Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,857 --> 00:00:02,476
Pr�c�demment dans Bionic Woman
2
00:00:02,735 --> 00:00:05,040
Si j'avais la joie de d�monter
ce monstre, je le ferais
3
00:00:05,421 --> 00:00:07,635
- sur ce toit...
- Tu l'as d�j� fait, non ?
4
00:00:07,882 --> 00:00:10,270
Dis-moi comment tu savais
qu'il serait � l'a�roport
5
00:00:10,390 --> 00:00:11,970
avant m�me que Jonas m'appelle ?
6
00:00:12,090 --> 00:00:13,457
Fais-moi confiance.
7
00:00:15,331 --> 00:00:18,229
Ils savent que vous �tes l�.
Ils envoient plus d'agents maintenant.
8
00:00:18,349 --> 00:00:20,139
Antonio communique avec l'assassin.
9
00:00:20,369 --> 00:00:23,838
- Vous allez devoir le ramener.
- En fait, c'est toi qui vas le ramener.
10
00:00:25,458 --> 00:00:27,113
Tu vas me dire ce qui se passe ?
11
00:00:27,401 --> 00:00:29,969
- Je t'ai entendu avec le tueur.
- Je travaille pas avec elle,
12
00:00:30,089 --> 00:00:31,157
mais je la connais.
13
00:00:31,277 --> 00:00:33,393
- Elle m'a sauv� la vie.
- Pourquoi je devrais croire
14
00:00:33,513 --> 00:00:36,414
- un mot de ce que tu dis ?
- Tu vas devoir me croire cette fois.
15
00:00:36,826 --> 00:00:37,878
Julia, stop !
16
00:00:39,656 --> 00:00:41,806
- Tire, Antonio.
- La ferme, Sommers.
17
00:00:53,572 --> 00:00:56,724
Il avait l'air si dur � l'ext�rieur,
vous voyez ?
18
00:00:58,366 --> 00:01:01,371
Tu penses qu'il se moque de savoir
si tu as une journ�e difficile ou non,
19
00:01:01,491 --> 00:01:02,706
Et pourtant non.
20
00:01:02,902 --> 00:01:04,617
Ou plut�t il ne s'en moquait pas.
21
00:01:05,204 --> 00:01:06,420
� Antonio Pope.
22
00:01:07,152 --> 00:01:10,464
C'�tait un honneur de le conna�tre,
de travailler avec lui.
23
00:01:12,602 --> 00:01:13,867
Tu vas me manquer.
24
00:01:29,106 --> 00:01:31,662
J'ai couch� avec lui une fois.
C'�tait g�nial.
25
00:01:48,188 --> 00:01:49,275
Viens par l�.
26
00:01:55,722 --> 00:01:56,783
Alors, �a va ?
27
00:01:57,196 --> 00:01:58,595
Ouais, je vais bien.
28
00:02:01,588 --> 00:02:04,893
Parce que, tu sais, quelqu'un est mort,
quelqu'un qui �tait...
29
00:02:05,538 --> 00:02:07,414
Un de tes amis,
auquel tu tenais alors...
30
00:02:07,798 --> 00:02:08,898
Vous savez quoi,
31
00:02:09,380 --> 00:02:10,750
je m'habitue � tout �a.
32
00:02:21,280 --> 00:02:23,865
Blanc avec des dreads en vue.
33
00:02:24,808 --> 00:02:26,820
J'aurais l'air de quoi avec �a,
franchement ?
34
00:02:27,023 --> 00:02:28,740
Je sais quand tu roules des yeux.
35
00:02:29,042 --> 00:02:30,566
Tu sais quand je m'en fous ?
36
00:02:31,181 --> 00:02:32,189
Touch�.
37
00:02:32,478 --> 00:02:36,414
Pourquoi tu me demandes pas
qui est ce type et pourquoi on le suit.
38
00:02:36,628 --> 00:02:38,465
Pourquoi tu me bombardes pas
de questions ?
39
00:02:38,585 --> 00:02:40,224
- Bien, qui c'est ?
- Un m�chant.
40
00:02:40,418 --> 00:02:41,735
Pourquoi un m�chant ?
41
00:02:41,855 --> 00:02:43,674
Parce qu'il fait de mauvaises choses.
42
00:02:43,794 --> 00:02:45,844
�a commence � ressembler
� du t�l�phone rose.
43
00:02:46,291 --> 00:02:49,264
Si �a ressemble � du t�l�phone rose
pour toi, tu te goures.
44
00:02:50,251 --> 00:02:52,176
- T'en sais rien, non ?
- Sur le sexe ?
45
00:02:52,296 --> 00:02:55,605
Non, rien, z�ro. Je sais
que les femmes pleurent beaucoup apr�s.
46
00:04:37,976 --> 00:04:39,943
- T'es qui bordel ?
- La ferme !
47
00:04:40,276 --> 00:04:42,799
Bordel, c'�tait quoi �a ?
Et si tu fermais ta grande gueule.
48
00:04:42,919 --> 00:04:45,819
On va � Berkut, tu poseras tes questions
� quelqu'un que �a int�resse.
49
00:04:51,909 --> 00:04:54,538
- Tu vas te lever tout seul ou quoi ?
- Elle a ses r�gles.
50
00:04:54,667 --> 00:04:55,806
Debout !
51
00:05:04,036 --> 00:05:07,846
Sous-titres r�alis�s par :
~ The 6 Billion Dollars Team ~
52
00:05:09,713 --> 00:05:13,561
� Sub-Way.fr et SeriesSub.com
53
00:05:33,649 --> 00:05:34,649
H�, c'est moi.
54
00:05:35,211 --> 00:05:36,838
D�sol�e on arr�te pas de se louper.
55
00:05:37,398 --> 00:05:41,198
J'ai eu une journ�e difficile et je...
j'ai besoin d'entendre une voix amicale.
56
00:05:42,082 --> 00:05:43,703
Tu sais, je commence �...
57
00:05:44,107 --> 00:05:46,635
�tre un peu perdue par rapport
� ce que je fais et pourquoi.
58
00:05:47,426 --> 00:05:49,335
Maintenant, je dois remonter, et...
59
00:05:49,663 --> 00:05:52,884
faire un grand sourire, voir ma s�ur,
et faire comme si tout allait bien.
60
00:05:56,447 --> 00:05:58,940
De toute fa�on, tu dois travailler
aussi, alors, bon...
61
00:05:59,320 --> 00:06:00,458
Rappelle-moi.
62
00:06:14,697 --> 00:06:16,379
Qu'est-ce qu'il fait l� ?
63
00:06:19,551 --> 00:06:21,028
Il fait la vaisselle.
