All language subtitles for Columbo - S07E01 - Try And Catch Me (1977)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:03,301 Do you really think I didn't know? 2 00:00:04,304 --> 00:00:06,704 Three, two, one, bingo! 3 00:00:07,007 --> 00:00:10,909 This is Peter Falk. Here are some scenes from the next episode of Columbo. 4 00:00:10,977 --> 00:00:12,274 Did he leave a note? 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,336 No, ma'am. Nothing to write with. 6 00:00:14,414 --> 00:00:15,938 But he took off his belt. 7 00:00:16,016 --> 00:00:20,077 I'm Lieutenant Columbo and I'm looking for a Miss Veronica Bryce. 8 00:00:20,153 --> 00:00:21,620 Me! 9 00:00:21,821 --> 00:00:24,756 Do you think Veronica did it, Lieutenant? 10 00:00:24,824 --> 00:00:27,452 But she could've got an idea 11 00:00:27,827 --> 00:00:29,226 who did kill him. 12 00:00:34,167 --> 00:00:36,658 (CLOCK TICKING) 13 00:00:59,392 --> 00:01:01,360 (MACHINE WHIRRING) 14 00:02:07,794 --> 00:02:10,854 ABIGAIL ON TAPE: All right, Veronica, this one's for the Ladies' Club. 15 00:02:10,930 --> 00:02:12,864 Just a rough copy to play with. 16 00:02:13,133 --> 00:02:17,331 I come before you as the author of 32 books on the same subject. 17 00:02:17,403 --> 00:02:21,499 In other words, I have one of the most limited minds in the world. 18 00:02:21,574 --> 00:02:23,838 That's bad enough, but to limit myself 19 00:02:23,910 --> 00:02:26,401 to writing about murder seems to... 20 00:02:42,896 --> 00:02:44,591 Veronica dear, you still here? 21 00:02:44,664 --> 00:02:46,859 VERONICA: Just winding up. I'll be right in. 22 00:03:03,950 --> 00:03:04,939 Oh. 23 00:03:05,585 --> 00:03:07,246 Galleys ready, Abigail? 24 00:03:07,554 --> 00:03:09,419 This much, anyway. Good. 25 00:03:09,489 --> 00:03:11,480 I should have sent you home hours ago. 26 00:03:12,225 --> 00:03:13,214 Oh! 27 00:03:14,427 --> 00:03:15,689 Something wrong? 28 00:03:16,529 --> 00:03:17,962 Don't you hear it? 29 00:03:20,133 --> 00:03:21,122 No. 30 00:03:21,467 --> 00:03:23,094 I think it's a nightingale. 31 00:03:23,169 --> 00:03:25,160 We haven't had any for years. 32 00:03:25,572 --> 00:03:27,199 I don't hear anything. 33 00:03:27,774 --> 00:03:29,833 I'll be sure these get off in the morning. 34 00:03:29,909 --> 00:03:31,604 Just one small thing. 35 00:03:31,678 --> 00:03:34,408 Would you call Edmund for me? 36 00:03:34,581 --> 00:03:36,378 Ask him to stop by tomorrow. 37 00:03:36,950 --> 00:03:38,440 Phone your nephew. 38 00:03:38,518 --> 00:03:39,951 Well, he's not my nephew. 39 00:03:40,019 --> 00:03:41,816 He was merely married to my niece. 40 00:03:41,888 --> 00:03:44,550 That's an entirely different thing, my dear. 41 00:03:46,192 --> 00:03:49,753 Perhaps he would like to take me for a walk on the beach. 42 00:03:49,829 --> 00:03:51,456 2:30 would be nice. 43 00:03:51,531 --> 00:03:52,520 Okay. 44 00:03:54,968 --> 00:03:56,799 Wait a minute. I do hear something. 45 00:03:56,869 --> 00:03:57,961 What? 46 00:03:59,872 --> 00:04:01,237 A nightingale. 47 00:04:02,342 --> 00:04:04,435 What a clever girl you are. 48 00:04:04,911 --> 00:04:06,310 Good night, Abby. 49 00:04:08,715 --> 00:04:09,943 (DOOR CLOSING) 50 00:04:17,023 --> 00:04:20,584 ABIGAIL ON TAPE: ... manage an escape from my own particular pathology. 51 00:04:20,994 --> 00:04:24,259 I have, heaven help me, made attempts at humor, 52 00:04:24,330 --> 00:04:26,662 romance, a children's novel, 53 00:04:26,933 --> 00:04:29,367 and one perfectly detestable essay on 54 00:04:29,435 --> 00:04:32,029 the deterioration of the British royal family 55 00:04:32,338 --> 00:04:34,397 since the American Revolution. 56 00:04:34,540 --> 00:04:36,235 (SEAGULLS CAWING) 57 00:04:36,309 --> 00:04:38,504 ABIGAIL: As for the broad Pacific, 58 00:04:39,012 --> 00:04:41,640 I find that rather an effeminate body of water. 59 00:04:41,714 --> 00:04:44,205 EDMUND: Nobody but you could put down a whole ocean. 60 00:04:44,284 --> 00:04:45,273 Oh. 61 00:04:45,585 --> 00:04:47,246 Down on the Cape, 62 00:04:47,320 --> 00:04:50,483 when I was a girl, I watched the Atlantic day and night. 63 00:04:50,790 --> 00:04:54,817 How it churned and boiled and roared. 64 00:04:54,961 --> 00:04:57,930 Did it roar the night Phyllis was drowned? 65 00:04:58,298 --> 00:04:59,629 Abby, please don't. 66 00:05:00,400 --> 00:05:01,662 (CLICKS TONGUE) 67 00:05:01,868 --> 00:05:03,893 I loved my niece. With all my heart. 68 00:05:03,970 --> 00:05:07,337 With all the love that I could ever give anyone. 69 00:05:07,507 --> 00:05:09,600 You loved her, too, didn't you, Edmund? 70 00:05:09,842 --> 00:05:10,934 She was my wife. 71 00:05:11,010 --> 00:05:12,272 And you loved her? 72 00:05:12,378 --> 00:05:13,743 Yes, I loved her. 73 00:05:15,815 --> 00:05:17,578 It must've been terrible for you. 74 00:05:17,984 --> 00:05:21,215 Alone in a sailboat, coming up from the cabin 75 00:05:22,055 --> 00:05:23,716 and Phyllis gone. 76 00:05:24,424 --> 00:05:27,757 Disappeared in the darkness and we never had even 77 00:05:27,827 --> 00:05:30,455 the comfort of finding the body, 78 00:05:30,530 --> 00:05:33,055 of knowing she was safely buried. 79 00:05:33,666 --> 00:05:34,963 The Coast Guard tried. 80 00:05:37,770 --> 00:05:39,203 And you tried. 81 00:05:40,773 --> 00:05:42,297 I know what you did. 82 00:05:42,942 --> 00:05:44,409 Everything you did. 83 00:05:46,212 --> 00:05:47,611 (HORSES APPROACHING) 84 00:05:56,356 --> 00:06:00,383 She was only five years old when I gave her the rights to the play Birthday Present. 85 00:06:01,928 --> 00:06:03,987 I would have left her everything. 86 00:06:04,764 --> 00:06:08,996 Now, there's no one but you. We're all that's left of her. 87 00:06:09,469 --> 00:06:11,437 So, when I die, 88 00:06:11,504 --> 00:06:13,972 I intend to make you my principal heir. 89 00:06:14,073 --> 00:06:16,871 Abby, I can't. Don't comment. 90 00:06:16,943 --> 00:06:18,843 I detest being edited. 91 00:06:18,911 --> 00:06:21,209 I'm not gonna stand here and discuss your death. 92 00:06:21,314 --> 00:06:24,909 Just accept the fact you'll inherit a great deal of money. 93 00:06:25,618 --> 00:06:27,848 Don't pretend that doesn't please you. 94 00:06:31,090 --> 00:06:32,250 There. 95 00:06:33,292 --> 00:06:35,089 Life is short, life is fleeting. 96 00:06:35,161 --> 00:06:36,753 I'm glad you're not going to protest 97 00:06:36,829 --> 00:06:38,296 because, you see, Edmund, 98 00:06:38,364 --> 00:06:41,424 I really have made up my mind about you 99 00:06:41,934 --> 00:06:43,333 and about me. 100 00:06:50,977 --> 00:06:53,002 (STOPWATCH TICKING) 101 00:07:19,906 --> 00:07:21,965 Annie, my bags are ready. 102 00:07:22,475 --> 00:07:24,170 MARTIN: Anything in this document to the contrary... 103 00:07:24,243 --> 00:07:25,437 (TYPEWRITER CLACKING) 104 00:07:25,511 --> 00:07:27,479 notwithstanding, being of sound mind... 105 00:07:27,547 --> 00:07:31,108 Oh, Miss Mitchell, your nephew finished with his dinner. 106 00:07:31,217 --> 00:07:33,777 Edmund? Did he eat well? Oh, very well, ma'am. 107 00:07:33,853 --> 00:07:35,047 Isn't that nice? 108 00:07:35,121 --> 00:07:38,352 I always like to hear a young man has a good appetite. 109 00:07:38,591 --> 00:07:40,354 (TICKING) 110 00:07:46,933 --> 00:07:47,922 (DOOR CLOSING) 111 00:07:48,935 --> 00:07:51,199 Edmund, how nice you look. 112 00:07:51,804 --> 00:07:52,793 Oh. 113 00:07:54,841 --> 00:07:56,638 Dressed for the occasion. 114 00:07:56,709 --> 00:07:58,836 I didn't realize there was an occasion. 115 00:07:58,911 --> 00:08:01,106 I want to sign my new will in your presence. 116 00:08:01,180 --> 00:08:03,808 Give you a lovely sense of security. 117 00:08:03,883 --> 00:08:05,282 Abby, I want you to understand. 118 00:08:05,351 --> 00:08:06,750 I hope you live forever. 119 00:08:06,819 --> 00:08:08,252 I don't want anything from you. 120 00:08:08,354 --> 00:08:10,151 It's not a question of what you want. 121 00:08:10,223 --> 00:08:11,622 It's what I want. 122 00:08:11,924 --> 00:08:15,189 And I do not intend to live forever. 123 00:08:16,262 --> 00:08:18,787 If I did, I wouldn't go flying around in airplanes. 124 00:08:20,466 --> 00:08:22,593 I wouldn't sleep a wink 125 00:08:23,269 --> 00:08:27,262 if I don't settle all this business before we take off. 126 00:08:29,342 --> 00:08:32,140 Murder of the Year closes, you know, tomorrow night. 127 00:08:32,211 --> 00:08:34,338 I wanna be there for the last performance. 128 00:08:34,413 --> 00:08:36,677 After 19 years, you've had a pretty good run. 129 00:08:37,450 --> 00:08:40,749 Well, the rights belonged to Phyllis, you know. 130 00:08:41,053 --> 00:08:43,681 And to you now, since the accident. 131 00:08:43,756 --> 00:08:46,190 I understand they'll be doing it in Warsaw. 132 00:08:46,259 --> 00:08:51,026 Oh, Edmund, would you bring me my jewel case. It's in the safe. 133 00:08:51,097 --> 00:08:52,189 EDMUND: Certainly. 134 00:08:52,965 --> 00:08:56,298 ABIGAIL: Large leather box, rather flossy-looking. 135 00:08:56,369 --> 00:08:57,563 You'll find it. 136 00:08:58,771 --> 00:09:00,329 Martin is coming with me. 137 00:09:00,406 --> 00:09:03,864 He speaks very sternly to my publishers. 