking good care of him in hospital. 293 00:23:11,800 --> 00:23:15,360 But you know Steve, it's not all bad. 294 00:23:15,440 --> 00:23:19,320 Because yesterday he sent me some beautiful flowers. 295 00:23:19,400 --> 00:23:21,760 You said flowers? 296 00:23:26,960 --> 00:23:28,360 Look at this! 297 00:23:28,440 --> 00:23:29,800 Fantastic! 298 00:23:30,840 --> 00:23:33,040 This is where it all started. 299 00:23:37,840 --> 00:23:44,040 Translation - Neverlost 21666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.