64
00:06:22,322 --> 00:06:23,322
Pourquoi ?
65
00:06:23,813 --> 00:06:26,326
Je sais pas. C'est ton patron.
Va lui parler.
66
00:06:26,446 --> 00:06:27,525
Tu veux essuyer ?
67
00:06:29,353 --> 00:06:31,691
Becks, peux-tu nous donner une minute ?
68
00:06:35,322 --> 00:06:37,927
Je ne sais pas ce que vous faites,
mais ici c'est chez moi.
69
00:06:38,047 --> 00:06:41,441
Ta s�ur regarde trop la t�l�.
C'est la maison d'une d�pressive.
70
00:06:41,596 --> 00:06:43,386
Je bosse comme une folle,
et vous venez ici
71
00:06:43,506 --> 00:06:45,474
- et critiquez mon m�nage ?
- Je suis venu
72
00:06:45,594 --> 00:06:47,916
parce que je me soucie de toi.
Tu as v�cu pas mal de choses.
73
00:06:48,036 --> 00:06:51,039
- Tu as besoin de faire une pause.
- Parce que j'ai explos� ce type ?
74
00:06:52,712 --> 00:06:55,903
C'est parce qu'Antonio �tait ton ami.
Et il est mort, et il te faut du temps.
75
00:06:56,023 --> 00:06:58,364
Travailler est la seule chose
qui me fait tenir.
76
00:06:58,624 --> 00:07:02,006
Si j'arr�te et que je pense � tout
ce qui m'est arriv�e, je deviens folle.
77
00:07:02,126 --> 00:07:04,511
Je comprends,
Mais c'est pas une bonne id�e, Jamie.
78
00:07:05,243 --> 00:07:06,468
C'est pas un conseil.
79
00:07:06,588 --> 00:07:08,779
Tu vas prendre un cong�,
et Berkut le paiera.
80
00:07:08,899 --> 00:07:10,601
Je ne fais pas la manche.
81
00:07:11,275 --> 00:07:13,644
OK, alors tu peux faire
une livraison pour moi
82
00:07:13,841 --> 00:07:15,718
Je dois filer un truc
� un type du Montana.
83
00:07:15,838 --> 00:07:17,416
Tu lui donnes,
prends une semaine,
84
00:07:17,536 --> 00:07:20,094
- T'aimes marcher ?
- Vous �tes s�r que c'est tout ?
85
00:07:20,214 --> 00:07:21,736
C'est qu'une mallette.
86
00:07:22,283 --> 00:07:25,331
Antonio disait qu'une mallette n'est
jamais qu'une mallette.
87
00:07:26,961 --> 00:07:27,961
Ouais, bon...
88
00:07:28,898 --> 00:07:30,234
Antonio est mort.
89
00:07:55,086 --> 00:07:56,277
Tu m'en veux ?
90
00:08:03,213 --> 00:08:04,977
On dirait que tu as
quelque chose en t�te.
91
00:08:05,429 --> 00:08:08,450
C'est plus que ce que tu as dit
ces deux derniers jours.
92
00:08:09,025 --> 00:08:10,065
On fait quoi ?
93
00:08:10,462 --> 00:08:12,830
Pourquoi j'ai soudainement le droit
de s�cher les cours ?
94
00:08:12,961 --> 00:08:15,664
Tu ne s�ches pas.
Je t'ai fait un mot, alors c'est bon.
95
00:08:16,212 --> 00:08:18,458
On fait juste un petit voyage.
Voil� ce qu'on fait.
96
00:08:20,150 --> 00:08:23,456
Tu te morfonds toute la semaine
� la maison, sans prendre soin de toi.
97
00:08:23,749 --> 00:08:25,506
Et apparemment, quelque chose cloche.
98
00:08:26,149 --> 00:08:28,691
Et maintenant, tout d'un coup,
on part se balader.
99
00:08:28,811 --> 00:08:30,153
Qu'est-ce qui va se passer ?
100
00:08:30,273 --> 00:08:32,153
Tu crois qu'on va discuter et se lier ?
101
00:08:32,273 --> 00:08:34,029
Ouais, c'est exactement
ce qu'on va faire.
102
00:08:34,149 --> 00:08:37,267
On va discuter, se faire un spa,
r�cup�rer � manger,
103
00:08:37,387 --> 00:08:39,337
se faire des souvenirs.
�a va �tre g�nial.
104
00:08:53,229 --> 00:08:54,432
Tu fais quoi l� ?
105
00:08:54,631 --> 00:08:57,062
- Je veux que tu m'entra�nes.
- T'entra�ner � quoi ?
106
00:08:58,772 --> 00:09:00,315
Je veux apprendre � me battre.
107
00:09:03,594 --> 00:09:05,770
T'es pas cens� �tre
� une convention Star Trek ?
108
00:09:05,890 --> 00:09:07,230
Je suis s�rieux, Jae.
109
00:09:11,565 --> 00:09:12,963
T'as quoi � l'oeil ?
110
00:09:13,092 --> 00:09:14,843
- JR.
- Qui est JR ?
111
00:09:15,260 --> 00:09:16,224
C'est
112
00:09:16,456 --> 00:09:17,517
mon grand fr�re.
113
00:09:19,325 --> 00:09:21,235
Parfois, il est un peu
physique avec moi.
114
00:09:21,462 --> 00:09:22,896
T'es pas un peu vieux
115
00:09:23,016 --> 00:09:24,649
pour te faire emb�ter par ton fr�re ?
116
00:09:24,769 --> 00:09:28,106
Je suis aussi un peu vieux pour vivre
chez mes parents, mais j'y travaille.
117
00:09:28,454 --> 00:09:29,970
Alors pourquoi il te tape ?
118
00:09:31,085 --> 00:09:33,235
Il a toujours �t� un peu jaloux de moi.
119
00:09:35,397 --> 00:09:36,397
Pourquoi ?
120
00:09:51,716 --> 00:09:53,288
Je dois passer un coup de fil.
121
00:09:53,636 --> 00:09:56,931
- Tu devais pas aller aux toilettes.
- Oui, j'ai juste besoin de t�l�phoner.
122
00:09:57,051 --> 00:09:58,149
Pour le boulot ?
123
00:09:59,925 --> 00:10:02,028
�coute, c'est le dernier
que je passe, OK ?
124
00:10:02,148 --> 00:10:04,449
Apr�s �a, je te donnerai mon portable.
C'est tout.
125
00:10:06,719 --> 00:10:07,818
- Vraiment ?
- Oui.
126
00:10:08,148 --> 00:10:09,148
D'accord.