138 00:09:05,011 --> 00:09:06,603 Abby, the light doesn't work. 139 00:09:06,812 --> 00:09:07,938 Oh. 140 00:09:08,014 --> 00:09:09,606 It hasn't worked for months. 141 00:09:09,682 --> 00:09:12,480 I'll have to speak to Veronica about it. 142 00:09:14,487 --> 00:09:16,421 Now, this comes... 143 00:09:22,228 --> 00:09:24,196 Well, that goes with me. 144 00:09:25,131 --> 00:09:27,361 Oh, I'll need some cash. 145 00:09:27,433 --> 00:09:31,563 Those metal boxes, third one from the top. 146 00:09:41,814 --> 00:09:43,247 There you are. 147 00:09:46,018 --> 00:09:47,280 My God, Abby. 148 00:09:47,353 --> 00:09:49,787 Somebody's God, I suppose. 149 00:09:50,256 --> 00:09:51,883 Back it goes. 150 00:09:51,958 --> 00:09:53,357 Respectfully. 151 00:10:02,635 --> 00:10:04,102 All right, Abby. 152 00:10:04,870 --> 00:10:05,894 Edmund. 153 00:10:06,005 --> 00:10:07,495 Nice to see you again, sir. 154 00:10:07,640 --> 00:10:08,698 Thank you. 155 00:10:10,409 --> 00:10:12,343 Could we gather here, please? 156 00:10:14,080 --> 00:10:16,480 Abby, this is your new will. 157 00:10:17,450 --> 00:10:19,213 Your signature is here. 158 00:10:20,319 --> 00:10:22,287 Edmund, this is your will. 159 00:10:22,521 --> 00:10:23,510 Mine? 160 00:10:24,123 --> 00:10:26,614 I took the liberty of asking Martin 161 00:10:26,759 --> 00:10:28,659 to draw up your will, too. 162 00:10:28,728 --> 00:10:31,697 You're my heir, I'll be your heir. 163 00:10:31,964 --> 00:10:34,592 If you should predecease me, 164 00:10:34,667 --> 00:10:36,897 a most unlikely event, 165 00:10:36,969 --> 00:10:39,529 then the rights to Murder of the Year 166 00:10:39,605 --> 00:10:42,039 would come back to where they started. Is that all right? 167 00:10:42,108 --> 00:10:43,871 I should have thought of that myself. 168 00:10:44,577 --> 00:10:47,273 As you said, Abby, we have nobody but each other now. 169 00:10:49,615 --> 00:10:51,014 May I have a pen, please? 170 00:10:51,083 --> 00:10:52,641 Aren't you going to read it? 171 00:10:53,019 --> 00:10:54,145 Why? 172 00:10:55,154 --> 00:10:56,849 Don't you think I trust her? 173 00:11:12,405 --> 00:11:16,000 Now, Martin, would you ask Veronica to witness these? 174 00:11:20,579 --> 00:11:23,480 Abby, that plane is not going to wait for us. 175 00:11:23,616 --> 00:11:25,550 They might if I ask them. 176 00:11:25,685 --> 00:11:27,277 It might at that. 177 00:11:27,853 --> 00:11:29,184 (DOOR CLOSING) 178 00:11:30,623 --> 00:11:33,148 There. The deed is done. 179 00:11:36,629 --> 00:11:40,656 Edmund, there's just one more thing. 180 00:11:54,814 --> 00:11:57,749 Only three people know the combination. 181 00:11:57,817 --> 00:12:00,809 My attorney, Veronica and myself. 182 00:12:00,886 --> 00:12:03,184 Now I want you to have it, too. 183 00:12:03,255 --> 00:12:05,018 Abby, I'd rather I didn't. 184 00:12:05,091 --> 00:12:08,151 Well, Martin would also rather you didn't. 185 00:12:08,227 --> 00:12:09,694 But this is my safe. 186 00:12:09,762 --> 00:12:13,163 We'll sneak around Martin and do as I wish. 187 00:12:15,601 --> 00:12:17,831 I want you 188 00:12:18,204 --> 00:12:20,502 to drive away, 189 00:12:20,806 --> 00:12:25,004 then come back the service road. 190 00:12:26,345 --> 00:12:28,540 Wait for me by the side door 191 00:12:28,647 --> 00:12:32,583 and I'll see Martin doesn't disturb us for a few minutes. 192 00:12:33,085 --> 00:12:34,609 Whatever you say, Abby. 193 00:12:41,827 --> 00:12:44,125 Have a fine trip, Abby. Mr. Hammond. 194 00:12:44,196 --> 00:12:45,458 We will, dear. 195 00:12:48,968 --> 00:12:50,993 Abby, we're cutting it awfully close. 196 00:12:51,070 --> 00:12:52,503 I'll just get my coat. 197 00:12:52,571 --> 00:12:54,971 Martin, I have to show you something. 198 00:12:55,040 --> 00:12:57,804 Not now, Abby. Now! 199 00:13:00,279 --> 00:13:01,746 I'll say goodbye, now, ma'am. 200 00:13:01,814 --> 00:13:03,111 Goodbye, Annie. 201 00:13:04,416 --> 00:13:07,817 Abigail, you are the most exasperating woman I have ever met. 202 00:13:07,887 --> 00:13:10,355 I accept all superlatives. 203 00:13:10,422 --> 00:13:11,787 (CHUCKLES) 204 00:13:14,160 --> 00:13:17,493 It's this switch. It hisses. 205 00:13:17,563 --> 00:13:19,497 And the lamps don't go on. 206 00:13:19,565 --> 00:13:20,930 There could be a fire. 207 00:13:21,233 --> 00:13:23,133 For Pete's sake, Abby. 208 00:13:23,202 --> 00:13:26,296 Well, you're so clever with these things. 209 00:13:26,372 --> 00:13:28,738 I won't sleep a wink if you don't fix it. 210 00:13:29,141 --> 00:13:30,768 With what? This. 211 00:13:31,811 --> 00:13:33,438 (CHUCKLING) 212 00:13:33,846 --> 00:13:37,111 Anything, Abby, anything to get us out of here. Oh, I love you. 213 00:14:12,885 --> 00:14:14,352 (INAUDIBLE) 214 00:14:23,596 --> 00:14:25,530 (TICKING) 215 00:14:43,816 --> 00:14:45,340 This is the alarm. 216 00:14:45,417 --> 00:14:47,977 It has to be off, as it is now. 217 00:14:49,321 --> 00:14:50,515 Okay. 218 00:14:50,823 --> 00:14:52,518 Now, the combination. 219 00:14:53,659 --> 00:14:55,320 Write it down, dear. 220 00:14:57,263 --> 00:14:59,663 You have to turn it to the right 221 00:15:00,199 --> 00:15:01,996 three times, 222 00:15:02,635 --> 00:15:05,900 then start it in this position, 223 00:15:05,971 --> 00:15:07,962 on the 12. 224 00:15:08,040 --> 00:15:09,029 Right. 225 00:15:29,094 --> 00:15:30,527 No trick at all. 226 00:15:31,030 --> 00:15:33,692 Now you must memorize it. 227 00:15:35,301 --> 00:15:36,290 (GASPING) 228 00:15:36,368 --> 00:15:37,801 We've forgotten the wills. 229 00:15:38,304 --> 00:15:40,033 These have to go in the safe. 230 00:15:40,105 --> 00:15:41,231 Where do they go? 231 00:15:41,307 --> 00:15:43,832 Those metal boxes on the top. Okay. 232 00:15:55,587 --> 00:15:56,611 Edmund, 233 00:15:57,990 --> 00:16:00,185 you murdered my Phyllis. 234 00:16:01,627 --> 00:16:04,027 Do you really think I didn't know? 235 00:16:31,523 --> 00:16:33,650 Madam, your switch is fixed. 236 00:16:33,726 --> 00:16:35,057 Of course, it is. 237 00:16:45,004 --> 00:16:46,596 ABIGAIL: Thank you, Martin. 238 00:16:55,781 --> 00:16:57,874 Don't dawdle, Martin. 239 00:16:57,950 --> 00:17:00,578 Remember, we do have a plane to catch. 240 00:17:19,438 --> 00:17:22,100 MARTIN: The next time, Abby, let's take the day flight. 241 00:17:22,207 --> 00:17:25,665 ABIGAIL: Days are for work. Nights are for play. 242 00:17:26,011 --> 00:17:29,071 Stewardess, may I have another Scotch? 243 00:17:30,449 --> 00:17:32,713 VERONICA ON PHONE: I still can't believe it, Abby. 244 00:17:32,785 --> 00:17:35,185 I opened the safe this morning and he was there. 245 00:17:35,254 --> 00:17:37,119 Edmund's body. 246 00:17:37,289 --> 00:17:40,258 You have to come back right away, please, Abby. 247 00:17:41,026 --> 00:17:44,962 ABIGAIL: Stewardess, may I have another Scotch, please? 248 00:17:54,640 --> 00:17:56,938 (POLICE DISPATCHER CHATTERING ON RADIO) 249 00:18:01,280 --> 00:18:02,372 Abby, are you all right? 250 00:18:02,448 --> 00:18:06,111 Yes, absolutely. I'm so sorry I had to call you like this, but... 251 00:18:06,752 --> 00:18:08,310 I'm Abigail Mitchell. 252 00:18:21,333 --> 00:18:24,200 I heard nothing at all strange that night. 253 00:18:24,269 --> 00:18:26,396 And I'm a very light sleeper. 254 00:18:29,007 --> 00:18:30,338 (CLOCK TICKING) 255 00:18:30,976 --> 00:18:32,500 (CAMERA CLICKING) 256 00:18:44,123 --> 00:18:45,522 Miss Mitchell? 257 00:18:46,592 --> 00:18:47,923 I'm Sergeant Burke. 258 00:18:48,093 --> 00:18:49,720 You know about the body in there, ma'am? 259 00:18:49,962 --> 00:18:51,429 (STUTTERING) Yes. 260 00:18:51,930 --> 00:18:53,625 We'll have the safe right open. 261 00:18:59,204 --> 00:19:03,436 Six, five, four, three, two, one, bingo! 262 00:19:03,942 --> 00:19:05,967 Did you hear anything? Nothing. 263 00:19:06,445 --> 00:19:07,707 Soundproof. 264 00:19:36,742 --> 00:19:37,902 Excuse me, ma'am. 265 00:19:39,211 --> 00:19:42,374 You're Abigail Mitchell, "the best in murder." 266 00:19:43,048 --> 00:19:44,481 I just want to say, ma'am, 267 00:19:44,550 --> 00:19:47,849 that it's a very great honor to meet a famous author. 268 00:19:50,289 --> 00:19:53,747 I just wish we were meeting under happier circumstances. 269 00:19:53,892 --> 00:19:56,861 Thank you, young man. You're very kind. 270 00:19:57,029 --> 00:19:59,862 My name is Lieutenant Columbo, ma'am. Homicide. 271 00:20:00,832 --> 00:20:04,097 Mr. Galvin, the deceased, I understand he was your nephew. 272 00:20:04,403 --> 00:20:07,270 No blood relation. He was married to my niece. 273 00:20:07,673 --> 00:20:10,073 Yes, your secretary told us 274 00:20:10,142 --> 00:20:12,167 how your niece died 275 00:20:13,111 --> 00:20:15,204 in a boating accident four months ago. 276 00:20:15,380 --> 00:20:17,371 They loved each other so. 277 00:20:18,283 --> 00:20:20,410 It's inconceivable that 278 00:20:21,286 --> 00:20:24,346 another accident could take Edmund's life. 279 00:20:25,257 --> 00:20:26,724 Excuse me, ma'am. 280 00:20:27,626 --> 00:20:29,321 What accident was that? 281 00:20:30,362 --> 00:20:32,262 My safe, his death. 