127
00:10:28,766 --> 00:10:29,840
D�sol�.
128
00:10:34,347 --> 00:10:35,382
D�sol�.
129
00:10:39,010 --> 00:10:42,046
- Vous �tes la fille de Jonas ?
- Dites-le, et je pourrais partir d'ici.
130
00:10:42,166 --> 00:10:44,251
Je vous donne la mallette et partez.
131
00:10:45,596 --> 00:10:48,143
- Alors, toutes les rumeurs...
- Vous pourriez juste le dire ?
132
00:10:49,377 --> 00:10:50,959
Vous avez vraiment des rayons X ?
133
00:10:53,525 --> 00:10:54,528
Ouais, j'en ai.
134
00:11:01,404 --> 00:11:02,408
Dites-le.
135
00:11:08,375 --> 00:11:11,460
En 1972, une unit� commando a �t�
envoy�e en prison par la cour martiale
136
00:11:11,580 --> 00:11:13,660
alors qu'ils �taient innocents.
Ils se sont enfuis
137
00:11:13,780 --> 00:11:16,245
d'un quartier de haute s�curit�
jusqu'au m�tro de Los Angeles.
138
00:11:16,365 --> 00:11:19,043
Recherch�s par le gouvernement,
ils survivent comme soldats de fortune.
139
00:11:19,163 --> 00:11:20,991
Vous avez un probl�me,
personne pour aider.
140
00:11:21,111 --> 00:11:24,534
Vous pouvez les trouver, et
peut-�tre louer l'agence tous risques.
141
00:11:26,016 --> 00:11:28,468
Vous voulez que je vous fasse
la chanson du g�n�rique ?
142
00:11:28,588 --> 00:11:30,112
Amusez-vous bien.
143
00:11:43,362 --> 00:11:44,964
T'as la carte des Verts ?
144
00:11:45,333 --> 00:11:46,333
Quoi ?
145
00:11:46,771 --> 00:11:48,931
Tu comptes vraiment voter
pour Dennis Kucinich ?
146
00:11:49,051 --> 00:11:51,455
- Comment vous savez �a ?
- Visual caller ID.
147
00:11:51,898 --> 00:11:53,611
Quand on m'appelle, je vois la photo,
148
00:11:53,755 --> 00:11:56,148
date de naissance, num�ro de s�cu,
casier judiciaire...
149
00:11:56,344 --> 00:11:57,956
Nathan l'a install� pour moi.
150
00:11:58,231 --> 00:11:59,234
C'est l�gal ?
151
00:12:00,092 --> 00:12:01,724
Comment se passent les vacances ?
152
00:12:01,844 --> 00:12:03,021
Votre type est tar�.
153
00:12:03,148 --> 00:12:04,313
C'est fait ?
154
00:12:06,023 --> 00:12:07,135
Salut, Jonas.
155
00:12:09,077 --> 00:12:10,151
Merci.
156
00:12:18,077 --> 00:12:20,583
- Ton portable te manque vraiment pas ?
- Pas du tout.
157
00:12:20,936 --> 00:12:24,497
Tes pouces doivent �tre en manque.
T'as pas envoy� de sms depuis une heure.
158
00:12:24,770 --> 00:12:26,090
Laisse-moi tranquille.
159
00:12:27,775 --> 00:12:29,432
Alors qu'est-ce qu'on fait ?
160
00:12:29,722 --> 00:12:31,545
Il y a un million de choses � faire.
161
00:12:31,757 --> 00:12:33,440
On peut monter � cheval.
Il y a le spa.
162
00:12:33,560 --> 00:12:35,508
Il y a des foutus cours de danse.
163
00:12:36,422 --> 00:12:39,002
Il y a la m�ditation avec des pierres.
�a sonne diff�remment.
164
00:12:39,122 --> 00:12:42,338
Pourquoi ne pas monter dans la chambre,
commander � manger, allumer la t�l�.
165
00:12:42,720 --> 00:12:44,876
Manger fait grossir,
et personne ne voudra de nous.
166
00:12:44,996 --> 00:12:46,185
Dieu que je t'aime.
167
00:12:46,503 --> 00:12:47,564
Viens, on y va.
168
00:13:00,834 --> 00:13:01,834
Echange
169
00:13:09,772 --> 00:13:10,772
Echange
170
00:14:04,263 --> 00:14:07,088
- Comment puis-je vous aider ?
- Notre VOD ne marche plus,
171
00:14:07,208 --> 00:14:08,787
et on en a vraiment besoin.
172
00:14:08,907 --> 00:14:10,464
On s'en occupe. Quelle chambre ?
173
00:14:10,584 --> 00:14:12,860
- La 108.
- Vous �tes dans la 108 ?
174
00:14:14,414 --> 00:14:16,886
Un homme vous appelle depuis une heure.
175
00:14:17,197 --> 00:14:19,360
Il m'a demand� d'aller
frapper � votre porte.
176
00:14:19,480 --> 00:14:21,947
Mais je lui ai dit que c'�tait
contre les r�gles de l'h�tel.
177
00:14:22,067 --> 00:14:23,806
C'�tait un homme tr�s agressif.
178
00:14:29,702 --> 00:14:31,831
- D�sol�.
- Tu casses, tu payes.
179
00:14:32,309 --> 00:14:34,207
Excusez-moi.
R�ception.
180
00:14:35,939 --> 00:14:37,779
Veuillez attendre, monsieur.
181
00:14:39,018 --> 00:14:40,962
Non, monsieur, je ne vais pas...
182
00:14:41,529 --> 00:14:43,334
Veuillez attendre.
C'est lui.
183
00:14:43,763 --> 00:14:46,067
Dois-je le transf�rer � un de nos
t�l�phones priv�s ?
184
00:14:46,187 --> 00:14:48,037
- Ouais.
- C'est juste l�.
185
00:14:55,749 --> 00:14:57,842
Jamie, pourquoi as-tu �teint
ton portable ?
186
00:14:57,962 --> 00:14:59,591
Vous m'avez dit de
prendre des cong�s,
187
00:14:59,711 --> 00:15:01,873
- donc je l'ai �teint.
- Je t'ai dit de t'amuser.
188
00:15:01,993 --> 00:15:03,998
Pas de dispara�tre dans la nature.
189
00:15:04,278 --> 00:15:06,709
J'ai pas disparu.
Je suis dans un h�tel quatre �toiles.
190
00:15:06,829 --> 00:15:09,682
�coute, j'ai un probl�me. Mon gars est
silencieux. Il n'a jamais rappel�.
191
00:15:09,802 --> 00:15:11,815
- Oh, Jonas.
- Il est un peu instable.
192
00:15:11,935 --> 00:15:14,157
- Sans rire.
- Tu peux aller le voir pour moi ?
193
00:15:14,277 --> 00:15:17,219
�coute, je ne t'aurais jamais demand� �a
si ce n'�tait pas une urgence.
194
00:15:17,339 --> 00:15:19,741
- Il loge en chambre 203.
- Il loge ici ?
195
00:15:20,213 --> 00:15:22,158
Ouais, je sais.
J'ai aussi �t� surpris.
196
00:15:22,278 --> 00:15:24,774
On dirait plus qu'il pr�f�re
les minables motels.
197
00:15:24,939 --> 00:15:27,538
- Tu peux faire �a pour moi ou pas ?
- OK.
198
00:15:34,092 --> 00:15:37,743
J'ai r�serv� des traitements au Spa.
J'ai �t� en attente pendant 10 minutes.
199
00:15:38,726 --> 00:15:40,895
Becks, tu sais, j'ai r�fl�chi �
ce que tu as dit
200
00:15:41,257 --> 00:15:42,945
et je sais que tu n'es pas stupide.
201
00:15:43,135 --> 00:15:46,075
Je sais que j'ai agi bizarrement
derni�rement, et tout �a. Et... Quoi ?
202
00:15:46,195 --> 00:15:48,852
OK, arr�te de parler.
�coute, j'ai rencontr� ce...
203
00:15:50,392 --> 00:15:53,483
- Nick. C'est ma s�ur Jamie.
- Jamie, voil� Nick.
204
00:15:53,961 --> 00:15:56,374
- Salut, Nick.
- Heureux de te rencontrer.
205
00:15:57,654 --> 00:16:00,080
Eh bien, je meurs de faim.
Tu viens prendre le petit-d�j' ?
206
00:16:00,226 --> 00:16:03,587
Super, prenez une table,
je cours � l'�tage et je r�serve le spa.
207
00:16:03,752 --> 00:16:04,609
OK ?
208
00:16:06,382 --> 00:16:09,230
Au cas o� tu chercherais �a,
ne t'inqui�te m�me pas.
209
00:16:09,411 --> 00:16:11,837
- Je suis insult�e.
- OK, n'est-il pas mignon ?
210
00:16:12,019 --> 00:16:14,667
- Super mignon.
- Et on d�teste les m�mes choses.
211
00:16:14,855 --> 00:16:15,855
Je veux dire...
212
00:16:28,225 --> 00:16:29,286
Y'a quelqu'un ?
213
00:16:36,702 --> 00:16:37,799
Oh, mon Dieu.
214
00:16:50,063 --> 00:16:50,954
Ouais ?
215
00:16:51,074 --> 00:16:54,255
Il est mort. Il est allong� juste
devant moi, et il est mort.
216
00:16:54,469 --> 00:16:55,349
Comment ?
217
00:16:55,629 --> 00:16:59,010
�a a sans doute quelque chose � voir
avec la seringue plant�e dans son bras.
218
00:16:59,130 --> 00:17:00,072
Merde.
219
00:17:00,192 --> 00:17:02,900
Apparemment, je vais devoir travailler.
Dites-moi tout.
220
00:17:03,060 --> 00:17:06,230
- Non, je ne vais pas te donner �a.
- Qu'est-ce que je lui ai livr� ?
221
00:17:06,350 --> 00:17:09,467
- Qui diable est ce type ?
- Ce n'est pas ton probl�me, Jamie.
222
00:17:10,885 --> 00:17:11,888
Oh, mon Dieu.
223
00:17:21,224 --> 00:17:22,618
C'est un assassin ?
224
00:17:23,831 --> 00:17:26,109
- Vous alliez tuer quelqu'un ?
225
00:17:27,376 --> 00:17:29,984
- Y'avait quoi dans la mallette ?
- Ne t'inqui�te pas pour �a.
226
00:17:30,104 --> 00:17:32,720
- Ne pas m'inqui�ter pour �a ?
Le gars en face de moi est mort.
227
00:17:33,719 --> 00:17:35,307
Quelqu'un va venir et le trouver.
228
00:17:35,479 --> 00:17:38,408
OK, mets-le dans la baignoire
avec de la glace et du d�sodorisant,
229
00:17:38,528 --> 00:17:41,578
et j'enverrai quelqu'un pour g�rer �a
aussi vite que je peux.
230
00:17:43,046 --> 00:17:44,757
Je ne peux pas croire que �a arrive.
231
00:17:45,202 --> 00:17:47,452
Je fais quoi avec la mallette ?
232
00:17:48,123 --> 00:17:51,648
- J'enverrai quelqu'un pour �a aussi.
- Jonas, je suis ici avec ma s�ur.
233
00:17:53,366 --> 00:17:54,699
Elle est avec toi ?
234
00:17:55,319 --> 00:17:58,001
Rien ne va arriver � Becca. OK ?
235
00:17:58,969 --> 00:18:00,026
Je te le promets.
236
00:18:46,503 --> 00:18:47,522
Bonjour.
237
00:19:32,526 --> 00:19:34,383
H�, on allait lancer
un avis de recherche.
238
00:19:34,545 --> 00:19:36,379
D�sol�e, j'�tais au t�l�phone
239
00:19:36,499 --> 00:19:39,311
avec le spa, et je me suis assoupie.
240
00:19:40,202 --> 00:19:43,601
- On fait les soins � 17h.
- Oh, OK. Cool. Adorable.
241
00:19:45,188 --> 00:19:48,305
�a te va si on va avec Nick et son p�re
� un parcours de gondole � 13h ?
242
00:19:49,055 --> 00:19:50,869
- Tu veux aller sur une gondole ?
- Non.
243
00:19:50,989 --> 00:19:54,297
- Non, non on ne veut pas.
- Mais son p�re l'oblige � y aller
244
00:19:54,537 --> 00:19:57,131
donc, j'ai pens� qu'on pourrait y aller
pour le soutenir.
245
00:19:57,251 --> 00:19:58,771
- On adorerait.
- Cool.
246
00:19:59,111 --> 00:20:01,009
- Nick.
- Salut, Papa.
247
00:20:02,034 --> 00:20:03,863
Je te cherchais partout.
248
00:20:04,141 --> 00:20:05,332
�h bien, je suis l�.
249
00:20:08,169 --> 00:20:11,066
Ces charmantes jeunes femmes sont
une excuse pour �viter la gondole,
250
00:20:11,186 --> 00:20:14,090
- n'est-ce pas ?
- Non, Papa.
251
00:20:14,414 --> 00:20:16,336
- Elles vont �galement venir.
- Excellent.