282 00:20:32,898 --> 00:20:35,230 Oh, I doubt that was an accident, ma'am. 283 00:20:35,300 --> 00:20:37,325 I doubt that very much. 284 00:20:37,469 --> 00:20:41,599 Now, he did have the combination to your safe. 285 00:20:42,741 --> 00:20:44,333 I gave it to him last night. 286 00:20:44,509 --> 00:20:46,067 And we found it in his pocket. 287 00:20:46,144 --> 00:20:49,910 But could you just take a look over here, ma'am? 288 00:20:55,621 --> 00:20:57,111 All done, Lieutenant. 289 00:20:57,289 --> 00:20:58,415 Anything else? 290 00:20:58,957 --> 00:21:00,549 Out back, Sergeant. 291 00:21:00,626 --> 00:21:02,321 You know what we're looking for. 292 00:21:02,394 --> 00:21:03,622 Yes, sir. 293 00:21:04,796 --> 00:21:07,196 This is your burglar alarm, ma'am. 294 00:21:07,733 --> 00:21:11,066 When your secretary came in this morning to open the safe, 295 00:21:11,403 --> 00:21:15,066 she found the alarm switch on, like this. 296 00:21:17,209 --> 00:21:19,177 Now, the question is, 297 00:21:20,679 --> 00:21:23,375 how did your nephew get into the safe 298 00:21:23,749 --> 00:21:25,239 all by himself 299 00:21:25,951 --> 00:21:28,249 when the alarm was on the whole time? 300 00:21:28,320 --> 00:21:30,254 I can't imagine. I... 301 00:21:31,623 --> 00:21:33,614 I'm so confused. 302 00:21:33,692 --> 00:21:37,184 Oh, I can't really imagine you confused, Miss Mitchell. 303 00:21:37,896 --> 00:21:40,490 Not someone who can plan a murder like you. 304 00:21:41,033 --> 00:21:43,126 I mean all your mysteries, ma'am. 305 00:21:43,235 --> 00:21:46,966 But me, I don't mind admitting that I'm confused and I am 306 00:21:47,539 --> 00:21:48,870 because 307 00:21:50,442 --> 00:21:54,378 we didn't just find your nephew's body in the safe. 308 00:22:00,986 --> 00:22:05,218 Now, all this was spread out on the floor of the safe 309 00:22:05,290 --> 00:22:06,757 just the way you see it. 310 00:22:06,958 --> 00:22:09,552 (STUTTERING) That's one of my manuscripts. 311 00:22:10,762 --> 00:22:12,559 The Night I Was Murdered. 312 00:22:12,631 --> 00:22:14,997 Well, it was pulled apart, ma'am. 313 00:22:15,367 --> 00:22:17,494 Nothing missing. All the pages are there. 314 00:22:17,569 --> 00:22:19,093 But pulled apart. 315 00:22:19,538 --> 00:22:24,999 You don't suppose Edmund was reading it to pass the time? 316 00:22:25,844 --> 00:22:28,972 Surely he must have expected to be rescued. 317 00:22:29,147 --> 00:22:31,547 Well, the light in the safe doesn't work, ma'am. 318 00:22:31,616 --> 00:22:33,880 And he only had six matches, 319 00:22:34,920 --> 00:22:36,251 which he used up. 320 00:22:37,823 --> 00:22:39,085 Poor soul. 321 00:22:40,359 --> 00:22:42,418 Burning up his oxygen. 322 00:22:46,298 --> 00:22:47,731 Did he leave a note? 323 00:22:47,966 --> 00:22:50,298 No, ma'am. Nothing to write with. 324 00:22:52,270 --> 00:22:54,204 But he took off his belt. 325 00:22:54,840 --> 00:22:55,932 His belt? 326 00:22:56,007 --> 00:22:57,406 His belt, ma'am. 327 00:23:07,386 --> 00:23:11,550 It has little flecks of black something, like paint, on the buckle. 328 00:23:11,957 --> 00:23:14,755 The medical examiner says the same black stuff 329 00:23:14,826 --> 00:23:16,817 is under your nephew's fingernails. 330 00:23:18,563 --> 00:23:21,760 Scratching at the door of his death trap. 331 00:23:22,868 --> 00:23:24,267 Oh, hideous. 332 00:23:24,436 --> 00:23:25,664 Well, the thing is, ma'am, 333 00:23:25,737 --> 00:23:27,728 the only black paint around the door 334 00:23:27,806 --> 00:23:29,740 is on the outside. 335 00:23:35,213 --> 00:23:38,444 And then, Miss Mitchell, there are these. 336 00:23:44,222 --> 00:23:47,783 Two pieces of paper with torn edges. 337 00:23:48,293 --> 00:23:49,624 Nothing on them. 338 00:23:52,164 --> 00:23:53,392 Oh, dear. 339 00:23:54,366 --> 00:23:56,960 I'm afraid I can't absorb it all. 340 00:23:57,169 --> 00:23:58,397 Baffling, isn't it? 341 00:23:59,371 --> 00:24:02,101 I was hoping you might be able to explain. 342 00:24:03,074 --> 00:24:05,269 Do you mind if we leave this room? 343 00:24:05,644 --> 00:24:09,080 The whole thing is so oppressive. 344 00:24:09,481 --> 00:24:11,540 Certainly, ma'am. I understand. 345 00:24:15,654 --> 00:24:18,953 Oh, Abby, I put a tea tray in the living room. 346 00:24:19,124 --> 00:24:20,989 After that, you really should get some rest. 347 00:24:21,059 --> 00:24:22,424 I couldn't possibly, dear. 348 00:24:22,494 --> 00:24:25,463 Besides, I have work to do with Lieutenant Columbo. 349 00:24:28,533 --> 00:24:31,024 "I have work to do with Lieutenant Columbo." 350 00:24:31,503 --> 00:24:33,835 I wish Mrs. Columbo could hear that. 351 00:24:34,239 --> 00:24:36,707 I'll tell you, she's one of your biggest fans. 352 00:24:37,242 --> 00:24:40,040 I mean, the day that one of your books comes out, 353 00:24:40,111 --> 00:24:42,978 she's the first one to put her order in at the library. 354 00:24:43,048 --> 00:24:44,481 Delighted, Lieutenant. 355 00:24:47,152 --> 00:24:49,450 This certainly is a charming room. 356 00:24:54,759 --> 00:24:58,593 Very nice little things you have standing around, ma'am. 357 00:24:59,364 --> 00:25:00,729 Very nice. 358 00:25:03,802 --> 00:25:05,133 Very nice. 359 00:25:06,004 --> 00:25:08,131 You know, a woman in your position, ma'am, 360 00:25:08,406 --> 00:25:12,706 (PLAYING THIS OLD MAN) 361 00:25:14,112 --> 00:25:16,808 I'm surprised you don't have an attorney here with you. 362 00:25:16,915 --> 00:25:18,109 I don't understand. 363 00:25:18,250 --> 00:25:21,447 No. I mean, an important person like you 364 00:25:22,153 --> 00:25:24,519 and how you had your attorney here last night 365 00:25:24,589 --> 00:25:26,113 and he flew to New York with you 366 00:25:26,191 --> 00:25:28,557 and I would've thought that he would come back with you. 367 00:25:29,628 --> 00:25:33,064 I did not consider it appropriate to return 368 00:25:33,231 --> 00:25:35,893 to a corpse in my safe in my home, 369 00:25:36,034 --> 00:25:38,161 hand in hand with my lawyer. 370 00:25:38,436 --> 00:25:41,132 The image lacks civility. 371 00:25:42,340 --> 00:25:43,807 One lump, two? 372 00:25:43,875 --> 00:25:45,536 Three, thank you, ma'am. 373 00:25:52,450 --> 00:25:54,975 You know what I'm dying to ask you? 374 00:25:56,254 --> 00:25:57,881 All those books, 375 00:25:58,390 --> 00:26:02,019 all those brilliant schemes, 376 00:26:02,427 --> 00:26:03,894 how do you think of them? 377 00:26:04,062 --> 00:26:06,496 By putting myself in your position. 378 00:26:07,165 --> 00:26:08,962 Isn't that something? 379 00:26:10,702 --> 00:26:13,102 That's just what I said to Mrs. Columbo. 380 00:26:13,171 --> 00:26:15,571 I said, "When that woman writes, 381 00:26:15,707 --> 00:26:17,436 "she don't think like a murderer," 382 00:26:17,509 --> 00:26:19,374 "she thinks like a policeman." 383 00:26:19,477 --> 00:26:20,466 (CHUCKLING) 384 00:26:21,746 --> 00:26:24,442 Having composed myself, 385 00:26:24,516 --> 00:26:26,711 I'm ready to think like a policeman now. 386 00:26:26,785 --> 00:26:31,051 I believe I can explain what happened here last night 387 00:26:31,489 --> 00:26:34,458 and why the switch was on this morning. 388 00:26:34,793 --> 00:26:38,354 Oh, I would appreciate that, ma'am. That would be a big help. 389 00:26:38,930 --> 00:26:40,261 Uh... 390 00:26:45,370 --> 00:26:46,837 Can I sit in this? 391 00:26:46,938 --> 00:26:49,873 Well, that's what it was made for 400 years ago. 392 00:26:54,179 --> 00:26:55,339 (CHAIR CREAKING) 393 00:27:02,320 --> 00:27:07,155 I gave Edmund the combination to my safe 394 00:27:07,626 --> 00:27:10,493 after my decision to leave him a great deal of money. 395 00:27:10,595 --> 00:27:12,028 Are you aware of that? 396 00:27:12,097 --> 00:27:15,794 Yes, ma'am. We found the wills in one of those metal boxes. 397 00:27:15,867 --> 00:27:18,802 He drove away just before we left for the airport. 398 00:27:18,870 --> 00:27:20,895 My attorney was here at the time. 399 00:27:20,972 --> 00:27:23,236 My maid, my secretary. 400 00:27:24,109 --> 00:27:26,339 Later last night, 401 00:27:27,212 --> 00:27:29,271 Edmund must have returned. 402 00:27:29,347 --> 00:27:33,545 He knew I keep a great deal of money in my safe. 403 00:27:35,820 --> 00:27:37,879 You mean he came back to steal? 404 00:27:38,390 --> 00:27:42,349 Well, let's say to take an advance against his inheritance. 405 00:27:42,427 --> 00:27:45,089 It seems I misjudged Edmund. 406 00:27:45,163 --> 00:27:46,528 But you see, Lieutenant, 407 00:27:46,665 --> 00:27:49,964 I neglected to turn the alarm back on 408 00:27:50,235 --> 00:27:52,396 when I closed the safe last night. 409 00:27:52,470 --> 00:27:55,701 I called Annie from the airport, my maid. 410 00:27:55,774 --> 00:27:58,971 She came into the living room to switch it on. 411 00:27:59,511 --> 00:28:03,641 Edmund was already in the safe, I believe. 412 00:28:04,516 --> 00:28:07,110 He heard her coming, 413 00:28:07,686 --> 00:28:10,985 he panicked, he pulled the door shut 414 00:28:11,056 --> 00:28:15,049 and the dial must have jumped 415 00:28:15,126 --> 00:28:17,356 and locked itself. 