252
00:20:16,629 --> 00:20:20,228
Plus on est de fous, plus on rit.
Je suis Vincent Aldridge. Son p�re.
253
00:20:21,898 --> 00:20:23,559
- Bonjour.
- Ravi de vous rencontrer.
254
00:20:24,119 --> 00:20:26,275
Voyons, c'est pas si dramatique.
Souris un peu.
255
00:20:34,936 --> 00:20:37,405
C'est pour �a que je ne voulais pas
travailler avec Javier.
256
00:20:37,525 --> 00:20:40,748
J'ai un corps au frais, une cible
� abattre et personne pour intervenir.
257
00:20:41,960 --> 00:20:43,917
Alors, tu vas juste t'en occuper.
258
00:20:47,811 --> 00:20:50,378
- Salut, je m'appelle Jamie.
- Je te rappellerai, mec.
259
00:20:50,636 --> 00:20:53,556
- Matt. Comment allez-vous ?
- Je peux emprunter votre portable ?
260
00:20:53,676 --> 00:20:56,066
- Ouais, bien s�r.
Mes minutes sont vos minutes.
261
00:20:56,254 --> 00:20:58,480
- Je reviens tout de suite, Mike.
- Matt.
262
00:21:08,088 --> 00:21:09,424
- All�.
- Jonas.
263
00:21:11,463 --> 00:21:14,240
J'ai... J'ai ouvert la mallette.
264
00:21:15,195 --> 00:21:17,671
Le fils de la cible est en train
de flirter avec ma s�ur.
265
00:21:17,791 --> 00:21:20,085
On est tous suppos�s �tre sur
une gondole � 13 h.
266
00:21:20,205 --> 00:21:23,123
- Qui est-ce ?
- C'est un vrai m�chant, Jamie.
267
00:21:23,243 --> 00:21:24,769
Et c'est pas dans ton registre.
268
00:21:24,889 --> 00:21:27,039
Tu peux me briefer rapidement
sur l'affaire ?
269
00:21:31,352 --> 00:21:34,185
OK, c'est un technicien en nucl�aire
qui va vendre sa technologie
270
00:21:34,315 --> 00:21:36,562
aux nords-cor�ens.
Il est agent comptable.
271
00:21:36,682 --> 00:21:38,250
Quel genre de technologie ?
272
00:21:38,498 --> 00:21:41,191
Il a d�velopp� un mode plus efficace
pour enrichir le plutonium.
273
00:21:41,311 --> 00:21:44,264
Le taux de puret� atteindra les 99%.
274
00:21:45,386 --> 00:21:47,360
Tu as devant toi un homme
qui va bient�t donner
275
00:21:47,480 --> 00:21:49,390
la bombe nucl�aire � la Cor�e du Nord.
276
00:21:49,976 --> 00:21:52,554
- Ils n'en ont pas d�j� une ?
- Celle-l� marchera.
277
00:21:53,128 --> 00:21:54,535
D'ailleurs, qui...
278
00:21:55,601 --> 00:21:58,535
- Qui diable est Matthew Clarkson ?
- Aucune id�e.
279
00:21:59,232 --> 00:22:01,570
� qui est donc le t�l�phone
avec lequel tu m'appelles ?
280
00:22:01,690 --> 00:22:03,565
Oh, c'est celui du valet.
281
00:22:06,312 --> 00:22:07,754
Il ressemble � un geek.
282
00:22:16,355 --> 00:22:18,290
- H�, merci, Mark.
- Matt.
283
00:22:18,543 --> 00:22:20,263
Ouais.
Tu ressembles pas trop � un geek.
284
00:22:22,097 --> 00:22:23,140
Merci.
285
00:22:24,770 --> 00:22:27,951
Donc, boom. Je pare. En arri�re.
286
00:22:28,297 --> 00:22:30,189
- Voil�, on y va.
- OK. Tr�s bien. Je peux...
287
00:22:30,309 --> 00:22:32,489
- Je peux mieux faire s'il...
- Vas-y un peu plus fort.
288
00:22:32,609 --> 00:22:34,388
Je peux mieux faire...
Tr�s bien, allons-y.
289
00:22:34,724 --> 00:22:36,277
Tr�s bien, je peux faire mieux.
290
00:22:39,343 --> 00:22:40,456
Qu'est-ce que...
291
00:22:40,996 --> 00:22:42,575
- Doucement.
- Oh, mon Dieu.
292
00:22:42,695 --> 00:22:44,574
C'est � cause des armes partout...
293
00:22:44,734 --> 00:22:46,870
Qu'est-ce que tu fais ?
Je te cherchais partout.
294
00:22:46,990 --> 00:22:48,787
Jae m'enseigne le combat.
295
00:22:51,717 --> 00:22:52,955
T'as quoi � l'oeil ?
296
00:22:53,285 --> 00:22:55,342
- Oh, mon fr�re...
- En fait, je veux rien savoir.
297
00:22:55,462 --> 00:22:56,462
Bon, �coute.
298
00:22:56,582 --> 00:22:59,628
On a cibl� un technicien dans le Montana
mais je ne trouve pas d'ex�cuteur.
299
00:22:59,748 --> 00:23:01,913
- Que vas-tu faire ?
- Je vais dans le Montana.
300
00:23:02,033 --> 00:23:04,564
- Et tu viens avec moi.
- Pourquoi j'irais avec toi ?
301
00:23:05,562 --> 00:23:08,112
- Il est pr�t ?
- Il conna�t deux-trois mouvements.
302
00:23:08,232 --> 00:23:11,489
- P... Pr�t ? Quoi ?
- � vrai dire, c'est juste un mouvement.
303
00:23:11,892 --> 00:23:13,012
Il s'en sortira.
304
00:23:13,523 --> 00:23:16,073
T'es mon soutien. Si je rate la cible,
tu fonces dans le tas,
305
00:23:16,193 --> 00:23:17,846
et tu lui en mets une dans la t�te.
306
00:23:18,110 --> 00:23:19,920
- Quoi ? Je suis pas...
- Je plaisante.
307
00:23:20,040 --> 00:23:22,316
- Je suis pas ce genre de gars.
- Je plaisante. Je plaisante.
308
00:23:22,436 --> 00:23:25,499
J'ai besoin de toi pour d�chiffrer
les fichiers de Vincent.
309
00:23:28,501 --> 00:23:31,832
- Va prendre du kevlar.
- Du kev...
310
00:23:58,599 --> 00:23:59,601
Alors, Jamie,
311
00:24:00,187 --> 00:24:03,122
- dans quelle branche �tes-vous ?
- Elle vend des maisons secondaires.