416 00:28:17,429 --> 00:28:20,262 It does that sometimes. You may check it out yourself. 417 00:28:20,799 --> 00:28:22,289 I already did, ma'am. 418 00:28:22,500 --> 00:28:24,661 Well, then you see, it was an accident. 419 00:28:25,036 --> 00:28:27,368 Well, that certainly makes sense. 420 00:28:28,039 --> 00:28:29,631 An accident. 421 00:28:29,974 --> 00:28:31,601 That's probably what it was. 422 00:28:31,676 --> 00:28:32,938 (KNOCK ON DOOR) 423 00:28:35,080 --> 00:28:37,981 Excuse me. Lieutenant, we found it. 424 00:28:38,316 --> 00:28:39,442 Can I talk to you? 425 00:28:39,517 --> 00:28:40,814 Yes, Sergeant. 426 00:28:44,355 --> 00:28:46,050 (INAUDIBLE) 427 00:28:52,163 --> 00:28:53,596 Excuse me, Miss Mitchell. 428 00:28:53,832 --> 00:28:55,959 I can't tell you what a big help you've been. 429 00:28:56,534 --> 00:28:58,661 A big help to Lieutenant Columbo. 430 00:28:58,803 --> 00:29:01,203 I wish my publishers could hear you say that. 431 00:29:05,944 --> 00:29:07,138 (DOOR CLOSING) 432 00:29:11,983 --> 00:29:13,883 (COLUMBO WHISTLING THIS OLD MAN) 433 00:29:15,153 --> 00:29:16,950 (WHISTLING FADES) 434 00:29:44,582 --> 00:29:46,015 VERONICA: Abby. 435 00:29:46,785 --> 00:29:49,777 Here, you'd better drink this. 436 00:29:50,722 --> 00:29:52,553 It looks like an awful day. 437 00:29:53,124 --> 00:29:55,024 Yes, doesn't it, dear? 438 00:30:06,171 --> 00:30:07,433 Nephew's. 439 00:30:08,606 --> 00:30:10,631 Wait a minute, let me see that shoe. 440 00:30:12,911 --> 00:30:14,879 That's a very nice shoe. 441 00:30:15,580 --> 00:30:17,172 You like that shoe, Sergeant? 442 00:30:17,282 --> 00:30:18,806 It's very nice, Lieutenant. 443 00:30:18,950 --> 00:30:20,713 Well, it's practically new. 444 00:30:20,785 --> 00:30:24,482 That's terrific. I'm looking for a pair of shoes just like this. 445 00:30:24,556 --> 00:30:26,547 You see, I like them rounded toes. 446 00:30:26,624 --> 00:30:29,457 It's French-style. The French started that. 447 00:30:30,461 --> 00:30:31,758 Oh, made in Italy. 448 00:30:31,863 --> 00:30:34,058 Well, what's the difference? I like them, you see. 449 00:30:34,132 --> 00:30:36,327 Used to be very big in this country. 450 00:30:40,038 --> 00:30:41,062 How do, ma'am? 451 00:30:41,139 --> 00:30:43,630 Well, if you fancy them, Lieutenant, 452 00:30:43,842 --> 00:30:46,333 as Edmund's legal heir, 453 00:30:46,477 --> 00:30:49,412 I'm empowered to make you a gift of his shoes. 454 00:30:49,480 --> 00:30:52,313 Oh, that's very kind of you, ma'am, but no thanks. 455 00:30:52,383 --> 00:30:54,783 It's true I am in the market for a pair of shoes 456 00:30:54,853 --> 00:30:56,718 and I was caught by the style, 457 00:30:56,788 --> 00:30:58,346 but they're not my size. 458 00:30:58,690 --> 00:31:00,487 They do fit the footprint, though. 459 00:31:00,925 --> 00:31:02,859 We're making a plaster cast. 460 00:31:02,927 --> 00:31:04,861 Yes, very impressive. 461 00:31:04,929 --> 00:31:06,954 But we do know that Edmund was here. 462 00:31:07,031 --> 00:31:09,124 Remember? He was found dead in my safe. 463 00:31:09,200 --> 00:31:12,567 Well, the only question is, ma'am, how did he get into the house? 464 00:31:13,638 --> 00:31:15,663 Presumably with a key. 465 00:31:16,574 --> 00:31:19,008 My niece knew that I kept them here. 466 00:31:19,077 --> 00:31:21,602 She must have told Edmund. 467 00:31:21,679 --> 00:31:23,112 Here, wait a minute. 468 00:31:23,181 --> 00:31:24,170 There. 469 00:31:24,649 --> 00:31:29,143 (GASPING) Uh-oh, fingerprints. Is it too late? 470 00:31:29,520 --> 00:31:31,249 I would say so, yes, ma'am. 471 00:31:31,422 --> 00:31:33,913 Well, then if there's nothing else... 472 00:31:34,592 --> 00:31:37,152 Well, as a matter of fact, there is, Miss Mitchell. 473 00:31:37,829 --> 00:31:41,026 It's about your nephew's car keys. 474 00:31:41,766 --> 00:31:44,735 You and everyone else saw him drive away. 475 00:31:45,136 --> 00:31:48,128 We found the car back there on the service road. 476 00:31:48,206 --> 00:31:50,800 So he had to have car keys. 477 00:31:52,143 --> 00:31:54,771 But there were no car keys on the body. 478 00:31:55,580 --> 00:31:57,878 So the question is, 479 00:31:58,683 --> 00:32:00,913 what happened to his keys? 480 00:32:01,619 --> 00:32:03,951 I can't imagine. What do you think? 481 00:32:04,055 --> 00:32:05,488 Oh, I'm not a writer, ma'am. 482 00:32:05,556 --> 00:32:08,024 It's not what I think, it's what I can prove. 483 00:32:08,092 --> 00:32:10,788 And I can't prove a thing about those car keys. 484 00:32:11,496 --> 00:32:13,657 But I'm gonna work on it, ma'am. 485 00:32:15,366 --> 00:32:18,199 I'm gonna work on it very hard. 486 00:32:27,712 --> 00:32:30,613 Could I have one of these flowers for Mrs. Columbo? 487 00:32:30,815 --> 00:32:32,749 I insist, Lieutenant. 488 00:32:33,284 --> 00:32:36,913 Wait till I tell her it came from Abigail Mitchell. 489 00:32:38,823 --> 00:32:40,120 Goodbye, ma'am. 490 00:33:31,743 --> 00:33:33,438 Ma'am, if there's nothing else, 491 00:33:33,511 --> 00:33:34,978 I'll be turning in. 492 00:33:35,046 --> 00:33:37,537 Yes, it's time we all had some rest. 493 00:33:40,318 --> 00:33:41,785 What are you doing, Annie? 494 00:33:41,886 --> 00:33:44,787 That policeman, ma'am, the one that's in charge. 495 00:33:44,856 --> 00:33:47,222 He kept putting his cigar butts in the sand. 496 00:33:47,325 --> 00:33:49,589 I dumped it out and made it nice and fresh. 497 00:33:49,660 --> 00:33:51,321 Dumped it where? 498 00:33:51,396 --> 00:33:52,727 In the trash, ma'am. 499 00:33:52,797 --> 00:33:54,958 It was just before the garbage truck come. 500 00:33:55,433 --> 00:33:57,196 Oh, thank you, Annie. 501 00:33:58,970 --> 00:34:01,336 Oh, ma'am, one more thing. 502 00:34:01,406 --> 00:34:03,897 Yes? There were some keys here in the sand. 503 00:34:04,876 --> 00:34:06,070 Were there? 504 00:34:06,277 --> 00:34:08,871 Yes. Miss Veronica said they were hers. 505 00:34:08,946 --> 00:34:10,538 She'd been looking for them. 506 00:34:10,882 --> 00:34:13,851 And Miss Veronica took her keys? 507 00:34:14,385 --> 00:34:15,716 Oh, yes, ma'am. 508 00:34:16,921 --> 00:34:18,889 How fortunate for her. 509 00:34:20,158 --> 00:34:21,921 Good night, Annie. Good night. 510 00:34:36,674 --> 00:34:37,868 Oh, Abby. 511 00:34:38,042 --> 00:34:39,509 Before I split, I thought you might like 512 00:34:39,577 --> 00:34:41,442 the draft of the women's club speech. 513 00:34:42,146 --> 00:34:43,807 Oh, thank you, dear. 514 00:34:46,651 --> 00:34:47,879 Good night. 515 00:34:51,155 --> 00:34:53,419 Oh, Veronica. Yeah? 516 00:34:54,358 --> 00:34:56,189 Is there anything else? 517 00:34:58,096 --> 00:34:59,495 I can't think of anything. 518 00:35:00,665 --> 00:35:01,893 Can you? 519 00:35:02,100 --> 00:35:03,431 Not for now. 520 00:35:04,435 --> 00:35:06,528 Tomorrow is another day, isn't it? 521 00:35:06,804 --> 00:35:07,998 It better be. 522 00:35:09,307 --> 00:35:10,604 Good night, boss. 523 00:35:10,675 --> 00:35:11,835 Good night. 524 00:35:15,546 --> 00:35:16,706 (DOOR CLOSING) 525 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 (SCREECHING TO A HALT) 526 00:35:30,928 --> 00:35:34,523 ABIGAIL: You may take this as another confession. 527 00:35:35,266 --> 00:35:38,929 I cannot write any kind of fiction 528 00:35:39,203 --> 00:35:43,196 that doesn't have a murder or a sleuth in it. There you are. 529 00:35:43,274 --> 00:35:44,639 (WOMEN LAUGHING) 530 00:35:45,209 --> 00:35:47,700 As Agatha Christie said when someone asked her 531 00:35:48,045 --> 00:35:50,741 why she didn't write other kinds of novels, 532 00:35:51,015 --> 00:35:56,146 "Madam, one does what one can, not what one can't." 533 00:35:56,387 --> 00:35:57,786 (ALL LAUGHING) 534 00:35:57,855 --> 00:35:59,413 Very good, you know. 535 00:35:59,857 --> 00:36:03,122 Putting the murderer behind bars 536 00:36:03,194 --> 00:36:06,493 is the business of detective fiction 537 00:36:06,864 --> 00:36:09,594 or committing him or her to the executioner. 538 00:36:09,667 --> 00:36:10,656 Why? 539 00:36:11,068 --> 00:36:16,062 Why do so many readers take joy in that? 540 00:36:16,140 --> 00:36:21,373 Is it because we're punishing something that we feel in ourselves? 541 00:36:21,546 --> 00:36:25,915 Is there murder in our civilized hearts? 542 00:36:25,983 --> 00:36:28,816 Obviously, there is in mine. And I'm well-paid. 543 00:36:28,886 --> 00:36:30,581 (ALL LAUGHING) 544 00:36:32,790 --> 00:36:34,155 (APPLAUDING) 545 00:36:41,098 --> 00:36:42,565 Well, now, well, now, 546 00:36:42,667 --> 00:36:45,898 there are murderers and then there are murders. 547 00:36:46,003 --> 00:36:48,494 Once upon a time the offended party 548 00:36:48,773 --> 00:36:51,401 could issue a challenge to a duel. 549 00:36:51,943 --> 00:36:56,039 What a wonderful solution to a problem! 550 00:36:56,113 --> 00:36:58,581 By the time the duel ended, 551 00:36:58,649 --> 00:37:00,776 the problem no longer existed. 552 00:37:01,919 --> 00:37:06,754 Of course, dueling existed only for our forefathers, 553 00:37:06,824 --> 00:37:08,621 not our foremothers. 554 00:37:09,360 --> 00:37:11,851 Chauvinism at its very worst. 555 00:37:12,063 --> 00:37:14,395 However, however, 556 00:37:14,465 --> 00:37:16,399 women were the cooks 557 00:37:16,467 --> 00:37:20,460 and there was all sorts of poison available. 558 00:37:21,572 --> 00:37:23,039 (ALL CLAPPING) 559 00:37:23,941 --> 00:37:25,909 (ABIGAIL CHUCKLING) 560 00:37:27,812 --> 00:37:30,781 In our midst today, ladies, 561 00:37:31,482 --> 00:37:34,007 there is someone who deals with murder. 562 00:37:34,085 --> 00:37:37,486 In fact, for him, it's a fact of life. 563 00:37:38,089 --> 00:37:44,050 Real and frightening, a dark probability from which he must defend us. 564 00:37:44,128 --> 00:37:45,925 I wonder if we could 565 00:37:46,097 --> 00:37:49,999 prevail upon Detective Lieutenant Columbo 566 00:37:50,067 --> 00:37:53,525 of the Police Homicide Division 567 00:37:53,771 --> 00:37:56,638 to say a few words to us? 568 00:37:56,774 --> 00:37:58,765 Oh, come on. 569 00:38:04,882 --> 00:38:06,110 She got you. 570 00:38:29,473 --> 00:38:30,770 You're adorable. 571 00:38:30,841 --> 00:38:33,309 Listen! Perhaps, perhaps, 572 00:38:33,377 --> 00:38:35,743 Lieutenant Columbo will speak to us 573 00:38:35,813 --> 00:38:37,440 on his special field, 574 00:38:37,515 --> 00:38:40,848 hyper-modern chemical techniques 575 00:38:40,918 --> 00:38:44,820 and their application to advanced criminology. 576 00:38:44,889 --> 00:38:46,220 There you go. 577 00:38:46,290 --> 00:38:47,882 (ALL APPLAUDING) 578 00:39:00,037 --> 00:39:01,971 I talk better when this is lit. 579 00:39:04,408 --> 00:39:06,399 I didn't expect anything like this. 580 00:39:07,144 --> 00:39:10,978 I came here just like you to enjoy the famous Abigail Mitchell. 581 00:39:13,584 --> 00:39:15,643 As for all that chemical stuff, 582 00:39:16,921 --> 00:39:18,718 I think Miss Mitchell was putting you on 583 00:39:18,789 --> 00:39:20,416 because I don't know anything about that. 584 00:39:22,193 --> 00:39:25,390 And about my work being dark and frightening, 585 00:39:25,730 --> 00:39:27,095 I'll tell you the truth, 586 00:39:27,164 --> 00:39:29,029 I'm not sure about that, either. 587 00:39:30,334 --> 00:39:33,303 I like my job. Oh, I like it a lot. 588 00:39:34,772 --> 00:39:36,467 And I'm not depressed by it. 589 00:39:36,874 --> 00:39:39,138 And I don't think the world is full of criminals 590 00:39:39,210 --> 00:39:40,234 and full of murderers. 591 00:39:40,311 --> 00:39:41,539 Because it isn't. 592 00:39:42,446 --> 00:39:44,971 It's full of nice people just like you. 593 00:39:45,383 --> 00:39:46,645 And if it wasn't for my job, 594 00:39:46,717 --> 00:39:48,582 I wouldn't be getting to meet you like this. 595 00:39:50,654 --> 00:39:52,485 And I'll tell you something else. 596 00:39:55,059 --> 00:39:57,789 Even with some of the murderers that I meet, 597 00:39:58,262 --> 00:40:00,594 I even like them, too. 598 00:40:01,799 --> 00:40:02,993 Sometimes. 599 00:40:05,236 --> 00:40:08,034 Like them and even respect them. 600 00:40:08,472 --> 00:40:12,135 Not for what they did, certainly not for that. 601 00:40:12,810 --> 00:40:15,643 But for that part of them which is intelligent 602 00:40:16,414 --> 00:40:19,406 or funny or just nice. 603 00:40:20,885 --> 00:40:23,080 Because there's niceness in everyone, 604 00:40:23,821 --> 00:40:25,482 a little bit, anyhow. 605 00:40:26,424 --> 00:40:28,619 You can take a cop's word for it. 606 00:40:29,994 --> 00:40:31,359 Thank you, ladies. 607 00:40:39,503 --> 00:40:41,528 (ALL CHATTERING) 608 00:40:42,873 --> 00:40:44,170 ABIGAIL: Oh, thank you, dear. 609 00:40:44,241 --> 00:40:46,471 Thank you so much. I'm so glad you liked it. 610 00:40:46,544 --> 00:40:47,806 How nice of you to come. 611 00:40:47,878 --> 00:40:49,573 Miss Mitchell, ma'am. Yes. 612 00:40:49,780 --> 00:40:52,977 I thought you made a wonderful speech. 613 00:40:53,050 --> 00:40:54,881 You're gonna forgive my little prank? 614 00:40:54,952 --> 00:40:56,886 I'm gonna tell you a secret, ma'am. 615 00:40:56,954 --> 00:40:58,080 I enjoyed myself. 616 00:40:58,155 --> 00:40:59,144 (LAUGHING) 617 00:40:59,256 --> 00:41:02,521 I'll tell you the reason that I wanted to see you, Miss Mitchell. 618 00:41:03,194 --> 00:41:06,357 I would like to take a look at your nephew's apartment. 619 00:41:07,064 --> 00:41:08,531 Whatever for? 620 00:41:08,599 --> 00:41:11,363 Oh, if I knew that, ma'am, I wouldn't have to look at it. 621 00:41:11,435 --> 00:41:13,426 Now you're inheriting the property and all, 622 00:41:13,504 --> 00:41:16,098 so, I'd like you to be there, too. I could run you over. 623 00:41:16,207 --> 00:41:18,198 My car is right here. It's French. 624 00:41:18,342 --> 00:41:19,707 Very rare. 625 00:41:20,377 --> 00:41:22,402 Oh, yes, I can see why. 626 00:41:22,480 --> 00:41:24,710 Would you consider joining me? 627 00:41:24,782 --> 00:41:26,977 I'm gonna make a request, ma'am. 628 00:41:27,885 --> 00:41:30,115 Would you allow me to drive this car? 629 00:41:31,188 --> 00:41:33,622 Okay. Thank you very much. 630 00:41:33,724 --> 00:41:35,055 Abby, are you all set? 631 00:41:36,293 --> 00:41:39,228 Well, it was all set. 632 00:41:39,330 --> 00:41:44,563 But you see, now I have a mission with Lieutenant Columbo. 633 00:41:45,469 --> 00:41:47,562 The travel agency called about the stateroom. 634 00:41:47,638 --> 00:41:48,798 You want me to take care of it? 635 00:41:48,939 --> 00:41:52,466 Oh, yes. Just tell them "A" deck again. Right. 636 00:41:53,944 --> 00:41:57,903 You know, I can remember the only new car my father ever bought. 637 00:41:58,015 --> 00:42:00,916 How proud he was. The way it smelled. 638 00:42:01,652 --> 00:42:04,348 Kind of like the inside of a Pullman car. 639 00:42:04,421 --> 00:42:07,584 It wasn't like this, though, I'll tell you that. Mmm. 640 00:42:07,691 --> 00:42:10,592 My father never owned a car. Not until I bought him one. 641 00:42:10,661 --> 00:42:13,061 I was 20. I'd just sold my first book. 642 00:42:13,130 --> 00:42:15,598 Shall we compare poverty stories, Lieutenant? 643 00:42:15,799 --> 00:42:17,562 Not in a Rolls-Royce, ma'am. 644 00:42:20,170 --> 00:42:23,697 What a treat to watch a consummate professional at work. 645 00:42:24,508 --> 00:42:27,807 (MUMBLING) You may ignore me. Proceed to detect. 646 00:42:28,112 --> 00:42:29,909 Well, there won't be much to watch, ma'am. 647 00:42:29,980 --> 00:42:30,969 Oh. 648 00:42:35,920 --> 00:42:38,218 What did you say that your nephew did for a living? 649 00:42:38,656 --> 00:42:41,921 Well, now, you see those quaint objects up against the wall? 650 00:42:41,992 --> 00:42:43,357 Those are called skis. 651 00:42:43,427 --> 00:42:46,328 And this funny whatchamacallit, 652 00:42:46,397 --> 00:42:48,490 this over here, that is called a tennis racket. 653 00:42:48,566 --> 00:42:52,263 Now, this gizmo on the wall is a sailboat's wheel. 654 00:42:52,336 --> 00:42:55,169 You may deduce what Edmund did with his time. 655 00:42:55,539 --> 00:42:57,029 Any enemies, would you say? 656 00:42:57,107 --> 00:42:59,837 Oh, I can't imagine why there should be. 657 00:43:00,778 --> 00:43:03,906 Are you still going to hold to that theory 658 00:43:04,315 --> 00:43:06,112 of malice and murder? 659 00:43:06,350 --> 00:43:08,181 Until I find those keys, ma'am. 660 00:43:09,119 --> 00:43:10,643 Are they in the drawer? 661 00:43:11,789 --> 00:43:13,723 You're putting me on again, Miss Mitchell. 662 00:43:19,096 --> 00:43:22,088 Would you kindly observe me in this other room? 663 00:43:35,813 --> 00:43:37,610 Back there at the Ladies' Club, ma'am, 664 00:43:37,681 --> 00:43:39,444 when you were talking to Veronica, 665 00:43:39,617 --> 00:43:43,576 she said something about a stateroom and you said "A" deck. 666 00:43:43,988 --> 00:43:44,977 Oh, yes, yes. 667 00:43:45,055 --> 00:43:47,455 I'm sailing in three days. The Far East. 668 00:43:47,524 --> 00:43:50,288 Off with the old, on with the new. Whatever that means. 669 00:43:50,794 --> 00:43:53,228 I've decided to do my new book on shipboard. 670 00:43:53,430 --> 00:43:55,330 Oh, I wouldn't count on that, ma'am. 671 00:43:56,000 --> 00:43:58,127 We're gonna need your presence here in town 672 00:43:58,202 --> 00:43:59,669 until this thing is settled. 673 00:44:00,037 --> 00:44:02,062 There's nothing to settle. 674 00:44:02,339 --> 00:44:03,670 Bear with me, ma'am. 675 00:44:04,074 --> 00:44:06,372 My plans were made weeks ago. 676 00:44:06,443 --> 00:44:08,035 I know you'll understand. 677 00:44:08,646 --> 00:44:10,238 I do not understand. 678 00:44:10,314 --> 00:44:12,407 You'll have to discuss this with my attorney. 679 00:44:12,516 --> 00:44:14,916 Well, I think we're finished here, Miss Mitchell. 680 00:44:19,556 --> 00:44:23,492 What, precisely, have you found out from all this poking around? 681 00:44:24,194 --> 00:44:26,389 I'm surprised, I really am. 682 00:44:26,563 --> 00:44:27,757 Didn't you see it? 683 00:44:27,831 --> 00:44:29,059 Evidently not. 684 00:44:29,400 --> 00:44:32,028 Your niece and her husband, you said they were very much in love. 685 00:44:32,102 --> 00:44:33,467 Well, they couldn't have been. 686 00:44:33,537 --> 00:44:37,303 In fact, they must've had a very poor marriage. 