312
00:24:03,492 --> 00:24:05,531
Sans rire. J'en ai une � St. Barts.
313
00:24:05,971 --> 00:24:09,694
Six semaines en hiver. Trois chambres,
acc�s � la place, piscine.
314
00:24:09,814 --> 00:24:10,915
C'est fantastique.
315
00:24:11,340 --> 00:24:14,331
Malheureusement, je peux pas y aller
cette ann�e, et j'aimerais y go�ter.
316
00:24:14,451 --> 00:24:16,901
Mais depuis qu'ils ont introduit
cette nouvelle clause de taxe...
317
00:24:17,021 --> 00:24:20,607
Je suis d�sol�e de vous interrompre,
mais on est en p�riode sans travail
318
00:24:21,040 --> 00:24:23,396
- � effet imm�diat.
- Je suis d�sol�. Je comprends.
319
00:24:24,369 --> 00:24:26,021
Vous devez vous d�tendre.
320
00:24:26,830 --> 00:24:29,662
Ouais, quelquefois vous confondez
votre travail avec votre vie.
321
00:24:29,782 --> 00:24:33,731
Ce qui n'est pas si mal
si vous aimez ce que vous faites.
322
00:24:34,411 --> 00:24:37,191
- Vous aimez ce que vous faites ?
- Vous rigolez ?
323
00:24:37,311 --> 00:24:40,780
Je me r�veille chaque matin avec
un grand sourire aux l�vres
324
00:24:41,184 --> 00:24:44,940
car j'aime tellement ce que je fais.
Jamie, appelez-moi Vincent.
325
00:24:47,657 --> 00:24:49,366
Qui sont ces gens, Vincent ?
326
00:24:52,120 --> 00:24:54,612
Oh, eh bien croyez-le ou non,
il y a des gens dehors
327
00:24:54,732 --> 00:24:56,373
qui n'aiment pas ce que je fais.
328
00:24:57,082 --> 00:25:00,034
Qui penserait que la comptabilit�
pouvait �tre si controvers�e.
329
00:25:02,313 --> 00:25:03,133
Ouais.
330
00:25:22,698 --> 00:25:24,692
Quelle heure est-il ?
Oh, mon gar�on, tu sais,
331
00:25:24,854 --> 00:25:28,462
je dois te ramener � la chambre, sport.
J'ai promis � ta m�re que t'appellerais.
332
00:25:28,582 --> 00:25:31,244
Et je vous souhaite, mesdemoiselles,
un bon s�jour au spa.
333
00:25:32,576 --> 00:25:33,617
Faites attention.
334
00:25:33,779 --> 00:25:35,906
- On se verra peut-�tre au d�ner ?
- Ouais.
335
00:25:36,604 --> 00:25:38,432
Bien s�r. Viens, Nick, allons-y.
336
00:25:43,628 --> 00:25:45,291
C'est quoi cette histoire de comptable ?
337
00:25:45,426 --> 00:25:46,193
Quoi ?
338
00:25:46,313 --> 00:25:48,297
Il n'a jamais dit qu'il �tait comptable.
339
00:25:48,417 --> 00:25:50,772
�a a cr�� un blanc dans la conversation.
340
00:25:58,596 --> 00:26:02,096
OK, je vais aller prendre une douche et
me r�chauffer avant qu'on aille au spa.
341
00:26:12,942 --> 00:26:15,589
Jonas, je crois que j'ai merd�.
Je crois qu'il m'a grill�e.
342
00:26:15,861 --> 00:26:18,604
C'est �a que vous dites ?
Ce type, Vincent, il m'a grill�e.
343
00:26:18,770 --> 00:26:20,074
OK, c'est un probl�me.
344
00:26:20,240 --> 00:26:22,755
Oui, �a je le sais.
Qu'est-ce que je fais maintenant ?
345
00:26:23,954 --> 00:26:26,424
Il faut qu'il d�gage.
346
00:26:26,590 --> 00:26:27,698
D�gager o� ?
347
00:26:27,864 --> 00:26:29,899
Jamie, �coutez-moi.
Il sait qui vous �tes.
348
00:26:30,065 --> 00:26:33,606
Il ne va pas attendre longtemps. Vous
devez le tuer avant qu'il ne vous tue.
349
00:26:44,890 --> 00:26:46,433
OK, je suis habill�e.
350
00:26:47,560 --> 00:26:50,378
Pr�te pour les trois heures
les plus relaxantes de notre vie ?
351
00:26:50,544 --> 00:26:51,964
- Compl�tement.
- Allons-y.
352
00:26:52,130 --> 00:26:52,983
Allons-y.
353
00:26:53,149 --> 00:26:54,260
Bain de vapeur ou...
354
00:26:54,380 --> 00:26:55,860
Rajeunissement du visage.
355
00:26:55,980 --> 00:26:58,569
Oui, ta peau est trop jeune pour
quoi que ce soit d'autre.
356
00:26:58,947 --> 00:27:00,550
Par ici Mlle Sommers.
357
00:27:02,497 --> 00:27:04,454
On se voit dans trois heures.
358
00:27:04,847 --> 00:27:08,490
Oui, on va pas se reconna�tre
tellement on va �tre belle.
359
00:27:10,031 --> 00:27:11,048
Je dois partir.
360
00:27:11,168 --> 00:27:13,937
Assurez-vous qu'elle ne bouge pas
d'ici pour les 3 prochaines heures,
361
00:27:14,057 --> 00:27:15,919
je vous le revaudrais.
362
00:27:16,420 --> 00:27:18,014
- OK
- Merci.
363
00:27:44,170 --> 00:27:47,480
- Je pense pas pouvoir faire �a.
- Crois-moi, je comprends.
364
00:27:47,646 --> 00:27:48,844
Tu as un conseil ?
365
00:27:49,010 --> 00:27:51,017
Oui, mais tu ne vas pas les aimer.
366
00:27:51,137 --> 00:27:53,824
- Ne pense pas � lui comme une personne.
- �a va �tre dur pour moi.
367
00:27:53,944 --> 00:27:56,690
Je viens de passer deux heures dans
le t�l�ph�rique avec son fils et lui.
368
00:27:56,810 --> 00:28:00,247
Tu dois penser � ce qui pourrait
arriver si tu ne le fais pas, Jamie.
369
00:28:02,928 --> 00:28:04,602
�a devient plus facile.
370
00:28:04,722 --> 00:28:06,676
C'est ce qui m'effraie.
371
00:28:08,425 --> 00:28:09,458
Merci, Jae.
372
00:28:32,851 --> 00:28:33,985
- Salut.
- Oui.
373
00:28:34,105 --> 00:28:36,692
- Je dois parler � Vincent.