687 00:44:37,841 --> 00:44:41,504 You see, Miss Mitchell, there aren't any pictures of Edmund's dead wife. 688 00:44:43,280 --> 00:44:44,508 Not a single one. 689 00:44:51,088 --> 00:44:54,080 And I'll be very glad to talk to your attorney, ma'am. 690 00:45:00,764 --> 00:45:02,755 Playing hooky again, huh? 691 00:45:03,167 --> 00:45:07,194 That's the blessing of being two years ahead with my books. 692 00:45:07,271 --> 00:45:09,967 I can squander an afternoon. 693 00:45:11,709 --> 00:45:15,270 I thought you should know that Lieutenant Columbo's back again. 694 00:45:15,512 --> 00:45:17,878 Is he? Mmm-hmm. In the library. 695 00:45:18,015 --> 00:45:20,176 Whatever does he expect to find in there? 696 00:45:20,250 --> 00:45:21,410 (BEE BUZZING) 697 00:45:21,485 --> 00:45:24,147 These? Edmund's car keys. 698 00:45:27,157 --> 00:45:29,091 I knew the police were looking for them. 699 00:45:29,159 --> 00:45:31,821 So were you, Abby. In the sand. 700 00:45:32,963 --> 00:45:35,056 How very thoughtful of you, dear. 701 00:45:35,499 --> 00:45:37,729 I believe we'll have this one, too. 702 00:45:37,835 --> 00:45:39,325 Oh, yes, it's lovely. 703 00:45:40,571 --> 00:45:41,731 Abby, 704 00:45:42,372 --> 00:45:46,274 I've been meaning to speak to you about my salary. 705 00:45:46,677 --> 00:45:49,168 After all, we've been together nearly four years. 706 00:45:49,246 --> 00:45:51,146 I thought more like a bonus. 707 00:45:51,215 --> 00:45:53,706 Perhaps a long trip. You've never been to Europe. 708 00:45:53,784 --> 00:45:56,446 Oh, but I wouldn't wanna be away from you for too long. 709 00:45:57,121 --> 00:45:59,214 Besides, it might end up like one of your plots. 710 00:45:59,289 --> 00:46:00,586 I mean by the time I get back, 711 00:46:00,657 --> 00:46:02,022 the police might even somehow 712 00:46:02,092 --> 00:46:04,117 suspect me of murdering Edmund. 713 00:46:04,828 --> 00:46:06,352 Yes, I understand. 714 00:46:07,431 --> 00:46:09,922 I thought maybe we could travel together. 715 00:46:10,167 --> 00:46:11,327 On your cruise. 716 00:46:11,635 --> 00:46:13,000 I've never been on a cruise. 717 00:46:13,103 --> 00:46:15,128 Delightful idea. You could help me with my book. 718 00:46:15,205 --> 00:46:18,003 And there'd be plenty of time to talk about our futures. 719 00:46:19,076 --> 00:46:20,475 Oh, Abby, I... 720 00:46:20,544 --> 00:46:23,604 I do hope you don't think I'm forcing myself. 721 00:46:23,680 --> 00:46:25,511 Oh, my dear, I'm always been baffled 722 00:46:25,582 --> 00:46:28,210 by people who say they won't submit to force. 723 00:46:28,285 --> 00:46:31,379 I can't think of anything else to submit to, can you? 724 00:46:35,592 --> 00:46:37,822 (CLOCK TICKING) 725 00:47:53,270 --> 00:47:54,760 (DOOR CLOSING) 726 00:47:54,838 --> 00:47:56,305 MARTIN: Lieutenant Columbo? 727 00:47:59,076 --> 00:48:00,737 Lieutenant Columbo? 728 00:48:01,478 --> 00:48:02,467 Yes? 729 00:48:03,780 --> 00:48:05,270 How do you do? 730 00:48:06,450 --> 00:48:09,385 I'm Martin Hammond, Miss Mitchell's attorney. 731 00:48:09,920 --> 00:48:11,444 Oh, right. 732 00:48:12,589 --> 00:48:14,614 You were in New York. Yes. 733 00:48:15,359 --> 00:48:16,826 Would you care to join me? 734 00:48:18,929 --> 00:48:21,329 Lieutenant, I trust you realize that 735 00:48:21,431 --> 00:48:24,696 Miss Mitchell is a rather influential lady. 736 00:48:24,968 --> 00:48:26,401 Oh, I'm aware of that, sir. 737 00:48:26,470 --> 00:48:28,563 I saw all those pictures of her 738 00:48:29,373 --> 00:48:32,501 signed by Eisenhower and Truman 739 00:48:32,809 --> 00:48:35,744 and Kennedy and Mahatma Gandhi. 740 00:48:38,348 --> 00:48:40,179 How did she know Mahatma Gandhi? 741 00:48:40,918 --> 00:48:42,852 Perhaps from her travels. 742 00:48:43,253 --> 00:48:45,050 By the way, she intends to travel again. 743 00:48:45,122 --> 00:48:46,987 She's leaving the day after tomorrow. 744 00:48:47,624 --> 00:48:49,751 Oh, I don't think I can permit that, sir. 745 00:48:50,694 --> 00:48:51,854 Why not? 746 00:48:53,363 --> 00:48:56,298 Well, as Miss Mitchell said, 747 00:48:58,435 --> 00:49:01,461 the body was found in her safe in her house. 748 00:49:01,538 --> 00:49:03,802 But Edmund had left this house. 749 00:49:03,874 --> 00:49:06,069 He drove away in front of three witnesses, 750 00:49:06,143 --> 00:49:07,576 one of which was myself. 751 00:49:08,178 --> 00:49:09,406 He returned, 752 00:49:09,713 --> 00:49:12,273 well, I don't know when, but it was some time after 753 00:49:12,349 --> 00:49:14,544 Miss Mitchell had departed for New York. 754 00:49:15,018 --> 00:49:17,885 That's a fact to which I also am a witness, Lieutenant. 755 00:49:18,455 --> 00:49:20,923 So do you propose to hold her as a suspect? 756 00:49:23,327 --> 00:49:26,160 No, sir, I don't think I could properly do that. 757 00:49:26,496 --> 00:49:28,430 As a material witness, then? 758 00:49:32,602 --> 00:49:35,196 No, I don't think I could do that, either, sir, 759 00:49:35,272 --> 00:49:37,069 since the lady wasn't here. 760 00:49:39,176 --> 00:49:44,375 Do you think that these two pieces of paper go together, sir? 761 00:49:48,251 --> 00:49:49,343 No, they do not. 762 00:49:49,419 --> 00:49:51,910 Would you say that something is missing? 763 00:49:52,356 --> 00:49:56,053 I would say something appears to be missing. 764 00:49:56,360 --> 00:50:00,194 You're a very good attorney, sir, very convincing. 765 00:50:02,632 --> 00:50:03,929 Goodbye. 766 00:50:07,204 --> 00:50:08,501 Goodbye, Lieutenant. 767 00:50:09,306 --> 00:50:12,673 Very good lawyer, sir. Very convincing. 768 00:50:13,243 --> 00:50:15,677 (MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING) 769 00:50:22,319 --> 00:50:25,186 Great. Roll off the right foot, honey. 770 00:50:25,255 --> 00:50:26,279 Fine. 771 00:50:26,923 --> 00:50:30,154 Dance it, enjoy it. 772 00:50:30,227 --> 00:50:33,060 Great. More hips, hips, hips. 773 00:50:33,330 --> 00:50:37,562 Good. Now make it sensual but dignified, 774 00:50:38,301 --> 00:50:40,030 it's not a striptease. 775 00:50:41,738 --> 00:50:44,866 Combination, hips. Great. 776 00:50:45,542 --> 00:50:48,978 Both sides, use both sides. 777 00:50:50,047 --> 00:50:51,514 Arms up. 778 00:50:57,120 --> 00:51:00,021 Stomach, stomach, good. 779 00:51:00,624 --> 00:51:01,852 You're terrific. 780 00:51:03,026 --> 00:51:04,755 Excuse the interruption, ma'am. 781 00:51:04,828 --> 00:51:08,924 I'm Lieutenant Columbo and I'm looking for a Miss Veronica Bryce. 782 00:51:08,999 --> 00:51:10,466 Yes, Lieutenant? 783 00:51:13,336 --> 00:51:14,325 You? 784 00:51:14,738 --> 00:51:15,830 Me! 785 00:51:22,579 --> 00:51:24,809 Excuse the interruption, I'm sorry. 786 00:51:25,115 --> 00:51:26,343 More questions? 787 00:51:26,783 --> 00:51:28,341 Just a few. 788 00:51:29,619 --> 00:51:31,109 Thank you. Over here. 789 00:51:31,188 --> 00:51:33,019 All right. Thank you. 790 00:51:33,423 --> 00:51:34,583 Excuse me. 791 00:51:36,193 --> 00:51:38,320 Hey, that's quite a costume you got there, ma'am. 792 00:51:40,497 --> 00:51:43,227 I thought this was just some kind of an exercise class. 793 00:51:43,300 --> 00:51:44,961 Well, that's exactly what it is. 794 00:51:45,235 --> 00:51:47,430 Now, what can I do for you, Lieutenant? 795 00:51:49,473 --> 00:51:51,737 Lieutenant? Yes, ma'am. Yes. 796 00:51:52,008 --> 00:51:55,569 Now, it's about how you came to find Edmund's body in the safe. 797 00:51:55,912 --> 00:51:58,972 It wasn't very difficult. I just opened the door and there he was. 798 00:51:59,049 --> 00:52:01,745 What I mean is how did you come to open the safe 799 00:52:02,586 --> 00:52:06,488 on that particular morning at that particular time? 800 00:52:06,556 --> 00:52:08,786 Do you usually open the safe once a week, 801 00:52:08,859 --> 00:52:10,520 twice a week, once a month? How often? 802 00:52:10,594 --> 00:52:12,619 Whenever I have something to put in it. 803 00:52:12,696 --> 00:52:15,062 That morning I'd finished typing Abby's new book. 804 00:52:15,132 --> 00:52:18,295 The Night I was Murdered, that book? 805 00:52:18,368 --> 00:52:20,359 No, no. The Night I was Murdered was last year's book. 806 00:52:20,437 --> 00:52:21,927 This is a brand-new one. 807 00:52:22,005 --> 00:52:23,472 She told me to be sure to lock it in the safe 808 00:52:23,607 --> 00:52:25,802 as soon as I'd finished typing the last few pages. 809 00:52:25,909 --> 00:52:29,174 When did she tell you that, ma'am, the night before? 810 00:52:29,613 --> 00:52:31,410 Yes, the night before. 811 00:52:32,415 --> 00:52:35,646 Excuse me, Lieutenant, but this is the last class before we sail. 812 00:52:43,627 --> 00:52:45,891 You mean you're sailing with Miss Mitchell? 813 00:52:45,962 --> 00:52:47,623 Does that surprise you? 814 00:52:48,298 --> 00:52:49,993 Well, yes, ma'am, it does. 815 00:52:50,500 --> 00:52:52,491 It's just that there in front of the Ladies' Club, 816 00:52:52,569 --> 00:52:55,868 I got the impression that you were making the arrangements just for her. 817 00:52:55,939 --> 00:52:57,065 Oh, did you? 818 00:52:57,140 --> 00:52:58,937 Well, I'm included now, is that all right? 819 00:52:59,009 --> 00:53:00,408 Oh, certainly. 820 00:53:00,477 --> 00:53:03,503 Excuse me. Pardon me. 821 00:53:05,482 --> 00:53:08,883 Sorry, sorry, ma'am, forgive me. 822 00:53:26,870 --> 00:53:29,031 (BIRDS CAWING) 823 00:53:38,081 --> 00:53:39,412 COLUMBO: Good morning, ma'am. 824 00:53:41,651 --> 00:53:43,118 What a nice surprise. 825 00:53:43,186 --> 00:53:45,177 Oh! Good morning, Lieutenant. 826 00:53:45,622 --> 00:53:48,022 Do you love surprises as much as I do? 827 00:53:48,091 --> 00:53:49,649 Well, that depends, ma'am. 828 00:53:50,460 --> 00:53:52,325 I've had some nasty ones. 829 00:53:52,762 --> 00:53:54,787 And given a few, I guess. 830 00:53:55,865 --> 00:53:57,355 Do you come here often? 831 00:53:58,235 --> 00:54:01,898 Well, sometimes in the mornings, walk my dog. 832 00:54:03,607 --> 00:54:04,801 Is he all right? 833 00:54:05,008 --> 00:54:06,168 Well, yes, ma'am. 834 00:54:06,610 --> 00:54:08,305 Do you see something wrong? 835 00:54:08,511 --> 00:54:10,877 He seems to be scraping bottom. 836 00:54:11,014 --> 00:54:13,039 Well, that's the way they were made. 837 00:54:13,883 --> 00:54:15,714 He likes to look at the boats. 838 00:54:20,557 --> 00:54:23,685 We come down here in the mornings and walk and think. 839 00:54:24,394 --> 00:54:27,261 In my business, the thinking never stops. 840 00:54:28,465 --> 00:54:30,023 He loves the ocean. 841 00:54:30,667 --> 00:54:33,261 How can you tell? It makes him frisky. 842 00:54:34,938 --> 00:54:36,200 Had enough? 843 00:54:40,877 --> 00:54:44,369 Okay. Now don't go away. Stay. 844 00:54:45,815 --> 00:54:47,077 He's trained. 845 00:54:47,150 --> 00:54:48,617 Amazing. 846 00:54:52,088 --> 00:54:54,682 I've been watching the sailboat. 847 00:54:54,758 --> 00:54:58,057 Oh, beautiful thing. Not to me. 848 00:54:58,561 --> 00:55:01,189 It's like the one Phyllis was drowned on. 849 00:55:01,931 --> 00:55:03,922 I looked into that, ma'am. 850 00:55:04,367 --> 00:55:06,392 She disappeared from the boat. 851 00:55:06,970 --> 00:55:10,804 But the police, they don't know for a fact that she died of drowning. 852 00:55:12,942 --> 00:55:15,911 I didn't know the police took all that interest. 853 00:55:16,313 --> 00:55:19,908 It was so officially closed. 854 00:55:20,383 --> 00:55:22,613 Well, there was nothing else they could do, ma'am. 855 00:55:22,686 --> 00:55:23,880 No. 856 00:55:24,621 --> 00:55:26,680 Nope. Nothing else. 857 00:55:27,290 --> 00:55:30,817 That must have been very hard losing someone you love like that. 858 00:55:32,095 --> 00:55:33,357 I've been very lucky. 859 00:55:34,197 --> 00:55:37,496 I've lost my parents, that's the way of the world. 860 00:55:38,435 --> 00:55:42,394 But to lose someone that young, that's like being cheated. 861 00:55:44,107 --> 00:55:45,506 That's very hard. 862 00:55:48,244 --> 00:55:51,975 I'm beginning to be very fond of you, Lieutenant. 863 00:55:52,549 --> 00:55:54,779 I think you're a very kind man. 864 00:55:56,252 --> 00:55:58,413 Don't count on that, Miss Mitchell. 865 00:55:59,522 --> 00:56:00,955 Don't count on it. 866 00:56:07,864 --> 00:56:10,958 Here, dog, come here, dog. 867 00:56:11,701 --> 00:56:12,690 Come on. 868 00:56:14,437 --> 00:56:16,632 I still think Edmund was murdered. 869 00:56:17,707 --> 00:56:19,902 And I'm still looking for the car keys. 870 00:56:20,477 --> 00:56:22,536 When I find the keys, 871 00:56:23,113 --> 00:56:24,876 I'll find the murderer. 872 00:56:25,548 --> 00:56:27,709 You quite sure, Lieutenant? 873 00:56:28,017 --> 00:56:29,882 Very sure, ma'am. 874 00:56:34,157 --> 00:56:35,749 These are the car keys. 875 00:56:37,660 --> 00:56:39,594 And I didn't murder Edmund. 876 00:56:39,929 --> 00:56:43,023 He drove away, I went to New York. Remember? 877 00:56:48,705 --> 00:56:51,230 I found them this morning, out back. 878 00:56:52,876 --> 00:56:54,275 Out back? 879 00:56:54,878 --> 00:56:56,368 COLUMBO: Right there, ma'am? 880 00:56:57,414 --> 00:56:58,779 Next to this sprinkler? 881 00:56:58,848 --> 00:57:00,213 ABIGAIL: Right there. 882 00:57:01,851 --> 00:57:03,250 Right there. 883 00:57:06,956 --> 00:57:08,218 Well, ma'am, 884 00:57:10,193 --> 00:57:11,956 I don't know what to say. 885 00:57:12,829 --> 00:57:16,321 Well, you might say Edmund dropped his keys. 886 00:57:16,666 --> 00:57:19,226 I'm a very old woman. I know you think I'm stupid. 887 00:57:19,436 --> 00:57:22,234 To tell you the truth, I'm only really intelligent when I write. 888 00:57:22,372 --> 00:57:26,399 Still, it seems clear to me, there was Edmund's car, 889 00:57:26,476 --> 00:57:28,740 there were the keys and there was Edmund. 890 00:57:29,479 --> 00:57:32,039 Yes, ma'am, that certainly explains it. 891 00:57:32,348 --> 00:57:34,009 It certainly does. 892 00:57:34,517 --> 00:57:36,041 I'll be running off now. 893 00:57:36,219 --> 00:57:37,709 Goodbye, young man. 894 00:57:40,423 --> 00:57:44,587 Oh, Lieutenant Columbo. 895 00:57:46,362 --> 00:57:48,125 Just one more question. 896 00:57:48,565 --> 00:57:49,930 Yes, ma'am. 897 00:57:50,133 --> 00:57:53,296 Are you prepared to drop your murder theory? 898 00:57:54,971 --> 00:57:57,371 The ship hasn't sailed yet, ma'am. 899 00:58:05,014 --> 00:58:08,074 (HORN BLARING) 900 00:58:08,151 --> 00:58:10,642 (PEOPLE CHATTERING) 901 00:58:13,523 --> 00:58:15,616 (PEOPLE CHATTERING) 902 00:58:37,247 --> 00:58:39,613 Have a fine time now, ma'am. 903 00:58:39,716 --> 00:58:43,049 And you too, Annie. You enjoy your vacation. 904 00:58:43,119 --> 00:58:45,280 I will. I will. 905 00:58:48,157 --> 00:58:49,146 (EXCLAIMING) 906 00:58:50,159 --> 00:58:51,353 Well, Martin. 907 00:58:51,461 --> 00:58:53,952 All bright-eyed and bushy-tailed, aren't you? 908 00:58:54,097 --> 00:58:55,086 Yes! 909 00:58:55,298 --> 00:58:58,597 Well, you are quite a girl, Miss Abigail Mitchell. 910 00:58:59,602 --> 00:59:01,263 I just write well. 911 00:59:02,305 --> 00:59:05,138 Thanks for rescuing me from the Lieutenant's clutches. 912 00:59:05,208 --> 00:59:08,075 Oh, that was my very great pleasure. 913 00:59:08,478 --> 00:59:09,911 Oh, Veronica, bon voyage. 914 00:59:09,979 --> 00:59:12,038 Oh, thank you, Mr. Hammond. 915 00:59:12,181 --> 00:59:14,615 Well, take care, love. 916 00:59:16,119 --> 00:59:18,815 And call me any time you find a body in your safe. 917 00:59:25,662 --> 00:59:27,960 Abby, my God, it's like a dream. 918 00:59:28,364 --> 00:59:30,264 How can I thank you? 919 00:59:30,667 --> 00:59:32,532 You'll find a way, my dear. 920 00:59:34,971 --> 00:59:36,598 Is it all right if I go on deck? 921 00:59:36,673 --> 00:59:38,868 You're free to do whatever you please. 922 00:59:43,413 --> 00:59:45,540 Excuse me, Lieutenant. 923 00:59:49,352 --> 00:59:52,913 All visitors must go ashore. Are you sailing with me? 924 00:59:52,989 --> 00:59:55,355 Oh, it's not that I wouldn't like that, ma'am. 925 00:59:55,425 --> 00:59:58,087 Mrs. Columbo and I tried it. It was terrific. 926 00:59:58,194 --> 00:59:59,525 Then goodbye. 927 00:59:59,829 --> 01:00:01,456 Thanks for seeing me off. 928 01:00:01,631 --> 01:00:05,499 Well, the fact is, Miss Mitchell, I'm gonna have to ask you to leave with me. 929 01:00:05,935 --> 01:00:07,562 Well, that's impossible. 930 01:00:07,937 --> 01:00:09,370 Not really, ma'am. 931 01:00:10,473 --> 01:00:13,237 I have a bench warrant here to show to the captain. 932 01:00:13,710 --> 01:00:15,371 May I ask why? 933 01:00:16,179 --> 01:00:18,409 Well, ma'am, it's those car keys again. 934 01:00:31,094 --> 01:00:32,755 You see these pictures, ma'am? 935 01:00:32,929 --> 01:00:34,954 These are shots of Edmund's footprint 936 01:00:35,031 --> 01:00:37,022 taken out there in back of your house. 937 01:00:37,300 --> 01:00:39,791 That was the day that Veronica found the body. 938 01:00:44,741 --> 01:00:46,265 Now, this picture here, 939 01:00:46,376 --> 01:00:48,344 we had a section of this blown up. 940 01:00:50,380 --> 01:00:51,711 Here's the blowup. 941 01:00:51,914 --> 01:00:53,848 You see by this sprinkler head here, 942 01:00:53,916 --> 01:00:56,248 that's right where you said you found Edmund's keys. 943 01:00:56,319 --> 01:00:57,786 Right under that bush, ma'am. 944 01:00:57,854 --> 01:00:59,549 But there aren't any keys there, 945 01:00:59,722 --> 01:01:01,849 not the day that Edmund was killed. 946 01:01:03,092 --> 01:01:04,252 You see that? 947 01:01:05,962 --> 01:01:08,795 So how can you say that you found them there yesterday? 948 01:01:09,332 --> 01:01:13,234 The curse of old age, Lieutenant, forgetfulness. 949 01:01:13,603 --> 01:01:15,798 One bush is much like another. 950 01:01:16,906 --> 01:01:18,806 Do you want me to speak to the captain, ma'am? 951 01:01:18,908 --> 01:01:21,638 I'm gonna be needing your help back there at the house. 952 01:01:25,148 --> 01:01:28,049 Excuse me, I need my coat out there. 