- D�sol�, il est pas l�.
374
00:28:36,858 --> 00:28:38,762
Je vais devoir vous demander de partir.
375
00:28:39,020 --> 00:28:40,972
Si je pouvais juste jeter
un oeil, �a serait...
376
00:28:42,953 --> 00:28:45,808
OK, la mani�re douce, ou
la mani�re forte, au choix.
377
00:28:55,450 --> 00:28:56,655
Vous venez avec moi.
378
00:29:02,556 --> 00:29:03,992
� gauche.
379
00:29:08,101 --> 00:29:09,473
Vous l'avez fait ?
380
00:29:09,824 --> 00:29:12,587
Non, je n'ai pas pu.
J'�tais tr�s loin d'en �tre capable.
381
00:29:12,977 --> 00:29:15,751
Dans 1h45, Becca va passer
cette porte, vous savez.
382
00:29:15,917 --> 00:29:17,633
Qu'est-ce que je suis cens�e faire ?
383
00:29:17,875 --> 00:29:20,345
Je veux que tu te calmes et
que tu lui passes le t�l�phone.
384
00:29:23,179 --> 00:29:25,584
Il veut vous parler.
385
00:29:25,750 --> 00:29:27,500
Vincent, ici Jonas Bledsoe.
386
00:29:28,533 --> 00:29:30,471
Heureux de vous entendre.
Vous �tes avec moi ?
387
00:29:30,591 --> 00:29:31,921
Oui, je suis l�.
388
00:29:33,060 --> 00:29:35,025
Selon moi, vous avez deux options.
389
00:29:35,230 --> 00:29:37,318
La premi�re, je vous tue.
La seconde, vous parlez.
390
00:29:37,438 --> 00:29:39,155
Et par "parler", j'entends tout savoir.
391
00:29:39,480 --> 00:29:42,985
Je veux savoir que cette technologie
n'arrivera pas en Cor�e du nord.
392
00:29:43,105 --> 00:29:44,105
Votre choix ?
393
00:29:44,225 --> 00:29:47,402
Moi je m'en fiche. Je veux juste savoir
si j'am�ne des gants ou pas.
394
00:29:48,644 --> 00:29:51,488
J'ai cru comprendre que
votre fils �tait avec vous.
395
00:29:53,080 --> 00:29:54,100
Je vais parler.
396
00:29:54,248 --> 00:29:57,260
Mais vous devez me sortir d'ici,
ou mes hommes me tueront avant.
397
00:29:57,426 --> 00:29:58,985
Et mon fils vient avec moi.
398
00:30:01,881 --> 00:30:03,262
March� conclu.
399
00:30:10,504 --> 00:30:12,587
- O� on va ?
- Petit changement de plan.
400
00:30:12,707 --> 00:30:14,300
Vous voulez bien amener ma voiture.
401
00:30:14,420 --> 00:30:17,467
- J'ai d�j� appel� celle de M. Aldridge.
- Bien.
402
00:30:18,474 --> 00:30:20,303
- Je conduis
- Merci.
403
00:30:37,930 --> 00:30:39,792
Qu'est-ce qui se passe, papa ?
404
00:30:42,771 --> 00:30:44,616
Il faudra lui dire t�t ou tard.
405
00:30:44,782 --> 00:30:47,804
Je peux �lever mon fils
sans votre aide, merci.
406
00:30:47,970 --> 00:30:50,056
Ce n'est rien dont tu aies
� t'inqui�ter, Nick.
407
00:30:50,222 --> 00:30:53,088
�a a � voir avec ton boulot ?
408
00:31:03,770 --> 00:31:05,450
- Vous avez entendu �a ?
- Quoi ?
409
00:31:10,777 --> 00:31:12,618
- Sortez de la voiture.
- Pourquoi ?
410
00:31:12,784 --> 00:31:13,824
Sortez !
411
00:31:15,411 --> 00:31:17,434
- Sors.
- Papa, c'est coinc�.
412
00:31:17,600 --> 00:31:19,177
- Ouvre-la.
- J'y arrive pas !
413
00:31:19,343 --> 00:31:21,257
- Ouvre la porti�re.
- Papa, c'est coinc�.
414
00:31:32,920 --> 00:31:35,384
Allez. Allez !
415
00:31:55,420 --> 00:31:57,373
Tout est dans le poignet.
416
00:32:10,613 --> 00:32:13,510
Quelqu'un a tent� de faire sauter
la voiture de Vincent, et lui avec.
417
00:32:13,630 --> 00:32:15,304
- Il va bien ?
- Oui.
418
00:32:15,470 --> 00:32:16,544
O� �tes-vous ?
419
00:32:16,710 --> 00:32:19,464
- 7 kms au sud de l'h�tel.
- Comment vous vous d�placez ?
420
00:32:19,685 --> 00:32:21,992
- J'ai vol� une voiture.
- �a, c'est ma fille.
421
00:32:22,453 --> 00:32:25,214
�coutez, on se dirige vers l'ouest.
Je pense qu'on est suivis.
422
00:32:25,380 --> 00:32:28,214
Ralentissez et voyez s'il double.
423
00:32:28,380 --> 00:32:31,092
On devrait... On devrait sortir
ensemble plus souvent, en voiture.
424
00:32:31,212 --> 00:32:32,306
- Fermez-la.
425
00:32:43,160 --> 00:32:44,355
Il a doubl�.
426
00:32:44,655 --> 00:32:46,551
Une bonne filature vient
toujours de devant.
427
00:33:45,938 --> 00:33:48,377
- Tu as faim, Sport ?
- Non.
428
00:34:04,650 --> 00:34:08,384
Qui �tes-vous ? Et comment vous avez pu
arracher cette porti�re de ma voiture ?
429
00:34:08,585 --> 00:34:11,425
Vous devriez �tre heureux que
je l'ai fait sans poser de questions.
430
00:34:14,540 --> 00:34:17,319
Vous avez sauv� la vie de mon fils.
Je vous en remercie.
431
00:34:17,526 --> 00:34:20,891
- C'est un gentil gar�on.
- Il tient de sa m�re.
432
00:34:24,088 --> 00:34:25,947
Je pense que je l'ai perdu.
433
00:34:26,143 --> 00:34:28,508
Il m�rite peut-�tre de savoir
la v�rit� sur son p�re.
434
00:34:28,674 --> 00:34:31,504
Votre s�ur m�rite peut-�tre
de savoir la v�rit� sur vous.
435
00:34:31,670 --> 00:34:33,787
La situation est diff�rente.
436
00:34:43,800 --> 00:34:44,565
All�.