953 01:01:30,186 --> 01:01:31,778 And I'll need mine. 954 01:01:35,425 --> 01:01:37,188 (WHIRRING) 955 01:01:43,166 --> 01:01:44,599 If you don't mind, ma'am? 956 01:01:50,039 --> 01:01:52,098 Is this the important help you needed? 957 01:01:52,275 --> 01:01:55,574 Oh, no, ma'am. I'm gonna need a lot more help than that. 958 01:02:07,690 --> 01:02:09,180 To the desk, ma'am. 959 01:02:15,832 --> 01:02:18,596 You see these two pieces of paper, ma'am? 960 01:02:23,172 --> 01:02:26,471 You can see that there is a missing piece. 961 01:02:27,510 --> 01:02:29,808 And I kept saying to myself, 962 01:02:30,279 --> 01:02:31,940 I kept thinking, 963 01:02:33,649 --> 01:02:36,482 there's Edmund locked in there in the safe. 964 01:02:37,320 --> 01:02:40,585 Now supposing, just supposing, I'm right and you're wrong, 965 01:02:42,058 --> 01:02:45,459 there he is locked in there by the murderer. 966 01:02:46,028 --> 01:02:50,988 And he certainly must've known who that was. 967 01:02:52,335 --> 01:02:53,666 If I'm right, that is. 968 01:02:54,704 --> 01:02:56,001 Would you agree, ma'am? 969 01:02:56,139 --> 01:02:57,333 If you insist. 970 01:02:57,740 --> 01:03:00,709 Then, I said to myself, if I was Edmund, 971 01:03:00,977 --> 01:03:04,037 if I knew I was going to die in there, 972 01:03:04,680 --> 01:03:07,444 I would want the murderer punished. 973 01:03:08,351 --> 01:03:12,515 I would certainly want the police to know who murdered me. 974 01:03:12,955 --> 01:03:15,219 But you have nothing to write with, Edmund. 975 01:03:17,226 --> 01:03:19,694 Absolutely correct. 976 01:03:21,297 --> 01:03:25,631 And even if I could've written out an accusation, 977 01:03:26,536 --> 01:03:29,699 I would have no way of being certain 978 01:03:30,039 --> 01:03:33,998 who would be the first person to open the safe and find it, 979 01:03:34,343 --> 01:03:35,742 or destroy it. 980 01:03:36,412 --> 01:03:38,539 I mean, for all Edmund knew, 981 01:03:38,881 --> 01:03:40,644 it could have been the murderer who would be 982 01:03:40,716 --> 01:03:42,809 the first person to open the safe. 983 01:03:43,352 --> 01:03:45,786 But I can't get it out of my head 984 01:03:47,523 --> 01:03:50,151 that the dead man left us something, 985 01:03:50,760 --> 01:03:51,988 a message. 986 01:03:52,829 --> 01:03:54,694 Some sort of sign. 987 01:03:55,498 --> 01:03:58,160 (EXCLAIMING) The missing piece of paper. 988 01:03:58,835 --> 01:04:00,530 Not exactly, ma'am. 989 01:04:00,603 --> 01:04:02,366 That's a puzzle, all right. 990 01:04:02,471 --> 01:04:05,804 But I keep thinking that Edmund maybe 991 01:04:05,875 --> 01:04:09,606 left us a different kind of puzzle. 992 01:04:18,120 --> 01:04:20,350 These safe deposit boxes, ma'am, 993 01:04:21,557 --> 01:04:25,550 they've all been in and out of the safe a half dozen times since the murder. 994 01:04:26,429 --> 01:04:28,397 Stacked every which way. 995 01:04:30,433 --> 01:04:32,367 May I put them here? Sure. 996 01:04:34,237 --> 01:04:36,728 Now, you remember that Edmund had black paint 997 01:04:36,806 --> 01:04:38,899 under his fingernails and on his belt buckle 998 01:04:38,975 --> 01:04:41,443 like he was trying to scratch at something. 999 01:04:41,510 --> 01:04:45,537 And the only black paint with scratches is on these boxes. 1000 01:04:46,616 --> 01:04:50,780 Nice, fresh, new scratches. 1001 01:04:52,622 --> 01:04:54,385 Do you see the scratches, ma'am? 1002 01:04:54,590 --> 01:04:55,887 (EXCLAIMING) 1003 01:04:56,058 --> 01:04:58,652 His message from the grave. 1004 01:04:58,761 --> 01:05:00,490 Please, ma'am, bear with me. 1005 01:05:01,264 --> 01:05:05,257 It's like we have to interpret them, 1006 01:05:06,102 --> 01:05:08,332 put them in some kind of order. 1007 01:05:08,771 --> 01:05:10,568 If there is an order, that is. 1008 01:05:11,240 --> 01:05:13,208 That's why I need your help, ma'am. 1009 01:05:13,276 --> 01:05:15,267 Your particular kind of mind. 1010 01:05:16,279 --> 01:05:19,544 I suppose we could start almost anywhere. 1011 01:05:22,485 --> 01:05:25,386 Let's turn this top box over 1012 01:05:25,688 --> 01:05:27,918 and see what that's like. 1013 01:05:30,559 --> 01:05:31,992 What do you make of that, ma'am? 1014 01:05:32,261 --> 01:05:35,856 A "V." "V" for victory. 1015 01:05:35,932 --> 01:05:38,492 Perhaps he was expressing his life-force. 1016 01:05:38,567 --> 01:05:43,004 (GASPING) Or is it "V" for Veronica? 1017 01:05:43,072 --> 01:05:45,063 How very cruel of her. 1018 01:05:45,441 --> 01:05:48,342 Do you think Veronica did it, Lieutenant? 1019 01:05:48,511 --> 01:05:52,038 Oh, I doubt that, ma'am. I doubt that very much. 1020 01:05:53,683 --> 01:05:57,983 But she could have got an idea who did kill him. 1021 01:05:58,387 --> 01:06:02,824 Really? What a clever girl she is. 1022 01:06:03,326 --> 01:06:07,262 Perhaps it's upside down. 1023 01:06:10,266 --> 01:06:12,257 (EXCLAIMING) 1024 01:06:12,868 --> 01:06:16,031 An unfinished "A." "A" for Annie. 1025 01:06:16,172 --> 01:06:18,868 Did Annie, my maid, do it? We haven't got a butler. 1026 01:06:19,675 --> 01:06:21,142 Abigail Mitchell. 1027 01:06:23,179 --> 01:06:25,170 "A" for Abigail, ma'am. 1028 01:06:25,881 --> 01:06:27,678 Was he accusing me? 1029 01:06:29,385 --> 01:06:32,149 Are you accusing me, Lieutenant? 1030 01:06:32,221 --> 01:06:33,848 I wasn't here. 1031 01:06:33,956 --> 01:06:36,618 Right, ma'am. That's a fact. 1032 01:06:39,228 --> 01:06:42,129 Well, let's take this second one and turn it around. 1033 01:06:48,371 --> 01:06:52,205 Well, we could turn this upside down and put it on top. 1034 01:06:52,274 --> 01:06:53,263 Mmm-hmm. 1035 01:06:54,910 --> 01:06:56,935 A "Y." 1036 01:06:57,013 --> 01:07:01,211 Maybe it's a cosmic question, "Why?" 1037 01:07:01,550 --> 01:07:03,643 Dear Edmund in the safe, 1038 01:07:03,886 --> 01:07:06,616 questioning the meaning of life. 1039 01:07:07,790 --> 01:07:09,917 Or why he was murdered, ma'am? 1040 01:07:10,292 --> 01:07:11,657 Oh, every character I write 1041 01:07:11,727 --> 01:07:13,991 knows exactly why he was murdered. 1042 01:07:14,063 --> 01:07:15,052 Let's try again. 1043 01:07:15,598 --> 01:07:17,793 About those car keys, 1044 01:07:18,034 --> 01:07:21,697 the only way you could have got them after Edmund left 1045 01:07:22,738 --> 01:07:26,970 is for Edmund to have come back before you left for the airport. 1046 01:07:29,045 --> 01:07:32,344 And you were with him, ma'am. Edmund and you were together. 1047 01:07:32,615 --> 01:07:35,709 That's very extravagant of you, Lieutenant. 1048 01:07:36,018 --> 01:07:37,542 Can you prove that? 1049 01:07:37,620 --> 01:07:39,645 No, ma'am, no. 1050 01:07:40,523 --> 01:07:41,990 Not a chance. 1051 01:08:01,777 --> 01:08:03,438 What do you make of that, ma'am? 1052 01:08:03,512 --> 01:08:04,501 (GROANING) 1053 01:08:05,681 --> 01:08:08,582 An arrow. An arrow 1054 01:08:09,318 --> 01:08:11,878 pointing straight down... 1055 01:08:12,354 --> 01:08:15,517 Do you think he wanted to call attention to his new shoes? 1056 01:08:20,496 --> 01:08:21,929 Excuse me, ma'am. 1057 01:08:47,490 --> 01:08:48,718 ABIGAIL: An arrow 1058 01:08:49,825 --> 01:08:52,658 pointing straight to heaven. Heaven is my destination? 1059 01:09:04,540 --> 01:09:06,565 He wanted us to know the light doesn't work. 1060 01:09:06,642 --> 01:09:08,906 He was always a bit of a complainer. 1061 01:09:37,373 --> 01:09:39,864 It's the title page from your manuscript, ma'am. 1062 01:09:40,309 --> 01:09:42,140 The Night I Was Murdered? 1063 01:09:50,586 --> 01:09:52,178 It's the missing piece. 1064 01:10:03,799 --> 01:10:07,235 You see, these two words have been rubbed out by a burned match. 1065 01:10:09,872 --> 01:10:12,306 Would you mind reading it for me, ma'am? 1066 01:10:27,923 --> 01:10:30,289 Out loud, please, ma'am? 1067 01:10:30,926 --> 01:10:33,360 "I Was Murdered..." 1068 01:10:36,665 --> 01:10:37,859 Go on, ma'am. 1069 01:10:41,470 --> 01:10:43,563 "...By Abigail Mitchell." 1070 01:10:48,811 --> 01:10:50,938 Murdered by Abigail Mitchell. 1071 01:10:53,282 --> 01:10:55,079 Deathbed testimony. 1072 01:10:57,286 --> 01:11:00,221 That's considered very strong evidence, ma'am. 1073 01:11:07,529 --> 01:11:10,191 I understand why you did it, Miss Mitchell. 1074 01:11:15,804 --> 01:11:18,500 Veronica will spit when she hears. 1075 01:11:22,378 --> 01:11:24,073 I don't suppose you would 1076 01:11:24,647 --> 01:11:27,707 consider making an exception in my case? 1077 01:11:28,817 --> 01:11:30,512 An old woman, 1078 01:11:31,253 --> 01:11:33,744 quite harmless, all in all. 1079 01:11:34,890 --> 01:11:36,881 Under the circumstances, 1080 01:11:37,960 --> 01:11:39,325 your kindness. 1081 01:11:40,062 --> 01:11:41,927 I thank you for the compliment. 1082 01:11:44,700 --> 01:11:48,534 But you're a very professional person in your work and so am I. 1083 01:11:50,339 --> 01:11:52,330 Very professional indeed. 1084 01:11:54,176 --> 01:11:55,666 Just think, Lieutenant. 1085 01:11:55,844 --> 01:11:59,610 If you had investigated my niece's death, 1086 01:11:59,882 --> 01:12:02,180 all this need never have happened.78917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.