437
00:34:48,416 --> 00:34:51,714
- Vous avez la plaque du camion ?
- X-U-V-0-5.
438
00:34:51,880 --> 00:34:55,632
Il est l�, et moi aussi.
Sortez et rejoignez-moi devant l'entr�e.
439
00:34:59,011 --> 00:35:00,449
On doit y aller, maintenant.
440
00:35:25,190 --> 00:35:27,675
- Sortons d'ici maintenant.
- Et pour mon fils ?
441
00:35:27,855 --> 00:35:29,781
On passera prendre sa m�re
et on les prot�gera.
442
00:35:29,901 --> 00:35:33,211
Vous pourrez leur parler
apr�s votre t�moignage.
443
00:35:35,277 --> 00:35:38,180
Jamie ! Jamie ! C'est Matt !
444
00:35:38,467 --> 00:35:40,154
- C'est qui ce type.
- Le voiturier.
445
00:35:40,274 --> 00:35:42,821
Le type � qui j'ai emprunt�
le t�l�phone pour vous appeler.
446
00:36:01,885 --> 00:36:04,834
Le type dont vous avez utilit�
le t�l�phone ressemble en rien � �a.
447
00:36:11,391 --> 00:36:14,675
- Nettoyez �a pour moi.
- Je vous ram�nerai � l'h�tel.
448
00:36:15,020 --> 00:36:18,119
Tout va bien se passer. Les hommes
de Berkut sont en chemin.
449
00:36:18,898 --> 00:36:20,260
Maintenant, Nathan.
450
00:36:44,830 --> 00:36:48,329
J'ai peur de la perdre
si je continue de lui mentir.
451
00:36:50,210 --> 00:36:51,954
Ne lui mentez pas alors.
452
00:36:53,894 --> 00:36:55,883
Je veux pas qu'elle me voie
comme un monstre.
453
00:36:57,407 --> 00:37:00,689
�coutez, je n'ai jamais dit que
vous ne pouviez pas lui dire.
454
00:37:01,490 --> 00:37:04,634
Tu dois faire ce qui est bien pour
ta famille. Je l'ai compris trop tard.
455
00:37:04,800 --> 00:37:07,302
La question que vous devez vous poser...
456
00:37:07,810 --> 00:37:09,734
Est-elle pr�te � l'entendre ?
457
00:37:09,900 --> 00:37:11,815
N'importe quoi est mieux que ceci.
458
00:37:12,012 --> 00:37:13,692
Peut-�tre, peut-�tre pas.
459
00:37:16,824 --> 00:37:18,949
Voil� le probl�me. Chaque personne
que l'on conna�t
460
00:37:19,069 --> 00:37:21,222
est une source d'information
potentielle pour ceux
461
00:37:21,388 --> 00:37:24,911
qui pourrait vouloir vous d�membrer
pour r�cup�rer la technologie.
462
00:37:28,511 --> 00:37:30,674
Les ados ne sont pas
connus pour leur discr�tion.
463
00:37:30,840 --> 00:37:31,670
Et si...
464
00:37:33,147 --> 00:37:35,784
Si vous �tes en grand danger,
Becca l'est aussi.
465
00:37:37,462 --> 00:37:40,063
- C'est compliqu�.
- Oui.
466
00:37:41,280 --> 00:37:43,427
Quoi qu'il en soit, je pense
qu'elle est chanceuse
467
00:37:45,175 --> 00:37:47,945
parce qu'elle vous a
comme grande s�ur.
468
00:38:08,297 --> 00:38:09,133
Merci.
469
00:38:11,501 --> 00:38:12,567
C'�tait bien ?
470
00:38:12,770 --> 00:38:14,494
- Super
- Tu es superbe.
471
00:38:14,660 --> 00:38:15,463
Ouaip.
472
00:38:18,578 --> 00:38:21,426
�coute, je voudrais pas
trop critiquer la tienne,
473
00:38:22,660 --> 00:38:25,014
D�sol�e, tu n'as pas l'air plus belle.
474
00:38:25,180 --> 00:38:27,634
On dirait trois heures pour rien.
475
00:38:27,800 --> 00:38:29,419
Merci. Viens.
476
00:38:30,740 --> 00:38:33,491
- Nick n'a jamais dit au revoir.
- Non ?
477
00:38:34,407 --> 00:38:37,859
Non, mais �a va. J'�tais pas si accroc
que �a de toutes les fa�ons.
478
00:38:38,100 --> 00:38:40,753
- Oh, �a a �t� un s�jour �ducatif.
- H�.
479
00:38:41,770 --> 00:38:45,669
Oui, c'est plus amusant d'�tre avec
un type qui te donne l'heure du jour.
480
00:38:47,197 --> 00:38:48,512
Tant mieux pour toi.
481
00:38:50,164 --> 00:38:51,710
Et je suis ravie qu'on soit venues.
482
00:38:51,830 --> 00:38:53,383
Je me suis bien amus�e avec toi.
483
00:38:54,744 --> 00:38:57,167
On pourrait recommencer
un de ces jours.
484
00:39:00,900 --> 00:39:01,721
Quoi ?
485
00:39:04,508 --> 00:39:07,799
Quoi ? Tu me fais peur.
Qu'est-ce qui ne va pas ?
486
00:39:08,874 --> 00:39:12,014
Il y a quelque chose
que je dois te dire.
487
00:39:12,220 --> 00:39:12,936
Quoi ?
488
00:39:16,184 --> 00:39:19,162
Il y a ce type avec qui
je travaillais qui est mort.
489
00:39:20,830 --> 00:39:24,029
Je le connaissais pas si bien
que �a, en fait, mais...
490
00:39:24,226 --> 00:39:27,960
... j'ai r�alis� que �a m'avait
vraiment affect�e.
491
00:39:30,031 --> 00:39:33,416
- C'�tait quelqu'un que tu aimais ?
- Non, rien de tout �a.
492
00:39:35,550 --> 00:39:37,248
Je suis sinc�rement d�sol�e.
493
00:39:38,018 --> 00:39:41,594
- Pourquoi t'en a pas parl�.
- Je voulais pas que tu t'inqui�tes.
494
00:39:41,760 --> 00:39:44,093
- C'�tait compl�tement stupide.
- Je sais.
495
00:39:44,504 --> 00:39:46,490
Jamie, tu peux me parler
de ce genre de choses.
496
00:39:46,656 --> 00:39:49,682
- Je suis plus forte que tu le crois.
- OK.
497
00:39:53,941 --> 00:39:56,439
Il y autre chose que tu voudrais
me dire, maintenant ?
498
00:40:06,026 --> 00:40:07,564
Non. Rien d'autre.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
41231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.